]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-26 18:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 17:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
964 "byť prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "Podstatné &meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1161 msgid "&Browse..."
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1169 msgid "Bro&wse..."
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1177 msgid ""
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1180 msgstr ""
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1182 "dokument"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1190 msgid "TeX Code: "
1191 msgstr "TeX Kód: "
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1202 msgid ""
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1204 "direction)"
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1228 msgid "Display"
1229 msgstr "Zobrazenie"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1236 msgid "&Collapsed"
1237 msgstr "Z&balené"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1244 msgid "O&pen"
1245 msgstr "O&tvorené"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1248 msgid ""
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1251 msgstr ""
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1261 msgstr "Opis:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1264 msgid "&Errors:"
1265 msgstr "&Chyby:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1284 msgid "F&ile"
1285 msgstr "Sú&bor"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1291 msgid "Filename"
1292 msgstr "Názov súboru"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1296 msgid "&File:"
1297 msgstr "&Súbor:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1304 msgid "&Draft"
1305 msgstr "&Koncept"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1308 msgid "&Template"
1309 msgstr "Š&ablóna"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1325 msgid "O&ption:"
1326 msgstr "Mož&nosť:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1329 msgid "For&mat:"
1330 msgstr "&Formát:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1333 msgid ""
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1336 msgstr ""
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1360 msgid "Rotate"
1361 msgstr "Otočiť"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1378 msgid "Ori&gin:"
1379 msgstr "S&tredobod:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1382 msgid "A&ngle:"
1383 msgstr "&Uhol:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1386 msgid "Scale"
1387 msgstr "Mierka"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1409 msgid "Crop"
1410 msgstr "Orezanie"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1426 msgid "x"
1427 msgstr "x"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1431 msgid "Right &top:"
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1444 msgid "y"
1445 msgstr "y"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1448 msgid "TabWidget"
1449 msgstr "TabWidget"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1452 msgid "Sear&ch"
1453 msgstr "&Hľadanie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1456 msgid "&Find:"
1457 msgstr "Ná&jsť:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1477 msgid "Find &Next"
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1496 msgid "&Replace"
1497 msgstr "Nah&radiť"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1519 msgid "S&ettings"
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1527 msgid "Scope"
1528 msgstr "Oblasť"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1535 msgid ""
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1537 "document"
1538 msgstr ""
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1559 msgid ""
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1562 msgstr ""
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1564 "v štýle odstavca"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1571 msgid ""
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1573 "first letter"
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1594 msgid "Form"
1595 msgstr "Form"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1606 msgid ""
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1608 "Settings."
1609 msgstr ""
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1623 msgid "&Left"
1624 msgstr "V&ľavo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1633 msgid "&Center"
1634 msgstr "Na &stred"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1641 msgid "&Right"
1642 msgstr "Vp&ravo"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1646 msgstr ""
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1691 msgstr "&Určite tu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1698 msgid "FontUi"
1699 msgstr "FontUi"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 msgid ""
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "LuaTeX)"
1705 msgstr ""
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1707 "alebo LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1715 msgstr ""
1716 "Štan&dardná\n"
1717 "rodina:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1724 msgid "&Base size:"
1725 msgstr ""
1726 "&Základná\n"
1727 "veľkosť:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 msgstr ""
1732 "Kódovanie\n"
1733 "písma &LaTeX:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Serifové:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1756 msgid "S&cale (%):"
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1763 "fontu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1774 msgid "Sc&ale (%):"
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr ""
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1781 "fontu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgid "&Math:"
1785 msgstr "&Matematika:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1792 msgid "C&JK:"
1793 msgstr "C&JK:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1821 "balíka microtype"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1828 msgid ""
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1831 msgstr ""
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1840 msgid "&Graphics"
1841 msgstr "&Grafika"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1848 msgid "Output Size"
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr ""
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr ""
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1870 msgid "Set &width:"
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr ""
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1877 "šírku"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1892 msgid "Or&igin:"
1893 msgstr "S&tredobod:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1909 msgid ""
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1912 msgstr ""
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 msgid "y:"
1923 msgstr "y:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 msgid "x:"
1928 msgstr "x:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1931 msgid ""
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1934 msgstr ""
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1948 msgid ""
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 msgstr ""
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 msgstr ""
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Režim konceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Rozstup:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Hodnota:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Chrániť:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Cieľ:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Meno:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2080 "kód."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgid "Link type"
2088 msgstr "Typ odkazu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 msgid "&Web"
2096 msgstr "&Web"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 msgid "E&mail"
2104 msgstr "E-ma&il"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 msgid "Fi&le"
2112 msgstr "Súbo&r"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2123 msgid "Include"
2124 msgstr "Zahrnúť"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "Vstup"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2131 msgid "Verbatim"
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2144 msgid "&Edit"
2145 msgstr "&Upraviť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2168 msgid "&Caption:"
2169 msgstr "&Popis:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2188 msgid ""
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2191 msgstr ""
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2193 "LaTeX kód."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2204 msgid ""
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr ""
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2208 "možnosti."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2216 msgid "&Options:"
2217 msgstr "&Možnosti:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2236 msgid ""
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2238 msgstr ""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2251 msgid "1"
2252 msgstr "1"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgid "R&ename..."
2264 msgstr "P&remenuj…"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2275 msgid ""
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2278 msgstr ""
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2282 msgid "&Fix Date:"
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2290 msgid "&Custom:"
2291 msgstr "V&lastné:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "&Vlastné:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2363 msgid "&Master:"
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2393 msgid ""
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2395 msgstr ""
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 msgid "Encoding"
2400 msgstr "Kódovanie"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 msgid "Othe&r:"
2408 msgstr "&Iné:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 msgid "Of&fset:"
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 msgid "&Thickness:"
2437 msgstr "&Hrúbka:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2464 msgid "Listing"
2465 msgstr "Výpis"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2472 msgid "Placement"
2473 msgstr "Umiestnenie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2488 msgid "&Float"
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2492 msgid "Pla&cement:"
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "&Strana:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "K&rok:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Štýl"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "&Jazyk:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Dialekt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Rozsah"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "Rozšír&ené"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr ""
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2639 msgid "Convert"
2640 msgstr "Konvertovať"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2643 msgid "&Validate"
2644 msgstr "O&veriť"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2647 msgid "Document-specific layout information"
2648 msgstr ""
2649 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2650 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2653 msgid "Log &Type:"
2654 msgstr "&Typ protokolu:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2657 msgid "Jump to the next error message."
2658 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2661 msgid "Next &Error"
2662 msgstr "Ďalšia &chyba"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2665 msgid "Jump to the next warning message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2669 msgid "Next &Warning"
2670 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2673 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2674 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2677 msgid "&Go!"
2678 msgstr "&Hľadaj!"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2681 msgid "&Open Containing Directory"
2682 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2685 msgid "Update the display"
2686 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2690 msgid "&Update"
2691 msgstr "&Aktualizovať"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2694 msgid "Filter"
2695 msgstr "Filter"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2698 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2699 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2702 msgid "&Default margins"
2703 msgstr "Š&tandardné okraje"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2706 msgid "&Top:"
2707 msgstr "&Horný:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2710 msgid "&Bottom:"
2711 msgstr "&Dolný:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2714 msgid "&Inner:"
2715 msgstr "&Vnútorný:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2718 msgid "O&uter:"
2719 msgstr "Vo&nkajší:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2722 msgid "Head &sep:"
2723 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2730 msgid "&Foot skip:"
2731 msgstr "&Medzera k päte:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2739 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2750 msgid ""
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "compilation)"
2753 msgstr ""
2754 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2755 "(predlžuje kompiláciu)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2762 msgid "Include all subdocuments in the output"
2763 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2766 msgid "&Include all children"
2767 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2773 msgid "Number of rows"
2774 msgstr "Počet riadkov"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2778 msgid "&Rows:"
2779 msgstr "&Riadky:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2785 msgid "Number of columns"
2786 msgstr "Počet stĺpcov"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2790 msgid "&Columns:"
2791 msgstr "&Stĺpce:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2795 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2796 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2799 msgid "Vertical alignment"
2800 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2803 msgid "&Vertical:"
2804 msgstr "&Vertikálne:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2808 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2811 msgid "Hori&zontal:"
2812 msgstr "&Horizontálne:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2815 msgid "&Type:"
2816 msgstr "&Typ:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2819 msgid ""
2820 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2821 "displayed"
2822 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2830 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2833 msgid "All packages:"
2834 msgstr "Všetky balíky:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2837 msgid "Load A&utomatically"
2838 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2841 msgid "Load Alwa&ys"
2842 msgstr "Vžd&y použiť"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2845 msgid "Do &Not Load"
2846 msgstr "&Nepoužívať"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2849 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2850 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2853 msgid "Indent &formulas"
2854 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2857 msgid "Size of the indentation"
2858 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2861 msgid "Formula numbering side:"
2862 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2865 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2869 msgid "A&vailable:"
2870 msgstr "&Dostupné:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2875 msgid "A&dd"
2876 msgstr "Pr&idať"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2879 msgid "De&lete"
2880 msgstr "Zm&azať"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2883 msgid "S&elected:"
2884 msgstr "&Vybrané:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2887 msgid "Nomenclature"
2888 msgstr "Nomenklatúra"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2891 msgid "Sy&mbol:"
2892 msgstr "&Symbol:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2895 msgid "Des&cription:"
2896 msgstr "O&pis:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2899 msgid "Sort &as:"
2900 msgstr "&Triediť ako:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2903 msgid ""
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2906 msgstr ""
2907 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2908 "vkladáte LaTeX kód."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2911 msgid "Type"
2912 msgstr "Typ"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Len LyX- interné"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2919 msgid "LyX &Note"
2920 msgstr "Zá&pis LyXu"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2927 msgid "&Comment"
2928 msgstr "&Komentár"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Tlač ako šedý text"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2935 msgid "&Greyed out"
2936 msgstr "&Zosivelé"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2943 msgid "&Numbering"
2944 msgstr "Čís&lovanie"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Výstupný formát"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2951 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2952 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2955 msgid "De&fault output format:"
2956 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2959 msgid "LyX Format"
2960 msgstr "LyX-Formát"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2963 msgid ""
2964 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2965 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2966 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2967 "in collaborative settings and with version control systems."
2968 msgstr ""
2969 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2970 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2971 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2972 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2975 msgid "Save &transient properties"
2976 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2979 msgid ""
2980 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2981 "really necessary)"
2982 msgstr ""
2983 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2984 "potrebné)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2987 msgid "&Allow running external programs"
2988 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2991 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2992 msgstr ""
2993 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2996 msgid "S&ynchronize with output"
2997 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3000 msgid "C&ustom macro:"
3001 msgstr "V&lastné makro:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3004 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3005 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3008 msgid "XHTML Output Options"
3009 msgstr "XHTML Voľby"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3012 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3013 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3016 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3017 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3020 msgid "&Math output:"
3021 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3024 msgid "Format to use for math output."
3025 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3028 msgid "MathML"
3029 msgstr "MathML"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3032 msgid "HTML"
3033 msgstr "HTML"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3036 msgid "Images"
3037 msgstr "Obrázky"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3040 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3043 msgid "LaTeX"
3044 msgstr "LaTeX"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3047 msgid "Math &image scaling:"
3048 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3051 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3052 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3055 msgid "Write CSS to file"
3056 msgstr "Píš CSS do súboru"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3059 msgid "&Use hyperref support"
3060 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3063 msgid "&General"
3064 msgstr "&Všeobecné"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3067 msgid "Header Information"
3068 msgstr "Informácia v hlavičke"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3071 msgid "&Title:"
3072 msgstr "&Titul:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3075 msgid "&Author:"
3076 msgstr "&Autor:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3079 msgid "Sub&ject:"
3080 msgstr "&Predmet:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3083 msgid "&Keywords:"
3084 msgstr "&Heslá:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3087 msgid ""
3088 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3089 msgstr ""
3090 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3091 "príslušných prostredí v dokumente"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3094 msgid "Automatically fi&ll header"
3095 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3099 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3102 msgid "Load in &fullscreen mode"
3103 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3106 msgid "H&yperlinks"
3107 msgstr "H&yperlinky"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3110 msgid "Allows link text to break across lines."
3111 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3114 msgid "B&reak links over lines"
3115 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3118 msgid "No &frames around links"
3119 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3122 msgid "C&olor links"
3123 msgstr "&Farebné odkazy"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3126 msgid "Bibliographical backreferences"
3127 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3130 msgid "B&ackreferences:"
3131 msgstr "Spät&né referencie:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3134 msgid "&Bookmarks"
3135 msgstr "&Záložky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3138 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3139 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3142 msgid "&Numbered bookmarks"
3143 msgstr "Očí&slované záložky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3146 msgid "&Open bookmark tree"
3147 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3150 msgid "Number of levels"
3151 msgstr "Počet úrovní"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3154 msgid "Additional O&ptions"
3155 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3158 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3162 msgid "Paper Format"
3163 msgstr "Formát stránky"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3167 msgid "&Format:"
3168 msgstr "&Formát:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3171 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3172 msgstr ""
3173 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3176 msgid "&Orientation:"
3177 msgstr "Or&ientácia:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3180 msgid "&Portrait"
3181 msgstr "Na výš&ku"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3184 msgid "&Landscape"
3185 msgstr "Na šírk&u"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3189 msgid "Page Layout"
3190 msgstr "Formát stránky"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3193 msgid "Page &style:"
3194 msgstr "Štýl &stránky:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3197 msgid "Style used for the page header and footer"
3198 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3201 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3202 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3205 msgid "&Two-sided document"
3206 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3209 msgid "Line &spacing"
3210 msgstr "Rozst&up riadkov"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3214 msgid "Single"
3215 msgstr "Jednoduchý"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3218 msgid "1.5"
3219 msgstr "1.5"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3223 msgid "Double"
3224 msgstr "Dvojitý"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3231 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3244 msgid "Custom"
3245 msgstr "Vlastný"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3248 msgid "&Justified"
3249 msgstr "&Do bloku"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3252 msgid "Ri&ght"
3253 msgstr "Vp&ravo"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3256 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3257 msgstr ""
3258 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3261 msgid "Paragraph's &Default"
3262 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3265 msgid "Label Width"
3266 msgstr "Šírka návestie"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3270 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3271 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3274 msgid "Lo&ngest label"
3275 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3278 msgid "&Indent Paragraph"
3279 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3286 msgid "Phanto&m"
3287 msgstr "&Fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3302 msgid "Verti&cal Phantom"
3303 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3306 msgid "&Find"
3307 msgstr "Ná&jsť"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3310 msgid "Change the selected color"
3311 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3314 msgid "A&lter..."
3315 msgstr "Z&meniť…"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3318 msgid "Reset the selected color to its original value"
3319 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3322 msgid "Restore &Default"
3323 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3326 msgid "Reset all colors to their original value"
3327 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3330 msgid "Restore A&ll"
3331 msgstr "Obnoviť &všetko"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3334 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3335 msgstr ""
3336 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3339 msgid "&Use system colors"
3340 msgstr "Použiť farby &systému"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3343 msgid "In Math"
3344 msgstr "Vo vzorcoch"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3347 msgid ""
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3349 "delay."
3350 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3353 msgid "Automatic in&line completion"
3354 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3357 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3358 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3361 msgid "Automatic p&opup"
3362 msgstr "&Automatická ponuka"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3365 msgid "Autoco&rrection"
3366 msgstr "Automatická &korektúra"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3369 msgid "In Text"
3370 msgstr "V texte"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3373 msgid ""
3374 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3375 "delay."
3376 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3379 msgid "Automatic &inline completion"
3380 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3383 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3384 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3387 msgid "Automatic &popup"
3388 msgstr "Automatická &ponuka"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3391 msgid ""
3392 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3393 "mode."
3394 msgstr ""
3395 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3396 "možné."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3399 msgid "Cursor i&ndicator"
3400 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3403 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3404 msgid "General"
3405 msgstr "Všeobecné"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3408 msgid ""
3409 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3410 "if it is available."
3411 msgstr ""
3412 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3413 "dobu."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3416 msgid "s inline completion dela&y"
3417 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3420 msgid ""
3421 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3422 "if it is available."
3423 msgstr ""
3424 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3425 "nepohne za túto dobu."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3428 msgid "s popup d&elay"
3429 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3432 msgid ""
3433 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3434 "completed."
3435 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3438 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3439 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3442 msgid ""
3443 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3444 "It will be shown right away."
3445 msgstr ""
3446 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3447 "okamžite."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3450 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3451 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3454 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3455 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3458 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3459 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3462 msgid "Converter Defi&nitions"
3463 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3466 msgid "&Converter:"
3467 msgstr "&Konvertor:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3470 msgid "E&xtra flag:"
3471 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3474 msgid "Fro&m format:"
3475 msgstr "&Z formátu:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3478 msgid "&To format:"
3479 msgstr "Do &formátu:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3483 msgid "&Modify"
3484 msgstr "&Modifikovať"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3489 msgid "Remo&ve"
3490 msgstr "O&dstrániť"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3493 msgid "Converter File Cache"
3494 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3497 msgid "&Enabled"
3498 msgstr "Z&apnutá"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3501 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3502 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3505 msgid "Security"
3506 msgstr "Bezpečnosť"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3509 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3510 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3513 msgid ""
3514 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3515 msgstr ""
3516 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3519 msgid "Use need&auth option"
3520 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3523 msgid ""
3524 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3525 "'needauth' option."
3526 msgstr ""
3527 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3528 "'needauth' voľbou."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 msgid "Display &graphics"
3532 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3535 msgid "Instant &preview:"
3536 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3540 msgid "Off"
3541 msgstr "Vypnuté"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3544 msgid "No math"
3545 msgstr "Bez matematiky"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3548 msgid "On"
3549 msgstr "Zapnuté"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3552 msgid "Preview si&ze:"
3553 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3556 msgid "Factor for the preview size"
3557 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3560 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3561 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3564 msgid "&Mark end of paragraphs"
3565 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3568 msgid "Session Handling"
3569 msgstr "Riadenie sedenia"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3572 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3573 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3576 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3577 msgstr ""
3578 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3581 msgid "Restore cursor &positions"
3582 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3585 msgid "&Load opened files from last session"
3586 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3589 msgid "&Clear all session information"
3590 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3593 msgid "Backup && Saving"
3594 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3605 msgid "&minutes"
3606 msgstr "&minút"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3609 msgid ""
3610 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3611 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3612 "state (compressed or uncompressed)."
3613 msgstr ""
3614 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3615 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3616 "či nekomprimované)."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3619 msgid "&Save new documents compressed by default"
3620 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3623 msgid ""
3624 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3625 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3626 "included files."
3627 msgstr ""
3628 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3629 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3632 msgid "Save the &document directory path"
3633 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3636 msgid "Windows && Work Area"
3637 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3640 msgid "Open documents in &tabs"
3641 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3644 msgid ""
3645 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3646 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3647 msgstr ""
3648 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3649 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3652 msgid "Use s&ingle instance"
3653 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3656 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3657 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Zavrieť dokument"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3672 msgid "Hides document"
3673 msgstr "Skryť dokument"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3676 msgid "Ask the user"
3677 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3680 msgid "Editing"
3681 msgstr "Editácia"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3684 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3685 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3688 msgid ""
3689 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3690 "width used when set to 0."
3691 msgstr ""
3692 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3693 "kontrolovaná automaticky."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3696 msgid "Cursor width (&pixels):"
3697 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3700 msgid "Scroll &below end of document"
3701 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3704 msgid "Skip trailing non-word characters"
3705 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3708 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3709 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3712 msgid "Sort &environments alphabetically"
3713 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3716 msgid "&Group environments by their category"
3717 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3720 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3721 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3724 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3725 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3728 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3729 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3732 msgid "Fullscreen"
3733 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3736 msgid "&Hide toolbars"
3737 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3740 msgid "Hide scr&ollbar"
3741 msgstr "Skryť &posuvník"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3744 msgid "Hide &tabbar"
3745 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3748 msgid "Hide &menubar"
3749 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3752 msgid "Hide sta&tusbar"
3753 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3756 msgid "&Limit text width"
3757 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3760 msgid "Screen used (&pixels):"
3761 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3764 msgid "&New..."
3765 msgstr "&Nový…"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3768 msgid "Re&move"
3769 msgstr "O&dstrániť"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3772 msgid "&Document format"
3773 msgstr "Form&át dokumentu"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3776 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3777 msgstr ""
3778 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3781 msgid "Sho&w in export menu"
3782 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3785 msgid "Vector &graphics format"
3786 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3789 msgid "S&hort name:"
3790 msgstr "&Krátke meno:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3793 msgid "E&xtensions:"
3794 msgstr "Prípon&y:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3797 msgid "&MIME:"
3798 msgstr "&MIME:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3801 msgid "Shortc&ut:"
3802 msgstr "&Skratka:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3805 msgid "Ed&itor:"
3806 msgstr "Ed&itor:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3809 msgid "&Viewer:"
3810 msgstr "P&rehliadač:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3813 msgid "Co&pier:"
3814 msgstr "Ko&pír. skript:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3817 msgid ""
3818 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3819 "variants"
3820 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3823 msgid "Default Output Formats"
3824 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3827 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3828 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3831 msgid ""
3832 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3833 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3834 msgstr ""
3835 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3836 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3839 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3840 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3843 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3844 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3847 msgid "With &TeX fonts:"
3848 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3851 msgid "&Japanese:"
3852 msgstr "&Japonsky:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3855 msgid "&E-mail:"
3856 msgstr "&E-mail:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3859 msgid "Your name"
3860 msgstr "Vaše meno"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3863 msgid "Your E-mail address"
3864 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3867 msgid "Keyboard"
3868 msgstr "Klávesnica"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3871 msgid "Use &keyboard map"
3872 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3875 msgid "&Primary:"
3876 msgstr "&Primárna:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3880 msgid "Br&owse..."
3881 msgstr "P&rechádzať…"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3884 msgid "S&econdary:"
3885 msgstr "S&ekundárna:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3888 msgid ""
3889 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3890 "time LyX is launched."
3891 msgstr ""
3892 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3893 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3896 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3897 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3900 msgid "Mouse"
3901 msgstr "Myška"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3904 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3905 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3908 msgid ""
3909 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3910 "speed it up, low values slow it down."
3911 msgstr ""
3912 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3913 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3916 msgid ""
3917 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3918 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3921 msgid "&Middle mouse button pasting"
3922 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3925 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3926 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3929 msgid "&Enable"
3930 msgstr "Z&apnutá"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3933 msgid "Ctrl"
3934 msgstr "Ctrl"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3937 msgid "Shift"
3938 msgstr "Shift"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3941 msgid "Alt"
3942 msgstr "Alt"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3945 msgid "User &interface language:"
3946 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3949 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3950 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3953 msgid "Language &package:"
3954 msgstr "Jazykový &balík:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3960 msgid "Automatic"
3961 msgstr "Automaticky"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3965 msgid "Always Babel"
3966 msgstr "Vždy babel"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3970 msgid "None[[language package]]"
3971 msgstr "Žiadny"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3974 msgid "Command s&tart:"
3975 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3978 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3979 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3982 msgid "Command e&nd:"
3983 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3986 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3990 msgid "Default decimal &separator:"
3991 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3994 msgid "Default length &unit:"
3995 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3998 msgid ""
3999 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4000 "the language package)"
4001 msgstr ""
4002 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4003 "(k jazykovému balíku)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4006 msgid "Set languages &globally"
4007 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4010 msgid ""
4011 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4012 "command"
4013 msgstr ""
4014 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4015 "príkazom"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4018 msgid "Auto &begin"
4019 msgstr "Automatický &začiatok"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4022 msgid ""
4023 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4024 "switch command"
4025 msgstr ""
4026 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4027 "príkazom"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4030 msgid "Auto &end"
4031 msgstr "Automatický &koniec"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4034 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4035 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4038 msgid "Mark &foreign languages"
4039 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4042 msgid "Right-to-Left Language Support"
4043 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4046 msgid "Cursor movement:"
4047 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4050 msgid "&Logical"
4051 msgstr "&Logický"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4054 msgid "&Visual"
4055 msgstr "&Vizuálny"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4058 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4059 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4062 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4063 msgstr ""
4064 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4067 msgid "P&rocessor:"
4068 msgstr "Pro&cesor:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4071 msgid "BibTeX command and options"
4072 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4076 msgid "Processor for &Japanese:"
4077 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4080 msgid "Options:"
4081 msgstr "Možnosti:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4084 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4088 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4089 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4092 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4096 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4100 msgid "CheckTeX start options and flags"
4101 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4104 msgid "&CheckTeX command:"
4105 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "&Nomenclature command:"
4109 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4112 msgid ""
4113 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4114 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4115 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4116 msgstr ""
4117 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4118 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4119 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4123 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4126 msgid "Set class options to default on class change"
4127 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4130 msgid "R&eset class options when document class changes"
4131 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopredu hľadať"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I príkaz:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F príkaz:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4146 msgid "Dvips Options"
4147 msgstr "Dvips voľby"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4150 msgid "Paper t&ype:"
4151 msgstr "T&yp papiera:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4154 msgid "Paper si&ze:"
4155 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4158 msgid "Lan&dscape:"
4159 msgstr "Na šír&ku:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4162 msgid "Other Options"
4163 msgstr "Iné voľby"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4166 msgid "Output &line length:"
4167 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4170 msgid ""
4171 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4172 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4173 "paragraphs are separated by a blank line."
4174 msgstr ""
4175 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4176 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4177 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4180 msgid "&Overwrite on export:"
4181 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4184 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4185 msgstr ""
4186 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4189 msgid "Ask permission"
4190 msgstr "Pýtať o súhlas"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4193 msgid "Main file only"
4194 msgstr "Len hlavný súbor"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4197 msgid "All files"
4198 msgstr "Všetky súbory"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4201 msgid ""
4202 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4203 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4204 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4205 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4206 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4207 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4208 msgstr ""
4209 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4210 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4211 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4212 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4213 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4214 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4217 msgid "&PATH prefix:"
4218 msgstr "P&refix cesty:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4221 msgid ""
4222 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4223 "variable. Use the OS native format."
4224 msgstr ""
4225 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4226 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4229 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4230 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4233 msgid ""
4234 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4235 "environment variable. Use the OS native format."
4236 msgstr ""
4237 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4238 "miestny formát pre daný operačný systém."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4248 msgid "Browse..."
4249 msgstr "Prechádzať…"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4252 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4253 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4256 msgid "&Temporary directory:"
4257 msgstr "Po&mocný adresár:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4260 msgid "Ly&XServer pipe:"
4261 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4264 msgid "&Backup directory:"
4265 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4268 msgid "&Example files:"
4269 msgstr "&Príkladné súbory:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4272 msgid "&Document templates:"
4273 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4276 msgid "&Working directory:"
4277 msgstr "Pra&covný adresár:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4280 msgid "H&unspell dictionaries:"
4281 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4284 msgid "Sans Seri&f:"
4285 msgstr "&Bezserifové:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4288 msgid "T&ypewriter:"
4289 msgstr "S&trojopisné:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4292 msgid "R&oman:"
4293 msgstr "&Serifové:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4296 msgid "Default &zoom %:"
4297 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4300 msgid "Font Sizes"
4301 msgstr "Veľkosti písiem"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4304 msgid "&Large:"
4305 msgstr "&Veľké:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4308 msgid "&Larger:"
4309 msgstr "Väčš&ie:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4312 msgid "&Largest:"
4313 msgstr "N&ajväčšie:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4316 msgid "&Huge:"
4317 msgstr "Obrovs&ké:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4320 msgid "&Hugest:"
4321 msgstr "O&zrutné:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4324 msgid "S&mallest:"
4325 msgstr "Najme&nšie:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4328 msgid "S&maller:"
4329 msgstr "M&enšie:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4332 msgid "S&mall:"
4333 msgstr "&Malé:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4336 msgid "&Normal:"
4337 msgstr "No&rmálne:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4340 msgid "&Tiny:"
4341 msgstr "&Drobné:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4344 msgid "&New"
4345 msgstr "&Nová"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4348 msgid "&Bind file:"
4349 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4352 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4353 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4356 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4357 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4360 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4361 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4364 msgid "&Spellchecker engine:"
4365 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4369 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4372 msgid "Accept compound &words"
4373 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4376 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4377 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4380 msgid "S&pellcheck continuously"
4381 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4384 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4385 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4388 msgid "&Escape characters:"
4389 msgstr "V&ynechať znaky:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4392 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4393 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4396 msgid "Al&ternative language:"
4397 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4400 msgid "General Look && Feel"
4401 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4404 msgid "&User interface file:"
4405 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4408 msgid "&Icon set:"
4409 msgstr "Sada &ikon:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4412 msgid ""
4413 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4414 "save the preferences and restart LyX."
4415 msgstr ""
4416 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4417 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4420 msgid "Use icons from system's &theme"
4421 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4424 msgid "Context Help"
4425 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4428 msgid ""
4429 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4430 "the main work area of an edited document"
4431 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4434 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4435 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4438 msgid "Menus"
4439 msgstr "Ponuky"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4442 msgid "&Maximum last files:"
4443 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4446 msgid ""
4447 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4448 "current LyX session, not permanently."
4449 msgstr ""
4450 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4451 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4454 msgid "A&pply to current session only"
4455 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4458 msgid "Nomenclature settings"
4459 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4463 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4464 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4467 msgid "&List Indentation:"
4468 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4471 msgid "Custom &Width:"
4472 msgstr "V&lastná šírka:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4475 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4476 msgstr ""
4477 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4480 msgid "Available i&ndexes:"
4481 msgstr "Dostupné &registre:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4484 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4485 msgstr ""
4486 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4489 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4490 msgstr ""
4491 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4494 msgid "&Subindex"
4495 msgstr "&Pod-register"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4498 msgid ""
4499 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4500 "code in index names."
4501 msgstr ""
4502 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4505 msgid "Output"
4506 msgstr "Výstup"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4509 msgid "Settings"
4510 msgstr "Nastavenia"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4513 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4514 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4517 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4518 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4521 msgid "&Clear automatically"
4522 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4525 msgid "Debug messages"
4526 msgstr "Ladiace hlásenia"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4529 msgid "Display no debug messages"
4530 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4533 msgid "&None"
4534 msgstr "Ž&iadne"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4537 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4538 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4541 msgid "S&elected"
4542 msgstr "V&ybrané"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4545 msgid "Display all debug messages"
4546 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4549 msgid "&All"
4550 msgstr "Vš&etko"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4553 msgid "Display statusbar messages?"
4554 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4557 msgid "&Statusbar messages"
4558 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4561 msgid "&In[[buffer]]:"
4562 msgstr "&V:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4565 msgid "Filter case-sensitively"
4566 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4569 msgid "Case Sensiti&ve"
4570 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4573 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4574 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4577 msgid "So&rt:"
4578 msgstr "Po&radie:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4581 msgid "Sorting of the list of available labels"
4582 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4585 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4586 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4589 msgid "Grou&p"
4590 msgstr "Zo&skupiť"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4593 msgid "Available &Labels:"
4594 msgstr "Dostupné &heslá:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4597 msgid "Sele&cted Label:"
4598 msgstr "V&ybrané heslo:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4601 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4602 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4605 msgid "Jump to the selected label"
4606 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4609 msgid "&Go to Label"
4610 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4613 msgid "Reference For&mat:"
4614 msgstr "Š&týl referencie:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4617 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4618 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4621 msgid "<reference>"
4622 msgstr "<referencia>"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4625 msgid "(<reference>)"
4626 msgstr "(<referencia>)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4629 msgid "<page>"
4630 msgstr "<strana>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4633 msgid "on page <page>"
4634 msgstr "na strane <strana>"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4637 msgid "<reference> on page <page>"
4638 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4642 msgid "Formatted reference"
4643 msgstr "Formátovaná referencia"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4646 msgid "Textual reference"
4647 msgstr "Textová referencia"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4650 msgid "Label only"
4651 msgstr "Len heslo"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4654 msgid ""
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4657 msgstr ""
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4662 msgid "Plural"
4663 msgstr "Plurál"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4666 msgid ""
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4669 msgstr ""
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4674 msgid "Capitalized"
4675 msgstr "Veľké písmená"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4682 msgid "No Prefix"
4683 msgstr "Bez prefixu"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4686 msgid "Fi&nd:"
4687 msgstr "Ná&jsť:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4690 msgid "Repla&ce with:"
4691 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4694 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4695 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4698 msgid "Match w&hole words only"
4699 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4702 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4703 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4706 msgid "Export for&mats:"
4707 msgstr "Exportné &formáty:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4710 msgid "Send exported file to &command:"
4711 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4714 msgid "Edit shortcut"
4715 msgstr "Editovať skratku"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4718 msgid "Fu&nction:"
4719 msgstr "&Funkcia:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4722 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4723 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4726 msgid "Short&cut:"
4727 msgstr "Sk&ratka:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4730 msgid ""
4731 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4732 "the 'Clear' button"
4733 msgstr ""
4734 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4735 "tlačidla 'Zmazať'"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4738 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4739 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4742 msgid "&Delete Key"
4743 msgstr "Zm&azať znak"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4746 msgid "Clear current shortcut"
4747 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4750 msgid "C&lear"
4751 msgstr "Vyči&stiť"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4757 msgid "Spell Checker"
4758 msgstr "Kontrola pravopisu"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4761 msgid ""
4762 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4763 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "Neznáme slovo:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4770 msgid "Current word"
4771 msgstr "Aktuálne slovo"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4774 msgid "&Find Next"
4775 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4778 msgid "Re&placement:"
4779 msgstr "Náhr&ada:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4782 msgid "Replace with selected word"
4783 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4786 msgid "Replace word with current choice"
4787 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4790 msgid "S&uggestions:"
4791 msgstr "Návr&hy:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4794 msgid "Ignore this word"
4795 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4799 msgid "&Ignore"
4800 msgstr "Ign&orovať"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4803 msgid "Ignore this word throughout this session"
4804 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4807 msgid "I&gnore All"
4808 msgstr "Ignorovať všad&e"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4811 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4812 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4815 msgid ""
4816 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4817 "full range."
4818 msgstr ""
4819 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4820 "plný rozsah."
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4823 msgid "Ca&tegory:"
4824 msgstr "&Kategória:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4827 msgid "Select this to display all available characters at once"
4828 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4831 msgid "&Display all"
4832 msgstr "Zo&braziť všetky"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4835 msgid "&Style:"
4836 msgstr "Š&týl:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4843 msgid "Row setting"
4844 msgstr "Nastavenie riadku"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4851 msgid "M&ultirow"
4852 msgstr "Via&c-riadkové"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4856 msgstr "Zdvih&núť:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4859 msgid "Optional vertical offset"
4860 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4863 msgid "Cell setting"
4864 msgstr "Nastavenie bunky"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4867 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4871 msgid "rotation angle"
4872 msgstr "uhol rotácie"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4875 msgid "de&grees"
4876 msgstr "st&upňov"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4879 msgid "Table-wide settings"
4880 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4883 msgid "W&idth:"
4884 msgstr "Šírk&a:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4887 msgid "Verti&cal alignment:"
4888 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4891 msgid "Vertical alignment of the table"
4892 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4899 msgid "&Rotate"
4900 msgstr "Oto&čiť"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4903 msgid "degrees"
4904 msgstr "stupňov"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4907 msgid "Column settings"
4908 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4911 msgid ""
4912 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4913 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4914 "Fixed custom width</p></body></html>"
4915 msgstr ""
4916 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4917 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4918 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4921 msgid "Text length"
4922 msgstr "Dĺžka textu"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4925 msgid "Variable[[Width]]"
4926 msgstr "Variabilná"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4929 msgid "Custom[[Width]]"
4930 msgstr "Vlastná"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4933 msgid "Horizontal alignment in column"
4934 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4937 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4938 msgid "Justified"
4939 msgstr "Do bloku"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4943 msgid "At Decimal Separator"
4944 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4947 msgid "Hori&zontal alignment:"
4948 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4951 msgid ""
4952 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4953 "the row."
4954 msgstr ""
4955 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4958 msgid "&Vertical alignment in row:"
4959 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4962 msgid "Custom width of the column"
4963 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4966 msgid "&Decimal separator:"
4967 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4970 msgid "Merge cells of different columns"
4971 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4974 msgid "Mu&lticolumn"
4975 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4978 msgid "LaTe&X argument:"
4979 msgstr "LaTe&X argument:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4982 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4983 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4986 msgid "&Borders"
4987 msgstr "Okra&je"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4990 msgid "Set Borders"
4991 msgstr "Nastaviť okraje"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4994 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4998 msgid "All Borders"
4999 msgstr "Všetky okraje"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5006 msgid "&Set"
5007 msgstr "&Nastaviť"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr ""
5016 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5017 "okrajov)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5020 msgid "Fo&rmal"
5021 msgstr "&Formálny"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5024 msgid "Use default (grid-like) border style"
5025 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5028 msgid "De&fault"
5029 msgstr "Štandardn&ý"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5032 msgid "Additional Space"
5033 msgstr "Dodatočná medzera"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5036 msgid "T&op of row:"
5037 msgstr "Vr&ch riadku:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5040 msgid "Botto&m of row:"
5041 msgstr "S&podok riadku:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5044 msgid "Bet&ween rows:"
5045 msgstr "&Medzi riadkami:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5048 msgid "&Multi-Page Table"
5049 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5052 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5053 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5056 msgid "&Use multi-page table"
5057 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5060 msgid "Row settings"
5061 msgstr "Nastavenia riadku"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5064 msgid "Status"
5065 msgstr "Stav"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5068 msgid "Border above"
5069 msgstr "Okraj nad"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "Border below"
5073 msgstr "Okraj pod"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5076 msgid "Contents"
5077 msgstr "Obsah"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5080 msgid "Header:"
5081 msgstr "Hlavička:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5084 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5085 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5094 msgid "on"
5095 msgstr "zapnuté"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5105 msgid "double"
5106 msgstr "dvojitý"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5109 msgid "First header:"
5110 msgstr "Prvá hlavička:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5113 msgid "This row is the header of the first page"
5114 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5117 msgid "Don't output the first header"
5118 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5122 msgid "is empty"
5123 msgstr "je prázdny"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5126 msgid "Footer:"
5127 msgstr "Päta:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5130 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5131 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5134 msgid "Last footer:"
5135 msgstr "Posledná päta:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5138 msgid "This row is the footer of the last page"
5139 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5142 msgid "Don't output the last footer"
5143 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5146 msgid "Caption:"
5147 msgstr "Popis:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5150 msgid "Set a page break on the current row"
5151 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5154 msgid "Page &break on current row"
5155 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5158 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5159 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5162 msgid "Multi-page table alignment"
5163 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5166 msgid "Current cell:"
5167 msgstr "Aktuálna bunka:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5170 msgid "Current row position"
5171 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5174 msgid "Current column position"
5175 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5178 msgid "Selected classes or styles"
5179 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5182 msgid "LaTeX classes"
5183 msgstr "LaTeX triedy"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5186 msgid "LaTeX styles"
5187 msgstr "LaTeX štýly"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5190 msgid "BibTeX styles"
5191 msgstr "BibTeX štýly"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5194 msgid "BibTeX databases"
5195 msgstr "BibTeX databázy"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5198 msgid "Biblatex bibliography styles"
5199 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5202 msgid "Biblatex citation styles"
5203 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5206 msgid "Toggles view of the file list"
5207 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5210 msgid "Show &path"
5211 msgstr "Zobraziť &cestu"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5214 msgid "Rebuild the file lists"
5215 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5218 msgid ""
5219 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5220 msgstr ""
5221 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5224 msgid "&View"
5225 msgstr "&Prehliadnuť"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5228 msgid "Paragraph Separation"
5229 msgstr "Delenie odstavcov"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5232 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5233 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5236 msgid "&Indentation:"
5237 msgstr "Od&sadzovanie:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5240 msgid "&Vertical space:"
5241 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5244 msgid "Size of the vertical space"
5245 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5248 msgid "Spacing"
5249 msgstr "Rozstupy"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5252 msgid "&Line spacing:"
5253 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5256 msgid "Spacing type"
5257 msgstr "Typ rozstupu"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5260 msgid "Number of lines"
5261 msgstr "Počet riadkov"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5264 msgid "Table Style"
5265 msgstr "Štýl tabuľky"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5268 msgid "Default St&yle:"
5269 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5272 msgid "Format text into two columns"
5273 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5276 msgid "Two-&column document"
5277 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5280 msgid ""
5281 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5282 "justified in the output)"
5283 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5286 msgid "Use &justification in LyX work area"
5287 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5290 msgid "Language of the thesaurus"
5291 msgstr "Jazyk tezauru"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5294 msgid "Index entry"
5295 msgstr "Zápis v registre"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5298 msgid "&Keyword:"
5299 msgstr "&Heslo:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5302 msgid "L&ookup"
5303 msgstr "&Ukáž"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5307 msgid "The selected entry"
5308 msgstr "Ten zvolený záznam"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5311 msgid "Sele&ction:"
5312 msgstr "&Výber:"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5315 msgid "Replace the entry with the selection"
5316 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5319 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5320 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5323 msgid "Word to look up"
5324 msgstr "Hľadané slovo"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5327 msgid "Filter:"
5328 msgstr "Filter:"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5331 msgid "Enter string to filter contents"
5332 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5335 msgid ""
5336 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5337 "tables, and others)"
5338 msgstr ""
5339 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5340 "iné)"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5343 msgid "Update navigation tree"
5344 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5349 msgid "..."
5350 msgstr "…"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5354 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5361 msgid "Move selected item down by one"
5362 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5365 msgid "Move selected item up by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5369 msgid "Sort"
5370 msgstr "Triediť"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5373 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5374 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5377 msgid "Keep"
5378 msgstr "Držať"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5381 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5382 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5385 msgid "LyX: Enter text"
5386 msgstr "LyX: Vložiť text"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5389 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5390 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5391 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5395 msgid "&Do not show this warning again!"
5396 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5403 msgid "DefSkip"
5404 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5407 msgid "SmallSkip"
5408 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5411 msgid "MedSkip"
5412 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5415 msgid "BigSkip"
5416 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5417
5418 # Výplň
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5420 msgid "VFill"
5421 msgstr "Variabilná medzera"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5424 msgid "F&ormat:"
5425 msgstr "&Formát:"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5428 msgid "Select the output format"
5429 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5432 msgid "Show the source as the master document gets it"
5433 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5436 msgid "Master's perspective"
5437 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5440 msgid "Automatic update"
5441 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5444 msgid "Current Paragraph"
5445 msgstr "Aktuálny odstavec"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5448 msgid "Complete Source"
5449 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5452 msgid "Preamble Only"
5453 msgstr "Len preambulu"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5456 msgid "Body Only"
5457 msgstr "Len telo"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5461 msgid "&Reload"
5462 msgstr "Opäť &načítať"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5465 msgid "Outer (default)"
5466 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5469 msgid "Inner"
5470 msgstr "Vnútorné"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5473 msgid "Check this to allow flexible placement"
5474 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5477 msgid "Allow &floating"
5478 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5481 msgid "Wid&th:"
5482 msgstr "Ší&rka:"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5485 msgid "Unit of width value"
5486 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5489 msgid "use overhang"
5490 msgstr "použiť presah"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5493 msgid "Over&hang:"
5494 msgstr "Presa&h:"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5497 msgid "Overhang value"
5498 msgstr "Hodnota presahu"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5501 msgid "Unit of overhang value"
5502 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5505 msgid "use number of lines"
5506 msgstr "Použiť počet riadkov"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5509 msgid "&Line span:"
5510 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5513 msgid "number of needed lines"
5514 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5517 msgid "Basic (BibTeX)"
5518 msgstr "Základné (BibTeX)"
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5521 msgid ""
5522 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5523 "styles primarily suitable for science and maths."
5524 msgstr ""
5525 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5526 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5527
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5532 msgid "not cited"
5533 msgstr "necitované"
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5541
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5546 msgid "Key only."
5547 msgstr "Len kľúč."
5548
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5553 msgid "Key"
5554 msgstr "Kľúč"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5561 msgid ""
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5567 msgstr ""
5568 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5569 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5570 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5571 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5572 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5576 msgid "Footnote"
5577 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5581 msgid "Foot"
5582 msgstr "Päta"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5587 msgid "bibliography entry"
5588 msgstr "zápis do bibliografie"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5592 msgid "Full bibliography entry."
5593 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5597 msgid "Autocite"
5598 msgstr "Automaticky citovať"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5602 msgid "Auto"
5603 msgstr "Automaticky"
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5607 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5608 msgstr "Vnútiť plný titul"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5612 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5613 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5617 msgid "Super"
5618 msgstr "Super"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5623 msgid "Superscript"
5624 msgstr "Horný index"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5627 msgid "Biblatex"
5628 msgstr "Biblatex"
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5631 msgid ""
5632 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5633 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5634 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5635 "bibliography processor is advised."
5636 msgstr ""
5637 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5638 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5639 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5640 "bibliografiu."
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5643 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5644 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5647 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5648 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5651 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5652 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5653
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5655 msgid ""
5656 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5657 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5658 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5659 msgstr ""
5660 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5661 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5662 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5665 msgid "Bibliography entry."
5666 msgstr "Zápis do bibliografie."
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5669 msgid "before"
5670 msgstr "pred"
5671
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5673 msgid "short title"
5674 msgstr "krátky titul"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5677 msgid "Natbib (BibTeX)"
5678 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5679
5680 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5681 msgid ""
5682 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5683 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5684 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5685 "names, shortened and full author lists, and more."
5686 msgstr ""
5687 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5688 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5689 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5690 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5693 msgid "American Economic Association (AEA)"
5694 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5698 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5699 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5701 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5704 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5705 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5706 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5707 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5710 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5713 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5715 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5718 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5720 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5721 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5723 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5724 msgid "Articles"
5725 msgstr "Články"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5729 msgid "ShortTitle"
5730 msgstr "Krátky titul"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5733 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5739 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5741 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5742 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5746 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5749 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5750 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5751 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5761 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5762 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5763 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5764 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5765 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5766 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5776 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5777 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5779 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5781 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5782 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5787 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5798 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5801 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5802 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5804 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5808 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5817 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5818 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5823 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5824 msgid "FrontMatter"
5825 msgstr "Vstupná časť"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5828 msgid "Publication Month"
5829 msgstr "Publikačný mesiac"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5832 msgid "Publication Month:"
5833 msgstr "Publikačný mesiac:"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5836 msgid "Publication Year"
5837 msgstr "Publikačný rok"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5840 msgid "Publication Year:"
5841 msgstr "Publikačný rok:"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5844 msgid "Publication Volume"
5845 msgstr "Publikačný diel"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5848 msgid "Publication Volume:"
5849 msgstr "Publikačný diel:"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5852 msgid "Publication Issue"
5853 msgstr "Publikačný výdaj"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5856 msgid "Publication Issue:"
5857 msgstr "Publikačný výdaj:"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5860 msgid "JEL"
5861 msgstr "JEL"
5862
5863 # Journal of Economic Literature (JEL)
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5865 msgid "JEL:"
5866 msgstr "JEL:"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5869 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5870 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5871 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5872 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5875 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5883 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5885 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5887 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5888 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5889 msgid "Keywords"
5890 msgstr "Heslá"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5898 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5902 msgid "Keywords:"
5903 msgstr "Heslá:"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5907 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5914 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5916 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5918 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5921 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5925 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5929 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5933 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5935 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5936 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5937 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5938 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5939 #: src/output_plaintext.cpp:141
5940 msgid "Abstract"
5941 msgstr "Súhrn"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5946 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5963 msgid "Acknowledgement"
5964 msgstr "Poďakovania"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5970 msgid "Acknowledgement."
5971 msgstr "Poďakovanie."
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5974 msgid "Figure Notes"
5975 msgstr "Poznámky k obrázku"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5984 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5989 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5990 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5992 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5994 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5995 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5998 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6010 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6011 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6016 msgid "MainText"
6017 msgstr "Hlavný text"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6020 msgid "Figure Note"
6021 msgstr "Poznámka obrázka"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6024 msgid "Text of a note in a figure"
6025 msgstr "Text poznámky obrázka"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6029 msgid "Note:"
6030 msgstr "Poznámka:"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6033 msgid "Table Notes"
6034 msgstr "Poznámky tabuľky"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6037 msgid "Table Note"
6038 msgstr "Poznámka tabuľky"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6041 msgid "Text of a note in a table"
6042 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6046 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6060 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6068 msgid "Theorem"
6069 msgstr "Teoréma"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6072 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6074 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6091 msgid "Algorithm"
6092 msgstr "Algoritmus"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6110 msgid "Axiom"
6111 msgstr "Axióma"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6120 msgid "Case"
6121 msgstr "Prípad"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6124 msgid "Case \\thecase."
6125 msgstr "Prípad \\thecase."
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6128 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6130 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6148 msgid "Claim"
6149 msgstr "Nárok"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6167 msgid "Conclusion"
6168 msgstr "Záver"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6186 msgid "Condition"
6187 msgstr "Podmienka"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6209 msgid "Conjecture"
6210 msgstr "Hypotéza"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6214 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6234 msgid "Corollary"
6235 msgstr "Korolár"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6253 msgid "Criterion"
6254 msgstr "Kritérium"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6258 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6277 msgid "Definition"
6278 msgstr "Definícia"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6300 msgid "Example"
6301 msgstr "Príklad"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6323 msgid "Exercise"
6324 msgstr "Úloha"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6328 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6348 msgid "Lemma"
6349 msgstr "Lemma"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6368 msgid "Notation"
6369 msgstr "Notácia"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6389 msgid "Problem"
6390 msgstr "Problém"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6413 msgid "Proposition"
6414 msgstr "Tvrdenie"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6435 msgid "Remark"
6436 msgstr "Pripomienka"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6442 msgid "Remark \\theremark."
6443 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6462 msgid "Solution"
6463 msgstr "Riešenie"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6468 msgid "Solution \\thesolution."
6469 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6472 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6473 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6474 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6492 msgid "Summary"
6493 msgstr "Súhrn"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6497 msgid "Caption"
6498 msgstr "Popis"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6502 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6508 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6509 msgid "Proof"
6510 msgstr "Dôkaz"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6513 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6514 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6518 msgid "Standard in Title"
6519 msgstr "Štandard v titule"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6522 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6523 msgid "Author Footnote"
6524 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6527 msgid "Author foot"
6528 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6532 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6533 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6537 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6538 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6541 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6542 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6545 msgid "IEEE Transactions"
6546 msgstr "IEEE Transackcie"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6550 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6554 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6556 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6557 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6558 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6560 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6564 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6565 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6573 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6577 msgid "Standard"
6578 msgstr "Štandard"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6583 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6585 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6586 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6589 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6590 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6591 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6592 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6594 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6597 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6601 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6602 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6608 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6609 msgid "Title"
6610 msgstr "Titul"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6613 msgid "IEEE membership"
6614 msgstr "IEEE členstvo"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6617 msgid "Lowercase"
6618 msgstr "Malé písmená"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6621 msgid "lowercase"
6622 msgstr "malé písmená"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6627 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6630 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6633 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6634 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6635 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6637 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6641 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6648 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6650 msgid "Author"
6651 msgstr "Autor"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6654 msgid "Short Author|S"
6655 msgstr "Krátky autor|K"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6658 msgid "A short version of the author name"
6659 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6662 msgid "Author Name"
6663 msgstr "Meno autora"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6666 msgid "Author name"
6667 msgstr "Meno autora"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6670 msgid "Author Affiliation"
6671 msgstr "Príslušenstvo autora"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6674 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6675 msgid "Author affiliation"
6676 msgstr "Príslušenstvo autora"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6679 msgid "Author Mark"
6680 msgstr "Značka autora"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6683 msgid "Author mark"
6684 msgstr "Značka autora"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6687 msgid "Special Paper Notice"
6688 msgstr "Special Paper poznámka"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6691 msgid "After Title Text"
6692 msgstr "Text za titulom"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6695 msgid "Page headings"
6696 msgstr "Nadpis na strane"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6699 msgid "Left Side"
6700 msgstr "Ľavá strana"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6703 msgid "Left side of the header line"
6704 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6708 msgid "MarkBoth"
6709 msgstr "Označiť obidve"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6712 msgid "Publication ID"
6713 msgstr "Publikačná ID"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6716 msgid "Abstract---"
6717 msgstr "Súhrn---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6720 msgid "Index Terms---"
6721 msgstr "Index pojmov---"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6724 msgid "Paragraph Start"
6725 msgstr "Začiatok odstavca"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6728 msgid "First Char"
6729 msgstr "Prvé písmeno"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6732 msgid "First character of first word"
6733 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6736 msgid "Appendices"
6737 msgstr "Prílohy"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6747 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6748 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6749 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6750 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6761 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6763 msgid "BackMatter"
6764 msgstr "Záverečná časť"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6767 msgid "Peer Review Title"
6768 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6771 msgid "PeerReviewTitle"
6772 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6776 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6777 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6778 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6779 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6782 #: src/RowPainter.cpp:357
6783 msgid "Appendix"
6784 msgstr "Príloha"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6787 #: lib/layouts/jss.layout:119
6788 msgid "Short Title"
6789 msgstr "Krátky titul"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6792 msgid "Short title for the appendix"
6793 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6798 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6800 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6801 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6804 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6807 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6808 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6810 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6811 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6812 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6818 msgid "Bibliography"
6819 msgstr "Bibliografia"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6825 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6829 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6834 #: src/output_plaintext.cpp:153
6835 msgid "References"
6836 msgstr "Referencie"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6841 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6844 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6847 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6849 msgid "Bib preamble"
6850 msgstr "Bib preambula"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6853 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6855 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6858 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6861 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6863 msgid "Bibliography Preamble"
6864 msgstr "Preambula bibliografie"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6867 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6869 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6872 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6875 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6877 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6878 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6881 msgid "Biography"
6882 msgstr "Životopis"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6885 msgid "Photo"
6886 msgstr "Fotka"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6889 msgid "Optional photo for biography"
6890 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6893 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6903 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6904 msgid "Name"
6905 msgstr "Meno"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6909 msgid "Name of the author"
6910 msgstr "Meno autora"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6913 msgid "Biography without photo"
6914 msgstr "Životopis bez fotky"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6917 msgid "BiographyNoPhoto"
6918 msgstr "Životopis bez fotky"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6923 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6929 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6932 msgid "Reasoning"
6933 msgstr "Dôvodenie"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6936 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6937 msgid "Alternative Proof String"
6938 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6941 msgid "An alternative proof string"
6942 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6945 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6946 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6947 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6948 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6949 msgid "Proof."
6950 msgstr "Dôkaz."
6951
6952 #: lib/layouts/InStar.module:2
6953 msgid "Title and Preamble Hacks"
6954 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6955
6956 #: lib/layouts/InStar.module:12
6957 msgid ""
6958 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6959 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6960 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6961 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6962 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6963 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6964 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6965 msgstr ""
6966 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6967 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6968 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6969 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6970 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6971 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6972 "byť predčasné.)"
6973
6974 #: lib/layouts/InStar.module:16
6975 msgid "In Preamble"
6976 msgstr "V preambule"
6977
6978 #: lib/layouts/InStar.module:23
6979 msgid "In Title"
6980 msgstr "V titule"
6981
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6983 msgid "R Journal"
6984 msgstr "R Časopis"
6985
6986 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6987 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6988 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6989 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6990 #: lib/layouts/treport.layout:4
6991 msgid "Reports"
6992 msgstr "Referáty"
6993
6994 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6996 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6998 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6999 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7000 msgid "Abstract."
7001 msgstr "Súhrn."
7002
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7004 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7006 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7008 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7012 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7014 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7017 msgid "Address"
7018 msgstr "Adresa"
7019
7020 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7021 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7028 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7030 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7034 msgid "Email"
7035 msgstr "E-mail"
7036
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7038 msgid "A0 Poster"
7039 msgstr "A0 Plagát"
7040
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7043 msgid "Posters"
7044 msgstr "Plagáty"
7045
7046 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7047 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7048 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7049 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7051 msgid "Giant"
7052 msgstr "Gigantický"
7053
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7056 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7059 msgid "More Giant"
7060 msgstr "Viac Gigantický"
7061
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7067 msgid "Most Giant"
7068 msgstr "Najviac Gigantický"
7069
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7072 msgid "Giant Snippet"
7073 msgstr "Gigantický kúsok"
7074
7075 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7077 msgid "More Giant Snippet"
7078 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7079
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7081 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7082 msgid "Most Giant Snippet"
7083 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:3
7086 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7087 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7091 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7092 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7095 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7097 msgid "Subtitle"
7098 msgstr "Podtitul"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7102 msgid "Offprint"
7103 msgstr "Odtlačok"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7106 msgid "Offprint Requests to:"
7107 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7110 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7111 msgid "Mail"
7112 msgstr "Mail"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:140
7115 msgid "Correspondence to:"
7116 msgstr "Korešpodencia na:"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7119 #: lib/layouts/egs.layout:581
7120 msgid "Acknowledgements."
7121 msgstr "Poďakovania."
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7124 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7126 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7127 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7129 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7130 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7131 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7134 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7140 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7142 msgid "Section"
7143 msgstr "Sekcia"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7148 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7149 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7151 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7152 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7153 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7157 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7159 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7161 msgid "Subsection"
7162 msgstr "Podsekcia"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7167 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7170 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7171 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7174 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7177 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7178 msgid "Subsubsection"
7179 msgstr "Podpodsekcia"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7183 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7187 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7198 msgid "Date"
7199 msgstr "Dátum"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:239
7202 msgid "institutemark"
7203 msgstr "znak inštitútu"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7206 msgid "Institute Mark"
7207 msgstr "Znak inštitútu"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:262
7210 msgid "Abstract (unstructured)"
7211 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7214 msgid "ABSTRACT"
7215 msgstr "SÚHRN"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:296
7218 msgid "Abstract (structured)"
7219 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:300
7222 msgid "Context"
7223 msgstr "Kontext"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:301
7226 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7227 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:305
7230 msgid "Aims"
7231 msgstr "Ciele"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:306
7234 msgid "Aims of your work"
7235 msgstr "Ciele vašej práce"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:310
7238 msgid "Methods"
7239 msgstr "Metódy"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:311
7242 msgid "Methods used in your work"
7243 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7244
7245 #: lib/layouts/aa.layout:315
7246 msgid "Results"
7247 msgstr "Výsledky"
7248
7249 #: lib/layouts/aa.layout:316
7250 msgid "Results of your work"
7251 msgstr "Výsledky vašej práce"
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:337
7254 msgid "Key words."
7255 msgstr "Heslá."
7256
7257 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7258 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7260 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7261 msgid "Institute"
7262 msgstr "Inštitút"
7263
7264 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7266 msgid "E-Mail"
7267 msgstr "E-mail"
7268
7269 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7270 msgid "email:"
7271 msgstr "e-mail:"
7272
7273 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7274 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7275 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7277 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7280 msgid "Acknowledgements"
7281 msgstr "Poďakovania"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7285 msgid "Thesaurus"
7286 msgstr "Tezaurus"
7287
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7290 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7291
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7293 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7294 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7295
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7297 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7300 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7302 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7303 msgid "Obsolete"
7304 msgstr "Zastaralé"
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7307 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7309 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7310 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7311 msgid "Itemize"
7312 msgstr "Položky"
7313
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7315 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7317 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7318 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7319 msgid "Enumerate"
7320 msgstr "Číslovanie"
7321
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7324 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7325 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7329 msgid "Description"
7330 msgstr "Opis"
7331
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7333 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7334 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7338 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7339 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7340 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7347 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7348 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7349 msgid "List"
7350 msgstr "Listina"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7353 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7354 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7357 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7359 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7360 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7361 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7364 msgid "Affiliation"
7365 msgstr "Príslušenstvo"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7368 msgid "Altaffilation"
7369 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7373 msgid "Number"
7374 msgstr "Číslo"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7377 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7378 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7381 msgid "Alternative affiliation:"
7382 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7385 msgid "And"
7386 msgstr "A"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7392 msgid "and"
7393 msgstr "a"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7396 msgid "altaffilmark"
7397 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7400 msgid "altaffiliation mark"
7401 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7404 msgid "Subject headings:"
7405 msgstr "Heslá:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7408 msgid "[Acknowledgements]"
7409 msgstr "[Poďakovania]"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7412 msgid "PlaceFigure"
7413 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7416 msgid "Place Figure here:"
7417 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7420 msgid "PlaceTable"
7421 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7424 msgid "Place Table here:"
7425 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7428 msgid "[Appendix]"
7429 msgstr "[Príloha]"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7432 msgid "MathLetters"
7433 msgstr "Matematické písmená"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7436 msgid "NoteToEditor"
7437 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7440 msgid "Note to Editor:"
7441 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7444 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7445 msgid "TableRefs"
7446 msgstr "Referencie na tabuľky"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7449 msgid "References. ---"
7450 msgstr "Referencie. ---"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7453 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7454 msgid "TableComments"
7455 msgstr "Komentáre tabuľky"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7458 msgid "Note. ---"
7459 msgstr "Poznámka. ---"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7462 msgid "Table note"
7463 msgstr "Poznámka tabuľky"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7466 msgid "Table note:"
7467 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7470 msgid "tablenotemark"
7471 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7474 msgid "tablenote mark"
7475 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7478 msgid "FigCaption"
7479 msgstr "Popis obrázka"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7482 msgid "fig."
7483 msgstr "obr."
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7486 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7487 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7490 msgid "Facility"
7491 msgstr "Zariadenie"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7494 msgid "Facility:"
7495 msgstr "Zariadenie:"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7498 msgid "Objectname"
7499 msgstr "Meno objektu"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7502 msgid "Obj:"
7503 msgstr "Obj:"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7506 msgid "Recognized Name"
7507 msgstr "Rozpoznané meno"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7510 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7511 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7514 msgid "Dataset"
7515 msgstr "Množina dát"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7518 msgid "Dataset:"
7519 msgstr "Množina dát:"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7522 msgid "Separate the dataset ID from text"
7523 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7526 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7527 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7530 msgid "Software"
7531 msgstr "Softvér"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7534 msgid "Software:"
7535 msgstr "Softvér:"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7538 msgid "APPENDIX"
7539 msgstr "PRÍLOHA"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7542 msgid "References-"
7543 msgstr "Referencie-"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7546 msgid "Note-"
7547 msgstr "Poznámka-"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7550 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7551 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7555 msgid "Corresponding Author"
7556 msgstr "Korešpondujúci autor"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7559 msgid "Corresponding author:"
7560 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7563 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7564 msgid "Author:"
7565 msgstr "Autor:"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7568 msgid "ORCID"
7569 msgstr "ORCID"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7572 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7573 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7576 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7577 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7578 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7580 msgid "Affiliation:"
7581 msgstr "Príslušenstvo:"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7585 msgid "Collaboration"
7586 msgstr "Spolupráca"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7589 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7590 msgid "Collaboration:"
7591 msgstr "Spolupráca:"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7594 msgid "Nocollaboration"
7595 msgstr "Bez spolupráce"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7598 msgid "No collaboration"
7599 msgstr "Bez spolupráce"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7602 msgid "Section Appendix"
7603 msgstr "Sekcia prílohy"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7606 msgid "\\Alph{appendix}."
7607 msgstr "\\Alph{appendix}."
7608
7609 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7610 msgid "Subsection Appendix"
7611 msgstr "Podsekcia prílohy"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7614 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7615 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7616
7617 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7618 msgid "Subsubsection Appendix"
7619 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7622 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7623 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7626 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7627 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7630 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7635 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7639 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7640 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7641 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7643 msgid "Short Title|S"
7644 msgstr "Krátky titul|K"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7647 msgid "Short title which will appear in the running header"
7648 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7651 msgid "Short name"
7652 msgstr "Krátke meno"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7655 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7656 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7659 msgid "Alt Affiliation"
7660 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7663 msgid "Also Affiliation"
7664 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7670 msgid "Fax"
7671 msgstr "Fax"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7676 msgid "Fax:"
7677 msgstr "Fax:"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7681 msgid "Phone"
7682 msgstr "Telefón"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7686 msgid "Phone:"
7687 msgstr "Telefón:"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7690 msgid "Abbreviations"
7691 msgstr "Skratky"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7694 msgid "Abbreviations:"
7695 msgstr "Skratky:"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7698 msgid "Schemes"
7699 msgstr "Náčrtky"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7702 msgid "Scheme"
7703 msgstr "Náčrtok"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7706 msgid "List of Schemes"
7707 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7710 msgid "Charts"
7711 msgstr "Diagramy"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7714 msgid "Chart"
7715 msgstr "Diagram"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7718 msgid "List of Charts"
7719 msgstr "Zoznam diagramov"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7722 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7723 msgstr "Grafy"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7726 msgid "Graph[[mathematical]]"
7727 msgstr "Graf"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7730 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7731 msgstr "Zoznam grafov"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7734 msgid "SupplementalInfo"
7735 msgstr "Podporná informácia"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7738 msgid "Supporting Information Available"
7739 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7742 msgid "TOC entry"
7743 msgstr "Záznam v obsahu"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7746 msgid "Graphical TOC Entry"
7747 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7750 msgid "Bibnote"
7751 msgstr "Bib poznámka"
7752
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7754 msgid "bibnote"
7755 msgstr "bibpoznámka"
7756
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7758 msgid "Chemistry"
7759 msgstr "Chémia"
7760
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7762 msgid "chemistry"
7763 msgstr "chémia"
7764
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7766 #: lib/languages:933
7767 msgid "Latin"
7768 msgstr "Latinsky"
7769
7770 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7771 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7772 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7773
7774 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7776 msgid "Terms"
7777 msgstr "Pojmy"
7778
7779 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7780 msgid "General terms:"
7781 msgstr "Obecné pojmy:"
7782
7783 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7784 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7785 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7786
7787 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7789 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7790 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7795 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7796 msgid "Thanks"
7797 msgstr "Vďaka"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7800 msgid "Thanks: "
7801 msgstr "Vďaka: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7804 msgid "ACM Journal"
7805 msgstr "ACM Časopis"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7808 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7809 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7810 msgid "Preamble"
7811 msgstr "Preambula"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7814 msgid "Journal's Short Name: "
7815 msgstr "Skratka časopisu: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7818 msgid "ACM Conference"
7819 msgstr "ACM konferencia"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7822 msgid "Full name"
7823 msgstr "Celé meno"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7826 msgid "Venue"
7827 msgstr "Miesto"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7830 msgid "Conference Name: "
7831 msgstr "Meno konferencie: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7834 msgid "Short title"
7835 msgstr "Krátky titul"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7838 msgid "Email address: "
7839 msgstr "E-mail adresa: "
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7842 msgid "ORCID: "
7843 msgstr "ORCID: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7846 msgid "Affiliation: "
7847 msgstr "Príslušenstvo: "
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7850 msgid "Additional Affiliation"
7851 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7854 msgid "Additional Affiliation: "
7855 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7858 msgid "Position"
7859 msgstr "Postavenie"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7862 #: lib/layouts/paper.layout:163
7863 msgid "Institution"
7864 msgstr "Inštitúcia"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7867 msgid "Department"
7868 msgstr "Oddelenie"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7871 msgid "Street Address"
7872 msgstr "Ulica"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7876 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7878 msgid "City"
7879 msgstr "Mesto"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7883 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7885 msgid "Country"
7886 msgstr "Krajina"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7891 msgid "State"
7892 msgstr "Štát"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7895 msgid "Postal Code"
7896 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7899 msgid "TitleNote"
7900 msgstr "Titulná poznámka"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7903 msgid "Title Note: "
7904 msgstr "Titulná poznámka: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7907 msgid "SubtitleNote"
7908 msgstr "Podtitulná poznámka"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7911 msgid "Subtitle Note: "
7912 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7915 msgid "AuthorNote"
7916 msgstr "Poznámka autora"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7919 msgid "Note: "
7920 msgstr "Poznámka: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7923 msgid "ACM Volume"
7924 msgstr "ACM diel"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7927 msgid "Volume: "
7928 msgstr "Diel: "
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7931 msgid "ACM Number"
7932 msgstr "ACM číslo"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7935 msgid "Number: "
7936 msgstr "Číslo: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7939 msgid "ACM Article"
7940 msgstr "ACM článok"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7943 msgid "Article: "
7944 msgstr "Článok: "
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7947 msgid "ACM Year"
7948 msgstr "ACM rok"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7951 msgid "Year: "
7952 msgstr "Rok: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7955 msgid "ACM Month"
7956 msgstr "ACM mesiac"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7959 msgid "Month: "
7960 msgstr "Mesiac: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7963 msgid "ACM Art Seq Num"
7964 msgstr "ACM poradné č. článku"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7967 msgid "Article Sequential Number: "
7968 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7971 msgid "ACM Submission ID"
7972 msgstr "ACM ID podania"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7975 msgid "Submission ID: "
7976 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7979 msgid "ACM Price"
7980 msgstr "ACM cena"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7983 msgid "Price: "
7984 msgstr "Cena: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7987 msgid "ACM ISBN"
7988 msgstr "ACM ISBN"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7991 msgid "ISBN: "
7992 msgstr "ISBN: "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7995 msgid "ACM DOI"
7996 msgstr "ACM DOI"
7997
7998 # Definition of Improvement
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8000 msgid "ACM DOI: "
8001 msgstr "ACM DOI: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8004 msgid "ACM Badge R"
8005 msgstr "ACM odznak R"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8008 msgid "ACM Badge R: "
8009 msgstr "ACM odznak R: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8012 msgid "ACM Badge L"
8013 msgstr "ACM odznak L"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8016 msgid "ACM Badge L: "
8017 msgstr "ACM odznak L: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8020 msgid "Start Page"
8021 msgstr "Prvá strana"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8024 msgid "Start Page: "
8025 msgstr "Počiatočná strana: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8028 msgid "Terms: "
8029 msgstr "Pojmy: "
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8032 msgid "Keywords: "
8033 msgstr "Heslá: "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8036 msgid "CCSXML"
8037 msgstr "CCSXML"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8040 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8041 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8044 msgid "CCS Description"
8045 msgstr "CCS opis"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8048 msgid "Significance"
8049 msgstr "Význam"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8052 msgid "Computing Classification Scheme: "
8053 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8056 msgid "Set Copyright"
8057 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8060 msgid "Set Copyright: "
8061 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8064 msgid "Copyright Year"
8065 msgstr "Autorské práva rok"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8068 msgid "Copyright Year: "
8069 msgstr "Autorské práva rok: "
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8072 msgid "Teaser Figure"
8073 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8077 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8080 msgid "Received"
8081 msgstr "Obdržané"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8084 msgid "Stage"
8085 msgstr "Fáza"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8088 msgid "Received: "
8089 msgstr "Obdržané: "
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8092 msgid "ShortAuthors"
8093 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8096 msgid "Short authors: "
8097 msgstr "Skratka autorov: "
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8100 msgid "Sidebar"
8101 msgstr "Bočný panel"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8104 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8105 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8108 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8109 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8114 msgid "List of Figures"
8115 msgstr "Zoznam obrázkov"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8118 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8119 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8124 msgid "List of Tables"
8125 msgstr "Zoznam tabuliek"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8131 msgid "Definitions & Theorems"
8132 msgstr "Definície & teorémy"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8139 msgid "Additional Theorem Text"
8140 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8147 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8148 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8154 msgid "Theorem \\thetheorem."
8155 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8159 msgid "Corollary \\thetheorem."
8160 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8164 msgid "Lemma \\thetheorem."
8165 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8169 msgid "Proposition \\thetheorem."
8170 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8174 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8175 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8179 msgid "Definition \\thetheorem."
8180 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8184 msgid "Example \\thetheorem."
8185 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8188 msgid "Print Only"
8189 msgstr "Len tlač"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8192 msgid "Print version only"
8193 msgstr "Len tlač verzie"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8196 msgid "Screen Only"
8197 msgstr "Len obrazovka"
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8200 msgid "Screen version only"
8201 msgstr "Len verzia obrazovky"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8204 msgid "Anonymous Suppression"
8205 msgstr "Anonymné potlačenie"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8208 msgid "Non anonymous only"
8209 msgstr "Len ne-anonymné"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8215 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8217 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8221 msgid "Acknowledgments"
8222 msgstr "Poďakovania"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8225 msgid "Grant Sponsor"
8226 msgstr "Priznať sponzora"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8229 msgid "Sponsor ID"
8230 msgstr "ID Sponzora"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8233 msgid "Grant Number"
8234 msgstr "Číslo priznania"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8237 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8238 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8241 msgid "TOG online ID"
8242 msgstr "TOG Totožnosť online"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8245 msgid "Online ID:"
8246 msgstr "Totožnosť online:"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8249 msgid "TOG volume"
8250 msgstr "TOG diel"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8253 msgid "Volume number:"
8254 msgstr "Číslo dielu:"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8257 msgid "TOG number"
8258 msgstr "TOG číslo"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8261 msgid "Article number:"
8262 msgstr "Číslo článku:"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8265 msgid "Set copyright"
8266 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8269 msgid "Copyright type:"
8270 msgstr "Typ autorských práv:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8273 msgid "Copyright year"
8274 msgstr "Autorské práva rok"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8277 msgid "Year of copyright:"
8278 msgstr "Rok autorských práv:"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8281 msgid "Conference info"
8282 msgstr "Info konferencie"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8285 msgid "Conference info:"
8286 msgstr "Info konferencie:"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8289 msgid "Conference name"
8290 msgstr "Meno konferencie"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8293 msgid "ISBN"
8294 msgstr "ISBN"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8297 msgid "ISBN:"
8298 msgstr "ISBN:"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8301 msgid "DOI"
8302 msgstr "DOI"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8306 msgid "Article DOI:"
8307 msgstr "DOI článku:"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8310 msgid "TOG article DOI"
8311 msgstr "TOG článok DOI"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8314 msgid "PDF author"
8315 msgstr "PDF autor"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8318 msgid "PDF author:"
8319 msgstr "PDF autor:"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8323 msgid "Keyword list"
8324 msgstr "Listina hesiel"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8328 msgid "Concept list"
8329 msgstr "Listina konceptov"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8333 msgid "Print copyright"
8334 msgstr "Tlač autorských práv"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8337 msgid "Teaser"
8338 msgstr "Hlavolam"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8341 msgid "Teaser image:"
8342 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8345 msgid "CR categories"
8346 msgstr "CR kategórie"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8349 msgid "CR Categories:"
8350 msgstr "CR kategórie:"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8353 msgid "CRcat"
8354 msgstr "CRkat"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8357 msgid "CR category"
8358 msgstr "CR kategória"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8361 msgid "CR-number"
8362 msgstr "CR-číslo"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8365 msgid "Number of the category"
8366 msgstr "Číslo kategórie"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8371 msgid "Subcategory"
8372 msgstr "Podkategória"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8375 msgid "Third-level"
8376 msgstr "Tretia úroveň"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8379 msgid "Third-level of the category"
8380 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8383 msgid "ShortCite"
8384 msgstr "Skrátená citácia"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8387 msgid "Short cite"
8388 msgstr "Skrátená citácia"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8391 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8392 msgid "E-mail"
8393 msgstr "E-mail"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8396 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8397 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8400 msgid "TOG project URL"
8401 msgstr "TOG projekt URL"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8404 msgid "Project URL:"
8405 msgstr "URL projektu:"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8408 msgid "TOG video URL"
8409 msgstr "TOG video URL"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8412 msgid "Video URL:"
8413 msgstr "URL Videa:"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8416 msgid "TOG data URL"
8417 msgstr "TOG data URL"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8420 msgid "Data URL:"
8421 msgstr "URL dát:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8424 msgid "TOG code URL"
8425 msgstr "TOG code URL"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8428 msgid "Code URL:"
8429 msgstr "URL kódu:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8432 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8433 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8434
8435 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8436 msgid "Articles (DocBook)"
8437 msgstr "Články (DocBook)"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8441 msgid "Firstname"
8442 msgstr "Krstné meno"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8445 msgid "Fname"
8446 msgstr "Kmeno"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8449 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8452 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8454 msgid "Surname"
8455 msgstr "Priezvisko"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8460 msgid "Literal"
8461 msgstr "Doslovne"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8465 msgid "Emph"
8466 msgstr "Dôraz"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8469 msgid "Abbrev"
8470 msgstr "Skratka"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8474 msgid "Citation-number"
8475 msgstr "Číslo citácie"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8479 msgid "Volume"
8480 msgstr "Diel"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8483 msgid "Day"
8484 msgstr "Deň"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8487 msgid "Month"
8488 msgstr "Mesiac"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8491 msgid "Year"
8492 msgstr "Rok"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8495 msgid "Issue-number"
8496 msgstr "Číslo vydania"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8499 msgid "Issue-day"
8500 msgstr "Deň vydania"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8503 msgid "Issue-months"
8504 msgstr "Mesiac vydania"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8509 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8511 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8513 msgid "Part"
8514 msgstr "Časť"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8518 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8520 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8522 msgid "Chapter"
8523 msgstr "Kapitola"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8526 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8527 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8529 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8532 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8533 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8534 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8535 msgid "Paragraph"
8536 msgstr "Odstavec"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8539 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8540 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8542 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8544 msgid "Subparagraph"
8545 msgstr "Pododstavec"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8548 msgid "Subsubparagraph"
8549 msgstr "Podpododstavec"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8552 msgid "Header"
8553 msgstr "Hlavička"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8556 msgid "-- Header --"
8557 msgstr "--Hlavička--"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8560 msgid "Special-section"
8561 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8564 msgid "Special-section:"
8565 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8568 msgid "AGU-journal"
8569 msgstr "AGU-Časopis"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8572 msgid "AGU-journal:"
8573 msgstr "AGU-Časopis:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8576 msgid "Citation-number:"
8577 msgstr "Číslo citácie:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8580 msgid "AGU-volume"
8581 msgstr "AGU-diel"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8584 msgid "AGU-volume:"
8585 msgstr "AGU-diel:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8588 msgid "AGU-issue"
8589 msgstr "AGU-vydanie"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8592 msgid "AGU-issue:"
8593 msgstr "AGU-vydanie:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8596 msgid "Copyright:"
8597 msgstr "Autorské práva:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8600 msgid "Index-terms"
8601 msgstr "Pojmy indexu"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8604 msgid "Index-terms..."
8605 msgstr "Pojmy indexu…"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8608 msgid "Index-term"
8609 msgstr "Pojem indexu"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8612 msgid "Index-term:"
8613 msgstr "Pojem indexu:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8616 msgid "Cross-term"
8617 msgstr "Krížny pojem"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8620 msgid "Cross-term:"
8621 msgstr "Krížny pojem:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8624 msgid "Supplementary"
8625 msgstr "Dodatkové"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8628 msgid "Supplementary..."
8629 msgstr "Dodatkové…"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8632 msgid "Supp-note"
8633 msgstr "Dodatočná poznámka"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8636 msgid "Sup-mat-note:"
8637 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8640 msgid "Cite-other"
8641 msgstr "Citát (iný)"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8644 msgid "Cite-other:"
8645 msgstr "Citát (iný):"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8650 msgid "Name:"
8651 msgstr "Meno:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8654 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8655 msgid "Received:"
8656 msgstr "Obdržané:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8659 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8662 msgid "Revised"
8663 msgstr "Revidované"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8666 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8667 msgid "Revised:"
8668 msgstr "Revidované:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8671 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8672 msgid "Accepted"
8673 msgstr "Akceptované"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8676 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8677 msgid "Accepted:"
8678 msgstr "Akceptované:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8681 msgid "Ident-line"
8682 msgstr "Identifikačný riadok"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8685 msgid "Ident-line:"
8686 msgstr "Identifikačný riadok:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8689 msgid "Runhead"
8690 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8693 msgid "Runhead:"
8694 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8697 msgid "Published-online:"
8698 msgstr "Vydané-online:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8701 msgid "Citation"
8702 msgstr "Citácia"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8705 msgid "Citation:"
8706 msgstr "Citácia:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8709 msgid "Posting-order"
8710 msgstr "Poradie odoslania"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8713 msgid "Posting-order:"
8714 msgstr "Poradie odoslania:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8717 msgid "AGU-pages"
8718 msgstr "AGU-stránky"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8721 msgid "AGU-pages:"
8722 msgstr "AGU-stránky:"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8725 msgid "Words"
8726 msgstr "Slová"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8729 msgid "Words:"
8730 msgstr "Slová:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8734 msgid "Figures"
8735 msgstr "Obrázky"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8738 msgid "Figures:"
8739 msgstr "Obrázky:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8743 msgid "Tables"
8744 msgstr "Tabuľky"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8747 msgid "Tables:"
8748 msgstr "Tabuľky:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8751 msgid "Datasets"
8752 msgstr "Skupina dát"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8755 msgid "Datasets:"
8756 msgstr "Skupina dát:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8759 msgid "ISSN"
8760 msgstr "ISSN"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8763 msgid "CODEN"
8764 msgstr "CODEN"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8767 msgid "SS-Code"
8768 msgstr "SS-Kód"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8771 msgid "SS-Title"
8772 msgstr "SS-Titul"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8775 msgid "CCC-Code"
8776 msgstr "CCC-kód"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8780 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8782 msgid "Code"
8783 msgstr "Kód"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8786 msgid "Dscr"
8787 msgstr "Opis"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8792 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8793 msgid "Keyword"
8794 msgstr "Heslo"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8797 msgid "Orgdiv"
8798 msgstr "Orgdiv"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8801 msgid "Orgname"
8802 msgstr "Orgname"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8805 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8806 msgid "Street"
8807 msgstr "Ulica"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8810 msgid "Postcode"
8811 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8812
8813 #: lib/layouts/agums.layout:3
8814 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8815 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8818 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8820 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8822 msgid "Section*"
8823 msgstr "Sekcia*"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8826 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8828 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8829 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8830 msgid "Subsection*"
8831 msgstr "Podsekcia*"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8835 msgid "Paragraph*"
8836 msgstr "Odstavec*"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8839 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8840 msgid "Left Header"
8841 msgstr "Hlavička vľavo"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8844 #: lib/layouts/foils.layout:215
8845 msgid "Left Header:"
8846 msgstr "Hlavička vľavo:"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8849 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8850 msgid "Right Header"
8851 msgstr "Hlavička vpravo"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8854 #: lib/layouts/foils.layout:223
8855 msgid "Right Header:"
8856 msgstr "Hlavička vpravo:"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8859 msgid "CCC"
8860 msgstr "CCC"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8863 msgid "CCC code:"
8864 msgstr "CCC kód:"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8867 msgid "PaperId"
8868 msgstr "Paper-Id"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8871 msgid "Paper Id:"
8872 msgstr "Paper Id:"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8875 msgid "AuthorAddr"
8876 msgstr "Autorova adresa"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8879 msgid "Author Address:"
8880 msgstr "Autorova adresa:"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8883 msgid "SlugComment"
8884 msgstr "Tlačová poznámka"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8887 msgid "Slug Comment:"
8888 msgstr "Tlačová poznámka:"
8889
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8891 msgid "Plates"
8892 msgstr "Vyobrazenia"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8895 msgid "Planotables"
8896 msgstr "Plano-tabuľky"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8899 msgid "Plate"
8900 msgstr "Vyobrazenie"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8903 msgid "Planotable"
8904 msgstr "Plano-tabuľka"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8909 #: src/insets/Inset.cpp:101
8910 msgid "Table"
8911 msgstr "Tabuľka"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8914 msgid "table"
8915 msgstr "Tabuľka"
8916
8917 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8918 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8919 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8920
8921 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8922 msgid "Authors"
8923 msgstr "Autori"
8924
8925 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8926 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8927 msgid "Affiliation Mark"
8928 msgstr "Značka príslušenstva"
8929
8930 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8931 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8932 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8933
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8935 msgid "Author affiliation:"
8936 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8937
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8939 msgid "Acknowledgments."
8940 msgstr "Poďakovania."
8941
8942 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8943 msgid "Algorithm2e"
8944 msgstr "Algorithm2e"
8945
8946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8947 msgid ""
8948 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8949 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8950 "algorithm."
8951 msgstr ""
8952 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8953 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8954 "algoritmu."
8955
8956 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8958 msgid "List of Algorithms"
8959 msgstr "Zoznam algoritmov"
8960
8961 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8962 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8963 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8964
8965 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8966 msgid "SpecialSection"
8967 msgstr "Špeciálna sekcia"
8968
8969 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8970 msgid "SpecialSection*"
8971 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8972
8973 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8975 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8980 msgid "Unnumbered"
8981 msgstr "Neočíslované"
8982
8983 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8985 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8986 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8987 msgid "Subsubsection*"
8988 msgstr "Podpodsekcia*"
8989
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8991 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8992 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8993 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8994 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8995 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8998 msgid "Books"
8999 msgstr "Knihy"
9000
9001 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9002 msgid "Chapter Exercises"
9003 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9004
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9006 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9011 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9012 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9013 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9016 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9018 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9019 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9020 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9021 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9022 msgid "List preamble"
9023 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9024
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9026 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9031 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9032 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9033 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9036 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9038 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9039 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9042 msgid "List Preamble"
9043 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9044
9045 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9046 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9051 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9052 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9053 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9056 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9058 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9059 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9060 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9061 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9062 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9063 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9066 msgid "Short title which appears in the running headers"
9067 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9070 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9071 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9074 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9075 msgid "Date:"
9076 msgstr "Dátum:"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9079 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9080 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9081 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9082 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9085 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9086 msgid "Address:"
9087 msgstr "Adresa:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9090 msgid "Current Address"
9091 msgstr "Súčasná adresa"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9094 msgid "Current address:"
9095 msgstr "Súčasná adresa:"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9098 msgid "E-mail address:"
9099 msgstr "E-mail adresa:"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9103 msgid "URL:"
9104 msgstr "URL:"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9107 msgid "Key words and phrases:"
9108 msgstr "Heslá a zvraty:"
9109
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9111 msgid "Thanks:"
9112 msgstr "Vďaka:"
9113
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9115 msgid "Dedicatory"
9116 msgstr "Venovanie"
9117
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9119 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9120 msgid "Dedication:"
9121 msgstr "Venovanie:"
9122
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9124 msgid "Translator"
9125 msgstr "Prekladateľ"
9126
9127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9128 msgid "Translator:"
9129 msgstr "Prekladateľ:"
9130
9131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9132 msgid "Subjectclass"
9133 msgstr "Tematická oblasť"
9134
9135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9136 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9137 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:3
9140 msgid "American Psychological Association (APA)"
9141 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:54
9144 msgid "RightHeader"
9145 msgstr "Hlavička vpravo"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:63
9148 msgid "Right header:"
9149 msgstr "Hlavička vpravo:"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9152 msgid "Abstract:"
9153 msgstr "Súhrn:"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9156 msgid "Short title:"
9157 msgstr "Krátky titul:"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9160 msgid "TwoAuthors"
9161 msgstr "Dvaja autori"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9164 msgid "ThreeAuthors"
9165 msgstr "Traja autori"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9168 msgid "FourAuthors"
9169 msgstr "Štyria autori"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9172 msgid "TwoAffiliations"
9173 msgstr "Dve príslušenstvá"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9176 msgid "ThreeAffiliations"
9177 msgstr "Tri príslušenstvá"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9180 msgid "FourAffiliations"
9181 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9184 msgid "Acknowledgements:"
9185 msgstr "Poďakovania:"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9188 msgid "ThickLine"
9189 msgstr "Hrubá čiara"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9192 msgid "Centered"
9193 msgstr "Na stred"
9194
9195 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9197 msgid "standard"
9198 msgstr "štandard"
9199
9200 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9201 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9203 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9204 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9207 msgid "FitFigure"
9208 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9209
9210 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9211 msgid "FitBitmap"
9212 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9213
9214 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9217 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9220 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9221 msgid "Custom Item|s"
9222 msgstr "Vlastná položka|V"
9223
9224 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9227 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9230 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9231 msgid "A customized item string"
9232 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9233
9234 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9235 msgid "Seriate"
9236 msgstr "Vložené číslovanie"
9237
9238 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9241 msgid "(\\alph{enumii})"
9242 msgstr "(\\alph{enumii})"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9245 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9246 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9249 msgid "FiveAuthors"
9250 msgstr "Päť autorov"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9253 msgid "SixAuthors"
9254 msgstr "Šesť autorov"
9255
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9257 msgid "LeftHeader"
9258 msgstr "Ľavá hlavička"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9261 msgid "Left header:"
9262 msgstr "Hlavička vľavo:"
9263
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9265 msgid "FiveAffiliations"
9266 msgstr "Päť príslušenstiev"
9267
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9269 msgid "SixAffiliations"
9270 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9274 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9295 msgid "Note"
9296 msgstr "Poznámka"
9297
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9299 msgid "Author Note:"
9300 msgstr "Poznámka autor:"
9301
9302 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9303 msgid "Journal"
9304 msgstr "Časopis"
9305
9306 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9307 msgid "CopNum"
9308 msgstr "Číslo v hlavičke"
9309
9310 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9311 msgid "*"
9312 msgstr "*"
9313
9314 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9315 msgid "Arabic Article"
9316 msgstr "Arabský článok"
9317
9318 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9319 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9320 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9321
9322 #: lib/layouts/article.layout:3
9323 msgid "Article (Standard Class)"
9324 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9325
9326 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9327 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9329 msgid "Part*"
9330 msgstr "Časť*"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9333 msgid "Beamer"
9334 msgstr "Beamer"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9337 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9339 msgid "Presentations"
9340 msgstr "Prezentácie"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9349 msgid "Overlay Specifications|v"
9350 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9354 msgid "Overlay specifications for this list"
9355 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9360 msgid "Item Overlay Specifications"
9361 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9370 msgid "On Slide"
9371 msgstr "Na fólii"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9375 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9376 msgid "Overlay specifications for this item"
9377 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9380 msgid "Mini Template"
9381 msgstr "Mini-Šablóna"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9384 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9385 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9388 msgid "Longest label|s"
9389 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9392 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9393 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9397 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9399 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9401 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9403 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9404 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9405 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9406 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9408 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9409 msgid "Sectioning"
9410 msgstr "Členenie"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9416 msgid "Mode"
9417 msgstr "Mód"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9423 msgid "Mode Specification|S"
9424 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9430 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9431 msgstr ""
9432 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9436 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9437 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9438 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9441 msgid "Section \\arabic{section}"
9442 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9445 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9447 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9448 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9451 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9452 msgid "\\Alph{section}"
9453 msgstr "\\Alph{section}"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9456 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9457 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9460 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9464 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9465 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9468 msgid ""
9469 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9470 msgstr ""
9471 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9474 msgid ""
9475 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9476 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9479 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9480 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9483 msgid "Frame"
9484 msgstr "Rám"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9488 msgid "Frames"
9489 msgstr "Rámy"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9498 msgid "Action"
9499 msgstr "Akcia"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9502 msgid "Overlay specifications for this frame"
9503 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9506 msgid "Default Overlay Specifications"
9507 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9510 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9511 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9515 msgid "Frame Options"
9516 msgstr "Voľby rámu"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9520 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9521 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9524 msgid "Frame Title"
9525 msgstr "Titul rámu"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9528 msgid "Enter the frame title here"
9529 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9532 msgid "PlainFrame"
9533 msgstr "Prostý rám"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9536 msgid "Frame (plain)"
9537 msgstr "Rám (prostý)"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9540 msgid "FragileFrame"
9541 msgstr "Krehký rám"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9544 msgid "Frame (fragile)"
9545 msgstr "Rám (krehký)"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9548 msgid "AgainFrame"
9549 msgstr "Zase rám"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9552 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9554 msgid "Slide"
9555 msgstr "Fólia"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9558 msgid "Repeat frame with label"
9559 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9562 msgid "FrameTitle"
9563 msgstr "Titul rámu"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9575 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9576 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9579 msgid "Short Frame Title|S"
9580 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9583 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9584 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9587 msgid "FrameSubtitle"
9588 msgstr "Podtitul rámu"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9591 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9592 msgid "Column"
9593 msgstr "Stĺpec"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9597 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9598 msgid "Columns"
9599 msgstr "Stĺpce"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9602 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9603 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9606 msgid "Column Options"
9607 msgstr "Voľby stĺpec"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9610 msgid "Column options (see beamer manual)"
9611 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9614 msgid "Column Placement Options"
9615 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9618 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9619 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9622 msgid "ColumnsCenterAligned"
9623 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9626 msgid "Columns (center aligned)"
9627 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9630 msgid "ColumnsTopAligned"
9631 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9634 msgid "Columns (top aligned)"
9635 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9638 msgid "Pause"
9639 msgstr "Pauza"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9644 msgid "Overlays"
9645 msgstr "Prekrytia"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9648 msgid "Pause number"
9649 msgstr "Číslo pauzy"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9652 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9653 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9656 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9657 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9660 msgid "Overprint"
9661 msgstr "Pretlačenie"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9664 msgid "Overprint Area Width"
9665 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9669 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9670 msgid "Width"
9671 msgstr "Šírka"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9674 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9675 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9678 msgid "OverlayArea"
9679 msgstr "Plocha prekrytia"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9682 msgid "Overlayarea"
9683 msgstr "Plocha prekrytia"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9686 msgid "Overlay Area Width"
9687 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9690 msgid "The width of the overlay area"
9691 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9694 msgid "Overlay Area Height"
9695 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9698 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9699 msgid "Height"
9700 msgstr "Výška"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9703 msgid "The height of the overlay area"
9704 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9708 msgid "Uncover"
9709 msgstr "Odhalenie"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9712 msgid "Uncovered on slides"
9713 msgstr "Odhalené na fóliách"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9717 msgid "Only"
9718 msgstr "Len na fólii"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9721 msgid "Only on slides"
9722 msgstr "Len na fóliách"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9725 msgid "Block"
9726 msgstr "Blok"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9729 msgid "Blocks"
9730 msgstr "Bloky"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9733 msgid "Block:"
9734 msgstr "Blok:"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9737 msgid "Action Specification|S"
9738 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9741 msgid "Block Title"
9742 msgstr "Titul bloku"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9745 msgid "Enter the block title here"
9746 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9749 msgid "ExampleBlock"
9750 msgstr "Príkladný blok"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9753 msgid "Example Block:"
9754 msgstr "Príkladný blok:"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9757 msgid "AlertBlock"
9758 msgstr "Výstražný blok"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9761 msgid "Alert Block:"
9762 msgstr "Výstražný blok:"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9767 msgid "Titling"
9768 msgstr "Titulovanie"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9771 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9772 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9775 msgid "Title (Plain Frame)"
9776 msgstr "Titul (prostý rám)"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9779 msgid "Short Subtitle|S"
9780 msgstr "Krátky podtitul|K"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9783 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9784 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9787 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9788 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9791 msgid "Short Institute|S"
9792 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9795 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9796 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9799 msgid "InstituteMark"
9800 msgstr "Znak inštitútu"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9803 msgid "Short Date|S"
9804 msgstr "Krátky dátum|K"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9807 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9808 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9811 msgid "TitleGraphic"
9812 msgstr "Titulná grafika"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9815 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9817 msgid "Quotation"
9818 msgstr "Citácia"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9821 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9823 msgid "Quote"
9824 msgstr "Citát (krátky)"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9827 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9828 msgid "Verse"
9829 msgstr "Verš"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9833 msgid "Corollary."
9834 msgstr "Korolár."
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9842 msgid "Action Specifications|S"
9843 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9847 msgid "Definition."
9848 msgstr "Definícia."
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9851 msgid "Definitions"
9852 msgstr "Definície"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9855 msgid "Definitions."
9856 msgstr "Definície."
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9859 msgid "Example."
9860 msgstr "Príklad."
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9863 msgid "Examples"
9864 msgstr "Príklady"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9867 msgid "Examples."
9868 msgstr "Príklady."
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9885 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9886 msgid "Fact"
9887 msgstr "Fakt"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9890 msgid "Fact."
9891 msgstr "Fakt."
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9895 msgid "Lemma."
9896 msgstr "Lemma."
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9899 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9900 msgid "Theorem."
9901 msgstr "Teoréma."
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9904 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9905 msgid "LyX-Code"
9906 msgstr "LyX-Kód"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9909 msgid "NoteItem"
9910 msgstr "Bod poznámky"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9913 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9914 msgid "Bold"
9915 msgstr "Tučné"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9918 msgid "Emphasize"
9919 msgstr "Zvýraznenie"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9922 msgid "Emph."
9923 msgstr "Dôraz"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9926 msgid "Alert"
9927 msgstr "Výstrah"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9930 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9931 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9932 msgid "Structure"
9933 msgstr "Štruktúra"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9936 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9937 msgid "Visible"
9938 msgstr "Viditeľný"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9941 msgid "Invisible"
9942 msgstr "Neviditeľný text"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9945 msgid "Alternative"
9946 msgstr "Alternatíva"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9949 msgid "Default Text"
9950 msgstr "Štandardný text"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9953 msgid "Enter the default text here"
9954 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9957 msgid "Beamer Note"
9958 msgstr "Beamer poznámka"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9961 msgid "Note Options"
9962 msgstr "Voľby poznámky"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9965 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9966 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9969 msgid "ArticleMode"
9970 msgstr "Mód článku"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9973 msgid "Article"
9974 msgstr "Článok"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9977 msgid "PresentationMode"
9978 msgstr "Mód prezentácie"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9981 msgid "Presentation"
9982 msgstr "Prezentácia"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9985 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9986 msgid "Figure"
9987 msgstr "Obrázok"
9988
9989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9990 msgid "Beamerposter"
9991 msgstr "Beamer-plagát"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9994 msgid "Multilingual Captions"
9995 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9996
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9998 msgid ""
9999 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10000 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10001 msgstr ""
10002 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10003 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10004
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10006 msgid "Caption setup"
10007 msgstr "Popis nastavenie"
10008
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10010 msgid ""
10011 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10012 msgstr ""
10013 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10014 "'bi-both' "
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10017 msgid "Caption setup:"
10018 msgstr "Popis nastavenie:"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10021 msgid "Bicaption"
10022 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10025 msgid "bilingual"
10026 msgstr "dvojjazyčne"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10029 msgid "Main Language Short Title"
10030 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10031
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10033 msgid "Short title for the main(document) language"
10034 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10035
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10037 msgid "Main Language Text"
10038 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10039
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10041 msgid "Text in the main(document) language"
10042 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10043
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10045 msgid "Second Language Short Title"
10046 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10047
10048 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10049 msgid "Short title for the second language"
10050 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10051
10052 #: lib/layouts/book.layout:3
10053 msgid "Book (Standard Class)"
10054 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:2
10057 msgid "Braille"
10058 msgstr "Braille"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:6
10061 msgid ""
10062 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10063 "in examples."
10064 msgstr ""
10065 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10066 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:22
10069 msgid "Braille (default)"
10070 msgstr "Braille (štandard)"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10073 msgid "Braille:"
10074 msgstr "Braille:"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:45
10077 msgid "Braille (textsize)"
10078 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:68
10081 msgid "Braille (dots on)"
10082 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:83
10085 msgid "Braille_dots_on"
10086 msgstr "Braille_bodky_zap"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:92
10089 msgid "Braille (dots off)"
10090 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:107
10093 msgid "Braille_dots_off"
10094 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:116
10097 msgid "Braille (mirror on)"
10098 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:131
10101 msgid "Braille_mirror_on"
10102 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:140
10105 msgid "Braille (mirror off)"
10106 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:155
10109 msgid "Braille_mirror_off"
10110 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:163
10113 msgid "Braillebox"
10114 msgstr "Braille rámik"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:167
10117 msgid "Braille box"
10118 msgstr "Braille rámik"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10121 msgid "Broadway"
10122 msgstr "Broadway"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10125 msgid "Scripts"
10126 msgstr "Skripty"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10129 msgid "Dialogue"
10130 msgstr "Dialóg"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10133 msgid "Narrative"
10134 msgstr "Rozprávanie"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10137 msgid "ACT"
10138 msgstr "ACT"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10141 msgid "ACT \\arabic{act}"
10142 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10145 msgid "SCENE"
10146 msgstr "SCÉNA"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10149 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10150 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10153 msgid "SCENE*"
10154 msgstr "SCÉNA*"
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10157 msgid "AT RISE:"
10158 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10161 msgid "Speaker"
10162 msgstr "Hlásateľ"
10163
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10165 msgid "Parenthetical"
10166 msgstr "Zátvorkový"
10167
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10169 msgid "("
10170 msgstr "("
10171
10172 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10173 msgid ")"
10174 msgstr ")"
10175
10176 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10177 msgid "CURTAIN"
10178 msgstr "OPONA"
10179
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10181 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10182 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10183 msgid "Right Address"
10184 msgstr "Adresa vpravo"
10185
10186 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10187 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10188 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10189
10190 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10191 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10192 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10193
10194 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10195 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10196 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10197
10198 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10199 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10200 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10201
10202 #: lib/layouts/changebars.module:2
10203 msgid "Change bars"
10204 msgstr "Značky zmien"
10205
10206 #: lib/layouts/changebars.module:7
10207 msgid ""
10208 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10209 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10210 msgstr ""
10211 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10212 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:3
10215 msgid "Chess"
10216 msgstr "Šach"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:36
10219 msgid "Mainline"
10220 msgstr "Hlavný variant"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:43
10223 msgid "Mainline:"
10224 msgstr "Hlavný variant:"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:62
10227 msgid "Variation"
10228 msgstr "Variácia"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:66
10231 msgid "Variation:"
10232 msgstr "Variácia:"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:72
10235 msgid "SubVariation"
10236 msgstr "Podvariácia"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:75
10239 msgid "Subvariation:"
10240 msgstr "Podvariácia:"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:81
10243 msgid "SubVariation2"
10244 msgstr "Podvariácia2"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:84
10247 msgid "Subvariation(2):"
10248 msgstr "Podvariácia(2):"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:90
10251 msgid "SubVariation3"
10252 msgstr "Podvariácia3"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:93
10255 msgid "Subvariation(3):"
10256 msgstr "Podvariácia(3):"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:99
10259 msgid "SubVariation4"
10260 msgstr "Podvariácia4"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:102
10263 msgid "Subvariation(4):"
10264 msgstr "Podvariácia(4):"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:108
10267 msgid "SubVariation5"
10268 msgstr "Podvariácia5"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:111
10271 msgid "Subvariation(5):"
10272 msgstr "Podvariácia(5):"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:118
10275 msgid "HideMoves"
10276 msgstr "Skryť ťahy"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:123
10279 msgid "HideMoves:"
10280 msgstr "Skryť ťahy:"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:128
10283 msgid "ChessBoard"
10284 msgstr "Šachovnica"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:132
10287 msgid "[chessboard]"
10288 msgstr "[šachovnica]"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:141
10291 msgid "BoardCentered"
10292 msgstr "Šachovnica stredená"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:146
10295 msgid "[centered board]"
10296 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:156
10299 msgid "HighLight"
10300 msgstr "Hlavný námet"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:161
10303 msgid "Highlights:"
10304 msgstr "Hlavný námet:"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:176
10307 msgid "Arrow"
10308 msgstr "Šípka"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:181
10311 msgid "Arrow:"
10312 msgstr "Šípka:"
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:187
10315 msgid "KnightMove"
10316 msgstr "Ťah jazdca"
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:192
10319 msgid "KnightMove:"
10320 msgstr "Ťah jazdca:"
10321
10322 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10323 msgid "Chessboard"
10324 msgstr "Šachovnica"
10325
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10327 msgid ""
10328 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10329 "article.lyx example file."
10330 msgstr ""
10331 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10332 "chessboard-article.lyx."
10333
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10335 msgid "NewChessGame"
10336 msgstr "Nová šachová partia"
10337
10338 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10339 msgid "[Start New Chess Game]"
10340 msgstr "[Nová šachová partia]"
10341
10342 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10343 msgid "Chessgame Options"
10344 msgstr "Voľby partie"
10345
10346 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10347 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10348 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10349
10350 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10351 msgid "Mainline Options"
10352 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10353
10354 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10355 msgid "See xskak manual for possible options"
10356 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10357
10358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10359 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10360 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10361
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10363 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10364 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10365
10366 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10367 msgid "InFrontmatter"
10368 msgstr "Vo vstupnej časti"
10369
10370 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10371 msgid "Insert the affiliation number"
10372 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10373
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10375 msgid "Given name"
10376 msgstr "Krstné meno"
10377
10378 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10379 msgid "Affil"
10380 msgstr "Príslušenstvo"
10381
10382 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10383 msgid ""
10384 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10385 "be inserted."
10386 msgstr ""
10387 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10388 "vložiť."
10389
10390 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10391 msgid "Running Title"
10392 msgstr "Titul v hlavičke"
10393
10394 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10395 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10396 msgid "Running title:"
10397 msgstr "Titul v hlavičke:"
10398
10399 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10400 msgid "FirstPage"
10401 msgstr "Číslo prvej strany"
10402
10403 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10404 msgid "firstpage"
10405 msgstr "číslo prvej strany"
10406
10407 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10408 msgid "RunningAuthor"
10409 msgstr "Autor v hlavičke"
10410
10411 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10412 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10413 msgid "Running author:"
10414 msgstr "Autor v hlavičke:"
10415
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10417 msgid "Publications"
10418 msgstr "Publikácie"
10419
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10421 msgid "Correspondence"
10422 msgstr "Korešpodencia"
10423
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10425 msgid "Correspondence:"
10426 msgstr "Korešpodencia:"
10427
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10429 msgid "Pubdiscuss"
10430 msgstr "Diskutované"
10431
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10433 msgid "Pubdiscuss:"
10434 msgstr "Diskutované:"
10435
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10437 msgid "Published"
10438 msgstr "Publikované"
10439
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10441 msgid "Published:"
10442 msgstr "Publikované:"
10443
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10445 msgid "Statements"
10446 msgstr "Statements"
10447
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10449 msgid "Copyrightstatement"
10450 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10451
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10453 msgid "Introduction"
10454 msgstr "Úvod"
10455
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10457 msgid "\\thesection Introduction"
10458 msgstr "\\thesection Úvod"
10459
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10461 msgid "Conclusions"
10462 msgstr "Závery"
10463
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10465 msgid "\\thesection Conclusions"
10466 msgstr "\\thesection Závery"
10467
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10469 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10470 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10471
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10473 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10474 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10475
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10477 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10478 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10479
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10481 msgid "CodeAvailability"
10482 msgstr "Dostupnosť kódu"
10483
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10485 msgid "Code availability."
10486 msgstr "Dostupnosť kódu."
10487
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10489 msgid "DataAvailability"
10490 msgstr "Dostupnosť dát"
10491
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10493 msgid "Data availability."
10494 msgstr "Dostupnosť dát."
10495
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10497 msgid "CodeAndDataAvailability"
10498 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10499
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10501 msgid "Code and data availability."
10502 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10503
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10505 msgid "SampleAvailability"
10506 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10507
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10509 msgid "Sample availability."
10510 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10511
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10513 msgid "Statements2"
10514 msgstr "Statements2"
10515
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10517 msgid "AuthorContribution"
10518 msgstr "Príspevky autora"
10519
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10521 msgid "Author contributions."
10522 msgstr "Príspevky autora."
10523
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10525 msgid "CompetingInterests"
10526 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10527
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10529 msgid "Competing Interests."
10530 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10531
10532 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10533 msgid "Disclaimer"
10534 msgstr "Vyhlásenie"
10535
10536 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10537 msgid "Disclaimer."
10538 msgstr "Vyhlásenie."
10539
10540 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10541 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10542 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10543
10544 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10545 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10546 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10547
10548 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10549 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10550 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10551
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10553 msgid "Custom Header/Footerlines"
10554 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10555
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10557 msgid ""
10558 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10559 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10560 "Page Layout to 'fancy'!"
10561 msgstr ""
10562 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10563 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10564 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10565
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10567 msgid "Header/Footer"
10568 msgstr "Hlavička/Päta"
10569
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10571 msgid "Even Header"
10572 msgstr "Párna hlavička"
10573
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10575 msgid "Alternative text for the even header"
10576 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10577
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10579 msgid "Center Header"
10580 msgstr "Hlavička stred"
10581
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10583 msgid "Center Header:"
10584 msgstr "Hlavička stred:"
10585
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10587 msgid "Left Footer"
10588 msgstr "Päta vľavo"
10589
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10591 msgid "Left Footer:"
10592 msgstr "Päta vľavo:"
10593
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10595 msgid "Center Footer"
10596 msgstr "Päta stred"
10597
10598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10599 msgid "Center Footer:"
10600 msgstr "Päta stred:"
10601
10602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10603 msgid "Right Footer"
10604 msgstr "Päta vpravo"
10605
10606 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10607 msgid "Right Footer:"
10608 msgstr "Päta vpravo:"
10609
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10611 msgid "Directory"
10612 msgstr "Adresár"
10613
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10615 msgid "KeyCombo"
10616 msgstr "Konbinácia klávesov"
10617
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10619 msgid "KeyCap"
10620 msgstr "Veľké klávesy"
10621
10622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10623 msgid "GuiMenu"
10624 msgstr "GuiMenu"
10625
10626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10627 msgid "GuiMenuItem"
10628 msgstr "Položka v GuiMenu"
10629
10630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10631 msgid "GuiButton"
10632 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10633
10634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10635 msgid "MenuChoice"
10636 msgstr "Menu výber"
10637
10638 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10639 msgid "SGML"
10640 msgstr "SGML"
10641
10642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10644 msgid "Chapter*"
10645 msgstr "Kapitola*"
10646
10647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10648 msgid "Subparagraph*"
10649 msgstr "Pododstavec*"
10650
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10652 msgid "Authorgroup"
10653 msgstr "Skupina autora"
10654
10655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10656 msgid "RevisionHistory"
10657 msgstr "Revízna história"
10658
10659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10660 msgid "Revision History"
10661 msgstr "Revízna história"
10662
10663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10664 msgid "Revision"
10665 msgstr "Revízia"
10666
10667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10668 msgid "RevisionRemark"
10669 msgstr "Revízna pripomienka"
10670
10671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10672 msgid "FirstName"
10673 msgstr "Krstné meno"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10676 msgid "DIN-Brief"
10677 msgstr "Din-Brief"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10680 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10683 msgid "Letters"
10684 msgstr "Listy"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10687 msgid "DinBrief"
10688 msgstr "DinBrief"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10691 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10692 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10699 msgid "Letter"
10700 msgstr "Text listu"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10703 msgid "Addresses"
10704 msgstr "Adresy"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10709 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10710 msgid "Postal Data"
10711 msgstr "Doručovacie údaje"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10714 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10716 msgid "Send To Address"
10717 msgstr "Adresa prijímateľa"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10720 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10722 msgid "My Address"
10723 msgstr "Adresa odosielateľa"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10726 msgid "Sender Address:"
10727 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10730 msgid "Return address"
10731 msgstr "Návratná adresa"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10735 msgid "Backaddress:"
10736 msgstr "Návratná adresa:"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10739 msgid "Postal comment"
10740 msgstr "Doručovací údaj"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10743 msgid "Postal Remark:"
10744 msgstr "Doručovací údaj:"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10747 msgid "Handling"
10748 msgstr "Zaobchádzanie"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10751 msgid "Handling:"
10752 msgstr "Zaobchádzanie:"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10757 msgid "YourRef"
10758 msgstr "Vaše číslo listu"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10762 msgid "Your ref.:"
10763 msgstr "Vaše číslo listu:"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10768 msgid "MyRef"
10769 msgstr "Moje číslo listu"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10773 msgid "Our ref.:"
10774 msgstr "Naše číslo:"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10777 msgid "Writer"
10778 msgstr "Referenta"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10781 msgid "Writer:"
10782 msgstr "Referent:"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10785 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10789 msgid "Signature"
10790 msgstr "Podpis"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10796 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10797 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10798 msgid "Closings"
10799 msgstr "Záver"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10804 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10805 msgid "Signature:"
10806 msgstr "Podpis:"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10809 msgid "Bottomtext"
10810 msgstr "Doplňujúce údaje"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10813 msgid "Bottom text:"
10814 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10817 msgid "Area code"
10818 msgstr "Predvoľba"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10821 msgid "Area Code:"
10822 msgstr "Predvoľba:"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10828 msgid "Telephone"
10829 msgstr "Telefón"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10832 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10833 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10834 msgid "Telephone:"
10835 msgstr "Telefón:"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10838 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10840 msgid "Location"
10841 msgstr "Umiestnenie"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10845 msgid "Location:"
10846 msgstr "Umiestnenie:"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10849 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10851 msgid "Subject"
10852 msgstr "Predmet"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10856 msgid "Subject:"
10857 msgstr "Predmet:"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10860 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10864 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10865 msgid "Opening"
10866 msgstr "Oslovenie"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10871 msgid "Opening:"
10872 msgstr "Oslovenie:"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10875 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10879 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10880 msgid "Closing"
10881 msgstr "Záverečný pozdrav"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10886 msgid "Closing:"
10887 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10890 msgid "Signature|S"
10891 msgstr "Podpis|P"
10892
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10894 msgid "Here you can insert a signature scan"
10895 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10899 msgid "encl"
10900 msgstr "Prílohy"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10904 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10905 msgid "encl:"
10906 msgstr "Prílohy:"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10911 msgid "cc"
10912 msgstr "Kópia"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10917 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10918 msgid "cc:"
10919 msgstr "Kópia:"
10920
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10923 msgid "PS"
10924 msgstr "PS"
10925
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10927 msgid "Post Scriptum:"
10928 msgstr "Postskriptum:"
10929
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10931 msgid "SenderAddress"
10932 msgstr "Adresa odosielateľa"
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10936 msgid "Backaddress"
10937 msgstr "Návratná-adresa"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10940 msgid "RetourAdresse"
10941 msgstr "Návratná-Adresa"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10944 msgid "Adresse"
10945 msgstr "Adresa prijímateľa"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10948 msgid "Postvermerk"
10949 msgstr "Doručovací údaj"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10952 msgid "Zusatz"
10953 msgstr "Prídavok"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10956 msgid "IhrZeichen"
10957 msgstr "Vaše číslo listu"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10961 msgid "YourMail"
10962 msgstr "Váš list"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10965 msgid "IhrSchreiben"
10966 msgstr "Váš list"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10969 msgid "MeinZeichen"
10970 msgstr "Moje číslo listu"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10973 msgid "Unterschrift"
10974 msgstr "Podpis"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10977 msgid "Telefon"
10978 msgstr "Telefón"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10983 msgid "Place"
10984 msgstr "Miesto"
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10987 msgid "Stadt"
10988 msgstr "Mesto"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10991 msgid "Town"
10992 msgstr "Mesto"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10995 msgid "Ort"
10996 msgstr "Miesto"
10997
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10999 msgid "Datum"
11000 msgstr "Dátum"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11004 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11005 msgid "Reference"
11006 msgstr "Referencia"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11009 msgid "Betreff"
11010 msgstr "Predmet"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11013 msgid "Anrede"
11014 msgstr "Oslovenie"
11015
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11017 msgid "Brieftext"
11018 msgstr "Text listu"
11019
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11021 msgid "Gruss"
11022 msgstr "Pozdrav"
11023
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11025 msgid "ps"
11026 msgstr "ps"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11030 msgid "Encl."
11031 msgstr "Príloha"
11032
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11034 msgid "Anlagen"
11035 msgstr "Prílohy"
11036
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11039 msgid "CC"
11040 msgstr "KÓPIA"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11043 msgid "Verteiler"
11044 msgstr "Kópia"
11045
11046 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11047 msgid "DocBook Book (SGML)"
11048 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11049
11050 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11051 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11052 msgid "Books (DocBook)"
11053 msgstr "Knihy (DocBook)"
11054
11055 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11056 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11057 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11058
11059 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11060 msgid "DocBook Section (SGML)"
11061 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11062
11063 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11064 msgid "DocBook Article (SGML)"
11065 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11066
11067 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11068 msgid "Inderscience A4 Journals"
11069 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11070
11071 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11072 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11073 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11074
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11076 msgid "Econometrica"
11077 msgstr "Econometrica"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11080 msgid "RunTitle"
11081 msgstr "Hlavička: Titul"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11084 msgid "Running Title:"
11085 msgstr "Titul v hlavičke:"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11088 msgid "RunAuthor"
11089 msgstr "Hlavička: Autor"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11092 msgid "Running Author:"
11093 msgstr "Autor v hlavičke:"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11096 msgid "Address Option"
11097 msgstr "Voľba adresa"
11098
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11100 msgid "Optional argument for the address"
11101 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11102
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11104 msgid "E-Mail Option"
11105 msgstr "Voľba E-mail"
11106
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11108 msgid "Optional argument for the e-mail"
11109 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11110
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11112 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11113 msgid "E-mail:"
11114 msgstr "E-mail:"
11115
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11117 msgid "Web Address"
11118 msgstr "Web adresa"
11119
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11121 msgid "Web address:"
11122 msgstr "Web-adresa:"
11123
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11125 msgid "Authors Block"
11126 msgstr "Blok autorov"
11127
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11129 msgid "Authors Block:"
11130 msgstr "Blok autorov:"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11133 msgid "Thanks Text"
11134 msgstr "Vďaka text"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11137 msgid "Thanks \\theThanks:"
11138 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11139
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11141 msgid "Thanks Reference"
11142 msgstr "Referencia na vďaku"
11143
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11145 msgid "Thanks Ref"
11146 msgstr "Referencia na vďaku"
11147
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11149 msgid "Internet Address Reference"
11150 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11151
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11153 msgid "Internet Addess Ref"
11154 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11155
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11157 msgid "Name (First Name)"
11158 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11159
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11161 msgid "First Name"
11162 msgstr "Krstné meno"
11163
11164 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11165 msgid "Name (Surname)"
11166 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11167
11168 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11169 msgid "By Same Author (bib)"
11170 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11171
11172 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11173 msgid "bysame"
11174 msgstr "od rovnakého autora"
11175
11176 #: lib/layouts/egs.layout:3
11177 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11178 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11179
11180 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11181 msgid "00.00.0000"
11182 msgstr "00.00.0000"
11183
11184 #: lib/layouts/egs.layout:329
11185 msgid "LaTeX Title"
11186 msgstr "LaTeX titul"
11187
11188 #: lib/layouts/egs.layout:408
11189 msgid "Journal:"
11190 msgstr "Časopis:"
11191
11192 #: lib/layouts/egs.layout:417
11193 msgid "msnumber"
11194 msgstr "číslo-manuskriptu"
11195
11196 #: lib/layouts/egs.layout:431
11197 msgid "MS_number:"
11198 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11199
11200 #: lib/layouts/egs.layout:441
11201 msgid "FirstAuthor"
11202 msgstr "Prvý autor"
11203
11204 #: lib/layouts/egs.layout:454
11205 msgid "1st_author_surname:"
11206 msgstr "1. autor priezvisko:"
11207
11208 #: lib/layouts/egs.layout:507
11209 msgid "Offsets"
11210 msgstr "Vyrovnania"
11211
11212 #: lib/layouts/egs.layout:520
11213 msgid "reprint_reqs_to:"
11214 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11217 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11218 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11221 msgid "Author Option"
11222 msgstr "Voľba autor"
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11225 msgid "Optional argument for the author"
11226 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11229 msgid "Author Address"
11230 msgstr "Adresa autora"
11231
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11233 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11234 msgid "Author Email"
11235 msgstr "E-mail autora"
11236
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11238 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11239 msgid "Email:"
11240 msgstr "E-mail:"
11241
11242 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11243 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11244 msgid "Author URL"
11245 msgstr "URL autora"
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11248 msgid "Thanks Option"
11249 msgstr "Voľba vďaky"
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11252 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11253 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11256 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11260 msgid "PROOF."
11261 msgstr "DÔKAZ."
11262
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11264 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11266
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11268 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11270
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11272 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11276 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11280 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11282
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11284 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11286
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11288 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11292 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11296 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11297 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11298
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11300 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11301 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11302
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11304 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11305 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11306
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11308 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11309 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11310
11311 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11312 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11313 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11314
11315 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11316 msgid "Case \\arabic{case}"
11317 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11320 msgid "Elsevier"
11321 msgstr "Elsevier"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11324 msgid "Titlenotemark"
11325 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11328 msgid "Titlenote mark"
11329 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11332 msgid "Title footnote"
11333 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11336 msgid "Footnote Label"
11337 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11340 msgid "Label you refer to in the title"
11341 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11344 msgid "Title footnote:"
11345 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11348 msgid "Author Label"
11349 msgstr "Návestie autora"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11352 msgid "Label you will reference in the address"
11353 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11356 msgid "Authormark"
11357 msgstr "Značka autora"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11360 msgid "Author footnote"
11361 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11364 msgid "Author footnote:"
11365 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11366
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11368 msgid "Author Footnote Label"
11369 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11370
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11372 msgid "Label you refer to for an author"
11373 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11376 msgid "CorAuthormark"
11377 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11380 msgid "CorAuthor mark"
11381 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11382
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11384 msgid "Corresponding author"
11385 msgstr "Korešpondujúci autor"
11386
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11388 msgid "Corresponding author text:"
11389 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11390
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11392 msgid "Address Label"
11393 msgstr "Návestie adresy"
11394
11395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11396 msgid "Label of the author you refer to"
11397 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11398
11399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11400 msgid "Internet"
11401 msgstr "Internet"
11402
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11404 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11405 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11406
11407 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11408 msgid "Endnote"
11409 msgstr "Koncová poznámka"
11410
11411 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11412 msgid ""
11413 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11414 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11415 msgstr ""
11416 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11417 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11418
11419 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11420 msgid "Endnote ##"
11421 msgstr "Koncová poznámka ##"
11422
11423 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11424 msgid "endnote"
11425 msgstr "koncová poznámka"
11426
11427 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11428 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11429 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11430
11431 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11432 msgid "Key words:"
11433 msgstr "Heslá:"
11434
11435 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11436 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11437 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11438
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11440 msgid ""
11441 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11442 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11443 msgstr ""
11444 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11445 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11446 "vysvetlenie."
11447
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11450 msgid "Itemize Options"
11451 msgstr "Parametre pre položky"
11452
11453 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11456 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11457 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11458
11459 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11460 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11461 msgid "Enumerate Options"
11462 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11463
11464 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11465 msgid "Description Options"
11466 msgstr "Parametre pre opis"
11467
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11470 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11471 msgid "Labeling"
11472 msgstr "Etiketovanie"
11473
11474 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11475 msgid "Enumerate-Resume"
11476 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11477
11478 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11479 msgid "Number Equations by Section"
11480 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11481
11482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11483 msgid ""
11484 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11485 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11486 msgstr ""
11487 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11488 "pri '(2.1)'."
11489
11490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11491 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11492 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11495 msgid "Europass CV (2013)"
11496 msgstr "Europass CV (2013)"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11500 msgid "Curricula Vitae"
11501 msgstr "Životopisy"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11504 msgid "FooterName"
11505 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11508 msgid "Name (footer):"
11509 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11512 msgid "Mobile:"
11513 msgstr "Mobil:"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11516 msgid "Mobile phone number"
11517 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11521 msgid "Homepage"
11522 msgstr "Domáca stránka"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11525 msgid "Homepage:"
11526 msgstr "Domáca stránka:"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11529 msgid "InstantMessaging"
11530 msgstr "Okamžité odoslanie"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11533 msgid "Instant Messaging:"
11534 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11537 msgid "IM Type:"
11538 msgstr "Typ odosielania:"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11541 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11542 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11545 msgid "Birthday"
11546 msgstr "Dátum narodenia"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11549 msgid "Date of birth:"
11550 msgstr "Dátum narodenia:"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11553 msgid "Nationality"
11554 msgstr "Štátna príslušnosť"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11557 msgid "Nationality:"
11558 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11561 msgid "Gender"
11562 msgstr "Pohlavie"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11565 msgid "Gender:"
11566 msgstr "Pohlavie:"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11569 msgid "BeforePicture"
11570 msgstr "Pred obrázkom"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11573 msgid "Space before picture:"
11574 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11577 msgid "Picture"
11578 msgstr "Obrázok"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11581 msgid "Picture:"
11582 msgstr "Obrázok:"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11585 msgid "Resize photo to this width"
11586 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11589 msgid "AfterPicture"
11590 msgstr "Text za obrázkom"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11593 msgid "Space after picture:"
11594 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11599 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11600 msgid "Vertical Space"
11601 msgstr "Vertikálna medzera"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11606 msgid "Additional vertical space"
11607 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11611 msgid "Item"
11612 msgstr "Položka"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11615 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11616 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11620 msgid "Item:"
11621 msgstr "Položka:"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11624 msgid "ItemInset"
11625 msgstr "Položková vložka"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11628 msgid "Subitems"
11629 msgstr "Podpoložky"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11632 msgid "TitleItem"
11633 msgstr "Titulná položka"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11636 msgid "Title item:"
11637 msgstr "Titulná položka:"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11640 msgid "TitleLevel"
11641 msgstr "Titulná úroveň"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11644 msgid "Title level:"
11645 msgstr "Úroveň titulu:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11648 msgid "Text (right side)"
11649 msgstr "Text (pravá strana)"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11652 msgid "BlueItem"
11653 msgstr "Modrá položka"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11656 msgid "Blue item:"
11657 msgstr "Modrá položka:"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11660 msgid "BlueItemInset"
11661 msgstr "Modrá položková vložka"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11664 msgid "Blue subitems"
11665 msgstr "Modré podpoložky"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11668 msgid "BigItem"
11669 msgstr "Veľká položka"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11672 msgid "Big Item:"
11673 msgstr "Veľká položka:"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11676 msgid "EcvItemize"
11677 msgstr "Ecv-položky"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11680 msgid "MotherTongue"
11681 msgstr "Materinský jazyk"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11684 msgid "Mother Tongue:"
11685 msgstr "Materinský jazyk:"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11688 msgid "LangHeader"
11689 msgstr "Čelo jazyka"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11692 msgid "Language Header:"
11693 msgstr "Čelo jazyka:"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11696 msgid "Language:"
11697 msgstr "Jazyk:"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11700 msgid "Name of the language"
11701 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11704 msgid "Listening"
11705 msgstr "Počúvanie"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11708 msgid "Level how good you think you can listen"
11709 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11712 msgid "Reading"
11713 msgstr "Čítanie"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11716 msgid "Level how good you think you can read"
11717 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11720 msgid "Interaction"
11721 msgstr "Interakcia"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11724 msgid "Level how good you think you can conversate"
11725 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11728 msgid "Production"
11729 msgstr "Produkcia"
11730
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11732 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11733 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11736 msgid "LastLanguage"
11737 msgstr "Posledný jazyk"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11740 msgid "Last Language:"
11741 msgstr "Posledný jazyk:"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11744 msgid "LangFooter"
11745 msgstr "Päta jazyka"
11746
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11748 msgid "Language Footer:"
11749 msgstr "Päta jazyka:"
11750
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11752 msgid "End"
11753 msgstr "Koniec"
11754
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11756 msgid "End of CV"
11757 msgstr "Koniec CV"
11758
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11760 msgid "Highlight"
11761 msgstr "Zvýrazniť"
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11764 msgid "Europe CV"
11765 msgstr "Europe CV"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11768 msgid "Footer name:"
11769 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11772 msgid "Mobile"
11773 msgstr "Mobil"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11776 msgid "Size"
11777 msgstr "Veľkosť"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11780 msgid "Size the photo is resized to"
11781 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11784 msgid "Page"
11785 msgstr "Stránka"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11788 msgid "The title as it appears in the header"
11789 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11792 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11793 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11796 msgid "BulletedItem"
11797 msgstr "Odrážková položka"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11800 msgid "Bulleted Item:"
11801 msgstr "Odrážková položka:"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11804 msgid "Begin"
11805 msgstr "Začiatok"
11806
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11808 msgid "Begin of CV"
11809 msgstr "Začiatok životopisu"
11810
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11812 msgid "PersonalInfo"
11813 msgstr "Osobné údaje"
11814
11815 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11816 msgid "Personal Info"
11817 msgstr "Osobné údaje"
11818
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11820 msgid "VerticalSpace"
11821 msgstr "Vertikálna medzera"
11822
11823 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11824 msgid "Vertical space"
11825 msgstr "Vertikálna medzera"
11826
11827 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11828 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11829 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11830
11831 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11832 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11833 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11834
11835 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11836 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11837 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11838
11839 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11840 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11841 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11842
11843 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11844 msgid "Number Figures by Section"
11845 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11846
11847 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11848 msgid ""
11849 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11850 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11851 msgstr ""
11852 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11853 "pri 'Obrázok 2.1'."
11854
11855 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11856 msgid "Fix cm"
11857 msgstr "Fix cm"
11858
11859 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11860 msgid ""
11861 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11862 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11863 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11864 msgstr ""
11865 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11866 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11867 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11868
11869 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11870 msgid "Fix LaTeX"
11871 msgstr "Upraviť LaTeX"
11872
11873 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11874 msgid ""
11875 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11876 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11877 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11878 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11879 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11880 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11881 "newer LaTeX distributions."
11882 msgstr ""
11883 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11884 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11885 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11886 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11887 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11888 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11889
11890 #: lib/layouts/fixme.module:2
11891 msgid "FiXme"
11892 msgstr "FiXme"
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:11
11895 msgid ""
11896 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11897 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11898 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11899 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11900 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11901 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11902 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11903 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11904 msgstr ""
11905 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11906 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11907 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11908 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11909 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11910 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11911 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11912 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11915 msgid "Fixme"
11916 msgstr "Fixme"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:23
11919 msgid "List of FIXMEs"
11920 msgstr "Súpis FIXMEs"
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:37
11923 msgid "[List of FIXMEs]"
11924 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:53
11927 msgid "Fixme Note"
11928 msgstr "Fixme poznámka"
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11931 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11932 msgid "Fixme Note Options|s"
11933 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11936 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11937 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11938 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:74
11941 msgid "Fixme Warning"
11942 msgstr "Fixme varovanie"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:76
11945 msgid "Warning"
11946 msgstr "Varovanie"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:80
11949 msgid "Fixme Error"
11950 msgstr "Fixme chyba"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11956 msgid "Error"
11957 msgstr "Chyba"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:86
11960 msgid "Fixme Fatal"
11961 msgstr "Fixme fatálny"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:88
11964 msgid "Fatal"
11965 msgstr "Fatálny"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:97
11968 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11969 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:99
11972 msgid "Fixme (Targeted)"
11973 msgstr "Fixme (Plánované)"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:109
11976 msgid "Fixme Note|x"
11977 msgstr "Fixme poznámka|F"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:111
11980 msgid "Insert the FIXME note here"
11981 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:116
11984 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11985 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:118
11988 msgid "Warning (Targeted)"
11989 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:122
11992 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11993 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:124
11996 msgid "Error (Targeted)"
11997 msgstr "Chyba (Plánované)"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:128
12000 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12001 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:130
12004 msgid "Fatal (Targeted)"
12005 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:139
12008 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12009 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:141
12012 msgid "Fixme (Multipar)"
12013 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12016 msgid "Fixme Summary"
12017 msgstr "Fixme súhrn"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12020 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12021 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:159
12024 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12025 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:161
12028 msgid "Warning (Multipar)"
12029 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:165
12032 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12033 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:167
12036 msgid "Error (Multipar)"
12037 msgstr "Chyba (Multipar)"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:171
12040 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12041 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:173
12044 msgid "Fatal (Multipar)"
12045 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:182
12048 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12049 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:184
12052 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12053 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:200
12056 msgid "Annotated Text"
12057 msgstr "Vysvetľujúci text"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:202
12060 msgid "Annotated Text|x"
12061 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:203
12064 msgid "Insert the text to annotate here"
12065 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:208
12068 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12069 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:210
12072 msgid "Warning (MP Targ.)"
12073 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:214
12076 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12077 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:216
12080 msgid "Error (MP Targ.)"
12081 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:220
12084 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12085 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:222
12088 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12089 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:232
12092 msgid "FxNote"
12093 msgstr "Fx poznámka"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:236
12096 msgid "FxNote*"
12097 msgstr "Fx poznámka*"
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:240
12100 msgid "FxWarning"
12101 msgstr "Fx varovanie"
12102
12103 #: lib/layouts/fixme.module:244
12104 msgid "FxWarning*"
12105 msgstr "Fx varovanie*"
12106
12107 #: lib/layouts/fixme.module:248
12108 msgid "FxError"
12109 msgstr "Fx chyba"
12110
12111 #: lib/layouts/fixme.module:252
12112 msgid "FxError*"
12113 msgstr "Fx chyba*"
12114
12115 #: lib/layouts/fixme.module:256
12116 msgid "FxFatal"
12117 msgstr "Fx fatálny"
12118
12119 #: lib/layouts/fixme.module:260
12120 msgid "FxFatal*"
12121 msgstr "Fx fatálny*"
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:3
12124 msgid "FoilTeX"
12125 msgstr "FoilTeX"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:44
12128 msgid "Foilhead"
12129 msgstr "Hlava fólie"
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:64
12132 msgid "ShortFoilhead"
12133 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:70
12136 msgid "Rotatefoilhead"
12137 msgstr "Hlava fólie otočená"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:76
12140 msgid "ShortRotatefoilhead"
12141 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:85
12144 msgid "TickList"
12145 msgstr "Háčiková listina"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:101
12148 msgid "_/"
12149 msgstr "_/"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:115
12152 msgid "CrossList"
12153 msgstr "Krížová listina"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:131
12156 msgid "><"
12157 msgstr "><"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:185
12160 msgid "My Logo"
12161 msgstr "Moje logo"
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:194
12164 msgid "My Logo:"
12165 msgstr "Moje logo:"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:203
12168 msgid "Restriction"
12169 msgstr "Obmedzenie"
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:207
12172 msgid "Restriction:"
12173 msgstr "Obmedzenie:"
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12177 msgid "Theorem #."
12178 msgstr "Teoréma #."
12179
12180 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12181 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12182 msgid "Lemma #."
12183 msgstr "Lemma #."
12184
12185 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12186 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12187 msgid "Corollary #."
12188 msgstr "Korolár #."
12189
12190 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12191 msgid "Proposition #."
12192 msgstr "Tvrdenie #."
12193
12194 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12195 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12196 msgid "Definition #."
12197 msgstr "Definícia #."
12198
12199 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12201 msgid "Theorem*"
12202 msgstr "Teoréma*"
12203
12204 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12206 msgid "Lemma*"
12207 msgstr "Lemma*"
12208
12209 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12211 msgid "Corollary*"
12212 msgstr "Korolár*"
12213
12214 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12216 msgid "Proposition*"
12217 msgstr "Tvrdenie*"
12218
12219 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12220 msgid "Proposition."
12221 msgstr "Tvrdenie."
12222
12223 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12225 msgid "Definition*"
12226 msgstr "Definícia*"
12227
12228 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12229 msgid "Foot to End"
12230 msgstr "Pätky na koncové"
12231
12232 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12233 msgid ""
12234 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12235 "code where you want the endnotes to appear."
12236 msgstr ""
12237 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12238 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12239 "objaviť."
12240
12241 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12242 msgid "French Letter (frletter)"
12243 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12246 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12247 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12250 msgid "Letter:"
12251 msgstr "Text listu:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12254 msgid "Street:"
12255 msgstr "Ulica:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12258 msgid "Addition"
12259 msgstr "Doplnok"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12262 msgid "Addition:"
12263 msgstr "Doplnok:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12266 msgid "Town:"
12267 msgstr "Mesto:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12270 msgid "State:"
12271 msgstr "Štát:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12274 msgid "ReturnAddress"
12275 msgstr "Návratná adresa"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12278 msgid "ReturnAddress:"
12279 msgstr "Návratná adresa:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12282 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12283 msgid "MyRef:"
12284 msgstr "Moje číslo listu:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12287 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12288 msgid "YourRef:"
12289 msgstr "Vaše číslo listu:"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12292 msgid "YourMail:"
12293 msgstr "Váš list:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12296 msgid "Telefax"
12297 msgstr "Telefax"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12300 msgid "Telefax:"
12301 msgstr "Telefax:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12304 msgid "Telex"
12305 msgstr "Telex"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12308 msgid "Telex:"
12309 msgstr "Telex:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12312 msgid "EMail"
12313 msgstr "E-Mail"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12316 msgid "EMail:"
12317 msgstr "E-Mail:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12320 msgid "HTTP"
12321 msgstr "HTTP"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12324 msgid "HTTP:"
12325 msgstr "HTTP:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12328 msgid "Bank"
12329 msgstr "Banka"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12332 msgid "Bank:"
12333 msgstr "Banka:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12336 msgid "BankCode"
12337 msgstr "Kód banky"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12340 msgid "BankCode:"
12341 msgstr "Kód banky:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12344 msgid "BankAccount"
12345 msgstr "Bankový účet"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12348 msgid "BankAccount:"
12349 msgstr "Bankový účet:"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12353 msgid "PostalComment"
12354 msgstr "Doručovací údaj"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12357 msgid "PostalComment:"
12358 msgstr "Doručovací údaj:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12361 msgid "Reference:"
12362 msgstr "Predmet:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12365 msgid "Encl.:"
12366 msgstr "Prílohy:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12369 msgid "G-Brief (V. 2)"
12370 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12373 msgid "NameRowA"
12374 msgstr "Meno riadok A"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12377 msgid "NameRowA:"
12378 msgstr "Meno riadok A:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12381 msgid "NameRowB"
12382 msgstr "Meno riadok B"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12385 msgid "NameRowB:"
12386 msgstr "Meno riadok B:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12389 msgid "NameRowC"
12390 msgstr "Meno riadok C"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12393 msgid "NameRowC:"
12394 msgstr "Meno riadok C:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12397 msgid "NameRowD"
12398 msgstr "Meno riadok D"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12401 msgid "NameRowD:"
12402 msgstr "Meno riadok D:"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12405 msgid "NameRowE"
12406 msgstr "Meno riadok E"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12409 msgid "NameRowE:"
12410 msgstr "Meno riadok E:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12413 msgid "NameRowF"
12414 msgstr "Meno riadok F"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12417 msgid "NameRowF:"
12418 msgstr "Meno riadok F:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12421 msgid "NameRowG"
12422 msgstr "Meno riadok G"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12425 msgid "NameRowG:"
12426 msgstr "Meno riadok G:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12429 msgid "AddressRowA"
12430 msgstr "Adresa riadok A"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12433 msgid "AddressRowA:"
12434 msgstr "Adresa riadok A:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12437 msgid "AddressRowB"
12438 msgstr "Adresa riadok B"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12441 msgid "AddressRowB:"
12442 msgstr "Adresa riadok B:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12445 msgid "AddressRowC"
12446 msgstr "Adresa riadok C"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12449 msgid "AddressRowC:"
12450 msgstr "Adresa riadok C:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12453 msgid "AddressRowD"
12454 msgstr "Adresa riadok D"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12457 msgid "AddressRowD:"
12458 msgstr "Adresa riadok D:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12461 msgid "AddressRowE"
12462 msgstr "Adresa riadok E"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12465 msgid "AddressRowE:"
12466 msgstr "Adresa riadok E:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12469 msgid "AddressRowF"
12470 msgstr "Adresa riadok F"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12473 msgid "AddressRowF:"
12474 msgstr "Adresa riadok F:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12477 msgid "TelephoneRowA"
12478 msgstr "Telefón riadok A"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12481 msgid "TelephoneRowA:"
12482 msgstr "Telefón riadok A:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12485 msgid "TelephoneRowB"
12486 msgstr "Telefón riadok B"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12489 msgid "TelephoneRowB:"
12490 msgstr "Telefón riadok B:"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12493 msgid "TelephoneRowC"
12494 msgstr "Telefón riadok C"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12497 msgid "TelephoneRowC:"
12498 msgstr "Telefón riadok C:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12501 msgid "TelephoneRowD"
12502 msgstr "Telefón riadok D"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12505 msgid "TelephoneRowD:"
12506 msgstr "Telefón riadok D:"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12509 msgid "TelephoneRowE"
12510 msgstr "Telefón riadok E"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12513 msgid "TelephoneRowE:"
12514 msgstr "Telefón riadok E:"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12517 msgid "TelephoneRowF"
12518 msgstr "Telefón riadok F"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12521 msgid "TelephoneRowF:"
12522 msgstr "Telefón riadok F:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12525 msgid "InternetRowA"
12526 msgstr "Internet riadok A"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12529 msgid "InternetRowA:"
12530 msgstr "Internet riadok A:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12533 msgid "InternetRowB"
12534 msgstr "Internet riadok B"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12537 msgid "InternetRowB:"
12538 msgstr "Internet riadok B:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12541 msgid "InternetRowC"
12542 msgstr "Internet riadok C"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12545 msgid "InternetRowC:"
12546 msgstr "Internet riadok C:"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12549 msgid "InternetRowD"
12550 msgstr "Internet riadok D"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12553 msgid "InternetRowD:"
12554 msgstr "Internet riadok D:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12557 msgid "InternetRowE"
12558 msgstr "Internet riadok E"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12561 msgid "InternetRowE:"
12562 msgstr "Internet riadok E:"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12565 msgid "InternetRowF"
12566 msgstr "Internet riadok F"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12569 msgid "InternetRowF:"
12570 msgstr "Internet riadok F:"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12573 msgid "BankRowA"
12574 msgstr "Banka riadok A"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12577 msgid "BankRowA:"
12578 msgstr "Banka riadok A:"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12581 msgid "BankRowB"
12582 msgstr "Banka riadok B"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12585 msgid "BankRowB:"
12586 msgstr "Banka riadok B:"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12589 msgid "BankRowC"
12590 msgstr "Banka riadok C"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12593 msgid "BankRowC:"
12594 msgstr "Banka riadok C:"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12597 msgid "BankRowD"
12598 msgstr "Banka riadok D"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12601 msgid "BankRowD:"
12602 msgstr "Banka riadok D:"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12605 msgid "BankRowE"
12606 msgstr "Banka riadok E"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12609 msgid "BankRowE:"
12610 msgstr "Banka riadok E:"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12613 msgid "BankRowF"
12614 msgstr "Banka riadok F"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12617 msgid "BankRowF:"
12618 msgstr "Banka riadok F:"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12621 msgid "GraphicBoxes"
12622 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12625 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12626 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12629 msgid "Reflectbox"
12630 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12633 msgid "Scalebox"
12634 msgstr "Rozmerový rámček"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12637 msgid "H-Factor"
12638 msgstr "H-Faktor"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12641 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12642 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12645 msgid "V-Factor"
12646 msgstr "V-Faktor"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12649 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12650 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12653 msgid "Resizebox"
12654 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12657 msgid "Width of the box"
12658 msgstr "Šírka rámčeku"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12661 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12662 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12663
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12665 msgid "Rotatebox"
12666 msgstr "Otočený rámček"
12667
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12669 msgid "Origin"
12670 msgstr "Stredobod"
12671
12672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12673 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12674 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12675
12676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12677 msgid "Angle"
12678 msgstr "Uhol"
12679
12680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12681 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12682 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12683
12684 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12685 msgid "Hanging"
12686 msgstr "Visiaci odstavec"
12687
12688 #: lib/layouts/hanging.module:6
12689 msgid ""
12690 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12691 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12692 "are indented."
12693 msgstr ""
12694 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12695 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12696
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12698 msgid "Hebrew Article"
12699 msgstr "Hebrejský článok"
12700
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12702 msgid "Claim #."
12703 msgstr "Nárok #."
12704
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12706 msgid "Remarks"
12707 msgstr "Pripomienky"
12708
12709 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12710 msgid "Remarks #."
12711 msgstr "Pripomienky #."
12712
12713 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12715 msgid "Proof:"
12716 msgstr "Dôkaz:"
12717
12718 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12719 msgid "Hebrew Letter"
12720 msgstr "Hebrejský list"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12723 msgid "Hollywood"
12724 msgstr "Hollywood"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12727 msgid "More"
12728 msgstr "Ďalšie"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12731 msgid "(MORE)"
12732 msgstr "(VIACEJ)"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12735 msgid "FADE IN:"
12736 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12739 msgid "INT."
12740 msgstr "VNÚTORNÁ"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12743 msgid "EXT."
12744 msgstr "VONKAJŠOK"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12747 msgid "Continuing"
12748 msgstr "Pokračovanie"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12751 msgid "(continuing)"
12752 msgstr "(pokračujem)"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12755 msgid "Transition"
12756 msgstr "Premena"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12759 msgid "TITLE OVER:"
12760 msgstr "TITUL NAD:"
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12763 msgid "INTERCUT"
12764 msgstr "PREPÍNANIE"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12767 msgid "INTERCUT WITH:"
12768 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12769
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12771 msgid "FADE OUT"
12772 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12773
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12775 msgid "Scene"
12776 msgstr "Scéna"
12777
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12779 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12780 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12781
12782 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12783 msgid ""
12784 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12785 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12786 "in LyX's examples folder."
12787 msgstr ""
12788 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12789 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12790 "adresári príkladov."
12791
12792 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12793 msgid "H-P number"
12794 msgstr "H-P číslo"
12795
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12797 msgid "H-P statement"
12798 msgstr "H-P inštrukcia"
12799
12800 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12801 msgid "Statement Text"
12802 msgstr "Inštrukčný text"
12803
12804 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12805 msgid "Text for statements that require some information"
12806 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12807
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12809 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12810 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12813 msgid "Author Names"
12814 msgstr "Mená autorov"
12815
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12817 msgid "Author names that will appear in the header line"
12818 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12819
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12823 msgid "Catchline"
12824 msgstr "Záchytná čiara"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12827 msgid "History"
12828 msgstr "Priebeh"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12831 msgid "Classification Codes"
12832 msgstr "Klasifikačné kódy"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12835 msgid "TableCaption"
12836 msgstr "Popis tabuľky"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12839 msgid "Table caption"
12840 msgstr "Popis tabuľky"
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12843 msgid "Refcite"
12844 msgstr "Referencia na citáciu"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12847 msgid "Cite reference"
12848 msgstr "Referencia na citáciu"
12849
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12851 msgid "ItemList"
12852 msgstr "Bodová listina"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12855 msgid "RomanList"
12856 msgstr "Rýmska listina"
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12859 msgid "Numbering Scheme"
12860 msgstr "Schéma číslovania"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12863 msgid ""
12864 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12865 "items"
12866 msgstr ""
12867 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12868 "číslované členy"
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12873 msgid "Corollary \\thecorollary."
12874 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12875
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12879 msgid "Lemma \\thelemma."
12880 msgstr "Lemma \\thelemma."
12881
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12885 msgid "Proposition \\theproposition."
12886 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12887
12888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12889 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12908 msgid "Question"
12909 msgstr "Otázka"
12910
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12914 msgid "Question \\thequestion."
12915 msgstr "Otázka \\thequestion."
12916
12917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12919 msgid "Claim \\theclaim."
12920 msgstr "Nárok \\theclaim."
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12925 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12926 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12927
12928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12929 msgid "Prop"
12930 msgstr "Téza(prop)"
12931
12932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12933 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12934 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12935
12936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12937 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12938 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12939
12940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12941 msgid "Comby"
12942 msgstr "Comby"
12943
12944 #: lib/layouts/initials.module:2
12945 msgid "Initials"
12946 msgstr "Iniciálky"
12947
12948 #: lib/layouts/initials.module:6
12949 msgid ""
12950 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12951 "manual for a detailed description."
12952 msgstr ""
12953 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12954 "detailné vysvetlenie."
12955
12956 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12957 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12958 #: lib/layouts/initials.module:39
12959 msgid "Initial"
12960 msgstr "Iniciálka"
12961
12962 #: lib/layouts/initials.module:35
12963 msgid "Option(s) for the initial"
12964 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12965
12966 #: lib/layouts/initials.module:40
12967 msgid "Initial letter(s)"
12968 msgstr "Iniciálne litery"
12969
12970 #: lib/layouts/initials.module:44
12971 msgid "Rest of Initial"
12972 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12973
12974 #: lib/layouts/initials.module:45
12975 msgid "Rest of initial word or text"
12976 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12979 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12980 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12983 msgid "Short title that will appear in header line"
12984 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12985
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12987 msgid "Review"
12988 msgstr "Recenzia"
12989
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12991 msgid "Topical"
12992 msgstr "Tematicky"
12993
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12996 msgid "Comment"
12997 msgstr "Komentár"
12998
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13000 msgid "SetChessBoard"
13001 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13002
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13004 msgid "Global Chessboard Settings"
13005 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13006
13007 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13008 msgid "SetBoardStoreStyle"
13009 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13010
13011 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13012 msgid "Set Chessboard Style"
13013 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13014
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13016 msgid "Style Name"
13017 msgstr "Meno štýlu"
13018
13019 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13020 msgid "Chessboard Style Name"
13021 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13022
13023 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13024 msgid ""
13025 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13026 "See chessboard manual for details."
13027 msgstr ""
13028 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13029 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13030
13031 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13032 msgid "Chessboard Options"
13033 msgstr "Možnosti šachovnice"
13034
13035 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13036 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13037 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13038
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13040 msgid "Paper"
13041 msgstr "Papier"
13042
13043 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13044 msgid "Prelim"
13045 msgstr "Predbežné"
13046
13047 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13048 msgid "Rapid"
13049 msgstr "Rýchlo"
13050
13051 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13054 msgid "PACS"
13055 msgstr "PACS"
13056
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13058 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13059 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13060
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13062 msgid "MSC"
13063 msgstr "MSC"
13064
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13066 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13067 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13068
13069 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13070 msgid "submitto"
13071 msgstr "podať-do"
13072
13073 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13074 msgid "submit to paper:"
13075 msgstr "podať do spisu:"
13076
13077 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13078 msgid "Bibliography (plain)"
13079 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13080
13081 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13082 msgid "Bibliography heading"
13083 msgstr "Nadpis bibliografie"
13084
13085 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13086 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13087 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13088
13089 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13090 msgid "ABSTRACT:"
13091 msgstr "SÚHRN:"
13092
13093 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13094 msgid "KEY WORDS:"
13095 msgstr "HESLÁ:"
13096
13097 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13098 msgid "Commission"
13099 msgstr "Komisia"
13100
13101 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13102 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13103 msgstr "POĎAKOVANIA"
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13106 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13107 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13110 msgid "\\thesection."
13111 msgstr "\\thesection."
13112
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13114 msgid "\\thesection"
13115 msgstr "\\thesection"
13116
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13118 msgid "\\thesubsection."
13119 msgstr "\\thesubsection."
13120
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13122 msgid "\\thesubsubsection."
13123 msgstr "\\thesubsubsection."
13124
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13126 msgid "Main Author"
13127 msgstr "Hlavný autor"
13128
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13131 msgid "Affiliation Key"
13132 msgstr "Heslo príslušenstva"
13133
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13135 msgid "Affiliation key of the author"
13136 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13137
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13140 msgid "Forename"
13141 msgstr "Krstné meno"
13142
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13144 msgid "Co Author"
13145 msgstr "Spolu-Autor"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13148 msgid "Co-author"
13149 msgstr "Spolu-autor"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13152 msgid "Affiliation key of the co-author"
13153 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13156 msgid "Short Author"
13157 msgstr "Krátky autor"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13160 msgid "Short author:"
13161 msgstr "Skratka autora:"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13164 msgid "Affiliation key"
13165 msgstr "Heslo príslušenstva"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13168 msgid "Keyword:"
13169 msgstr "Heslo:"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13172 msgid "Vita"
13173 msgstr "Životopis"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13176 msgid "Vita:"
13177 msgstr "Životopis:"
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13180 msgid "PDB reference"
13181 msgstr "PDB referencia"
13182
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13184 msgid "PDB reference:"
13185 msgstr "PDBreferencia:"
13186
13187 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13188 msgid "Optional name"
13189 msgstr "Voliteľný názov"
13190
13191 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13192 msgid "NDB reference"
13193 msgstr "NDB referencia"
13194
13195 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13196 msgid "NDB reference:"
13197 msgstr "NDB referencia:"
13198
13199 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13200 msgid "Synopsis"
13201 msgstr "Prehľad"
13202
13203 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13204 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13205 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13206
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13208 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13209 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13210
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13212 msgid "Alternative Affiliation"
13213 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13214
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13216 msgid "Affiliation Prefix"
13217 msgstr "Prefix príslušenstva"
13218
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13220 msgid "A prefix like 'Also at '"
13221 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13222
13223 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13224 msgid "PACS numbers:"
13225 msgstr "PACS-čísla:"
13226
13227 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13228 msgid "Preprint number"
13229 msgstr "Predtlač číslo"
13230
13231 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13232 msgid "Preprint number:"
13233 msgstr "Predtlač číslo:"
13234
13235 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13236 msgid "Online citation"
13237 msgstr "Online citát"
13238
13239 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13240 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13241 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13242
13243 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13244 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13245 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13246
13247 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13248 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13249 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13250
13251 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13252 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13253 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13254
13255 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13256 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13257 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:3
13260 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13261 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:107
13264 msgid "Plain Keywords"
13265 msgstr "Prosté heslá"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:110
13268 msgid "Plain Keywords:"
13269 msgstr "Prosté heslá:"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:113
13272 msgid "Plain Title"
13273 msgstr "Prostý titul"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:116
13276 msgid "Plain Title:"
13277 msgstr "Prostý titul:"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:122
13280 msgid "Short Title:"
13281 msgstr "Krátky titul:"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:125
13284 msgid "Plain Author"
13285 msgstr "Prostý autor"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:128
13288 msgid "Plain Author:"
13289 msgstr "Prostý autor:"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:131
13292 msgid "Pkg"
13293 msgstr "Pkg"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:133
13296 msgid "pkg"
13297 msgstr "pkg"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:156
13300 msgid "Proglang"
13301 msgstr "Proglang"
13302
13303 #: lib/layouts/jss.layout:158
13304 msgid "proglang"
13305 msgstr "proglang"
13306
13307 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13308 msgid "code"
13309 msgstr "kód"
13310
13311 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13312 msgid "Code Chunk"
13313 msgstr "Odrezok kódu"
13314
13315 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13316 msgid "Code Input"
13317 msgstr "Vstupný kód"
13318
13319 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13320 msgid "Code Output"
13321 msgstr "Výstupný kód"
13322
13323 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13324 msgid "Kluwer"
13325 msgstr "Kluwer"
13326
13327 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13328 msgid "AddressForOffprints"
13329 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13330
13331 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13332 msgid "Address for Offprints:"
13333 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13334
13335 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13336 msgid "RunningTitle"
13337 msgstr "Titul v hlavičke"
13338
13339 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13340 msgid "Rnw (knitr)"
13341 msgstr "Rnw (knitr)"
13342
13343 #: lib/layouts/knitr.module:6
13344 msgid ""
13345 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13346 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13347 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13348 msgstr ""
13349 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13350 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13351 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13352 "http://yihui.name/knitr"
13353
13354 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13355 #: lib/layouts/sweave.module:6
13356 msgid "literate"
13357 msgstr "literárne"
13358
13359 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13360 msgid "Sweave Options"
13361 msgstr "Voľby sweave"
13362
13363 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13364 msgid "Sweave opts"
13365 msgstr "Sweave voľby"
13366
13367 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13368 msgid "S/R expression"
13369 msgstr "S/R výraz"
13370
13371 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13372 msgid "S/R expr"
13373 msgstr "S/R výraz"
13374
13375 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13376 #: lib/layouts/landscape.module:15
13377 msgid "Landscape"
13378 msgstr "Na šírku"
13379
13380 #: lib/layouts/landscape.module:5
13381 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13382 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13383
13384 #: lib/layouts/landscape.module:25
13385 msgid "Landscape (Floating)"
13386 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13387
13388 #: lib/layouts/landscape.module:28
13389 msgid "Landscape (floating)"
13390 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13391
13392 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13393 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13394 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13395
13396 #: lib/layouts/letter.layout:3
13397 msgid "Letter (Standard Class)"
13398 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13399
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13401 msgid "French Letter (lettre)"
13402 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13403
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13405 msgid "NoTelephone"
13406 msgstr "Bez telefónu"
13407
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13410 msgid "NoFax"
13411 msgstr "Bez faxu"
13412
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13415 msgid "NoPlace"
13416 msgstr "Bez miesta"
13417
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13420 msgid "NoDate"
13421 msgstr "Bez dátumu"
13422
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13424 msgid "Post Scriptum"
13425 msgstr "Postskriptum"
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13428 msgid "EndOfMessage"
13429 msgstr "Koniec správy"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13432 msgid "EndOfFile"
13433 msgstr "Koniec súboru"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13440 msgid "Headings"
13441 msgstr "Záhlavie"
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13444 msgid "City:"
13445 msgstr "Mesto:"
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13448 msgid "Office:"
13449 msgstr "Úrad:"
13450
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13452 msgid "Tel:"
13453 msgstr "Tel:"
13454
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13456 msgid "NoTel"
13457 msgstr "Bez telefónu"
13458
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13460 msgid "EndOfMessage."
13461 msgstr "Koniec správy."
13462
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13464 msgid "EndOfFile."
13465 msgstr "Koniec súboru."
13466
13467 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13468 msgid "P.S.:"
13469 msgstr "P.S.:"
13470
13471 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13472 msgid "LilyPond Book"
13473 msgstr "LilyPond Kniha"
13474
13475 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13476 msgid ""
13477 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13478 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13479 msgstr ""
13480 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13481 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13482
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13484 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13485 msgid "LilyPond"
13486 msgstr "LilyPond"
13487
13488 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13489 msgid "LilyPond Options"
13490 msgstr "LilyPond voľby"
13491
13492 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13493 msgid ""
13494 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13495 "options)."
13496 msgstr ""
13497 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13498 "voľby)."
13499
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13501 msgid "Linguistics"
13502 msgstr "Lingvistika"
13503
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13505 msgid ""
13506 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13507 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13508 "examples."
13509 msgstr ""
13510 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13511 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13512 "linguistics.lyx v príkladoch."
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13515 msgid "(\\arabic{example})"
13516 msgstr "(\\arabic{example})"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13519 msgid "(\\arabic{examplei})"
13520 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13523 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13524 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13527 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13528 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13531 msgid "Tableaux"
13532 msgstr "Tablá"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13535 msgid "Numbered Example (multiline)"
13536 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13539 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13540 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13543 msgid "Custom Numbering|s"
13544 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13547 msgid "Customize the numeration"
13548 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13551 msgid "Subexample"
13552 msgstr "Podpríklad"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13555 msgid "Glosse"
13556 msgstr "Glosa"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13559 msgid "Translation"
13560 msgstr "Preklad"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13563 msgid "Glosse Translation|s"
13564 msgstr "Preklad glosy|k"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13567 msgid "Add a translation for the glosse"
13568 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13571 msgid "Tri-Glosse"
13572 msgstr "Tri-Glosy"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13575 msgid "Structure Tree"
13576 msgstr "Stromová štruktúra"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13579 msgid "Tree"
13580 msgstr "Strom"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13583 msgid "Expression"
13584 msgstr "Výraz"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13587 msgid "expr."
13588 msgstr "výraz"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13591 msgid "Concepts"
13592 msgstr "Koncepty"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13595 msgid "concept"
13596 msgstr "koncept"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13599 msgid "Meaning"
13600 msgstr "Význam"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13603 msgid "meaning"
13604 msgstr "význam"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13607 msgid "GroupGlossedWords"
13608 msgstr "Glosované skupiny slov"
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13611 msgid "Group"
13612 msgstr "Skupina"
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13615 msgid "Tableau"
13616 msgstr "Tablo"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13619 msgid "List of Tableaux"
13620 msgstr "Zoznam tablov"
13621
13622 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13623 msgid "Chunk ##"
13624 msgstr "Odrezok ##"
13625
13626 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13627 msgid "Literate programming"
13628 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13629
13630 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13631 msgid "Chunk"
13632 msgstr "Odrezok"
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13635 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13636 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13639 msgid "Running LaTeX Title"
13640 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13643 msgid "TOC Title"
13644 msgstr "Obsah titul"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13647 msgid "TOC Title:"
13648 msgstr "Obsah titul:"
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13651 msgid "Author Running"
13652 msgstr "Stĺpec autor"
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13655 msgid "Author Running:"
13656 msgstr "Stĺpec autor:"
13657
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13659 msgid "TOC Author"
13660 msgstr "Obsah autor"
13661
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13663 msgid "TOC Author:"
13664 msgstr "Obsah autor:"
13665
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13667 msgid "Case #."
13668 msgstr "Prípad #."
13669
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13672 msgid "Claim."
13673 msgstr "Nárok."
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13676 msgid "Conjecture #."
13677 msgstr "Hypotéza #."
13678
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13680 msgid "Example #."
13681 msgstr "Príklad #."
13682
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13684 msgid "Exercise #."
13685 msgstr "Úloha #."
13686
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13688 msgid "Note #."
13689 msgstr "Poznámka #."
13690
13691 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13692 msgid "Problem #."
13693 msgstr "Problém #."
13694
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13698 msgid "Property"
13699 msgstr "Vlastnosť"
13700
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13702 msgid "Property #."
13703 msgstr "Vlastnosť #."
13704
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13706 msgid "Question #."
13707 msgstr "Otázka #."
13708
13709 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13710 msgid "Remark #."
13711 msgstr "Pripomienka #."
13712
13713 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13714 msgid "Solution #."
13715 msgstr "Riešenie #."
13716
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13718 msgid "Logical Markup"
13719 msgstr "Logické značkovanie"
13720
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13722 msgid ""
13723 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13724 "code."
13725 msgstr ""
13726 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13727 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13730 msgid "charstyles"
13731 msgstr "štýly znakov"
13732
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13734 msgid "Noun"
13735 msgstr "Podstatné meno"
13736
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13738 msgid "noun"
13739 msgstr "podstatné meno"
13740
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13742 msgid "emph"
13743 msgstr "dôraz"
13744
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13746 msgid "Strong"
13747 msgstr "Silný dôraz"
13748
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13750 msgid "strong"
13751 msgstr "silný dôraz"
13752
13753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13754 msgid "TUGboat"
13755 msgstr "TUGboat"
13756
13757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13758 msgid "Mathematical Monthly article"
13759 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13760
13761 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13762 msgid "Abbreviated Title"
13763 msgstr "Skrátený titul"
13764
13765 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13766 msgid "Biographies"
13767 msgstr "Životopisy"
13768
13769 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13770 msgid "Author Biography"
13771 msgstr "Životopis autora"
13772
13773 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13774 msgid "Affiliation (include email):"
13775 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13776
13777 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13778 msgid "Title of acknowledgment"
13779 msgstr "Titul poďakovania"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13782 msgid "Memoir"
13783 msgstr "Memoir"
13784
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13790 msgid "Short Title (TOC)|S"
13791 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13792
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13794 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13795 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13796
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13801 msgid "Short Title (Header)"
13802 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13805 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13806 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13809 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13813 msgid "The section as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13817 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13818 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13821 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13822 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13825 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13829 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13830 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13833 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13834 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13837 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13838 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13841 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13842 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13845 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13846 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13847
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13849 msgid "Chapterprecis"
13850 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13853 msgid "Epigraph"
13854 msgstr "Epigraf"
13855
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13857 msgid "Epigraph Source|S"
13858 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13859
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13861 msgid "Source"
13862 msgstr "Zdroj"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13865 msgid "The source/author of this epigraph"
13866 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13869 msgid "Poemtitle"
13870 msgstr "Titul básne"
13871
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13873 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13874 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13875
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13877 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13878 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13879
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13881 msgid "Poemtitle*"
13882 msgstr "Titul básne*"
13883
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13885 msgid "Legend"
13886 msgstr "Legenda"
13887
13888 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13889 msgid "Minimalistic"
13890 msgstr "Minimalistické"
13891
13892 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13893 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13894 msgstr ""
13895 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13898 msgid "Modern CV"
13899 msgstr "Modern CV"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13902 msgid "CVStyle"
13903 msgstr "CV štýl"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13906 msgid "CV Style:"
13907 msgstr "CV štýl:"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13910 msgid "Style Options"
13911 msgstr "Voľby pre štýl"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13914 msgid "Options for the CV style"
13915 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13918 msgid "CVColor"
13919 msgstr "CV farba"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13922 msgid "CV Color Scheme:"
13923 msgstr "CV farebné schéma:"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13926 msgid "CVIcons"
13927 msgstr "CV ikony"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13930 msgid "CV Icon Set:"
13931 msgstr "Sada CV ikon:"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13934 msgid "CVColumnWidth"
13935 msgstr "CV šírka stĺpca"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13938 msgid "Column Width:"
13939 msgstr "Šírka stĺpca:"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13942 msgid "PDF Page Mode"
13943 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13946 msgid "PDF Page Mode:"
13947 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13950 msgid "First name"
13951 msgstr "Krstné meno"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13954 msgid "FamilyName"
13955 msgstr "Priezvisko"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13958 msgid "Family Name:"
13959 msgstr "Priezvisko:"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13962 msgid "Line 1"
13963 msgstr "Riadok 1"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13966 msgid "Optional address line"
13967 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13970 msgid "Line 2"
13971 msgstr "Riadok 2"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13974 msgid "Phone Type"
13975 msgstr "Typ telefónu"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13978 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13979 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13982 msgid "Social"
13983 msgstr "Social"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13986 msgid "Social:"
13987 msgstr "Soc. sieť:"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13990 msgid "Name of the social network"
13991 msgstr "Názov sociálnej siete"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13994 msgid "ExtraInfo"
13995 msgstr "Extra info"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13998 msgid "Extra Info:"
13999 msgstr "Prídavná informácia:"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14002 msgid "Photo:"
14003 msgstr "Fotografia:"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14006 msgid "Height the photo is resized to"
14007 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14010 msgid "Thickness"
14011 msgstr "Hrúbka"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14014 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14015 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14018 msgid "EmptySection"
14019 msgstr "Prázdna sekcia"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14022 msgid "Empty Section"
14023 msgstr "Prázdna sekcia"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14026 msgid "CloseSection"
14027 msgstr "Zavri sekciu"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14030 msgid "Columns:"
14031 msgstr "Stĺpce:"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14034 msgid "Optional width"
14035 msgstr "Voliteľná šírka"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14038 msgid "Header content"
14039 msgstr "Obsah hlavičky"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14042 msgid "Entry"
14043 msgstr "Záznam"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14046 msgid "Time[[period]]"
14047 msgstr "Obdobie"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14050 msgid "What?"
14051 msgstr "Čo?"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14054 msgid "Entry:"
14055 msgstr "Záznam:"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14058 msgid "ItemWithComment"
14059 msgstr "Prvok s komentárom"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14062 msgid "Item with Comment:"
14063 msgstr "Prvok s komentárom:"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14066 msgid "Text"
14067 msgstr "Text"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14070 msgid "ListItem"
14071 msgstr "Záznam listiny"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14074 msgid "List Item:"
14075 msgstr "Záznam listiny:"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14078 msgid "DoubleItem"
14079 msgstr "Dvojitá položka"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14082 msgid "Double Item:"
14083 msgstr "Dvojitá položka:"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14086 msgid "Left Summary"
14087 msgstr "Ľavý súhrn"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14090 msgid "Left summary"
14091 msgstr "Ľavý súhrn"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14094 msgid "Left Text"
14095 msgstr "Ľavý text"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14098 msgid "Left text"
14099 msgstr "Ľavý text"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14102 msgid "Right Summary"
14103 msgstr "Pravý súhrn"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14106 msgid "Right summary"
14107 msgstr "Pravý súhrn"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14110 msgid "DoubleListItem"
14111 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14114 msgid "Double List Item:"
14115 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14118 msgid "First Item"
14119 msgstr "Prvý záznam"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14122 msgid "First item"
14123 msgstr "Prvý záznam"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14126 msgid "Computer"
14127 msgstr "Počítač"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14130 msgid "MakeCVtitle"
14131 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14134 msgid "Make CV Title"
14135 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14138 msgid "MakeLetterTitle"
14139 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14142 msgid "Make Letter Title"
14143 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14146 msgid "MakeLetterClosing"
14147 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14150 msgid "Close Letter"
14151 msgstr "Záver listu"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14154 msgid "Recipient"
14155 msgstr "Príjemca"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14158 msgid "Company Name"
14159 msgstr "Meno firmy"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14162 msgid "Company name"
14163 msgstr "Meno firmy"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14166 msgid "Enclosing"
14167 msgstr "Príloha"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14170 msgid "Alternative Name"
14171 msgstr "Alternatívne meno"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14174 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14175 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14178 msgid "Enclosing:"
14179 msgstr "Príloha:"
14180
14181 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14182 msgid "Multiple Columns"
14183 msgstr "Viac stĺpcové"
14184
14185 #: lib/layouts/multicol.module:7
14186 msgid ""
14187 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14188 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14189 "detailed description of multiple columns."
14190 msgstr ""
14191 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14192 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14193 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14194
14195 #: lib/layouts/multicol.module:19
14196 msgid "Number of Columns"
14197 msgstr "Počet stĺpcov"
14198
14199 #: lib/layouts/multicol.module:20
14200 msgid "Insert the number of columns here"
14201 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14202
14203 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14204 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14205 msgid "Preface"
14206 msgstr "Predslov"
14207
14208 #: lib/layouts/multicol.module:27
14209 msgid "An optional preface"
14210 msgstr "Voliteľný predslov"
14211
14212 #: lib/layouts/multicol.module:30
14213 msgid "Space Before Page Break"
14214 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14215
14216 #: lib/layouts/multicol.module:31
14217 msgid ""
14218 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14219 "this page"
14220 msgstr ""
14221 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14222 "strane mohlo začať"
14223
14224 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14225 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14226 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14227
14228 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14229 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14230 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14231
14232 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14233 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14234 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14235
14236 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14237 msgid "Natbibapa"
14238 msgstr "Natbibapa"
14239
14240 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14241 msgid ""
14242 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14243 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14244 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14245 msgstr ""
14246 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14247 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14248 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14249
14250 #: lib/layouts/noweb.module:2
14251 msgid "Noweb"
14252 msgstr "Noweb"
14253
14254 #: lib/layouts/noweb.module:5
14255 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14256 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14257
14258 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14259 msgid "\\arabic{section}"
14260 msgstr "\\arabic{section}"
14261
14262 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14263 msgid "\\arabic{chapter}"
14264 msgstr "\\arabic{chapter}"
14265
14266 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14267 msgid "\\Alph{chapter}"
14268 msgstr "\\Alph{chapter}"
14269
14270 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14271 msgid "\\arabic{footnote}"
14272 msgstr "\\arabic{footnote}"
14273
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14275 msgid "\\Roman{section}."
14276 msgstr "\\Roman{section}."
14277
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14279 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14280 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14281
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14283 msgid "\\Alph{subsection}."
14284 msgstr "\\Alph{subsection}."
14285
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14287 msgid "\\arabic{subsection}."
14288 msgstr "\\arabic{subsection}."
14289
14290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14291 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14292 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14293
14294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14295 msgid "\\alph{subsubsection}."
14296 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14297
14298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14299 msgid "\\alph{paragraph}."
14300 msgstr "\\alph{paragraph}."
14301
14302 #: lib/layouts/paper.layout:3
14303 msgid "Paper (Standard Class)"
14304 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14305
14306 #: lib/layouts/paper.layout:151
14307 msgid "SubTitle"
14308 msgstr "Podtitul"
14309
14310 #: lib/layouts/paralist.module:2
14311 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14312 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:10
14315 msgid ""
14316 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14317 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14318 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14319 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14320 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14321 "Specific Manuals."
14322 msgstr ""
14323 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14324 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14325 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14326 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14327 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14328 "Špecifické manuály."
14329
14330 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14331 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14332 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14333 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14334 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14335 #: lib/layouts/paralist.module:133
14336 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14337 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:47
14340 msgid "AsParagraphItem"
14341 msgstr "Položka odstavcová"
14342
14343 #: lib/layouts/paralist.module:51
14344 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14345 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:56
14348 msgid "InParagraphItem"
14349 msgstr "Položka (v odstavci)"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:60
14352 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14353 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:65
14356 msgid "CompactItem"
14357 msgstr "Kompaktné položky"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:72
14360 msgid "Compact Itemize Options"
14361 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:77
14364 msgid "AsParagraphEnum"
14365 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:81
14368 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14369 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:86
14372 msgid "InParagraphEnum"
14373 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14374
14375 #: lib/layouts/paralist.module:90
14376 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14377 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:95
14380 msgid "CompactEnum"
14381 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:102
14384 msgid "Compact Enumerate Options"
14385 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:107
14388 msgid "AsParagraphDescr"
14389 msgstr "Opis odstavcový"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:111
14392 msgid "As Paragraph Description Options"
14393 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14394
14395 #: lib/layouts/paralist.module:116
14396 msgid "InParagraphDescr"
14397 msgstr "Opis (v odstavci)"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:120
14400 msgid "In Paragraph Description Options"
14401 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14402
14403 #: lib/layouts/paralist.module:125
14404 msgid "CompactDescr"
14405 msgstr "Kompaktný opis"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:132
14408 msgid "Compact Description Options"
14409 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14412 msgid "PDF Comments"
14413 msgstr "PDF-Komentáre"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14416 msgid ""
14417 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14418 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14419 "and the package documentation for details."
14420 msgstr ""
14421 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14422 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14423 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14426 msgid "Define Avatar"
14427 msgstr "Definovať Avatár"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14430 msgid "PDF-comment"
14431 msgstr "PDF-Komentár"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14434 msgid "PDF-comment avatar:"
14435 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14438 msgid "Name of the Avatar"
14439 msgstr "Názov Avatára"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14442 msgid "Define PDF-Comment Style"
14443 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14446 msgid "PDF-comment style:"
14447 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14450 msgid "Name of the style"
14451 msgstr "Názov štýlu"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14454 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14455 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14458 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14459 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14462 msgid "Name of the list style"
14463 msgstr "Názov štýlu listiny"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14466 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14467 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14470 msgid "PDF-comment list style:"
14471 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14474 msgid "PDF-Comment-Setup"
14475 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14478 msgid "PDF (Setup)"
14479 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14482 msgid "PDF-Comment setup options"
14483 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14487 msgid "Opts"
14488 msgstr "Voľby"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14491 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14492 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14495 msgid "PDF-Annotation"
14496 msgstr "PDF-Anotácie"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14499 msgid "PDF"
14500 msgstr "PDF"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14503 msgid "PDFComment Options"
14504 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14507 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14508 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14511 msgid "PDF-Margin"
14512 msgstr "PDF-Okraj"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14515 msgid "PDF (Margin)"
14516 msgstr "PDF (Okraj)"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14519 msgid "PDF-Markup"
14520 msgstr "PDF-Prirážka"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14523 msgid "PDF (Markup)"
14524 msgstr "PDF (Prirážka)"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14527 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14528 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14531 msgid "PDF-Freetext"
14532 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14535 msgid "PDF (Freetext)"
14536 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14539 msgid "PDF-Square"
14540 msgstr "PDF-Kocka"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14543 msgid "PDF (Square)"
14544 msgstr "PDF (Kocka)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14547 msgid "PDF-Circle"
14548 msgstr "PDF-Kruh"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14551 msgid "PDF (Circle)"
14552 msgstr "PDF (Kruh)"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14555 msgid "PDF-Line"
14556 msgstr "PDF-Čiarka"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14559 msgid "PDF (Line)"
14560 msgstr "PDF (Čiarka)"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14563 msgid "PDF-Sideline"
14564 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14567 msgid "PDF (Sideline)"
14568 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14571 msgid "Insert the comment here"
14572 msgstr "Vložte sem komentár"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14575 msgid "PDF-Reply"
14576 msgstr "PDF-Odpoveď"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14579 msgid "PDF (Reply)"
14580 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14583 msgid "PDF-Tooltip"
14584 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14587 msgid "PDF (Tooltip)"
14588 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14591 msgid "Tooltip Text"
14592 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14595 msgid "Tooltip"
14596 msgstr "Pomocný návrh"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14599 msgid "Insert the tooltip text here"
14600 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14603 msgid "List of PDF Comments"
14604 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14607 msgid "[List of PDF Comments]"
14608 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14611 msgid "List Options|s"
14612 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14615 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14616 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14619 msgid "PDF Form"
14620 msgstr "PDF Form"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14623 msgid ""
14624 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14625 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14626 "documentation of hyperref for details."
14627 msgstr ""
14628 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14629 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14630 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14633 msgid "Begin PDF Form"
14634 msgstr "Začiatok PDF Form"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14637 msgid "PDF form"
14638 msgstr "PDF form"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14641 msgid "PDF Form Parameters"
14642 msgstr "PDF Form parametre"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14645 msgid "Params"
14646 msgstr "Parametre"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14649 msgid "Insert PDF form parameters here"
14650 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14653 msgid "End PDF Form"
14654 msgstr "Koniec PDF form"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14657 msgid "PDF Link Setup"
14658 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14661 msgid "PDF link setup"
14662 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14665 msgid "TextField"
14666 msgstr "Textové pole"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14669 msgid "CheckBox"
14670 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14673 msgid "ChoiceMenu"
14674 msgstr "Výber menu"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14677 msgid "Label"
14678 msgstr "Značka"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14681 msgid "Insert the label here"
14682 msgstr "Vložte sem návestie"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14685 msgid "PushButton"
14686 msgstr "Tlačidlo"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14689 msgid "SubmitButton"
14690 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14693 msgid "ResetButton"
14694 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14697 msgid "PDFAction"
14698 msgstr "PDFAkcia"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14701 msgid "The name of the PDF action"
14702 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14705 msgid "Text Field Style"
14706 msgstr "Štýl textového pola"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14709 msgid "Default text field style"
14710 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14713 msgid "Submit Button Style"
14714 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14717 msgid "Default submit button style"
14718 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14721 msgid "Push Button Style"
14722 msgstr "Štýl tlačidla"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14725 msgid "Default push button style"
14726 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14729 msgid "Check Box Style"
14730 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14733 msgid "Default check box style"
14734 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14737 msgid "Reset Button Style"
14738 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14741 msgid "Default reset button style"
14742 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14745 msgid "List Box Style"
14746 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14749 msgid "Default list box style"
14750 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14753 msgid "Combo Box Style"
14754 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14757 msgid "Default combo box style"
14758 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14761 msgid "Popdown Box Style"
14762 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14765 msgid "Default popdown box style"
14766 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14769 msgid "Radio Box Style"
14770 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14773 msgid "Default radio box style"
14774 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14775
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14777 msgid "Powerdot"
14778 msgstr "Powerdot"
14779
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14782 msgid "TitleSlide"
14783 msgstr "Titulná fólia"
14784
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14787 #: lib/layouts/slides.layout:3
14788 msgid "Slides"
14789 msgstr "Fólie"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14792 msgid "Slide Option"
14793 msgstr "Voľba fólia"
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14796 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14797 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14800 msgid "EndSlide"
14801 msgstr "Koniec fólie"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14804 msgid "~=~"
14805 msgstr "~=~"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14808 msgid "WideSlide"
14809 msgstr "Široká fólia"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14812 msgid "EmptySlide"
14813 msgstr "Prázdna fólia"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14816 msgid "Empty slide:"
14817 msgstr "Prázdna fólia:"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14820 msgid "Section Option"
14821 msgstr "Voľby pre sekciu"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14824 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14825 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14828 msgid "Itemize Type"
14829 msgstr "Typ položky"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14832 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14833 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14836 msgid "ItemizeType1"
14837 msgstr "Výpis položiek typ1"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14840 msgid "Enumerate Type"
14841 msgstr "Typ číslovania"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14844 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14845 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14846
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14848 msgid "EnumerateType1"
14849 msgstr "Číslovanie typ1"
14850
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14852 msgid "Twocolumn"
14853 msgstr "Dva stĺpce"
14854
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14856 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14857 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14860 msgid "Left Column"
14861 msgstr "Stĺpec vľavo"
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14864 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14865 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14868 msgid "Onslide"
14869 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14872 msgid "On Slides"
14873 msgstr "Na fóliách"
14874
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14876 msgid "Overlay Specification|S"
14877 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14878
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14880 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14881 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14884 msgid "Onslide+"
14885 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14886
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14888 msgid "Onslide*"
14889 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14890
14891 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14892 msgid "Recipe Book"
14893 msgstr "Receptár"
14894
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14896 msgid "\\thechapter"
14897 msgstr "\\thechapter"
14898
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14900 msgid "Recipe"
14901 msgstr "Recept"
14902
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14904 msgid "Recipe:"
14905 msgstr "Recept:"
14906
14907 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14908 msgid "Ingredients"
14909 msgstr "Prísady"
14910
14911 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14912 msgid "Ingredients Header"
14913 msgstr "Hlavička prísady"
14914
14915 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14916 msgid "Specify an optional ingredients header"
14917 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14918
14919 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14920 msgid "Ingredients:"
14921 msgstr "Prísady:"
14922
14923 #: lib/layouts/report.layout:3
14924 msgid "Report (Standard Class)"
14925 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14928 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14929 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14932 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14933 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14936 msgid "Affiliation (alternate)"
14937 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14940 msgid "Affiliation (alternate):"
14941 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14944 msgid "Alternate Affiliation Option"
14945 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14948 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14949 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14952 msgid "Affiliation (none)"
14953 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14956 msgid "No affiliation"
14957 msgstr "Bez príslušenstva"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14960 msgid "Electronic Address:"
14961 msgstr "Elektronická adresa:"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14964 msgid "Electronic Address Option|s"
14965 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14966
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14968 msgid "Optional argument to the email command"
14969 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14970
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14972 msgid "Author URL Option"
14973 msgstr "Voľba URL autora"
14974
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14976 msgid "Optional argument to the homepage command"
14977 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14978
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14980 msgid "Preprint"
14981 msgstr "Predtlač"
14982
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14984 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14985 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14986
14987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14988 msgid "acknowledgments"
14989 msgstr "poďakovania"
14990
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14992 msgid "Ruled Table"
14993 msgstr "Pevná tabuľka"
14994
14995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14997 msgid "Specials"
14998 msgstr "Špeciálne"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15001 msgid "Turn Page"
15002 msgstr "Obrátiť stránku"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15005 msgid "Wide Text"
15006 msgstr "Široký text"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15009 msgid "Video"
15010 msgstr "Video"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15013 msgid "List of Videos"
15014 msgstr "Zoznam videí"
15015
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15017 msgid "Videos"
15018 msgstr "Videá"
15019
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15021 msgid "Float Link"
15022 msgstr "Plávajúci odkaz"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15025 msgid "Float link"
15026 msgstr "Plávajúci odkaz"
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15029 msgid "lowercase text"
15030 msgstr "text v malých písmenách"
15031
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15033 msgid "Online cite"
15034 msgstr "Online citovať"
15035
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15037 msgid "online cite"
15038 msgstr "online citovať"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15041 msgid "Text behind"
15042 msgstr "Text za"
15043
15044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15045 msgid "text behind the cite"
15046 msgstr "Text za citovaním"
15047
15048 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15049 msgid "REVTeX (V. 4)"
15050 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15051
15052 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15053 msgid "AltAffiliation"
15054 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15055
15056 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15057 msgid "PACS number:"
15058 msgstr "PACS-číslo:"
15059
15060 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15061 msgid "Risk and Safety Statements"
15062 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15063
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15065 msgid ""
15066 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15067 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15068 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15069 msgstr ""
15070 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15071 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15072 "statements.lyx v adresári príkladov."
15073
15074 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15075 msgid "R-S number"
15076 msgstr "R-P číslo"
15077
15078 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15079 msgid "R-S phrase"
15080 msgstr "R-P zvrat"
15081
15082 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15083 msgid "Safety phrase"
15084 msgstr "Poistný zvrat"
15085
15086 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15087 msgid "Phrase Text"
15088 msgstr "Zvrat: Text"
15089
15090 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15091 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15092 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15093
15094 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15095 msgid "S phrase:"
15096 msgstr "P zvrat:"
15097
15098 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15099 msgid "SciPoster"
15100 msgstr "Sci-plagát"
15101
15102 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15103 msgid "Conference"
15104 msgstr "Konferencia"
15105
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15107 msgid "LeftLogo"
15108 msgstr "Ľavé logo"
15109
15110 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15111 msgid "Left logo:"
15112 msgstr "Ľavé logo:"
15113
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15115 msgid "Logo Size"
15116 msgstr "Veľkosť loga"
15117
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15119 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15120 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15121
15122 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15123 msgid "RightLogo"
15124 msgstr "Pravé logo"
15125
15126 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15127 msgid "Right logo:"
15128 msgstr "Pravé logo:"
15129
15130 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15131 msgid "Caption Width"
15132 msgstr "Šírka popisu"
15133
15134 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15135 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15136 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15137
15138 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15139 msgid "KOMA-Script Article"
15140 msgstr "KOMA-Script článok"
15141
15142 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15143 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15144 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15145
15146 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15147 msgid "KOMA-Script Book"
15148 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15149
15150 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15151 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15152 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15153
15154 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15155 msgid "\\alph{enumii})"
15156 msgstr "\\alph{enumii})"
15157
15158 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15159 msgid "Addpart"
15160 msgstr "Časť (zoznam)"
15161
15162 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15163 msgid "Addchap"
15164 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15165
15166 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15168 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15169 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15170
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15172 msgid "Addsec"
15173 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15174
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15176 msgid "Addchap*"
15177 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15178
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15180 msgid "Addsec*"
15181 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15182
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15184 msgid "Minisec"
15185 msgstr "Minisekcia"
15186
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15188 msgid "Publishers"
15189 msgstr "Vydavatelia"
15190
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15192 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15193 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15194 msgid "Dedication"
15195 msgstr "Venovanie"
15196
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15198 msgid "Titlehead"
15199 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15200
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15202 msgid "Uppertitleback"
15203 msgstr "Horný titul vzadu"
15204
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15206 msgid "Lowertitleback"
15207 msgstr "Dolný titul vzadu"
15208
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15210 msgid "Extratitle"
15211 msgstr "Extra titulok"
15212
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15214 msgid "Above"
15215 msgstr "Nad"
15216
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15218 msgid "above"
15219 msgstr "nad"
15220
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15222 msgid "Below"
15223 msgstr "Pod"
15224
15225 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15226 msgid "below"
15227 msgstr "pod"
15228
15229 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15230 msgid "Dictum"
15231 msgstr "Výrok"
15232
15233 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15234 msgid "Dictum Author"
15235 msgstr "Autor výroku"
15236
15237 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15238 msgid "The author of this dictum"
15239 msgstr "Autor tohto výroku"
15240
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15242 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15243 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15244
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15246 msgid "L"
15247 msgstr "L"
15248
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15250 msgid "O"
15251 msgstr "O"
15252
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15254 msgid "Encl"
15255 msgstr "Prílohy"
15256
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15258 msgid "Place:"
15259 msgstr "Miesto:"
15260
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15262 msgid "Specialmail"
15263 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15264
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15266 msgid "Specialmail:"
15267 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15268
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15270 msgid "Title:"
15271 msgstr "Titul:"
15272
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15274 msgid "Yourref"
15275 msgstr "Vaše číslo listu"
15276
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15278 msgid "Yourmail"
15279 msgstr "Váš list"
15280
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15282 msgid "Your letter of:"
15283 msgstr "Váš dopis od:"
15284
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15286 msgid "Myref"
15287 msgstr "Moje číslo listu"
15288
15289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15290 msgid "Customer"
15291 msgstr "Zákazník"
15292
15293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15294 msgid "Customer no.:"
15295 msgstr "Zákazník č.:"
15296
15297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15298 msgid "Invoice"
15299 msgstr "Účet"
15300
15301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15302 msgid "Invoice no.:"
15303 msgstr "Účet č.:"
15304
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15306 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15307 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15308
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15310 msgid "NextAddress"
15311 msgstr "Ďalšia adresa"
15312
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15314 msgid "Next Address:"
15315 msgstr "Ďalšia adresa:"
15316
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15318 msgid "Sender Name:"
15319 msgstr "Meno odosielateľa:"
15320
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15322 msgid "Sender Phone:"
15323 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15324
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15326 msgid "Sender Fax:"
15327 msgstr "Fax odosielateľa:"
15328
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15330 msgid "Sender E-Mail:"
15331 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15332
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15334 msgid "Sender URL:"
15335 msgstr "URL odosielateľa:"
15336
15337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15338 msgid "Logo"
15339 msgstr "Logo"
15340
15341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15342 msgid "Logo:"
15343 msgstr "Logo:"
15344
15345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15346 msgid "EndLetter"
15347 msgstr "Koniec dopisu"
15348
15349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15350 msgid "End of letter"
15351 msgstr "Koniec dopisu"
15352
15353 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15354 msgid "KOMA-Script Report"
15355 msgstr "KOMA-Script Referát"
15356
15357 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15358 msgid "Section Boxes"
15359 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15360
15361 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15362 msgid ""
15363 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15364 msgstr ""
15365 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15366
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15368 msgid "SectionBox"
15369 msgstr "Rámik sekcie"
15370
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15372 msgid "Section Box"
15373 msgstr "Rámik sekcie"
15374
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15376 msgid "Section Box Width|S"
15377 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15378
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15380 msgid "Width of the section Box"
15381 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15382
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15384 msgid "Heading"
15385 msgstr "Záhlavie"
15386
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15388 msgid "Section Box Heading"
15389 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15390
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15392 msgid "Insert the section box header here"
15393 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15394
15395 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15396 msgid "SubsectionBox"
15397 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15398
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15400 msgid "Subsection Box"
15401 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15402
15403 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15404 msgid "SubsubsectionBox"
15405 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15406
15407 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15408 msgid "Subsubsection Box"
15409 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15410
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15412 msgid "Seminar"
15413 msgstr "Seminar"
15414
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15416 msgid "LandscapeSlide"
15417 msgstr "Fólia na šírku"
15418
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15420 msgid "Landscape Slide"
15421 msgstr "Fólia na šírku"
15422
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15424 msgid "PortraitSlide"
15425 msgstr "Fólia na výšku"
15426
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15428 msgid "Portrait Slide"
15429 msgstr "Fólia na výšku"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15432 msgid "SlideHeading"
15433 msgstr "Nadpis fólie"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15436 msgid "SlideSubHeading"
15437 msgstr "Podnadpis fólie"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15440 msgid "ListOfSlides"
15441 msgstr "Zoznam fólií"
15442
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15444 msgid "List of Slides"
15445 msgstr "Zoznam fólií"
15446
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15448 msgid "SlideContents"
15449 msgstr "Obsah fólie"
15450
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15452 msgid "Slide Contents"
15453 msgstr "Obsah fólie"
15454
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15456 msgid "ProgressContents"
15457 msgstr "Obsah pokroku"
15458
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15460 msgid "Progress Contents"
15461 msgstr "Obsah pokroku"
15462
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15464 msgid "Landscape Slide:"
15465 msgstr "Fólia na šírku:"
15466
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15468 msgid "Portrait Slide:"
15469 msgstr "Fólia na výšku:"
15470
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15472 msgid "Slide*"
15473 msgstr "Fólia*"
15474
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15476 msgid "List/TOC"
15477 msgstr "Listina/Obsah"
15478
15479 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15480 msgid "[List Of Slides]"
15481 msgstr "[Zoznam fólií]"
15482
15483 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15484 msgid "[Slide Contents]"
15485 msgstr "[Obsah fólie]"
15486
15487 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15488 msgid "[Progress Contents]"
15489 msgstr "[Obsah pokroku]"
15490
15491 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15492 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15493 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15494
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15496 msgid ""
15497 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15498 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15499 "standard Paragraph Shapes'."
15500 msgstr ""
15501 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15502 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15503 "štandardné Tvary Odstavca'."
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15506 msgid "CD label"
15507 msgstr "CD návestie"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15510 msgid "ShapedParagraphs"
15511 msgstr "Tvarované odstavce"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15514 msgid "Circle"
15515 msgstr "Kruh"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15518 msgid "Diamond"
15519 msgstr "Diamant"
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15522 msgid "Heart"
15523 msgstr "Srdce"
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15526 msgid "Hexagon"
15527 msgstr "Šesťhran"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15530 msgid "Nut"
15531 msgstr "Matica"
15532
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15534 msgid "Square"
15535 msgstr "Kocka"
15536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15538 msgid "Star"
15539 msgstr "Hviezda"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15542 msgid "Candle"
15543 msgstr "Sviečka"
15544
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15546 msgid "Drop down"
15547 msgstr "Kvapka nadol"
15548
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15550 msgid "Drop up"
15551 msgstr "Kvapka nahor"
15552
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15554 msgid "TeX"
15555 msgstr "TeX"
15556
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15558 msgid "Triangle up"
15559 msgstr "Trojuholník nahor"
15560
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15562 msgid "Triangle down"
15563 msgstr "Trojuholník nadol"
15564
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15566 msgid "Triangle left"
15567 msgstr "Trojuholník doľava"
15568
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15570 msgid "Triangle right"
15571 msgstr "Trojuholník doprava"
15572
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15574 msgid "shapepar"
15575 msgstr "parametertvaru"
15576
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15578 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15579 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15580
15581 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15582 msgid "Shape specification"
15583 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15584
15585 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15586 msgid "Specification of the shape"
15587 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15588
15589 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15590 msgid "Shapepar"
15591 msgstr "Parameter tvaru"
15592
15593 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15594 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15595 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15596
15597 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15599 msgid "Conjecture*"
15600 msgstr "Hypotéza*"
15601
15602 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15606 msgid "Algorithm*"
15607 msgstr "Algoritmus*"
15608
15609 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15610 msgid "AMS"
15611 msgstr "AMS"
15612
15613 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15614 msgid "The title as it appears in the running headers"
15615 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15616
15617 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15618 msgid "AMS subject classifications:"
15619 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15620
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15622 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15623 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15624
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15626 msgid "Name of the conference"
15627 msgstr "Meno konferencie"
15628
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15630 msgid "Conference:"
15631 msgstr "Konferencia:"
15632
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15634 msgid "CopyrightYear"
15635 msgstr "Autorské práva rok"
15636
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15638 msgid "Copyright year:"
15639 msgstr "Autorské práva rok:"
15640
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15642 msgid "Copyrightdata"
15643 msgstr "Autorské práva dáta"
15644
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15646 msgid "Copyright data:"
15647 msgstr "Autorské práva dáta:"
15648
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15650 msgid "TitleBanner"
15651 msgstr "Úvodný nadpis"
15652
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15654 msgid "Title banner:"
15655 msgstr "Titulné záhlavie:"
15656
15657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15658 msgid "PreprintFooter"
15659 msgstr "Predtlač päty"
15660
15661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15662 msgid "Preprint footer:"
15663 msgstr "Predtlač päta:"
15664
15665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15666 msgid "Digital Object Identifier:"
15667 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15668
15669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15670 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15671 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15672
15673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15674 msgid "Terms:"
15675 msgstr "Pojmy:"
15676
15677 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15678 msgid "Simple CV"
15679 msgstr "Simple CV"
15680
15681 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15682 msgid "Topic"
15683 msgstr "Námet"
15684
15685 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15686 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15687 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15688
15689 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15690 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15691 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15692
15693 #: lib/layouts/slides.layout:107
15694 msgid "New Slide:"
15695 msgstr "Nová fólia:"
15696
15697 #: lib/layouts/slides.layout:129
15698 msgid "Overlay"
15699 msgstr "Prekrytie"
15700
15701 #: lib/layouts/slides.layout:144
15702 msgid "New Overlay:"
15703 msgstr "Nové prekrytie:"
15704
15705 #: lib/layouts/slides.layout:184
15706 msgid "New Note:"
15707 msgstr "Nová poznámka:"
15708
15709 #: lib/layouts/slides.layout:209
15710 msgid "InvisibleText"
15711 msgstr "Neviditeľný text"
15712
15713 #: lib/layouts/slides.layout:216
15714 msgid "<Invisible Text Follows>"
15715 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15716
15717 #: lib/layouts/slides.layout:233
15718 msgid "VisibleText"
15719 msgstr "Viditeľný text"
15720
15721 #: lib/layouts/slides.layout:240
15722 msgid "<Visible Text Follows>"
15723 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15724
15725 #: lib/layouts/soul.module:2
15726 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15727 msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
15728
15729 # space out: something like monospaced
15730 #: lib/layouts/soul.module:8
15731 msgid ""
15732 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15733 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15734 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15735 "hyphenated."
15736 msgstr ""
15737 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15738 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15739 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15740 "spojovníkom."
15741
15742 #: lib/layouts/soul.module:14
15743 msgid "Spaceletters"
15744 msgstr "Odstupné"
15745
15746 #: lib/layouts/soul.module:16
15747 msgid "spaced"
15748 msgstr "odstupné"
15749
15750 #: lib/layouts/soul.module:28
15751 msgid "Strikethrough"
15752 msgstr "Preškrtnutie"
15753
15754 #: lib/layouts/soul.module:30
15755 msgid "strike"
15756 msgstr "škrtnúť"
15757
15758 #: lib/layouts/soul.module:37
15759 msgid "Underline"
15760 msgstr "Podčiarknuté"
15761
15762 #: lib/layouts/soul.module:39
15763 msgid "ul"
15764 msgstr "pč"
15765
15766 #: lib/layouts/soul.module:48
15767 msgid "hl"
15768 msgstr "zw"
15769
15770 #: lib/layouts/soul.module:54
15771 msgid "Capitalize"
15772 msgstr "Veľké písmená"
15773
15774 #: lib/layouts/soul.module:56
15775 msgid "caps"
15776 msgstr "veľké"
15777
15778 #: lib/layouts/soul.module:66
15779 msgid "spaceletters"
15780 msgstr "odstupné"
15781
15782 #: lib/layouts/soul.module:70
15783 msgid "strikethrough"
15784 msgstr "preškrtnúť"
15785
15786 #: lib/layouts/spie.layout:3
15787 msgid "SPIE Proceedings"
15788 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15789
15790 #: lib/layouts/spie.layout:56
15791 msgid "Authorinfo"
15792 msgstr "Autor-info"
15793
15794 #: lib/layouts/spie.layout:68
15795 msgid "Authorinfo:"
15796 msgstr "Autor-info:"
15797
15798 #: lib/layouts/spie.layout:96
15799 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15800 msgstr "POĎAKOVANIA"
15801
15802 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15803 msgid "UNDEFINED"
15804 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15805
15806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15807 msgid "\\Roman{part}"
15808 msgstr "\\Roman{part}"
15809
15810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15811 msgid "Part \\Roman{part}"
15812 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15813
15814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15815 msgid "Chapter ##"
15816 msgstr "Kapitola ##"
15817
15818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15820 msgid "Section ##"
15821 msgstr "Sekcia ##"
15822
15823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15824 msgid "Paragraph ##"
15825 msgstr "Odstavec ##"
15826
15827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15828 msgid "\\arabic{enumi}."
15829 msgstr "\\arabic{enumi}."
15830
15831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15832 msgid "\\roman{enumiii}."
15833 msgstr "\\roman{enumiii}."
15834
15835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15836 msgid "\\Alph{enumiv}."
15837 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15838
15839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15840 msgid "Equation ##"
15841 msgstr "Rovnica ##"
15842
15843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15844 msgid "Footnote ##"
15845 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15846
15847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15848 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15849 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15850
15851 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15852 msgid "Algorithms"
15853 msgstr "Algoritmy"
15854
15855 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15856 msgid "Margin Figures"
15857 msgstr "Krajné obrázky"
15858
15859 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15860 msgid "Margin Tables"
15861 msgstr "Krajné tabuľky"
15862
15863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15864 msgid "Marginal notes"
15865 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15866
15867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15868 msgid "Footnotes"
15869 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15870
15871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15872 msgid "Notes"
15873 msgstr "Poznámky"
15874
15875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15876 msgid "Branches"
15877 msgstr "Vetvy"
15878
15879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15880 msgid "Index Entries"
15881 msgstr "Heslá registier"
15882
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15884 msgid "Listings"
15885 msgstr "Výpisy"
15886
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15888 msgid "margin"
15889 msgstr "okraje"
15890
15891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15892 msgid "foot"
15893 msgstr "päta"
15894
15895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15896 msgid "Greyedout"
15897 msgstr "Zosivelé"
15898
15899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15900 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15901 msgid "ERT"
15902 msgstr "ERT"
15903
15904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15905 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15906 msgstr "Zoznam výpisov"
15907
15908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15910 msgid "List of Listings"
15911 msgstr "Zoznam výpisov"
15912
15913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15914 msgid "Listings[[inset]]"
15915 msgstr "Programové výpisy"
15916
15917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15918 msgid "Idx"
15919 msgstr "Heslo"
15920
15921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15922 msgid "Argument"
15923 msgstr "Argument"
15924
15925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15926 msgid "unlabelled"
15927 msgstr "beznávestné"
15928
15929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15930 msgid "Preview"
15931 msgstr "Náhľad"
15932
15933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15934 msgid "see equation[[nomencl]]"
15935 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15936
15937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15938 msgid "page[[nomencl]]"
15939 msgstr "strana"
15940
15941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15942 msgid "Nomenclature[[output]]"
15943 msgstr "Nomenklatúra"
15944
15945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15946 msgid "Verbatim*"
15947 msgstr "Doslovne*"
15948
15949 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15950 msgid "Part \\thepart"
15951 msgstr "Časť \\thepart"
15952
15953 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15954 msgid "Chapter \\thechapter"
15955 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15956
15957 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15958 msgid "Appendix \\thechapter"
15959 msgstr "Príloha \\thechapter"
15960
15961 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15962 #: lib/layouts/subequations.module:13
15963 msgid "Subequations"
15964 msgstr "Pod-rovnice"
15965
15966 #: lib/layouts/subequations.module:5
15967 msgid ""
15968 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15969 "subequations.lyx example file."
15970 msgstr ""
15971 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15972 "subequations.lyx."
15973
15974 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15975 msgid "Front Matter"
15976 msgstr "Vstupná časť"
15977
15978 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15979 msgid "--- Front Matter ---"
15980 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15981
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15983 msgid "Main Matter"
15984 msgstr "Hlavná časť"
15985
15986 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15987 msgid "--- Main Matter ---"
15988 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15989
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15991 msgid "Back Matter"
15992 msgstr "Záverečná časť"
15993
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15995 msgid "--- Back Matter ---"
15996 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15997
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15999 msgid "PartBacktext"
16000 msgstr "Časť zadnej strany"
16001
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16003 msgid "Part Title"
16004 msgstr "Titul časti"
16005
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16007 msgid "Title of this part"
16008 msgstr "Titul tejto časti"
16009
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16011 msgid "ChapSubtitle"
16012 msgstr "Podtitul kapitoly"
16013
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16015 msgid "ChapAuthor"
16016 msgstr "Autor kapitoly"
16017
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16019 msgid "ChapMotto"
16020 msgstr "Motto kapitoly"
16021
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16023 msgid "Run-in headings"
16024 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16025
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16027 msgid "Sub-run-in headings"
16028 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16029
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16031 msgid "Extrachap"
16032 msgstr "Extra kapitola"
16033
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16035 msgid "extrachap"
16036 msgstr "extra kapitola"
16037
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16039 msgid "Author data:"
16040 msgstr "Autor dáta:"
16041
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16043 msgid "TOC title:"
16044 msgstr "Obsah titul:"
16045
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16047 msgid "TOC author:"
16048 msgstr "Obsah autor:"
16049
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16051 msgid "Running Author"
16052 msgstr "Autor v hlavičke"
16053
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16055 msgid "Running Chapter"
16056 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16057
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16059 msgid "Running chapter:"
16060 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16061
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16063 msgid "Running Section"
16064 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16065
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16067 msgid "Running section:"
16068 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16069
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16071 msgid "Abstract*"
16072 msgstr "Súhrn*"
16073
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16075 msgid "Abstract* (not printed)"
16076 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16077
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16079 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16080 msgid "Foreword"
16081 msgstr "Predhovor"
16082
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16084 msgid "Alternative name"
16085 msgstr "Alternatívne meno"
16086
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16088 msgid "Longest Description Label"
16089 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16090
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16092 msgid "Longest description label"
16093 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16094
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16096 msgid "Petit"
16097 msgstr "Petit"
16098
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16100 msgid "Svgraybox"
16101 msgstr "Sv šedý rámec"
16102
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16104 msgid "Proof(QED)"
16105 msgstr "Dôkaz(QED)"
16106
16107 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16108 msgid "Proof(smartQED)"
16109 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16110
16111 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16112 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16113 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16114
16115 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16116 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16117 msgid "Headnote"
16118 msgstr "Hlavičková poznámka"
16119
16120 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16121 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16122 msgid "Headnote (optional):"
16123 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16124
16125 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16126 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16127 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16128 msgid "thanks"
16129 msgstr "vďaka"
16130
16131 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16132 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16133 msgid "Inst"
16134 msgstr "Inšt"
16135
16136 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16137 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16138 msgid "Institute #"
16139 msgstr "Inštitút #"
16140
16141 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16142 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16143 msgid "Corr Author:"
16144 msgstr "Zodpovedný autor:"
16145
16146 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16147 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16148 msgid "Offprints"
16149 msgstr "Odtlačky"
16150
16151 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16152 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16153 msgid "Offprints:"
16154 msgstr "Odtlačky:"
16155
16156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16157 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16158 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16159
16160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16161 msgid "Subclass"
16162 msgstr "Podtrieda"
16163
16164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16165 msgid "Mathematics Subject Classification"
16166 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16167
16168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16169 msgid "CRSC"
16170 msgstr "CRSC"
16171
16172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16173 msgid "CR Subject Classification"
16174 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16175
16176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16177 msgid "Solution \\thesolution"
16178 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16179
16180 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16181 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16182 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16183
16184 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16185 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16186 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16187
16188 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16189 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16190 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16191
16192 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16193 msgid "Title*"
16194 msgstr "Titul*"
16195
16196 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16197 msgid "Title*:"
16198 msgstr "Titul*:"
16199
16200 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16201 msgid "Contributors"
16202 msgstr "Prispievatelia"
16203
16204 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16205 msgid "List of Contributors"
16206 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16207
16208 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16209 msgid "Contributor List"
16210 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16211
16212 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16213 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16214 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16215 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16216 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16217 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16218 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16219 msgid "For editors"
16220 msgstr "Pre vydavateľov"
16221
16222 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16223 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16224 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16225
16226 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16227 msgid "Sweave"
16228 msgstr "Sweave"
16229
16230 #: lib/layouts/sweave.module:6
16231 msgid ""
16232 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16233 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16234 msgstr ""
16235 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16236 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16237 "príkladný súbor sweave.lyx."
16238
16239 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16240 msgid "Sweave Input File"
16241 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16242
16243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16244 msgid "Number Tables by Section"
16245 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16246
16247 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16248 msgid ""
16249 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16250 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16251 msgstr ""
16252 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16253 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16254
16255 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16256 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16257 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16258
16259 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16260 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16261 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16262
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16264 msgid "Fancy Colored Boxes"
16265 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16266
16267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16268 msgid ""
16269 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16270 "the tcolorbox documentation for details."
16271 msgstr ""
16272 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16273 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16274
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16276 msgid "Color Box"
16277 msgstr "Farebný rámik"
16278
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16280 msgid "Color Box Options"
16281 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16282
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16284 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16285 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16286
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16288 msgid "Dynamic Color Box"
16289 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16290
16291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16292 msgid "Color Box (Dynamic)"
16293 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16294
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16296 msgid "Fit Color Box"
16297 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16298
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16300 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16301 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16302
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16304 msgid "Raster Color Box"
16305 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16306
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16308 msgid "Subtitle Options"
16309 msgstr "Podtitulové voľby"
16310
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16312 msgid "Insert the options here"
16313 msgstr "Vložte sem voľby"
16314
16315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16316 msgid "Color Box Separator"
16317 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16318
16319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16320 msgid "Color Boxes"
16321 msgstr "Farebné rámiky"
16322
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16324 msgid "-----"
16325 msgstr "-----"
16326
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16328 msgid "Color Box Line"
16329 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16330
16331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16332 msgid "Color Box Setup"
16333 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16334
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16336 msgid "New Color Box Type"
16337 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16338
16339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16340 msgid "New Box Options"
16341 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16342
16343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16344 msgid "Options for the new box type (optional)"
16345 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16346
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16348 msgid "Name of the new box type"
16349 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16350
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16352 msgid "Arguments"
16353 msgstr "Argumenty"
16354
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16356 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16357 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16358
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16360 msgid "Default Value"
16361 msgstr "Predvolená hodnota"
16362
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16364 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16365 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16366
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16368 msgid "Custom Color Box 1"
16369 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16370
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16372 msgid "More Color Box Options"
16373 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16374
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16376 msgid "Insert more color box options here"
16377 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16378
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16380 msgid "Custom Color Box 2"
16381 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16382
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16384 msgid "Custom Color Box 3"
16385 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16386
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16388 msgid "Custom Color Box 4"
16389 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16390
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16392 msgid "Custom Color Box 5"
16393 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16397 msgid "Fact \\thefact."
16398 msgstr "Fakt \\thefact."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16402 msgid "Definition \\thedefinition."
16403 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16407 msgid "Example \\theexample."
16408 msgstr "Príklad \\theexample."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16412 msgid "Problem \\theproblem."
16413 msgstr "Problém \\theproblem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16417 msgid "Exercise \\theexercise."
16418 msgstr "Úloha \\theexercise."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16421 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16422 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16425 msgid ""
16426 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16427 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16428 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16429 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16430 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16431 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16432 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16433 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16434 msgstr ""
16435 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16436 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16437 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16438 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16439 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16440 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16441 "podľa …)' modulu."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16444 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16445 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16448 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16449 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16452 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16453 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16456 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16457 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16460 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16461 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16464 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16465 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16468 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16469 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16472 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16473 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16476 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16477 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16480 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16481 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16484 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16485 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16488 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16489 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16492 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16493 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16496 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16497 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16500 msgid ""
16501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16503 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16504 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16505 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16506 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16507 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16508 msgstr ""
16509 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16510 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16511 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16512 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16513 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16514 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16517 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16518 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16521 msgid ""
16522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16525 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16526 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16527 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16528 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16529 msgstr ""
16530 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16531 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16532 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16533 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16534 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16535 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16536 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16539 msgid "Criterion \\thecriterion."
16540 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16545 msgid "Criterion*"
16546 msgstr "Kritérium*"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16551 msgid "Criterion."
16552 msgstr "Kritérium."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16555 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16556 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16561 msgid "Algorithm."
16562 msgstr "Algoritmus."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16565 msgid "Axiom \\theaxiom."
16566 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16571 msgid "Axiom*"
16572 msgstr "Axióma*"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16577 msgid "Axiom."
16578 msgstr "Axióma."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16581 msgid "Condition \\thecondition."
16582 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16587 msgid "Condition*"
16588 msgstr "Podmienka*"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16593 msgid "Condition."
16594 msgstr "Podmienka."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16598 msgid "Note \\thenote."
16599 msgstr "Poznámka \\thenote."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16604 msgid "Note*"
16605 msgstr "Poznámka*"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16610 msgid "Note."
16611 msgstr "Poznámka."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16614 msgid "Notation \\thenotation."
16615 msgstr "Notácia \\thenotation."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16620 msgid "Notation*"
16621 msgstr "Notácia"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16626 msgid "Notation."
16627 msgstr "Notácia."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16630 msgid "Summary \\thesummary."
16631 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16636 msgid "Summary*"
16637 msgstr "Súhrn*"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16642 msgid "Summary."
16643 msgstr "Súhrn."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16646 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16647 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16652 msgid "Acknowledgement*"
16653 msgstr "Poďakovanie*"
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16656 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16657 msgstr "Záver \\theconclusion."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16662 msgid "Conclusion*"
16663 msgstr "Záver*"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16668 msgid "Conclusion."
16669 msgstr "Záver."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16686 msgid "Assumption"
16687 msgstr "Predpoklad"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16690 msgid "Assumption \\theassumption."
16691 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16696 msgid "Assumption*"
16697 msgstr "Predpoklad*"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16702 msgid "Assumption."
16703 msgstr "Predpoklad."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16708 msgid "Question*"
16709 msgstr "Otázka*"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16714 msgid "Question."
16715 msgstr "Otázka."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16718 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16719 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16722 msgid ""
16723 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16724 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16725 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16726 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16727 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16728 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16729 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16730 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16731 msgstr ""
16732 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16733 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16734 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16735 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16736 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16737 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16738 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16739 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16742 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16743 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16746 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16747 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16750 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16751 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16754 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16755 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16758 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16759 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16762 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16763 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16766 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16767 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16770 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16771 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16774 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16775 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16778 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16779 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16782 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16783 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16786 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16787 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16790 msgid ""
16791 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16792 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16793 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16794 "in both numbered and non-numbered forms."
16795 msgstr ""
16796 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16797 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16798 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16799 "(číslované/neočíslované)."
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16803 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16804 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16805 msgid "theorems"
16806 msgstr "teorémy"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16809 msgid "Criterion \\thetheorem."
16810 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16813 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16814 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16817 msgid "Axiom \\thetheorem."
16818 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16821 msgid "Condition \\thetheorem."
16822 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16825 msgid "Note \\thetheorem."
16826 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16829 msgid "Notation \\thetheorem."
16830 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16833 msgid "Summary \\thetheorem."
16834 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16837 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16838 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16841 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16842 msgstr "Záver \\thetheorem."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16845 msgid "Assumption \\thetheorem."
16846 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16849 msgid "Question \\thetheorem."
16850 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16853 msgid "Fact \\thetheorem."
16854 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16857 msgid "Problem \\thetheorem."
16858 msgstr "Problém \\thetheorem."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16861 msgid "Exercise \\thetheorem."
16862 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16865 msgid "Solution \\thetheorem."
16866 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16869 msgid "Remark \\thetheorem."
16870 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16873 msgid "Claim \\thetheorem."
16874 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16877 msgid "Theorems (AMS)"
16878 msgstr "Teorémy (AMS)"
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16881 msgid ""
16882 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16883 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16884 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16885 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16886 msgstr ""
16887 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16888 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16889 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16890 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16893 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16894 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16897 msgid ""
16898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16899 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16902 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16903 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16904 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16905 msgstr ""
16906 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16907 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16908 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16909 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16910 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16911 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16914 msgid "Case \\arabic{casei}."
16915 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16918 msgid "Case \\roman{caseii}."
16919 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16922 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16923 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16926 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16927 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16930 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16931 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16934 msgid ""
16935 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16936 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16937 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16938 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16939 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16940 msgstr ""
16941 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16942 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16943 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16944 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16945 "na začiatku každej kapitoly."
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16948 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16949 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16952 msgid ""
16953 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16954 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16955 "chapter environment."
16956 msgstr ""
16957 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16958 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16959 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16962 msgid "Named Theorems"
16963 msgstr "Menované teorémy"
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16966 msgid ""
16967 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16968 "'Additional Theorem Text' argument."
16969 msgstr ""
16970 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16971 "Text Teorémy'."
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16974 msgid "Named Theorem"
16975 msgstr "Menovaný teorém"
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16978 msgid "Named Theorem."
16979 msgstr "Menovaný teorém."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16982 msgid "Example*"
16983 msgstr "Príklad*"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16986 msgid "Problem*"
16987 msgstr "Problém*"
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16990 msgid "Exercise*"
16991 msgstr "Úloha*"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16994 msgid "Solution*"
16995 msgstr "Riešenie*"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16998 msgid "Remark*"
16999 msgstr "Pripomienka*"
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17002 msgid "Claim*"
17003 msgstr "Nárok*"
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17006 msgid "Alternative proof string"
17007 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17010 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17011 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17014 msgid ""
17015 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17016 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17017 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17018 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17019 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17020 msgstr ""
17021 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17022 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17023 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17024 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17025 "na začiatku každej sekcie."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17028 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17029 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17032 msgid ""
17033 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17034 "section start)."
17035 msgstr ""
17036 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17037 "každej sekcie)."
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17040 msgid "Conjecture."
17041 msgstr "Hypotéza."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17044 msgid "Fact*"
17045 msgstr "Fakt*"
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17048 msgid "Problem."
17049 msgstr "Problém."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17052 msgid "Exercise."
17053 msgstr "Úloha."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17056 msgid "Solution."
17057 msgstr "Riešenie."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17060 msgid "Remark."
17061 msgstr "Pripomienka."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17064 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17065 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17068 msgid ""
17069 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17070 "using the extended AMS machinery."
17071 msgstr ""
17072 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17073 "AMS."
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17076 msgid "Theorems"
17077 msgstr "Teorémy"
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17080 msgid ""
17081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17082 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17083 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17084 msgstr ""
17085 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17086 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17087 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17088 "modulu."
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17091 msgid "Name/Title"
17092 msgstr "Meno/Titul"
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17095 msgid "Alternative optional name or title"
17096 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17099 msgid "Prop \\theprop."
17100 msgstr "Téza \\theprop."
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17103 msgid "Prob"
17104 msgstr "Prob"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17107 msgid "\\theprob."
17108 msgstr "\\theprob."
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17111 msgid "Sol"
17112 msgstr "Riešenie"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17115 msgid "# [number of Prob]"
17116 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17119 msgid "Label of Problem"
17120 msgstr "Návestie problému"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17123 msgid "Label of the corresponding problem"
17124 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17127 msgid "Property \\theproperty."
17128 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17129
17130 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17131 msgid "TODO Notes"
17132 msgstr "TODO poznámky"
17133
17134 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17135 msgid ""
17136 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17137 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17138 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17139 "suppresses the output of TODO notes."
17140 msgstr ""
17141 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17142 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17143 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17144 "poznámok."
17145
17146 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17147 msgid "TODO"
17148 msgstr "TODO"
17149
17150 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17151 msgid "List of TODOs"
17152 msgstr "Zoznam TODOs"
17153
17154 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17155 msgid "[List of TODOs]"
17156 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17157
17158 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17159 msgid "List of TODOs Heading|s"
17160 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17161
17162 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17163 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17164 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17165
17166 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17167 msgid "TODO Note (Margin)"
17168 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17169
17170 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17171 msgid "TODO (Margin)"
17172 msgstr "TODO (Okraj)"
17173
17174 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17175 msgid "TODO Note Options|s"
17176 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17177
17178 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17179 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17180 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17181
17182 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17183 msgid "TODO Note (inline)"
17184 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17185
17186 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17187 msgid "TODO (Inline)"
17188 msgstr "TODO (v texte)"
17189
17190 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17191 msgid "Missing Figure"
17192 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17193
17194 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17195 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17196 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17197
17198 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17199 msgid "Todo[Inline]"
17200 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17201
17202 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17203 msgid "Todo[margin]"
17204 msgstr "Todo[okraj]"
17205
17206 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17207 msgid "MissingFigure"
17208 msgstr "Chybiaci obrázok"
17209
17210 #: lib/layouts/treport.layout:3
17211 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17212 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17213
17214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17215 msgid "Tufte Book"
17216 msgstr "Tufte Kniha"
17217
17218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17219 msgid "Sidenote"
17220 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17221
17222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17223 msgid "sidenote"
17224 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17225
17226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17227 msgid "bibl. entry"
17228 msgstr "bibl. zápis"
17229
17230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17231 msgid "Marginnote"
17232 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17233
17234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17235 msgid "marginnote"
17236 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17237
17238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17239 msgid "NewThought"
17240 msgstr "Nová úvaha"
17241
17242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17243 msgid "new thought"
17244 msgstr "nová úvaha"
17245
17246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17247 msgid "AllCaps"
17248 msgstr "Verzálky"
17249
17250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17251 msgid "allcaps"
17252 msgstr "verzálky"
17253
17254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17255 msgid "SmallCaps"
17256 msgstr "Kapitálky"
17257
17258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17259 msgid "smallcaps"
17260 msgstr "kapitálky"
17261
17262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17263 msgid "Full Width"
17264 msgstr "Celá šírka"
17265
17266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17267 msgid "MarginTable"
17268 msgstr "Krajná tabuľka"
17269
17270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17271 msgid "MarginFigure"
17272 msgstr "Krajný obrázok"
17273
17274 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17275 msgid "Tufte Handout"
17276 msgstr "Tufte Leták"
17277
17278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17279 msgid "Handouts"
17280 msgstr "Letáky"
17281
17282 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17283 msgid "Variable-width Minipages"
17284 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17285
17286 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17287 msgid ""
17288 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17289 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17290 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17291 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17292 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17293 "side-by-side.lyx."
17294 msgstr ""
17295 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17296 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17297 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17298 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17299 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17300 "by-side.lyx."
17301
17302 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17303 msgid "Minipage (Var. Width)"
17304 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17305
17306 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17307 msgid "Minipage (var.)"
17308 msgstr "Minipage (var.)"
17309
17310 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17311 msgid "Vert. Adjustment"
17312 msgstr "Vert. Úprava"
17313
17314 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17315 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17316 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17317
17318 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17319 msgid "Max. Width"
17320 msgstr "Max. šírka"
17321
17322 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17323 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17324 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17325
17326 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17327 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17328 msgid "Ignore"
17329 msgstr "Ignorovať"
17330
17331 #: lib/languages:151
17332 msgid "Afrikaans"
17333 msgstr "Afrikánsky"
17334
17335 #: lib/languages:162
17336 msgid "Albanian"
17337 msgstr "Albánsky"
17338
17339 #: lib/languages:173
17340 msgid "English (USA)"
17341 msgstr "Anglicky (USA)"
17342
17343 #: lib/languages:186
17344 msgid "Amharic"
17345 msgstr "Amharsky"
17346
17347 #: lib/languages:196
17348 msgid "Greek (ancient)"
17349 msgstr "Grécky (antický)"
17350
17351 #: lib/languages:215
17352 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17353 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17354
17355 #: lib/languages:227
17356 msgid "Arabic (Arabi)"
17357 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17358
17359 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17360 msgid "Armenian"
17361 msgstr "Arménsky"
17362
17363 #: lib/languages:251
17364 msgid "Asturian"
17365 msgstr "Astúrsky"
17366
17367 #: lib/languages:261
17368 msgid "English (Australia)"
17369 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17370
17371 #: lib/languages:276
17372 msgid "German (Austria, old spelling)"
17373 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17374
17375 #: lib/languages:291
17376 msgid "German (Austria)"
17377 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17378
17379 #: lib/languages:303
17380 msgid "Indonesian"
17381 msgstr "Indonézsky"
17382
17383 #: lib/languages:315
17384 msgid "Malay"
17385 msgstr "Malajsky"
17386
17387 #: lib/languages:325
17388 msgid "Basque"
17389 msgstr "Baskitsky"
17390
17391 #: lib/languages:341
17392 msgid "Belarusian"
17393 msgstr "Bielorusky"
17394
17395 #: lib/languages:353
17396 msgid "Bosnian"
17397 msgstr "Bosňansky"
17398
17399 #: lib/languages:363
17400 msgid "Portuguese (Brazil)"
17401 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17402
17403 #: lib/languages:376
17404 msgid "Breton"
17405 msgstr "Bretónsky"
17406
17407 #: lib/languages:387
17408 msgid "English (UK)"
17409 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17410
17411 #: lib/languages:399
17412 msgid "Bulgarian"
17413 msgstr "Bulharsky"
17414
17415 #: lib/languages:412
17416 msgid "English (Canada)"
17417 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17418
17419 #: lib/languages:427
17420 msgid "French (Canada)"
17421 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17422
17423 #: lib/languages:439
17424 msgid "Catalan"
17425 msgstr "Katalánsky"
17426
17427 #: lib/languages:453
17428 msgid "Chinese (simplified)"
17429 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17430
17431 #: lib/languages:464
17432 msgid "Chinese (traditional)"
17433 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17434
17435 #: lib/languages:476
17436 msgid "Coptic"
17437 msgstr "Koptčinsky"
17438
17439 #: lib/languages:483
17440 msgid "Croatian"
17441 msgstr "Chorvátsky"
17442
17443 #: lib/languages:494
17444 msgid "Czech"
17445 msgstr "Česky"
17446
17447 #: lib/languages:506
17448 msgid "Danish"
17449 msgstr "Dánsky"
17450
17451 #: lib/languages:519
17452 msgid "Divehi (Maldivian)"
17453 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17454
17455 #: lib/languages:527
17456 msgid "Dutch"
17457 msgstr "Holandsky"
17458
17459 #: lib/languages:540
17460 msgid "English"
17461 msgstr "Anglicky"
17462
17463 #: lib/languages:555
17464 msgid "Esperanto"
17465 msgstr "Esperanto"
17466
17467 #: lib/languages:566
17468 msgid "Estonian"
17469 msgstr "Estónsky"
17470
17471 #: lib/languages:582
17472 msgid "Farsi"
17473 msgstr "Persky"
17474
17475 #: lib/languages:598
17476 msgid "Finnish"
17477 msgstr "Fínsky"
17478
17479 #: lib/languages:611
17480 msgid "French"
17481 msgstr "Francúzsky"
17482
17483 #: lib/languages:629
17484 msgid "Friulian"
17485 msgstr "Friulsky"
17486
17487 #: lib/languages:641
17488 msgid "Galician"
17489 msgstr "Haličsky"
17490
17491 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17492 msgid "Georgian"
17493 msgstr "Gruzínsky"
17494
17495 #: lib/languages:667
17496 msgid "German (old spelling)"
17497 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17498
17499 #: lib/languages:680
17500 msgid "German"
17501 msgstr "Nemecky"
17502
17503 #: lib/languages:697
17504 msgid "German (Switzerland)"
17505 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17506
17507 #: lib/languages:712
17508 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17509 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17510
17511 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17513 msgid "Greek"
17514 msgstr "Grécky"
17515
17516 #: lib/languages:739
17517 msgid "Greek (polytonic)"
17518 msgstr "Grécky (polytonic)"
17519
17520 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17521 msgid "Hebrew"
17522 msgstr "Hebrejsky"
17523
17524 #: lib/languages:770
17525 msgid "Hindi"
17526 msgstr "Hindčinsky"
17527
17528 #: lib/languages:791
17529 msgid "Icelandic"
17530 msgstr "Islandsky"
17531
17532 #: lib/languages:804
17533 msgid "Interlingua"
17534 msgstr "Interlingua"
17535
17536 #: lib/languages:816
17537 msgid "Irish"
17538 msgstr "Írsky"
17539
17540 #: lib/languages:827
17541 msgid "Italian"
17542 msgstr "Taliansky"
17543
17544 #: lib/languages:844
17545 msgid "Japanese"
17546 msgstr "Japonsky"
17547
17548 #: lib/languages:859
17549 msgid "Japanese (CJK)"
17550 msgstr "Japonsky (CJK)"
17551
17552 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17553 msgid "Kannada"
17554 msgstr "Kanadsky"
17555
17556 #: lib/languages:879
17557 msgid "Kazakh"
17558 msgstr "Kazachsky"
17559
17560 #: lib/languages:892
17561 msgid "Khmer"
17562 msgstr "Khmérsky"
17563
17564 #: lib/languages:900
17565 msgid "Korean"
17566 msgstr "Kórejsky"
17567
17568 #: lib/languages:911
17569 msgid "Kurmanji"
17570 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17571
17572 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17573 msgid "Lao"
17574 msgstr "Laosky"
17575
17576 #: lib/languages:945
17577 msgid "Latvian"
17578 msgstr "Lotyšsky"
17579
17580 #: lib/languages:960
17581 msgid "Lithuanian"
17582 msgstr "Litevsky"
17583
17584 #: lib/languages:972
17585 msgid "Lower Sorbian"
17586 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17587
17588 #: lib/languages:983
17589 msgid "Hungarian"
17590 msgstr "Maďarsky"
17591
17592 #: lib/languages:996
17593 msgid "Macedonian"
17594 msgstr "Macedónsky"
17595
17596 #: lib/languages:1008
17597 msgid "Marathi"
17598 msgstr "Máráthčinsky"
17599
17600 #: lib/languages:1019
17601 msgid "Mongolian"
17602 msgstr "Mongolsky"
17603
17604 #: lib/languages:1030
17605 msgid "English (New Zealand)"
17606 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17607
17608 #: lib/languages:1042
17609 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17610 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17611
17612 #: lib/languages:1054
17613 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17614 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17615
17616 #: lib/languages:1067
17617 msgid "Occitan"
17618 msgstr "Okcitánčinsky"
17619
17620 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17621 #: lib/languages:1090
17622 msgid "Piedmontese"
17623 msgstr "Piemontsky"
17624
17625 #: lib/languages:1102
17626 msgid "Polish"
17627 msgstr "Poľsky"
17628
17629 #: lib/languages:1114
17630 msgid "Portuguese"
17631 msgstr "Portugalsky"
17632
17633 #: lib/languages:1126
17634 msgid "Romanian"
17635 msgstr "Rumunsky"
17636
17637 #: lib/languages:1138
17638 msgid "Romansh"
17639 msgstr "Rétorománsky"
17640
17641 #: lib/languages:1150
17642 msgid "Russian"
17643 msgstr "Rusky"
17644
17645 #: lib/languages:1164
17646 msgid "North Sami"
17647 msgstr "Sámsky (Severný)"
17648
17649 #: lib/languages:1175
17650 msgid "Sanskrit"
17651 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17652
17653 #: lib/languages:1185
17654 msgid "Scottish"
17655 msgstr "Škótsky"
17656
17657 #: lib/languages:1198
17658 msgid "Serbian"
17659 msgstr "Srbsky"
17660
17661 #: lib/languages:1214
17662 msgid "Serbian (Latin)"
17663 msgstr "Srbsky (Latin)"
17664
17665 #: lib/languages:1226
17666 msgid "Slovak"
17667 msgstr "Slovensky"
17668
17669 #: lib/languages:1238
17670 msgid "Slovene"
17671 msgstr "Slovinsky"
17672
17673 #: lib/languages:1249
17674 msgid "Spanish"
17675 msgstr "Španielsky"
17676
17677 #: lib/languages:1265
17678 msgid "Spanish (Mexico)"
17679 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17680
17681 #: lib/languages:1279
17682 msgid "Swedish"
17683 msgstr "Švédsky"
17684
17685 #: lib/languages:1292
17686 msgid "Syriac"
17687 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17688
17689 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17690 msgid "Tamil"
17691 msgstr "Tamilsky"
17692
17693 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17694 msgid "Telugu"
17695 msgstr "Telugsky"
17696
17697 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17698 msgid "Thai"
17699 msgstr "Thajsky"
17700
17701 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17702 msgid "Tibetan"
17703 msgstr "Tibetsky"
17704
17705 #: lib/languages:1342
17706 msgid "Turkish"
17707 msgstr "Turecky"
17708
17709 #: lib/languages:1359
17710 msgid "Turkmen"
17711 msgstr "Turkménsky"
17712
17713 #: lib/languages:1371
17714 msgid "Ukrainian"
17715 msgstr "Ukrajinsky"
17716
17717 #: lib/languages:1384
17718 msgid "Upper Sorbian"
17719 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17720
17721 #: lib/languages:1396
17722 msgid "Urdu"
17723 msgstr "Urdsky"
17724
17725 #: lib/languages:1405
17726 msgid "Vietnamese"
17727 msgstr "Vietnamsky"
17728
17729 #: lib/languages:1416
17730 msgid "Welsh"
17731 msgstr "Walesky"
17732
17733 #: lib/latexfonts:84
17734 msgid "AE (Almost European)"
17735 msgstr "AE (Almost European)"
17736
17737 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17738 msgid "Bera Serif"
17739 msgstr "Bera Serif"
17740
17741 #: lib/latexfonts:106
17742 msgid "Bookman"
17743 msgstr "Bookman"
17744
17745 #: lib/latexfonts:112
17746 msgid "Concrete Roman"
17747 msgstr "Concrete Roman"
17748
17749 #: lib/latexfonts:118
17750 msgid "Zapf Chancery"
17751 msgstr "Zapf Chancery"
17752
17753 #: lib/latexfonts:124
17754 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17755 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17756
17757 #: lib/latexfonts:130
17758 msgid "Crimson (Cochineal)"
17759 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17760
17761 #: lib/latexfonts:138
17762 msgid "Crimson"
17763 msgstr "Crimson"
17764
17765 #: lib/latexfonts:144
17766 msgid "Computer Modern Roman"
17767 msgstr "Computer Modern Roman"
17768
17769 #: lib/latexfonts:152
17770 msgid "DejaVu Serif"
17771 msgstr "DejaVu serifové"
17772
17773 #: lib/latexfonts:158
17774 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17775 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17776
17777 #: lib/latexfonts:169
17778 msgid "IBM Plex Serif"
17779 msgstr "IBM Plex serifové"
17780
17781 #: lib/latexfonts:175
17782 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17783 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17784
17785 #: lib/latexfonts:182
17786 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17787 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17788
17789 #: lib/latexfonts:189
17790 msgid "IBM Plex Serif Light"
17791 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17792
17793 #: lib/latexfonts:196
17794 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17795 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17796
17797 #: lib/latexfonts:203
17798 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17799 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17800
17801 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17802 msgid "URW Garamond"
17803 msgstr "URW Garamond"
17804
17805 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17806 #: lib/latexfonts:217
17807 msgid "Libertine"
17808 msgstr "Libertine"
17809
17810 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17811 msgid "Latin Modern Roman"
17812 msgstr "Latin Modern Roman"
17813
17814 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17815 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17816 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17817
17818 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17819 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17820 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17821
17822 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17823 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17824 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17825
17826 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17827 msgid "Minion Pro"
17828 msgstr "Minion Pro"
17829
17830 #: lib/latexfonts:317
17831 msgid "New Century Schoolbook"
17832 msgstr "New Century Schoolbook"
17833
17834 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17835 msgid "Noto Serif"
17836 msgstr "Noto Serif"
17837
17838 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17839 #: lib/latexfonts:369
17840 msgid "Palatino"
17841 msgstr "Palatino"
17842
17843 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17844 msgid "ParaType Serif"
17845 msgstr "ParaType Serif"
17846
17847 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17848 msgid "Times Roman"
17849 msgstr "Times Roman"
17850
17851 #: lib/latexfonts:417
17852 msgid "TeX Gyre Bonum"
17853 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17854
17855 #: lib/latexfonts:423
17856 msgid "TeX Gyre Chorus"
17857 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17858
17859 #: lib/latexfonts:429
17860 msgid "TeX Gyre Pagella"
17861 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17862
17863 #: lib/latexfonts:435
17864 msgid "TeX Gyre Schola"
17865 msgstr "TeX Gyre Schola"
17866
17867 #: lib/latexfonts:441
17868 msgid "TeX Gyre Termes"
17869 msgstr "TeX Gyre Termes"
17870
17871 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17872 msgid "Utopia (Fourier)"
17873 msgstr "Utopia (Fourier)"
17874
17875 #: lib/latexfonts:479
17876 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17877 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17878
17879 #: lib/latexfonts:490
17880 msgid "Avant Garde"
17881 msgstr "Avant Garde"
17882
17883 #: lib/latexfonts:496
17884 msgid "Bera Sans"
17885 msgstr "Bera Sans"
17886
17887 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17888 msgid "Biolinum"
17889 msgstr "Biolinum"
17890
17891 #: lib/latexfonts:530
17892 msgid "CM Bright"
17893 msgstr "CM Bright"
17894
17895 #: lib/latexfonts:537
17896 msgid "Computer Modern Sans"
17897 msgstr "Computer Modern Sans"
17898
17899 #: lib/latexfonts:544
17900 msgid "DejaVu Sans"
17901 msgstr "DejaVu bezserifové"
17902
17903 #: lib/latexfonts:551
17904 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17905 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17906
17907 #: lib/latexfonts:592
17908 msgid "IBM Plex Sans"
17909 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17910
17911 #: lib/latexfonts:599
17912 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17913 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17914
17915 #: lib/latexfonts:607
17916 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17917 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17918
17919 #: lib/latexfonts:615
17920 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17921 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17922
17923 #: lib/latexfonts:623
17924 msgid "IBM Plex Sans Light"
17925 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17926
17927 #: lib/latexfonts:631
17928 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17929 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17930
17931 #: lib/latexfonts:645
17932 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17933 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17934
17935 #: lib/latexfonts:558
17936 msgid "Helvetica"
17937 msgstr "Helvetica"
17938
17939 #: lib/latexfonts:566
17940 msgid "Iwona"
17941 msgstr "Iwona"
17942
17943 #: lib/latexfonts:573
17944 msgid "Iwona (Light)"
17945 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17946
17947 #: lib/latexfonts:580
17948 msgid "Iwona (Condensed)"
17949 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17950
17951 #: lib/latexfonts:587
17952 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17953 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17954
17955 #: lib/latexfonts:594
17956 msgid "Kurier"
17957 msgstr "Kurier"
17958
17959 #: lib/latexfonts:601
17960 msgid "Kurier (Light)"
17961 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17962
17963 #: lib/latexfonts:608
17964 msgid "Kurier (Condensed)"
17965 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17966
17967 #: lib/latexfonts:615
17968 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17969 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17970
17971 #: lib/latexfonts:622
17972 msgid "Latin Modern Sans"
17973 msgstr "Latin Modern Sans"
17974
17975 #: lib/latexfonts:629
17976 msgid "Noto Sans"
17977 msgstr "Noto Sans"
17978
17979 #: lib/latexfonts:636
17980 msgid "ParaType Sans"
17981 msgstr "ParaType Sans"
17982
17983 #: lib/latexfonts:644
17984 msgid "TeX Gyre Adventor"
17985 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17986
17987 #: lib/latexfonts:650
17988 msgid "TeX Gyre Heros"
17989 msgstr "TeX Gyre Heros"
17990
17991 #: lib/latexfonts:656
17992 msgid "URW Classico (Optima)"
17993 msgstr "URW Classico (Optima)"
17994
17995 #: lib/latexfonts:667
17996 msgid "Bera Mono"
17997 msgstr "Bera Mono"
17998
17999 #: lib/latexfonts:675
18000 msgid "CM Typewriter Light"
18001 msgstr "CM Typewriter Light"
18002
18003 #: lib/latexfonts:682
18004 msgid "Computer Modern Typewriter"
18005 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18006
18007 #: lib/latexfonts:689
18008 msgid "Courier"
18009 msgstr "Courier"
18010
18011 #: lib/latexfonts:696
18012 msgid "DejaVu Sans Mono"
18013 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18014
18015 #: lib/latexfonts:784
18016 msgid "IBM Plex Mono"
18017 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18018
18019 #: lib/latexfonts:791
18020 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18021 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18022
18023 #: lib/latexfonts:799
18024 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18025 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18026
18027 #: lib/latexfonts:807
18028 msgid "IBM Plex Mono Light"
18029 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18030
18031 #: lib/latexfonts:815
18032 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18033 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18034
18035 #: lib/latexfonts:837
18036 msgid "Adobe Source Code Pro"
18037 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18038
18039 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18040 msgid "Libertine Mono"
18041 msgstr "Libertine Mono"
18042
18043 #: lib/latexfonts:718
18044 msgid "Latin Modern Typewriter"
18045 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18046
18047 #: lib/latexfonts:725
18048 msgid "LuxiMono"
18049 msgstr "LuxiMono"
18050
18051 #: lib/latexfonts:732
18052 msgid "Noto Mono"
18053 msgstr "Noto Mono"
18054
18055 #: lib/latexfonts:739
18056 msgid "ParaType Mono"
18057 msgstr "ParaType Mono"
18058
18059 #: lib/latexfonts:747
18060 msgid "TeX Gyre Cursor"
18061 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18062
18063 #: lib/latexfonts:753
18064 msgid "TX Typewriter"
18065 msgstr "TX Typewriter"
18066
18067 # Times Roman (New TX)
18068 #: lib/latexfonts:765
18069 msgid "Crimson (New TX)"
18070 msgstr "Crimson (New TX)"
18071
18072 # euler virtual math fonts
18073 #: lib/latexfonts:773
18074 msgid "Euler VM"
18075 msgstr "Euler VM"
18076
18077 #: lib/latexfonts:779
18078 msgid "URW Garamond (New TX)"
18079 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18080
18081 #: lib/latexfonts:787
18082 msgid "Iwona (Math)"
18083 msgstr "Iwona (Mat.)"
18084
18085 #: lib/latexfonts:800
18086 msgid "Kurier (Math)"
18087 msgstr "Kurier (Mat.)"
18088
18089 #: lib/latexfonts:813
18090 msgid "Libertine (New TX)"
18091 msgstr "Libertine (New TX)"
18092
18093 #: lib/latexfonts:821
18094 msgid "Minion Pro (New TX)"
18095 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18096
18097 #: lib/latexfonts:830
18098 msgid "Times Roman (New TX)"
18099 msgstr "Times Roman (New TX)"
18100
18101 #: lib/encodings:50
18102 msgid "Unicode (utf8)"
18103 msgstr "Unicode (utf8)"
18104
18105 #: lib/encodings:55
18106 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18107 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18108
18109 #: lib/encodings:59
18110 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18111 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18112
18113 #: lib/encodings:62
18114 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18115 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18116
18117 #: lib/encodings:65
18118 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18119 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18120
18121 #: lib/encodings:68
18122 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18123 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18124
18125 #: lib/encodings:71
18126 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18127 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18128
18129 #: lib/encodings:75
18130 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18131 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18132
18133 #: lib/encodings:79
18134 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18135 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18136
18137 #: lib/encodings:83
18138 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18139 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18140
18141 #: lib/encodings:86
18142 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18143 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18144
18145 #: lib/encodings:89
18146 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18147 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18148
18149 #: lib/encodings:92
18150 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18151 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18152
18153 #: lib/encodings:95
18154 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18155 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18156
18157 #: lib/encodings:98
18158 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18159 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18160
18161 #: lib/encodings:101
18162 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18163 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18164
18165 #: lib/encodings:104
18166 msgid "DOS (CP 437)"
18167 msgstr "DOS (CP 437)"
18168
18169 #: lib/encodings:108
18170 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18171 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18172
18173 #: lib/encodings:111
18174 msgid "Western European (CP 850)"
18175 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18176
18177 #: lib/encodings:114
18178 msgid "Central European (CP 852)"
18179 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18180
18181 #: lib/encodings:118
18182 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18183 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18184
18185 #: lib/encodings:123
18186 msgid "Western European (CP 858)"
18187 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18188
18189 #: lib/encodings:126
18190 msgid "Hebrew (CP 862)"
18191 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18192
18193 #: lib/encodings:129
18194 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18195 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18196
18197 #: lib/encodings:133
18198 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18199 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18200
18201 #: lib/encodings:136
18202 msgid "Central European (CP 1250)"
18203 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18204
18205 #: lib/encodings:140
18206 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18207 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18208
18209 #: lib/encodings:144
18210 msgid "Western European (CP 1252)"
18211 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18212
18213 #: lib/encodings:147
18214 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18215 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18216
18217 #: lib/encodings:151
18218 msgid "Arabic (CP 1256)"
18219 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18220
18221 #: lib/encodings:154
18222 msgid "Baltic (CP 1257)"
18223 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18224
18225 #: lib/encodings:158
18226 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18227 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18228
18229 #: lib/encodings:162
18230 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18231 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18232
18233 #: lib/encodings:166
18234 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18235 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18236
18237 #: lib/encodings:177
18238 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18239 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18240
18241 #: lib/encodings:187
18242 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18243 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18244
18245 #: lib/encodings:194
18246 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18247 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18248
18249 #: lib/encodings:198
18250 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18251 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18252
18253 #: lib/encodings:202
18254 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18255 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18256
18257 #: lib/encodings:206
18258 msgid "Korean (EUC-KR)"
18259 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18260
18261 #: lib/encodings:210
18262 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18263 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18264
18265 #: lib/encodings:214
18266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18267 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18268
18269 #: lib/encodings:218
18270 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18271 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18272
18273 #: lib/encodings:225
18274 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18275 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18276
18277 #: lib/encodings:227
18278 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18279 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18280
18281 #: lib/encodings:229
18282 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18283 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18284
18285 #: lib/encodings:231
18286 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18287 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18288
18289 #: lib/encodings:238
18290 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18291 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18292
18293 #: lib/encodings:243
18294 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18295 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18296
18297 #: lib/encodings:247
18298 msgid "ASCII"
18299 msgstr "ASCII"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18302 msgid "Array Environment|y"
18303 msgstr "Array prostredie|y"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18306 msgid "Cases Environment|C"
18307 msgstr "Cases prostredie|C"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18310 msgid "Aligned Environment|l"
18311 msgstr "Aligned prostredie|l"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18314 msgid "AlignedAt Environment|v"
18315 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18318 msgid "Gathered Environment|h"
18319 msgstr "Gathered prostredie|h"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18322 msgid "Split Environment|S"
18323 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18326 msgid "Delimiters...|r"
18327 msgstr "Oddeľovače…|O"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18330 msgid "Matrix...|x"
18331 msgstr "Matica…|M"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18334 msgid "Macro|o"
18335 msgstr "Makro|k"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18338 msgid "AMS align Environment|a"
18339 msgstr "AMS align prostredie|a"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18342 msgid "AMS alignat Environment|t"
18343 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18346 msgid "AMS flalign Environment|f"
18347 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18350 msgid "AMS gather Environment|g"
18351 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18354 msgid "AMS multline Environment|m"
18355 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18358 msgid "Inline Formula|I"
18359 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18362 msgid "Displayed Formula|D"
18363 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18366 msgid "Eqnarray Environment|E"
18367 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18370 msgid "AMS Environment|A"
18371 msgstr "AMS prostredie|A"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18374 msgid "Number Whole Formula|N"
18375 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18378 msgid "Number This Line|u"
18379 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18382 msgid "Equation Label|L"
18383 msgstr "Návestie rovnice|s"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18386 msgid "Copy as Reference|R"
18387 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18390 msgid "Split Cell|C"
18391 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18394 msgid "Insert|s"
18395 msgstr "Vložiť|V"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18398 msgid "Add Line Above|o"
18399 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18402 msgid "Add Line Below|B"
18403 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18406 msgid "Delete Line Above|v"
18407 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18410 msgid "Delete Line Below|w"
18411 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18414 msgid "Add Line to Left"
18415 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18418 msgid "Add Line to Right"
18419 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18422 msgid "Delete Line to Left"
18423 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18426 msgid "Delete Line to Right"
18427 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18430 msgid "Show Math Toolbar"
18431 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18434 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18435 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18438 msgid "Show Table Toolbar"
18439 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18442 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18443 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18446 msgid "Next Cross-Reference|N"
18447 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18450 msgid "Go to Label|G"
18451 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18454 msgid "<Reference>|R"
18455 msgstr "<Referencia>|R"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18458 msgid "(<Reference>)|e"
18459 msgstr "(<Referencia>)|e"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18462 msgid "<Page>|P"
18463 msgstr "<Strana>|S"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18466 msgid "On Page <Page>|O"
18467 msgstr "Na strane <strana>|a"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18470 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18471 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18474 msgid "Formatted Reference|t"
18475 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18478 msgid "Textual Reference|x"
18479 msgstr "Textová referencia|x"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18482 msgid "Label Only|L"
18483 msgstr "Len heslo|L"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18486 msgid "Plural|a"
18487 msgstr "Plurál|u"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18490 msgid "Capitalize|C"
18491 msgstr "Prvé veľké|v"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18506 msgid "Settings...|S"
18507 msgstr "Nastavenia…|N"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18510 msgid "Go Back|G"
18511 msgstr "Choď späť|s"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18514 msgid "Copy as Reference|C"
18515 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18518 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18519 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18522 msgid "Open Inset|O"
18523 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18526 msgid "Close Inset|C"
18527 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18531 msgid "Dissolve Inset|D"
18532 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18535 msgid "Show Label|L"
18536 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18539 msgid "Frameless|l"
18540 msgstr "Bez rámu|B"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18543 msgid "Simple Frame|F"
18544 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18547 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18548 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18551 msgid "Oval, Thin|a"
18552 msgstr "Oválny, tenký|e"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18555 msgid "Oval, Thick|v"
18556 msgstr "Oválny, tučný|u"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18559 msgid "Drop Shadow|w"
18560 msgstr "S tieňom|t"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18563 msgid "Shaded Background|B"
18564 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18567 msgid "Double Frame|u"
18568 msgstr "Dvojitý rám|D"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18571 msgid "LyX Note|N"
18572 msgstr "Zápis LyXu|y"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18575 msgid "Comment|m"
18576 msgstr "Komentár|m"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18579 msgid "Greyed Out|G"
18580 msgstr "Zosivelé|s"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18583 msgid "Open All Notes|A"
18584 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18587 msgid "Close All Notes|l"
18588 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18591 msgid "Phantom|P"
18592 msgstr "Fantóm|F"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18595 msgid "Horizontal Phantom|H"
18596 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18599 msgid "Vertical Phantom|V"
18600 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18603 msgid "Interword Space|w"
18604 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18607 msgid "Protected Space|o"
18608 msgstr "Chránená medzera|C"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18611 msgid "Visible Space|a"
18612 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18615 msgid "Thin Space|T"
18616 msgstr "Úzka medzera|k"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18619 msgid "Negative Thin Space|N"
18620 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18623 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18624 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18627 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18628 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18631 msgid "Quad Space|Q"
18632 msgstr "Quad medzera|Q"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18635 msgid "Double Quad Space|u"
18636 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18639 msgid "Horizontal Fill|F"
18640 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18643 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18644 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18647 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18648 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18651 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18652 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18655 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18656 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18659 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18660 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18663 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18664 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18667 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18668 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18671 msgid "Custom Length|C"
18672 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18675 msgid "Medium Space|M"
18676 msgstr "Stredná medzera|S"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18679 msgid "Thick Space|h"
18680 msgstr "Tučná medzera|T"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18683 msgid "Negative Medium Space|u"
18684 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18687 msgid "Negative Thick Space|i"
18688 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18691 msgid "DefSkip|D"
18692 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18695 msgid "SmallSkip|S"
18696 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18699 msgid "MedSkip|M"
18700 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18703 msgid "BigSkip|B"
18704 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18705
18706 # Výplň
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18708 msgid "VFill|F"
18709 msgstr "Variabilná medzera|r"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18712 msgid "Custom|C"
18713 msgstr "Vlastné|V"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18716 msgid "Settings...|e"
18717 msgstr "Nastavenia…|a"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18720 msgid "Include|c"
18721 msgstr "Zahrnúť|ú"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18724 msgid "Input|p"
18725 msgstr "Vstup|p"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18728 msgid "Verbatim|V"
18729 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18732 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18733 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18736 msgid "Listing|L"
18737 msgstr "Výpis|V"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18740 msgid "Edit Included File...|E"
18741 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18744 msgid "New Page|N"
18745 msgstr "Nová stránka|N"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18748 msgid "Page Break|a"
18749 msgstr "Zalomenie strany|a"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18752 msgid "Clear Page|C"
18753 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18756 msgid "Clear Double Page|D"
18757 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18760 msgid "Ragged Line Break|R"
18761 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18764 msgid "Justified Line Break|J"
18765 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18768 msgid "Plain Separator|P"
18769 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18772 msgid "Paragraph Break|B"
18773 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18776 msgid "Edit Externally..."
18777 msgstr "Externe upraviť…"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18780 msgid "End Editing Externally..."
18781 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18784 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18785 msgid "Cut"
18786 msgstr "Vystrihnúť"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18789 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18790 msgid "Copy"
18791 msgstr "Kopírovať"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18794 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18796 msgid "Paste"
18797 msgstr "Vlepiť"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18800 msgid "Paste Recent|e"
18801 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18804 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18805 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18808 msgid "Forward Search|F"
18809 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18812 msgid "Move Paragraph Up|o"
18813 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18816 msgid "Move Paragraph Down|v"
18817 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18820 msgid "Promote Section|r"
18821 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18824 msgid "Demote Section|m"
18825 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18828 msgid "Move Section Down|D"
18829 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18832 msgid "Move Section Up|U"
18833 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18836 msgid "Insert Regular Expression"
18837 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18840 msgid "Accept Change|c"
18841 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18844 msgid "Reject Change|j"
18845 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18848 msgid "Text Properties|x"
18849 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18852 msgid "Custom Text Styles|S"
18853 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18856 msgid "Paragraph Settings...|P"
18857 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18860 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18861 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18864 msgid "Fullscreen Mode"
18865 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18868 msgid "Close Current View"
18869 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18872 msgid "Anything|A"
18873 msgstr "Hocičo|H"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18876 msgid "Anything Non-Empty|o"
18877 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18880 msgid "Any Word|W"
18881 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18884 msgid "Any Number|N"
18885 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18888 msgid "User Defined|U"
18889 msgstr "Užívateľom definované|U"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18892 msgid "Append Argument"
18893 msgstr "Pridať argument"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18896 msgid "Remove Last Argument"
18897 msgstr "Zmazať posledný argument"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18900 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18901 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18904 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18905 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18908 msgid "Insert Optional Argument"
18909 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18912 msgid "Remove Optional Argument"
18913 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18916 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18917 msgstr "Pridať argument zprava"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18920 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18921 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18924 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18925 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18928 msgid "Reload|R"
18929 msgstr "Opäť načítať|O"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18933 msgid "Edit Externally...|x"
18934 msgstr "Externe upraviť…|x"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18937 msgid "Top|T"
18938 msgstr "Hore|H"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18941 msgid "Bottom|B"
18942 msgstr "Dole|D"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18945 msgid "Left|L"
18946 msgstr "Vľavo|a"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18949 msgid "Right|R"
18950 msgstr "Vpravo|r"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18953 msgid "Left|f"
18954 msgstr "Vľavo|V"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18957 msgid "Center|C"
18958 msgstr "Na stred|t"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18961 msgid "Right|h"
18962 msgstr "Vpravo|p"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18965 msgid "Decimal"
18966 msgstr "Desatinná"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18969 msgid "Multicolumn|u"
18970 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18973 msgid "Multirow|w"
18974 msgstr "Viac-riadkové|i"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18977 msgid "Append Row|A"
18978 msgstr "Pridať riadok|P"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18981 msgid "Delete Row|D"
18982 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18985 msgid "Copy Row|o"
18986 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18989 msgid "Move Row Up"
18990 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18993 msgid "Move Row Down"
18994 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18997 msgid "Append Column|p"
18998 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19001 msgid "Delete Column|e"
19002 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19005 msgid "Copy Column|y"
19006 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19009 msgid "Move Column Right|v"
19010 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19013 msgid "Move Column Left"
19014 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19017 msgid "Multi-page Table|g"
19018 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19021 msgid "Formal Style|m"
19022 msgstr "Formálny štýl|F"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19025 msgid "Borders|d"
19026 msgstr "Okraje|j"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19029 msgid "Alignment|i"
19030 msgstr "Zarovnanie|i"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19033 msgid "Columns/Rows|C"
19034 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19037 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19038 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19041 msgid "Copy Text|o"
19042 msgstr "Kopírovať text|t"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19045 msgid "Activate Branch|A"
19046 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19049 msgid "Deactivate Branch|e"
19050 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19053 msgid "Activate Branch in Master|M"
19054 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19057 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19058 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19061 msgid "Invert Inset|I"
19062 msgstr "Invertovať vložku|I"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19065 msgid "Add Unknown Branch|w"
19066 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19069 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19070 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19073 msgid "All Indexes|A"
19074 msgstr "Všetky registre|V"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19077 msgid "Subindex|b"
19078 msgstr "Pod-register|P"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19081 msgid "Reject Change|R"
19082 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19085 msgid "Promote Section|P"
19086 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19089 msgid "Demote Section|D"
19090 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19093 msgid "Move Section Down|w"
19094 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19097 msgid "Select Section|S"
19098 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19101 msgid "Wrap by Preview|y"
19102 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19105 msgid "Lock Toolbars|L"
19106 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19109 msgid "Small-sized Icons"
19110 msgstr "Malé ikony"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19113 msgid "Normal-sized Icons"
19114 msgstr "Normálne ikony"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19117 msgid "Big-sized Icons"
19118 msgstr "Veľké ikony"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19121 msgid "Huge-sized Icons"
19122 msgstr "Obrovské ikony"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19125 msgid "Giant-sized Icons"
19126 msgstr "Gigantické ikony"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19129 msgid "File|F"
19130 msgstr "Súbor|S"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19133 msgid "Edit|E"
19134 msgstr "Upraviť|U"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19137 msgid "View|V"
19138 msgstr "Zobraziť|b"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19141 msgid "Insert|I"
19142 msgstr "Vložiť|V"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19145 msgid "Navigate|N"
19146 msgstr "Navigovať|g"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19149 msgid "Document|D"
19150 msgstr "Dokument|D"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19153 msgid "Tools|T"
19154 msgstr "Nástroje|N"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19157 msgid "Help|H"
19158 msgstr "Pomocník|P"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19161 msgid "New|N"
19162 msgstr "Nový|N"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19165 msgid "New from Template...|m"
19166 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19169 msgid "Open...|O"
19170 msgstr "Otvoriť…|O"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19173 msgid "Open Recent|t"
19174 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19177 msgid "Open Example...|p"
19178 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19181 msgid "Close|C"
19182 msgstr "Zavrieť|Z"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19185 msgid "Close All"
19186 msgstr "Zavrieť všetko"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19189 msgid "Save|S"
19190 msgstr "Uložiť|l"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19193 msgid "Save As...|A"
19194 msgstr "Uložiť ako…|a"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19197 msgid "Save As Template..."
19198 msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19201 msgid "Save All|l"
19202 msgstr "Uložiť všetko|v"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19205 msgid "Revert to Saved|R"
19206 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19209 msgid "Version Control|V"
19210 msgstr "Správa verzií|S"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19213 msgid "Import|I"
19214 msgstr "Importovať|I"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19217 msgid "Export|E"
19218 msgstr "Exportovať|E"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19221 msgid "Fax...|F"
19222 msgstr "Fax…|F"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19225 msgid "New Window|W"
19226 msgstr "Nové okno|k"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19229 msgid "Close Window|d"
19230 msgstr "Zavrieť okno|r"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19233 msgid "Exit|x"
19234 msgstr "Ukončiť|U"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19237 msgid "Register...|R"
19238 msgstr "Registrovať…|R"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19241 msgid "Check In Changes...|I"
19242 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19245 msgid "Check Out for Edit|O"
19246 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19249 msgid "Copy|p"
19250 msgstr "Kopírovať|K"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19253 msgid "Rename|R"
19254 msgstr "Premenovať|e"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19257 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19258 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19261 msgid "Revert to Repository Version|v"
19262 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19265 msgid "Undo Last Check In|U"
19266 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19269 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19270 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19273 msgid "Show History...|H"
19274 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19277 msgid "Use Locking Property|L"
19278 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19281 msgid "Export As...|s"
19282 msgstr "Exportovať ako…|a"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19285 msgid "More Formats & Options...|r"
19286 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19289 msgid "Undo|U"
19290 msgstr "Späť|S"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19293 msgid "Redo|R"
19294 msgstr "Opäť|p"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19297 msgid "Paste Special"
19298 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19301 msgid "Select Whole Inset"
19302 msgstr "Vyberte celú vložku"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19305 msgid "Select All"
19306 msgstr "Vybrať všetko"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19309 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19310 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19313 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19314 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19317 msgid "Table|T"
19318 msgstr "Tabuľka|T"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19321 msgid "Math|M"
19322 msgstr "Matematika|M"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19325 msgid "Rows & Columns|C"
19326 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19329 msgid "Increase List Depth|I"
19330 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19333 msgid "Decrease List Depth|D"
19334 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19337 msgid "Dissolve Inset"
19338 msgstr "Rozpustiť vložku"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19341 msgid "TeX Code Settings...|C"
19342 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19345 msgid "Float Settings...|a"
19346 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19349 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19350 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19353 msgid "Note Settings...|N"
19354 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19357 msgid "Phantom Settings...|h"
19358 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19361 msgid "Branch Settings...|B"
19362 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19365 msgid "Box Settings...|S"
19366 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19369 msgid "Index Entry Settings...|y"
19370 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19373 msgid "Index Settings...|S"
19374 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19377 msgid "Info Settings...|n"
19378 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19381 msgid "Listings Settings...|g"
19382 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19385 msgid "Table Settings...|a"
19386 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19389 msgid "Paste from HTML|H"
19390 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19393 msgid "Paste from LaTeX|L"
19394 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19397 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19398 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19401 msgid "Paste as PDF"
19402 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19405 msgid "Paste as PNG"
19406 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19409 msgid "Paste as JPEG"
19410 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19413 msgid "Paste as EMF"
19414 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19417 msgid "Plain Text|T"
19418 msgstr "Prostý text|t"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19421 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19422 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19425 msgid "Selection|S"
19426 msgstr "Výber|V"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19429 msgid "Selection, Join Lines|i"
19430 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19433 msgid "Customize...|C"
19434 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19437 msgid "Apply Last Settings|A"
19438 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19441 msgid "Capitalize|p"
19442 msgstr "Prvé veľké|P"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19445 msgid "Uppercase|U"
19446 msgstr "Veľké písmená|V"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19449 msgid "Lowercase|L"
19450 msgstr "Malé písmená|M"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19453 msgid "Dissolve Text Style"
19454 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19457 msgid "Formal Style|F"
19458 msgstr "Formálny štýl|F"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19461 msgid "Multicolumn|M"
19462 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19465 msgid "Multirow|u"
19466 msgstr "Viac-riadkové|k"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19469 msgid "Top Line|T"
19470 msgstr "Horný riadok|o"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19473 msgid "Bottom Line|B"
19474 msgstr "Spodný riadok|p"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19477 msgid "Left Line|L"
19478 msgstr "Ľavý riadok|a"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19481 msgid "Right Line|R"
19482 msgstr "Pravý riadok|r"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19485 msgid "Top|p"
19486 msgstr "Hore|H"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19489 msgid "Middle|i"
19490 msgstr "Stred|S"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19493 msgid "Bottom|o"
19494 msgstr "Dole|D"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19497 msgid "Middle|M"
19498 msgstr "Stred|S"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19501 msgid "Add Row|A"
19502 msgstr "Pridať riadok|P"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19505 msgid "Add Column|u"
19506 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19509 msgid "Copy Column|p"
19510 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19513 msgid "Change Limits Type|L"
19514 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19517 msgid "Macro Definition"
19518 msgstr "Definícia makra"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19521 msgid "Change Formula Type|F"
19522 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19525 msgid "Text Properties|T"
19526 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19529 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19530 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19533 msgid "Add Line Above|A"
19534 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19537 msgid "Delete Line Above|D"
19538 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19541 msgid "Delete Line Below|e"
19542 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19545 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19546 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19549 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19550 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19553 msgid "Default|t"
19554 msgstr "Štandard|t"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19557 msgid "Display|D"
19558 msgstr "Exponované|E"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19561 msgid "Inline|I"
19562 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19565 msgid "Math Normal Font|N"
19566 msgstr "Mat. normálny font|n"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19569 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19570 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19573 msgid "Math Formal Script Family|o"
19574 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19577 msgid "Math Fraktur Family|F"
19578 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19581 msgid "Math Roman Family|R"
19582 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19585 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19586 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19589 msgid "Math Bold Series|B"
19590 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19593 msgid "Text Normal Font|T"
19594 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19597 msgid "Text Roman Family"
19598 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19601 msgid "Text Sans Serif Family"
19602 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19605 msgid "Text Typewriter Family"
19606 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19609 msgid "Text Bold Series"
19610 msgstr "Text. Tučný duktus"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19613 msgid "Text Medium Series"
19614 msgstr "Text. Stredný duktus"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19617 msgid "Text Italic Shape"
19618 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19621 msgid "Text Small Caps Shape"
19622 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19625 msgid "Text Slanted Shape"
19626 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19629 msgid "Text Upright Shape"
19630 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19633 msgid "Octave|O"
19634 msgstr "Octave|O"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19637 msgid "Maxima|M"
19638 msgstr "Maxima|M"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19641 msgid "Mathematica|a"
19642 msgstr "Mathematica|a"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19645 msgid "Maple, Simplify|S"
19646 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19649 msgid "Maple, Factor|F"
19650 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19653 msgid "Maple, Evalm|E"
19654 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19657 msgid "Maple, Evalf|v"
19658 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19661 msgid "Open All Insets|O"
19662 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19665 msgid "Close All Insets|C"
19666 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19669 msgid "Unfold Math Macro|n"
19670 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19673 msgid "Fold Math Macro|d"
19674 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19677 msgid "Outline Pane|u"
19678 msgstr "Osnova|s"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19681 msgid "Code Preview Pane|P"
19682 msgstr "Náhľady kódu|k"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19685 msgid "Messages Pane|g"
19686 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19689 msgid "Toolbars|b"
19690 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19693 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19694 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19697 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19698 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19701 msgid "Close Current View|w"
19702 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19705 msgid "Fullscreen|l"
19706 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19709 msgid "Math|h"
19710 msgstr "Matematika|M"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19713 msgid "Special Character|p"
19714 msgstr "Špeciálny znak|i"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19717 msgid "Formatting|o"
19718 msgstr "Formátovanie|F"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19721 msgid "Field|i"
19722 msgstr "Pole|P"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19725 msgid "List / TOC|s"
19726 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19729 msgid "Float|a"
19730 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19733 msgid "Note|N"
19734 msgstr "Poznámka|á"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19737 msgid "Branch|B"
19738 msgstr "Vetva|V"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19741 msgid "Custom Insets"
19742 msgstr "Vlastné vložky"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19745 msgid "File|e"
19746 msgstr "Súbor|S"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19749 msgid "Box[[Menu]]|x"
19750 msgstr "Rámik|k"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19753 msgid "Citation...|C"
19754 msgstr "Citácia…|C"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19757 msgid "Cross-Reference...|R"
19758 msgstr "Krížová referencia…|a"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19761 msgid "Label...|L"
19762 msgstr "Referenčná značka…|z"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19765 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19766 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19769 msgid "Table...|T"
19770 msgstr "Tabuľka…|T"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19773 msgid "Graphics...|G"
19774 msgstr "Grafika…|G"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19777 msgid "URL|U"
19778 msgstr "URL|U"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19781 msgid "Hyperlink...|k"
19782 msgstr "Hyperlinka…|H"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19785 msgid "Footnote|F"
19786 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19789 msgid "Marginal Note|M"
19790 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19793 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19794 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19797 msgid "TeX Code"
19798 msgstr "TeX kód"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19801 msgid "Preview|w"
19802 msgstr "Náhľad|N"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19805 msgid "Symbols...|b"
19806 msgstr "Symboly…|S"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19809 msgid "Ellipsis|i"
19810 msgstr "Vypustenie|V"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19813 msgid "End of Sentence|E"
19814 msgstr "Koniec vety|K"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19817 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19818 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19821 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19822 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19825 msgid "Protected Hyphen|y"
19826 msgstr "Chránený spojovník|C"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19829 msgid "Breakable Slash|a"
19830 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19833 msgid "Visible Space|V"
19834 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19837 msgid "Menu Separator|M"
19838 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19841 msgid "Phonetic Symbols|P"
19842 msgstr "Fonetické symboly|F"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19845 msgid "Logos|L"
19846 msgstr "Logá|g"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19849 msgid "Date (Current)|D"
19850 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19853 msgid "Date (Last Modification)|L"
19854 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19857 msgid "Date (Fix)|F"
19858 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19861 msgid "Time (Current)|T"
19862 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19865 msgid "Time (Last Modification)|M"
19866 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19869 msgid "Time (Fix)|x"
19870 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19873 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19874 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19877 msgid "Version Control Revision|V"
19878 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19881 msgid "User Name|U"
19882 msgstr "Meno užívateľa|u"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19885 msgid "User Email|E"
19886 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19889 msgid "Other...|O"
19890 msgstr "Druhé…|D"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19893 msgid "LyX Logo|L"
19894 msgstr "LyX logo|L"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19897 msgid "TeX Logo|T"
19898 msgstr "TeX logo|T"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19901 msgid "LaTeX Logo|a"
19902 msgstr "LaTeX logo|a"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19905 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19906 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19909 msgid "Superscript|S"
19910 msgstr "Horný index|H"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19913 msgid "Subscript|u"
19914 msgstr "Dolný index|D"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19917 msgid "Protected Space|P"
19918 msgstr "Chránená medzera|m"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19921 msgid "Horizontal Space...|o"
19922 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19925 msgid "Horizontal Line...|L"
19926 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19929 msgid "Vertical Space...|V"
19930 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19933 msgid "Phantom|m"
19934 msgstr "Fantóm|F"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19937 msgid "Hyphenation Point|H"
19938 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19941 msgid "Ligature Break|k"
19942 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19945 msgid "Optional Line Break|B"
19946 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19949 msgid "Display Formula|D"
19950 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19953 msgid "Numbered Formula|N"
19954 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19957 msgid "Figure Wrap Float|F"
19958 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19961 msgid "Table Wrap Float|T"
19962 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19965 msgid "Table of Contents|C"
19966 msgstr "Obsah|O"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19969 msgid "List of Listings|L"
19970 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19973 msgid "Nomenclature|N"
19974 msgstr "Nomenklatúra|N"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19977 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19978 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19981 msgid "LyX Document...|X"
19982 msgstr "LyX dokument…|X"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19985 msgid "Plain Text...|T"
19986 msgstr "Prostý text…|t"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19989 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19990 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19993 msgid "External Material...|M"
19994 msgstr "Externý materiál…|m"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19997 msgid "Child Document...|d"
19998 msgstr "Dokument potomka…|p"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20001 msgid "Comment|C"
20002 msgstr "Komentár|K"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20005 msgid "Insert New Branch...|I"
20006 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20009 msgid "Change Tracking|C"
20010 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20013 msgid "Build Program|B"
20014 msgstr "Vytvoriť program|V"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20017 msgid "LaTeX Log|L"
20018 msgstr "LaTeX protokol|L"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20021 msgid "Start Appendix Here|x"
20022 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20025 msgid "View Master Document|M"
20026 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20029 msgid "Update Master Document|a"
20030 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20033 msgid "Cancel Background Process|P"
20034 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20037 msgid "Compressed|o"
20038 msgstr "Komprimované|m"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20041 msgid "Disable Editing|E"
20042 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20045 msgid "Track Changes|T"
20046 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20049 msgid "Merge Changes...|M"
20050 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20053 msgid "Accept Change|A"
20054 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20057 msgid "Accept All Changes|c"
20058 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20061 msgid "Reject All Changes|e"
20062 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20065 msgid "Show Changes in Output|S"
20066 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20069 msgid "Bookmarks|B"
20070 msgstr "Záložky|l"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20073 msgid "Next Note|N"
20074 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20077 msgid "Next Change|C"
20078 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20081 msgid "Next Cross-Reference|R"
20082 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20085 msgid "Go to Label|L"
20086 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20089 msgid "Save Bookmark 1|S"
20090 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20093 msgid "Save Bookmark 2"
20094 msgstr "Uložiť záložku 2"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20097 msgid "Save Bookmark 3"
20098 msgstr "Uložiť záložku 3"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20101 msgid "Save Bookmark 4"
20102 msgstr "Uložiť záložku 4"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20105 msgid "Save Bookmark 5"
20106 msgstr "Uložiť záložku 5"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20109 msgid "Clear Bookmarks|C"
20110 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20113 msgid "Navigate Back|B"
20114 msgstr "Choď späť|s"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20117 msgid "Spellchecker...|S"
20118 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20121 msgid "Thesaurus...|T"
20122 msgstr "Slovník synoným…|s"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20125 msgid "Statistics...|a"
20126 msgstr "Štatistika…|Š"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20129 msgid "Check TeX|h"
20130 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20133 msgid "TeX Information|I"
20134 msgstr "TeX Informácia|I"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20137 msgid "Compare...|C"
20138 msgstr "Porovnávať…|o"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20141 msgid "Reconfigure|R"
20142 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20145 msgid "Preferences...|P"
20146 msgstr "Preferencie…|P"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20149 msgid "Introduction|I"
20150 msgstr "Úvod|v"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20153 msgid "Tutorial|T"
20154 msgstr "Príručka|P"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20157 msgid "User's Guide|U"
20158 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20161 msgid "Additional Features|F"
20162 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20165 msgid "Embedded Objects|O"
20166 msgstr "Vložené objekty|o"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20169 msgid "Customization|C"
20170 msgstr "Prispôsobenie|r"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20173 msgid "Shortcuts|S"
20174 msgstr "Skratky|S"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20177 msgid "LyX Functions|y"
20178 msgstr "LyX funkcie|f"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20181 msgid "LaTeX Configuration|L"
20182 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20185 msgid "Specific Manuals|p"
20186 msgstr "Špecifické manuály|a"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20189 msgid "About LyX|X"
20190 msgstr "O programe LyX|X"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20193 msgid "Beamer Presentations|B"
20194 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20197 msgid "Braille|a"
20198 msgstr "Braille|a"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20201 msgid "Colored boxes|r"
20202 msgstr "Farebné rámiky|e"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20205 msgid "Feynman-diagram|F"
20206 msgstr "Feynman-diagram|F"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20209 msgid "Knitr|K"
20210 msgstr "Knitr|K"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20213 msgid "LilyPond|P"
20214 msgstr "LilyPond|P"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20217 msgid "Linguistics|L"
20218 msgstr "Lingvistika|L"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20221 msgid "Multilingual Captions|C"
20222 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20225 msgid "Paralist|t"
20226 msgstr "Paralist|t"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20229 msgid "PDF comments|D"
20230 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20233 msgid "PDF forms|o"
20234 msgstr "PDF forms|o"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20237 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20238 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20241 msgid "Sweave|S"
20242 msgstr "Sweave|S"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20245 msgid "XY-pic|X"
20246 msgstr "XY-pic|X"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20249 msgid "New document"
20250 msgstr "Nový dokument"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20253 msgid "Open document"
20254 msgstr "Otvoriť dokument"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20257 msgid "Save document"
20258 msgstr "Uložiť dokument"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20261 msgid "Check spelling"
20262 msgstr "Kontrola pravopisu"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20265 msgid "Spellcheck continuously"
20266 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20269 msgid "Undo"
20270 msgstr "Späť"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20273 msgid "Redo"
20274 msgstr "Opäť"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20277 msgid "Find and replace"
20278 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20281 msgid "Find and replace (advanced)"
20282 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20285 msgid "Navigate back"
20286 msgstr "Choď späť"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20289 msgid "Toggle emphasis"
20290 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20293 msgid "Toggle noun"
20294 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20297 msgid "Custom text styles"
20298 msgstr "Vlastné štýly textu"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20301 msgid "Insert math"
20302 msgstr "Vložiť matematiku"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20305 msgid "Insert graphics"
20306 msgstr "Vložiť grafiku"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20309 msgid "Insert table"
20310 msgstr "Vložiť tabuľku"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20313 msgid "Custom insets"
20314 msgstr "Vlastné vložky"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20317 msgid "Toggle outline"
20318 msgstr "Prepnúť osnovu"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20321 msgid "Toggle math toolbar"
20322 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20325 msgid "Toggle table toolbar"
20326 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20329 msgid "Toggle review toolbar"
20330 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20333 msgid "View/Update"
20334 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20337 msgid "View"
20338 msgstr "Zobraziť"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20341 msgid "Update"
20342 msgstr "Aktualizovať"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20345 msgid "View master document"
20346 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20349 msgid "Update master document"
20350 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20353 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20354 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20357 msgid "View other formats"
20358 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20361 msgid "Update other formats"
20362 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20365 msgid "Extra"
20366 msgstr "Extra"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20369 msgid "Numbered list"
20370 msgstr "Číslovaná listina"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20373 msgid "Itemized list"
20374 msgstr "Položková listina"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20377 msgid "Increase depth"
20378 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20381 msgid "Decrease depth"
20382 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20385 msgid "Insert figure float"
20386 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20389 msgid "Insert table float"
20390 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20393 msgid "Insert label"
20394 msgstr "Vložiť značku"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20397 msgid "Insert cross-reference"
20398 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20401 msgid "Insert citation"
20402 msgstr "Vložiť citáciu"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20405 msgid "Insert index entry"
20406 msgstr "Vložiť heslo registra"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20409 msgid "Insert nomenclature entry"
20410 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20413 msgid "Insert footnote"
20414 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20417 msgid "Insert margin note"
20418 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20421 msgid "Insert LyX note"
20422 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20425 msgid "Insert box"
20426 msgstr "Vložiť rámik"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20429 msgid "Insert hyperlink"
20430 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20433 msgid "Insert TeX code"
20434 msgstr "Vložiť TeX kód"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20437 msgid "Insert math macro"
20438 msgstr "Vložiť mat. makro"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20441 msgid "Include file"
20442 msgstr "Zahrnúť súbor"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20445 msgid "Text properties"
20446 msgstr "Vlastnosti textu"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20449 msgid "Apply recent text properties"
20450 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20453 msgid "Paragraph settings"
20454 msgstr "Nastavenia odstavca"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20457 msgid "Add row"
20458 msgstr "Pridať riadok"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20461 msgid "Add column"
20462 msgstr "Pridať stĺpec"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20465 msgid "Delete row"
20466 msgstr "Zmazať riadok"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20469 msgid "Delete column"
20470 msgstr "Zmazať stĺpec"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20473 msgid "Move row up"
20474 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20477 msgid "Move column left"
20478 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20481 msgid "Move row down"
20482 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20485 msgid "Move column right"
20486 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20489 msgid "Toggle top line"
20490 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20493 msgid "Toggle bottom line"
20494 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20497 msgid "Toggle left line"
20498 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20501 msgid "Toggle right line"
20502 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20505 msgid "Set border lines"
20506 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20509 msgid "Set all lines"
20510 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20513 msgid "Set inner lines"
20514 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20517 msgid "Unset all lines"
20518 msgstr "Zmazať všetky línie"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20521 msgid "Align left"
20522 msgstr "Zarovnať vľavo"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20525 msgid "Align center"
20526 msgstr "Zarovnať na stred"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20529 msgid "Align right"
20530 msgstr "Zarovnať vpravo"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20533 msgid "Align on decimal"
20534 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20537 msgid "Align top"
20538 msgstr "Zarovnať hore"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20541 msgid "Align middle"
20542 msgstr "Zarovnať na stred"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20545 msgid "Align bottom"
20546 msgstr "Zarovnať dospodu"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20549 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20550 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20553 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20554 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20557 msgid "Set multi-column"
20558 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20561 msgid "Set multi-row"
20562 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20565 msgid "Math"
20566 msgstr "Matematika"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20569 msgid "Set display mode"
20570 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20573 msgid "Subscript"
20574 msgstr "Dolný index"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20577 msgid "Insert square root"
20578 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20581 msgid "Insert root"
20582 msgstr "Vložiť odmocninu"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20585 msgid "Insert standard fraction"
20586 msgstr "Vložiť zlomok"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20589 msgid "Insert sum"
20590 msgstr "Vložiť sumu"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20593 msgid "Insert integral"
20594 msgstr "Vložiť integrál"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20597 msgid "Insert product"
20598 msgstr "Vložiť súčin"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20601 msgid "Insert ( )"
20602 msgstr "Vložiť ( )"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20605 msgid "Insert [ ]"
20606 msgstr "Vložiť [ ]"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20609 msgid "Insert { }"
20610 msgstr "Vložiť { }"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20613 msgid "Insert delimiters"
20614 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20617 msgid "Insert matrix"
20618 msgstr "Vložiť maticu"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20621 msgid "Insert cases environment"
20622 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20625 msgid "Toggle math panels"
20626 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20629 msgid "Math Macros"
20630 msgstr "Mat. makrá"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20633 msgid "Remove last argument"
20634 msgstr "Zmazať posledný argument"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20637 msgid "Append argument"
20638 msgstr "Pridať argument"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20641 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20642 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20645 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20646 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20649 msgid "Remove optional argument"
20650 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20653 msgid "Insert optional argument"
20654 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20657 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20658 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20661 msgid "Append argument eating from the right"
20662 msgstr "Pridať argument zprava"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20665 msgid "Append optional argument eating from the right"
20666 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20669 msgid "Phonetic Symbols"
20670 msgstr "Fonetické symboly"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20673 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20674 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20677 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20678 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20681 msgid "IPA Vowels"
20682 msgstr "IPA samohlásky"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20685 msgid "IPA Other Symbols"
20686 msgstr "IPA iné symboly"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20689 msgid "IPA Suprasegmentals"
20690 msgstr "IPA suprasegmentály"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20693 msgid "IPA Diacritics"
20694 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20697 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20698 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20701 msgid "Command Buffer"
20702 msgstr "Príkazový riadok"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20705 msgid "Review[[Toolbar]]"
20706 msgstr "Recenzovať"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20709 msgid "Track changes"
20710 msgstr "Sledovať zmeny"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20713 msgid "Show changes in output"
20714 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20717 msgid "Next change"
20718 msgstr "Ďalšia zmena"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20721 msgid "Accept change inside selection"
20722 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20725 msgid "Reject change inside selection"
20726 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20729 msgid "Merge changes"
20730 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20733 msgid "Accept all changes"
20734 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20737 msgid "Reject all changes"
20738 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20741 msgid "Insert note"
20742 msgstr "Vložiť poznámku"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20745 msgid "Next note"
20746 msgstr "Ďalšia poznámka"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20749 msgid "LyX Documentation Tools"
20750 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20753 msgid "Info"
20754 msgstr "Info"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20757 msgid "Menu Separator"
20758 msgstr "Oddeľovač v menu"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20761 msgid "LyX Logo"
20762 msgstr "LyX logo"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20765 msgid "TeX Logo"
20766 msgstr "TeX logo"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20769 msgid "LaTeX Logo"
20770 msgstr "LaTeX logo"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20773 msgid "LaTeX2e Logo"
20774 msgstr "LaTeX2e logo"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20777 msgid "View Other Formats"
20778 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20781 msgid "Update Other Formats"
20782 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20785 msgid "Version Control"
20786 msgstr "Správa verzií"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20789 msgid "Register"
20790 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20793 msgid "Check-out for edit"
20794 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20797 msgid "Check-in changes"
20798 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20801 msgid "View revision log"
20802 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20805 msgid "Revert changes"
20806 msgstr "Odhodiť zmeny"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20809 msgid "Compare with older revision"
20810 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20813 msgid "Compare with last revision"
20814 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20817 msgid "Insert Version Info"
20818 msgstr "Vložiť info verzie"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20821 msgid "Use SVN file locking property"
20822 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20825 msgid "Update local directory from repository"
20826 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20829 msgid "Math Panels"
20830 msgstr "Matematické panely"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20833 msgid "Math spacings"
20834 msgstr "Mat. rozstupy"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20837 msgid "Styles & classes"
20838 msgstr "Štýly & triedy"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20841 msgid "Fractions"
20842 msgstr "Zlomky"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20846 msgid "Fonts"
20847 msgstr "Písma"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20850 msgid "Functions"
20851 msgstr "Funkcie"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20854 msgid "Frame decorations"
20855 msgstr "Dekorácia rámov"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20858 msgid "Big operators"
20859 msgstr "Veľké operátory"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20862 msgid "Miscellaneous"
20863 msgstr "Rôzne"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20867 msgid "Arrows"
20868 msgstr "Šípky"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20871 msgid "Arrows (extended)"
20872 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20875 msgid "Operators"
20876 msgstr "Operátory"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20879 msgid "Operators (extended)"
20880 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20883 msgid "Relations"
20884 msgstr "Relácie"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20887 msgid "Relations (extended)"
20888 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20891 msgid "Negative relations (extended)"
20892 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20895 msgid "Dots"
20896 msgstr "Bodky"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20899 msgid "Delimiters (fixed size)"
20900 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20903 msgid "Miscellaneous (extended)"
20904 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20907 msgid "arccos"
20908 msgstr "arccos"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20911 msgid "arcsin"
20912 msgstr "arcsin"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20915 msgid "arctan"
20916 msgstr "arctan"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20919 msgid "arg"
20920 msgstr "arg"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20923 msgid "bmod"
20924 msgstr "bmod"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20927 msgid "cos"
20928 msgstr "cos"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20931 msgid "cosh"
20932 msgstr "cosh"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20935 msgid "cot"
20936 msgstr "cot"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20939 msgid "coth"
20940 msgstr "coth"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20943 msgid "csc"
20944 msgstr "csc"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20947 msgid "deg"
20948 msgstr "deg"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20951 msgid "det"
20952 msgstr "det"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20955 msgid "dim"
20956 msgstr "dim"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20959 msgid "exp"
20960 msgstr "exp"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20963 msgid "gcd"
20964 msgstr "gcd"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20967 msgid "hom"
20968 msgstr "hom"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20971 msgid "inf"
20972 msgstr "inf"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20975 msgid "ker"
20976 msgstr "ker"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20979 msgid "lg"
20980 msgstr "lg"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20983 msgid "lim"
20984 msgstr "lim"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20987 msgid "liminf"
20988 msgstr "liminf"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20991 msgid "limsup"
20992 msgstr "limsup"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20995 msgid "ln"
20996 msgstr "ln"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20999 msgid "log"
21000 msgstr "log"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21003 msgid "max"
21004 msgstr "max"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21007 msgid "min"
21008 msgstr "min"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21011 msgid "sec"
21012 msgstr "sec"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21015 msgid "sin"
21016 msgstr "sin"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21019 msgid "sinh"
21020 msgstr "sinh"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21023 msgid "sup"
21024 msgstr "sup"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21027 msgid "tan"
21028 msgstr "tan"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21031 msgid "tanh"
21032 msgstr "tanh"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21035 msgid "Pr"
21036 msgstr "Pr"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21039 msgid "Spacings"
21040 msgstr "Rozstupy"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21043 msgid "Thin space\t\\,"
21044 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21047 msgid "Medium space\t\\:"
21048 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21051 msgid "Thick space\t\\;"
21052 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21055 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21056 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21059 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21060 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21063 msgid "Negative space\t\\!"
21064 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21067 msgid "Phantom\t\\phantom"
21068 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21071 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21072 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21075 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21076 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21079 msgid "Smash\t\\smash"
21080 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21083 msgid "Top smash\t\\smasht"
21084 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21087 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21088 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21091 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21092 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21095 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21096 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21099 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21100 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21103 msgid "Roots"
21104 msgstr "Odmocniny"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21107 msgid "Square root\t\\sqrt"
21108 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21111 msgid "Other root\t\\root"
21112 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21115 msgid "Styles & Classes"
21116 msgstr "Štýly & triedy"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21119 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21120 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21123 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21124 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21127 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21128 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21131 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21132 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21135 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21136 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21139 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21140 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21143 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21144 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21147 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21148 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21151 msgid "Standard\t\\frac"
21152 msgstr "Štandard\t\\frac"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21155 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21156 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21159 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21160 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21163 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21164 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21167 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21168 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21171 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21172 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21175 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21176 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21179 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21180 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21183 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21184 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21187 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21188 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21191 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21192 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21195 msgid "Binomial\t\\binom"
21196 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21199 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21200 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21203 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21204 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21207 msgid "Roman\t\\mathrm"
21208 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21211 msgid "Bold\t\\mathbf"
21212 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21216 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21219 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21220 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21223 msgid "Italic\t\\mathit"
21224 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21227 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21228 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21231 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21232 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21235 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21236 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21239 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21240 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21243 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21244 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21247 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21248 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21251 msgid "ldots"
21252 msgstr "ldots"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21255 msgid "cdots"
21256 msgstr "cdots"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21259 msgid "vdots"
21260 msgstr "vdots"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21263 msgid "ddots"
21264 msgstr "ddots"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21267 msgid "iddots"
21268 msgstr "iddots"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21271 msgid "Frame Decorations"
21272 msgstr "Dekorácie rámu"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21275 msgid "hat"
21276 msgstr "hat"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21279 msgid "tilde"
21280 msgstr "tilde"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21283 msgid "bar"
21284 msgstr "bar"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21287 msgid "grave"
21288 msgstr "grave"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21291 msgid "dot"
21292 msgstr "dot"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21295 msgid "check"
21296 msgstr "check"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21299 msgid "widehat"
21300 msgstr "widehat"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21303 msgid "widetilde"
21304 msgstr "widetilde"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21307 msgid "utilde"
21308 msgstr "utilde"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21311 msgid "vec"
21312 msgstr "vec"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21315 msgid "acute"
21316 msgstr "acute"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21319 msgid "ddot"
21320 msgstr "ddot"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21323 msgid "dddot"
21324 msgstr "dddot"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21327 msgid "ddddot"
21328 msgstr "ddddot"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21331 msgid "breve"
21332 msgstr "breve"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21335 msgid "mathring"
21336 msgstr "mathring"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21339 msgid "overline"
21340 msgstr "overline"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21343 msgid "overbrace"
21344 msgstr "overbrace"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21347 msgid "overleftarrow"
21348 msgstr "overleftarrow"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21351 msgid "overrightarrow"
21352 msgstr "overrightarrow"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21355 msgid "overleftrightarrow"
21356 msgstr "overleftrightarrow"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21359 msgid "underline"
21360 msgstr "underline"
21361
21362 #: lib/layouts/soul.module:78
21363 msgid "highlight"
21364 msgstr "zvýrazniť"
21365
21366 #: lib/layouts/soul.module:82
21367 msgid "capitalise"
21368 msgstr "veľké písmená"
21369
21370 #: lib/layouts/soul.module:86
21371 msgid "Capitalise"
21372 msgstr "Veľké písmená"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21375 msgid "underbrace"
21376 msgstr "underbrace"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21379 msgid "underleftarrow"
21380 msgstr "underleftarrow"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21383 msgid "underrightarrow"
21384 msgstr "underrightarrow"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21387 msgid "underleftrightarrow"
21388 msgstr "underleftrightarrow"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21391 msgid "cancel"
21392 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21395 msgid "bcancel"
21396 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21399 msgid "xcancel"
21400 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21403 msgid "cancelto"
21404 msgstr "preškrtnúť až po"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21407 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21408 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21411 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21412 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21415 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21416 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21419 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21420 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21423 msgid "overset"
21424 msgstr "overset"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21427 msgid "underset"
21428 msgstr "underset"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21431 msgid "stackrel"
21432 msgstr "stackrel"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21435 msgid "stackrelthree"
21436 msgstr "stackrelthree"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21439 msgid "leftarrow"
21440 msgstr "leftarrow"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21443 msgid "rightarrow"
21444 msgstr "rightarrow"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21447 msgid "downarrow"
21448 msgstr "downarrow"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21451 msgid "uparrow"
21452 msgstr "uparrow"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21455 msgid "updownarrow"
21456 msgstr "updownarrow"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21459 msgid "leftrightarrow"
21460 msgstr "leftrightarrow"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21463 msgid "Leftarrow"
21464 msgstr "Leftarrow"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21467 msgid "Rightarrow"
21468 msgstr "Rightarrow"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21471 msgid "Downarrow"
21472 msgstr "Downarrow"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21475 msgid "Uparrow"
21476 msgstr "Uparrow"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21479 msgid "Updownarrow"
21480 msgstr "Updownarrow"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21483 msgid "Leftrightarrow"
21484 msgstr "Leftrightarrow"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21487 msgid "Longleftrightarrow"
21488 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21491 msgid "Longleftarrow"
21492 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21495 msgid "Longrightarrow"
21496 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21499 msgid "longleftrightarrow"
21500 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21503 msgid "longleftarrow"
21504 msgstr "dlhášípkadoľava"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21507 msgid "longrightarrow"
21508 msgstr "dlhášípkadoprava"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21511 msgid "leftharpoondown"
21512 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21515 msgid "rightharpoondown"
21516 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21519 msgid "mapsto"
21520 msgstr "mapsto"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21523 msgid "longmapsto"
21524 msgstr "longmapsto"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21527 msgid "nwarrow"
21528 msgstr "nwarrow"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21531 msgid "nearrow"
21532 msgstr "nearrow"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21535 msgid "leftharpoonup"
21536 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21539 msgid "rightharpoonup"
21540 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21543 msgid "hookleftarrow"
21544 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21547 msgid "hookrightarrow"
21548 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21551 msgid "swarrow"
21552 msgstr "swarrow"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21555 msgid "searrow"
21556 msgstr "searrow"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21559 msgid "rightleftharpoons"
21560 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21563 msgid "pm"
21564 msgstr "pm"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21567 msgid "cap"
21568 msgstr "cap"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21571 msgid "diamond"
21572 msgstr "diamant"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21575 msgid "oplus"
21576 msgstr "oplus"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21579 msgid "mp"
21580 msgstr "mp"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21583 msgid "cup"
21584 msgstr "cup"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21587 msgid "bigtriangleup"
21588 msgstr "bigtriangleup"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21591 msgid "ominus"
21592 msgstr "ominus"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21595 msgid "times"
21596 msgstr "times"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21599 msgid "uplus"
21600 msgstr "uplus"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21603 msgid "bigtriangledown"
21604 msgstr "bigtriangledown"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21607 msgid "otimes"
21608 msgstr "otimes"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21611 msgid "div"
21612 msgstr "div"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21615 msgid "sqcap"
21616 msgstr "sqcap"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21619 msgid "triangleright"
21620 msgstr "triangleright"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21623 msgid "oslash"
21624 msgstr "oslash"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21627 msgid "cdot"
21628 msgstr "cdot"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21631 msgid "sqcup"
21632 msgstr "sqcup"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21635 msgid "triangleleft"
21636 msgstr "triangleleft"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21639 msgid "odot"
21640 msgstr "odot"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21643 msgid "star"
21644 msgstr "star"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21647 msgid "ast"
21648 msgstr "ast"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21651 msgid "vee"
21652 msgstr "vee"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21655 msgid "amalg"
21656 msgstr "amalg"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21659 msgid "bigcirc"
21660 msgstr "bigcirc"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21663 msgid "setminus"
21664 msgstr "setminus"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21667 msgid "wedge"
21668 msgstr "wedge"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21671 msgid "dagger"
21672 msgstr "dagger"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21675 msgid "circ"
21676 msgstr "circ"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21679 msgid "bullet"
21680 msgstr "bullet"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21683 msgid "wr"
21684 msgstr "wr"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21687 msgid "ddagger"
21688 msgstr "ddagger"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21691 msgid "smallint"
21692 msgstr "smallint"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21695 msgid "leq"
21696 msgstr "leq"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21699 msgid "geq"
21700 msgstr "geq"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21703 msgid "equiv"
21704 msgstr "equiv"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21707 msgid "models"
21708 msgstr "models"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21711 msgid "prec"
21712 msgstr "prec"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21715 msgid "succ"
21716 msgstr "succ"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21719 msgid "sim"
21720 msgstr "sim"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21723 msgid "perp"
21724 msgstr "perp"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21727 msgid "preceq"
21728 msgstr "preceq"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21731 msgid "succeq"
21732 msgstr "succeq"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21735 msgid "simeq"
21736 msgstr "simeq"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21739 msgid "mid"
21740 msgstr "mid"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21743 msgid "ll"
21744 msgstr "ll"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21747 msgid "gg"
21748 msgstr "gg"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21751 msgid "asymp"
21752 msgstr "asymp"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21755 msgid "parallel"
21756 msgstr "parallel"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21759 msgid "subset"
21760 msgstr "subset"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21763 msgid "supset"
21764 msgstr "supset"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21767 msgid "approx"
21768 msgstr "approx"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21771 msgid "smile"
21772 msgstr "smile"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21775 msgid "subseteq"
21776 msgstr "subseteq"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21779 msgid "supseteq"
21780 msgstr "supseteq"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21783 msgid "cong"
21784 msgstr "cong"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21787 msgid "frown"
21788 msgstr "frown"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21791 msgid "sqsubseteq"
21792 msgstr "sqsubseteq"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21795 msgid "sqsupseteq"
21796 msgstr "sqsupseteq"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21799 msgid "doteq"
21800 msgstr "doteq"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21803 msgid "neq"
21804 msgstr "neq"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21807 msgid "in[[math relation]]"
21808 msgstr "v"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21811 msgid "ni"
21812 msgstr "ni"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21815 msgid "propto"
21816 msgstr "propto"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21819 msgid "notin"
21820 msgstr "notin"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21823 msgid "vdash"
21824 msgstr "vdash"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21827 msgid "dashv"
21828 msgstr "dashv"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21831 msgid "bowtie"
21832 msgstr "bowtie"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21835 msgid "iff"
21836 msgstr "iff"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21839 msgid "not"
21840 msgstr "not"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21843 msgid "land"
21844 msgstr "land"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21847 msgid "lor"
21848 msgstr "lor"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21851 msgid "lnot"
21852 msgstr "lnot"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21855 msgid "alpha"
21856 msgstr "alpha"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21859 msgid "beta"
21860 msgstr "beta"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21863 msgid "gamma"
21864 msgstr "gamma"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21867 msgid "delta"
21868 msgstr "delta"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21871 msgid "epsilon"
21872 msgstr "epsilon"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21875 msgid "varepsilon"
21876 msgstr "varepsilon"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21879 msgid "zeta"
21880 msgstr "zeta"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21883 msgid "eta"
21884 msgstr "eta"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21887 msgid "theta"
21888 msgstr "theta"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21891 msgid "vartheta"
21892 msgstr "vartheta"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21895 msgid "iota"
21896 msgstr "iota"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21899 msgid "kappa"
21900 msgstr "kappa"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21903 msgid "lambda"
21904 msgstr "lambda"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21907 msgid "mu"
21908 msgstr "mu"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21911 msgid "nu"
21912 msgstr "nu"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21915 msgid "xi"
21916 msgstr "xi"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21919 msgid "pi"
21920 msgstr "pi"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21923 msgid "varpi"
21924 msgstr "varpi"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21927 msgid "rho"
21928 msgstr "rho"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21931 msgid "varrho"
21932 msgstr "varrho"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21935 msgid "sigma"
21936 msgstr "sigma"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21939 msgid "varsigma"
21940 msgstr "varsigma"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21943 msgid "tau"
21944 msgstr "tau"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21947 msgid "upsilon"
21948 msgstr "upsilon"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21951 msgid "phi"
21952 msgstr "phi"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21955 msgid "varphi"
21956 msgstr "varphi"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21959 msgid "chi"
21960 msgstr "chi"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21963 msgid "psi"
21964 msgstr "psi"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21967 msgid "omega"
21968 msgstr "omega"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21971 msgid "Gamma"
21972 msgstr "Gamma"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21975 msgid "Delta"
21976 msgstr "Delta"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21979 msgid "Theta"
21980 msgstr "Theta"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21983 msgid "Lambda"
21984 msgstr "Lambda"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21987 msgid "Xi"
21988 msgstr "Xi"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21991 msgid "Pi"
21992 msgstr "Pi"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21995 msgid "Sigma"
21996 msgstr "Sigma"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21999 msgid "Upsilon"
22000 msgstr "Upsilon"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22003 msgid "Phi"
22004 msgstr "Phi"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22007 msgid "Psi"
22008 msgstr "Psi"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22011 msgid "Omega"
22012 msgstr "Omega"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22015 msgid "varGamma"
22016 msgstr "varGamma"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22019 msgid "varDelta"
22020 msgstr "varDelta"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22023 msgid "varTheta"
22024 msgstr "varTheta"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22027 msgid "varLambda"
22028 msgstr "varLambda"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22031 msgid "varXi"
22032 msgstr "varXi"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22035 msgid "varPi"
22036 msgstr "varPi"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22039 msgid "varSigma"
22040 msgstr "varSigma"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22043 msgid "varUpsilon"
22044 msgstr "varUpsilon"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22047 msgid "varPhi"
22048 msgstr "varPhi"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22051 msgid "varPsi"
22052 msgstr "varPsi"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22055 msgid "varOmega"
22056 msgstr "varOmega"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22059 msgid "nabla"
22060 msgstr "nabla"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22063 msgid "partial"
22064 msgstr "partial"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22067 msgid "infty"
22068 msgstr "infty"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22071 msgid "prime"
22072 msgstr "prime"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22075 msgid "ell"
22076 msgstr "ell"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22079 msgid "emptyset"
22080 msgstr "emptyset"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22083 msgid "exists"
22084 msgstr "exists"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22087 msgid "forall"
22088 msgstr "forall"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22091 msgid "imath"
22092 msgstr "imath"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22095 msgid "jmath"
22096 msgstr "jmath"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22099 msgid "Re"
22100 msgstr "Re"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22103 msgid "Im"
22104 msgstr "Im"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22107 msgid "aleph"
22108 msgstr "aleph"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22111 msgid "wp"
22112 msgstr "wp"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22115 msgid "hbar"
22116 msgstr "hbar"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22119 msgid "angle"
22120 msgstr "uhol"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22123 msgid "top"
22124 msgstr "hore"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22127 msgid "bot"
22128 msgstr "bot"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22131 msgid "Vert"
22132 msgstr "Vert"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22135 msgid "neg"
22136 msgstr "neg"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22139 msgid "flat"
22140 msgstr "flat"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22143 msgid "natural"
22144 msgstr "natural"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22147 msgid "sharp"
22148 msgstr "sharp"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22151 msgid "surd"
22152 msgstr "surd"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22155 msgid "lhook"
22156 msgstr "lhook"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22159 msgid "rhook"
22160 msgstr "rhook"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22163 msgid "triangle"
22164 msgstr "triangle"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22167 msgid "diamondsuit"
22168 msgstr "diamondsuit"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22171 msgid "heartsuit"
22172 msgstr "heartsuit"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22175 msgid "clubsuit"
22176 msgstr "clubsuit"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22179 msgid "spadesuit"
22180 msgstr "spadesuit"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22183 msgid "textrm \\AA"
22184 msgstr "textrm \\AA"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22187 msgid "textrm \\O"
22188 msgstr "textrm \\O"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22191 msgid "mathcircumflex"
22192 msgstr "mathcircumflex"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22195 msgid "_"
22196 msgstr "_"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22199 msgid "textdegree"
22200 msgstr "textdegree"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22203 msgid "mathdollar"
22204 msgstr "mathdollar"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22207 msgid "mathparagraph"
22208 msgstr "mathparagraph"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22211 msgid "mathsection"
22212 msgstr "mathsection"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22215 msgid "mathrm T"
22216 msgstr "mathrm T"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22219 msgid "mathbb N"
22220 msgstr "mathbb N"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22223 msgid "mathbb Z"
22224 msgstr "mathbb Z"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22227 msgid "mathbb Q"
22228 msgstr "mathbb Q"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22231 msgid "mathbb R"
22232 msgstr "mathbb R"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22235 msgid "mathbb C"
22236 msgstr "mathbb C"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22239 msgid "mathbb H"
22240 msgstr "mathbb H"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22243 msgid "mathcal F"
22244 msgstr "mathcal F"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22247 msgid "mathcal L"
22248 msgstr "mathcal L"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22251 msgid "mathcal H"
22252 msgstr "mathcal H"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22255 msgid "mathcal O"
22256 msgstr "mathcal O"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22259 msgid "Big Operators"
22260 msgstr "Veľké operátory"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22263 msgid "intop"
22264 msgstr "intop"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22267 msgid "int"
22268 msgstr "int"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22271 msgid "iint"
22272 msgstr "iint"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22275 msgid "iintop"
22276 msgstr "iintop"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22279 msgid "iiint"
22280 msgstr "iiint"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22283 msgid "iiintop"
22284 msgstr "iiintop"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22287 msgid "iiiint"
22288 msgstr "iiiint"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22291 msgid "iiiintop"
22292 msgstr "iiiintop"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22295 msgid "dotsint"
22296 msgstr "dotsint"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22299 msgid "dotsintop"
22300 msgstr "dotsintop"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22303 msgid "idotsint"
22304 msgstr "idotsint"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22307 msgid "oint"
22308 msgstr "oint"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22311 msgid "ointop"
22312 msgstr "ointop"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22315 msgid "oiint"
22316 msgstr "oiint"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22319 msgid "oiintop"
22320 msgstr "oiintop"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22323 msgid "ointctrclockwiseop"
22324 msgstr "ointctrclockwiseop"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22327 msgid "ointctrclockwise"
22328 msgstr "ointctrclockwise"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22331 msgid "ointclockwiseop"
22332 msgstr "ointclockwiseop"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22335 msgid "ointclockwise"
22336 msgstr "ointclockwise"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22339 msgid "sqint"
22340 msgstr "sqint"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22343 msgid "sqintop"
22344 msgstr "sqintop"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22347 msgid "sqiint"
22348 msgstr "sqiint"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22351 msgid "sqiintop"
22352 msgstr "sqiintop"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22355 msgid "fint"
22356 msgstr "fint"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22359 msgid "fintop"
22360 msgstr "fintop"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22363 msgid "landupint"
22364 msgstr "landupint"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22367 msgid "landupintop"
22368 msgstr "landupintop"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22371 msgid "landdownint"
22372 msgstr "landdownint"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22375 msgid "landdownintop"
22376 msgstr "landdownintop"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22379 msgid "varint"
22380 msgstr "varint"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22383 msgid "varoint"
22384 msgstr "varoint"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22387 msgid "varoiint"
22388 msgstr "varoiint"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22391 msgid "varoiintop"
22392 msgstr "varoiintop"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22395 msgid "varointclockwise"
22396 msgstr "varointclockwise"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22399 msgid "varointclockwiseop"
22400 msgstr "varointclockwiseop"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22403 msgid "varointctrclockwise"
22404 msgstr "varointctrclockwise"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22407 msgid "varointctrclockwiseop"
22408 msgstr "varointctrclockwiseop"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22411 msgid "sum"
22412 msgstr "sum"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22415 msgid "prod"
22416 msgstr "prod"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22419 msgid "coprod"
22420 msgstr "coprod"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22423 msgid "bigsqcup"
22424 msgstr "bigsqcup"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22427 msgid "bigotimes"
22428 msgstr "bigotimes"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22431 msgid "bigodot"
22432 msgstr "bigodot"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22435 msgid "bigoplus"
22436 msgstr "bigoplus"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22439 msgid "bigcap"
22440 msgstr "bigcap"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22443 msgid "bigcup"
22444 msgstr "bigcup"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22447 msgid "biguplus"
22448 msgstr "biguplus"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22451 msgid "bigvee"
22452 msgstr "bigvee"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22455 msgid "bigwedge"
22456 msgstr "bigwedge"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22459 msgid "digamma"
22460 msgstr "digamma"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22463 msgid "varkappa"
22464 msgstr "varkappa"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22467 msgid "beth"
22468 msgstr "beth"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22471 msgid "daleth"
22472 msgstr "daleth"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22475 msgid "gimel"
22476 msgstr "gimel"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22479 msgid "ulcorner"
22480 msgstr "ulcorner"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22483 msgid "urcorner"
22484 msgstr "urcorner"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22487 msgid "llcorner"
22488 msgstr "llcorner"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22491 msgid "lrcorner"
22492 msgstr "lrcorner"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22495 msgid "hslash"
22496 msgstr "hslash"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22499 msgid "vartriangle"
22500 msgstr "vartriangle"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22503 msgid "triangledown"
22504 msgstr "trojuholníknadol"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22507 msgid "square"
22508 msgstr "kocka"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22511 msgid "CheckedBox"
22512 msgstr "CheckedBox"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22515 msgid "XBox"
22516 msgstr "XBox"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22519 msgid "lozenge"
22520 msgstr "lozenge"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22523 msgid "wasylozenge"
22524 msgstr "wasylozenge"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22527 msgid "circledR"
22528 msgstr "okrúhlenéR"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22531 msgid "circledS"
22532 msgstr "okrúhlenéS"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22535 msgid "measuredangle"
22536 msgstr "measuredangle"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22539 msgid "varangle"
22540 msgstr "varangle"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22543 msgid "nexists"
22544 msgstr "nexists"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22547 msgid "mho"
22548 msgstr "mho"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22551 msgid "Finv"
22552 msgstr "Finv"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22555 msgid "Game"
22556 msgstr "Game"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22559 msgid "Bbbk"
22560 msgstr "Bbbk"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22563 msgid "backprime"
22564 msgstr "backprime"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22567 msgid "varnothing"
22568 msgstr "varnothing"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22571 msgid "blacktriangle"
22572 msgstr "čiernytrojuholník"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22575 msgid "blacktriangledown"
22576 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22579 msgid "blacksquare"
22580 msgstr "čiernakocka"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22583 msgid "blacklozenge"
22584 msgstr "blacklozenge"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22587 msgid "bigstar"
22588 msgstr "bigstar"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22591 msgid "sphericalangle"
22592 msgstr "sphericalangle"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22595 msgid "complement"
22596 msgstr "complement"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22599 msgid "eth"
22600 msgstr "eth"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22603 msgid "diagup"
22604 msgstr "diagup"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22607 msgid "diagdown"
22608 msgstr "diagdown"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22611 msgid "lightning"
22612 msgstr "lightning"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22615 msgid "varcopyright"
22616 msgstr "varcopyright"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22619 msgid "Bowtie"
22620 msgstr "Bowtie"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22623 msgid "diameter"
22624 msgstr "diameter"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22627 msgid "invdiameter"
22628 msgstr "invdiameter"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22631 msgid "bell"
22632 msgstr "bell"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22635 msgid "hexagon"
22636 msgstr "šesťhran"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22639 msgid "varhexagon"
22640 msgstr "varhexagon"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22643 msgid "pentagon"
22644 msgstr "päťhran"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22647 msgid "octagon"
22648 msgstr "octagon"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22651 msgid "smiley"
22652 msgstr "smiley"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22655 msgid "blacksmiley"
22656 msgstr "blacksmiley"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22659 msgid "frownie"
22660 msgstr "frownie"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22663 msgid "sun"
22664 msgstr "sun"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22667 msgid "leadsto"
22668 msgstr "leadsto"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22671 msgid "Leftcircle"
22672 msgstr "Ľavý kruh"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22675 msgid "Rightcircle"
22676 msgstr "Pravýkruh"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22679 msgid "CIRCLE"
22680 msgstr "KRUH"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22683 msgid "LEFTCIRCLE"
22684 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22687 msgid "RIGHTCIRCLE"
22688 msgstr "PRAVÝKRUH"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22691 msgid "LEFTcircle"
22692 msgstr "ĽAVÝkruh"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22695 msgid "RIGHTcircle"
22696 msgstr "PRAVÝkruh"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22699 msgid "leftturn"
22700 msgstr "leftturn"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22703 msgid "rightturn"
22704 msgstr "rightturn"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22707 msgid "AC"
22708 msgstr "AC"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22711 msgid "HF"
22712 msgstr "HF"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22715 msgid "VHF"
22716 msgstr "VHF"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22719 msgid "photon"
22720 msgstr "photon"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22723 msgid "gluon"
22724 msgstr "gluon"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22727 msgid "permil"
22728 msgstr "permil"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22731 msgid "cent"
22732 msgstr "cent"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22735 msgid "yen"
22736 msgstr "yen"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22739 msgid "hexstar"
22740 msgstr "hexstar"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22743 msgid "varhexstar"
22744 msgstr "varhexstar"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22747 msgid "davidsstar"
22748 msgstr "davidsstar"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22751 msgid "maltese"
22752 msgstr "maltese"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22755 msgid "kreuz"
22756 msgstr "kreuz"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22759 msgid "ataribox"
22760 msgstr "ataribox"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22763 msgid "checked"
22764 msgstr "checked"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22767 msgid "checkmark"
22768 msgstr "checkmark"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22771 msgid "eighthnote"
22772 msgstr "eighthnote"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22775 msgid "quarternote"
22776 msgstr "quarternote"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22779 msgid "halfnote"
22780 msgstr "halfnote"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22783 msgid "fullnote"
22784 msgstr "fullnote"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22787 msgid "twonotes"
22788 msgstr "twonotes"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22791 msgid "female"
22792 msgstr "žena"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22795 msgid "male"
22796 msgstr "muž"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22799 msgid "vernal"
22800 msgstr "vernal"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22803 msgid "ascnode"
22804 msgstr "ascnode"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22807 msgid "descnode"
22808 msgstr "descnode"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22811 msgid "fullmoon"
22812 msgstr "plnýmesiac"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22815 msgid "newmoon"
22816 msgstr "novýmesiac"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22819 msgid "leftmoon"
22820 msgstr "ľavýmesiac"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22823 msgid "rightmoon"
22824 msgstr "pravýmesiac"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22827 msgid "astrosun"
22828 msgstr "astrosun"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22831 msgid "mercury"
22832 msgstr "Merkúr"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22835 msgid "venus"
22836 msgstr "Venuša"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22839 msgid "earth"
22840 msgstr "Zem"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22843 msgid "mars"
22844 msgstr "Mars"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22847 msgid "jupiter"
22848 msgstr "Jupiter"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22851 msgid "saturn"
22852 msgstr "Saturn"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22855 msgid "uranus"
22856 msgstr "Urán"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22859 msgid "neptune"
22860 msgstr "Neptún"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22863 msgid "pluto"
22864 msgstr "Pluto"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22867 msgid "aries"
22868 msgstr "baran"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22871 msgid "taurus"
22872 msgstr "býk"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22875 msgid "gemini"
22876 msgstr "dvojčatá"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22879 msgid "cancer"
22880 msgstr "rak"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22883 msgid "leo"
22884 msgstr "lev"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22887 msgid "virgo"
22888 msgstr "panna"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22891 msgid "libra"
22892 msgstr "váha"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22895 msgid "scorpio"
22896 msgstr "škorpión"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22899 msgid "sagittarius"
22900 msgstr "strelec"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22903 msgid "capricornus"
22904 msgstr "kozorožec"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22907 msgid "aquarius"
22908 msgstr "vodnár"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22911 msgid "pisces"
22912 msgstr "ryby"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22915 msgid "APLbox"
22916 msgstr "APLbox"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22919 msgid "APLcomment"
22920 msgstr "APLkomentár"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22923 msgid "APLdown"
22924 msgstr "APLnadol"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22927 msgid "APLdownarrowbox"
22928 msgstr "APLnadolšípkablok"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22931 msgid "APLinput"
22932 msgstr "APLinput"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22935 msgid "APLinv"
22936 msgstr "APLinv"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22939 msgid "APLleftarrowbox"
22940 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22943 msgid "APLlog"
22944 msgstr "APLlog"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22947 msgid "APLrightarrowbox"
22948 msgstr "APLdopravašípkablok"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22951 msgid "APLstar"
22952 msgstr "APLhviezda"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22955 msgid "APLup"
22956 msgstr "APLnahor"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22959 msgid "APLuparrowbox"
22960 msgstr "APLnahoršípkablok"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22963 msgid "dashleftarrow"
22964 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22967 msgid "dashrightarrow"
22968 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22971 msgid "leftleftarrows"
22972 msgstr "doľavadoľavašípky"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22975 msgid "leftrightarrows"
22976 msgstr "doľavadopravašípky"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22979 msgid "rightrightarrows"
22980 msgstr "dopravadopravašípky"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22983 msgid "rightleftarrows"
22984 msgstr "dopravadoľavašípky"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22987 msgid "Lleftarrow"
22988 msgstr "Ldoľavašípka"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22991 msgid "Rrightarrow"
22992 msgstr "Rdopravašípka"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22995 msgid "twoheadleftarrow"
22996 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22999 msgid "twoheadrightarrow"
23000 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23003 msgid "leftarrowtail"
23004 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23007 msgid "rightarrowtail"
23008 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23011 msgid "looparrowleft"
23012 msgstr "točenášípkadoľava"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23015 msgid "looparrowright"
23016 msgstr "točenášípkadoprava"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23019 msgid "curvearrowleft"
23020 msgstr "krivášípkadoľava"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23023 msgid "curvearrowright"
23024 msgstr "krivášípkadoprava"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23027 msgid "circlearrowleft"
23028 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23031 msgid "circlearrowright"
23032 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23035 msgid "Lsh"
23036 msgstr "Lsh"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23039 msgid "Rsh"
23040 msgstr "Rsh"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23043 msgid "upuparrows"
23044 msgstr "nahornahoršípky"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23047 msgid "downdownarrows"
23048 msgstr "nadolnadolšípky"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23051 msgid "upharpoonleft"
23052 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23055 msgid "upharpoonright"
23056 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23059 msgid "downharpoonleft"
23060 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23063 msgid "downharpoonright"
23064 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23067 msgid "leftrightharpoons"
23068 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23071 msgid "rightsquigarrow"
23072 msgstr "rightsquigarrow"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23075 msgid "leftrightsquigarrow"
23076 msgstr "leftrightsquigarrow"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23079 msgid "nleftarrow"
23080 msgstr "nleftarrow"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23083 msgid "nrightarrow"
23084 msgstr "nrightarrow"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23087 msgid "nleftrightarrow"
23088 msgstr "nleftrightarrow"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23091 msgid "nLeftarrow"
23092 msgstr "nLeftarrow"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23095 msgid "nRightarrow"
23096 msgstr "nRightarrow"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23099 msgid "nLeftrightarrow"
23100 msgstr "nLeftrightarrow"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23103 msgid "multimap"
23104 msgstr "multimap"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23107 msgid "shortleftarrow"
23108 msgstr "shortleftarrow"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23111 msgid "shortrightarrow"
23112 msgstr "shortrightarrow"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23115 msgid "shortuparrow"
23116 msgstr "shortuparrow"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23119 msgid "shortdownarrow"
23120 msgstr "shortdownarrow"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23123 msgid "leftrightarroweq"
23124 msgstr "leftrightarroweq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23127 msgid "curlyveedownarrow"
23128 msgstr "curlyveedownarrow"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23131 msgid "curlyveeuparrow"
23132 msgstr "curlyveeuparrow"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23135 msgid "nnwarrow"
23136 msgstr "nnwarrow"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23139 msgid "nnearrow"
23140 msgstr "nnearrow"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23143 msgid "sswarrow"
23144 msgstr "sswarrow"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23147 msgid "ssearrow"
23148 msgstr "ssearrow"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23151 msgid "curlywedgeuparrow"
23152 msgstr "curlywedgeuparrow"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23155 msgid "curlywedgedownarrow"
23156 msgstr "curlywedgedownarrow"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23159 msgid "leftrightarrowtriangle"
23160 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23163 msgid "leftarrowtriangle"
23164 msgstr "leftarrowtriangle"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23167 msgid "rightarrowtriangle"
23168 msgstr "rightarrowtriangle"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23171 msgid "Mapsto"
23172 msgstr "Mapsto"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23175 msgid "mapsfrom"
23176 msgstr "mapsfrom"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23179 msgid "Mapsfrom"
23180 msgstr "Mapsfrom"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23183 msgid "Longmapsto"
23184 msgstr "Longmapsto"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23187 msgid "longmapsfrom"
23188 msgstr "longmapsfrom"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23191 msgid "Longmapsfrom"
23192 msgstr "Longmapsfrom"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23195 msgid "xleftarrow"
23196 msgstr "xleftarrow"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23199 msgid "xrightarrow"
23200 msgstr "xrightarrow"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23203 msgid "leqq"
23204 msgstr "leqq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23207 msgid "geqq"
23208 msgstr "geqq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23211 msgid "leqslant"
23212 msgstr "leqslant"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23215 msgid "geqslant"
23216 msgstr "geqslant"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23219 msgid "eqslantless"
23220 msgstr "eqslantless"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23223 msgid "eqslantgtr"
23224 msgstr "eqslantgtr"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23227 msgid "eqsim"
23228 msgstr "eqsim"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23231 msgid "lesssim"
23232 msgstr "lesssim"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23235 msgid "gtrsim"
23236 msgstr "gtrsim"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23239 msgid "apprge"
23240 msgstr "apprge"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23243 msgid "apprle"
23244 msgstr "apprle"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23247 msgid "lessapprox"
23248 msgstr "lessapprox"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23251 msgid "gtrapprox"
23252 msgstr "gtrapprox"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23255 msgid "approxeq"
23256 msgstr "approxeq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23259 msgid "triangleq"
23260 msgstr "triangleq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23263 msgid "lessdot"
23264 msgstr "lessdot"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23267 msgid "gtrdot"
23268 msgstr "gtrdot"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23271 msgid "lll"
23272 msgstr "lll"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23275 msgid "ggg"
23276 msgstr "ggg"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23279 msgid "lessgtr"
23280 msgstr "lessgtr"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23283 msgid "gtrless"
23284 msgstr "gtrless"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23287 msgid "lesseqgtr"
23288 msgstr "lesseqgtr"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23291 msgid "gtreqless"
23292 msgstr "gtreqless"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23295 msgid "lesseqqgtr"
23296 msgstr "lesseqqgtr"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23299 msgid "gtreqqless"
23300 msgstr "gtreqqless"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23303 msgid "eqcirc"
23304 msgstr "eqcirc"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23307 msgid "circeq"
23308 msgstr "circeq"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23311 msgid "thicksim"
23312 msgstr "thicksim"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23315 msgid "thickapprox"
23316 msgstr "thickapprox"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23319 msgid "backsim"
23320 msgstr "backsim"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23323 msgid "backsimeq"
23324 msgstr "backsimeq"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23327 msgid "subseteqq"
23328 msgstr "subseteqq"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23331 msgid "supseteqq"
23332 msgstr "supseteqq"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23335 msgid "Subset"
23336 msgstr "Subset"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23339 msgid "Supset"
23340 msgstr "Supset"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23343 msgid "sqsubset"
23344 msgstr "sqsubset"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23347 msgid "sqsupset"
23348 msgstr "sqsupset"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23351 msgid "preccurlyeq"
23352 msgstr "preccurlyeq"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23355 msgid "succcurlyeq"
23356 msgstr "succcurlyeq"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23359 msgid "curlyeqprec"
23360 msgstr "curlyeqprec"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23363 msgid "curlyeqsucc"
23364 msgstr "curlyeqsucc"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23367 msgid "precsim"
23368 msgstr "precsim"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23371 msgid "succsim"
23372 msgstr "succsim"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23375 msgid "precapprox"
23376 msgstr "precapprox"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23379 msgid "succapprox"
23380 msgstr "succapprox"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23383 msgid "vartriangleleft"
23384 msgstr "vartriangleleft"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23387 msgid "vartriangleright"
23388 msgstr "vartriangleright"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23391 msgid "trianglelefteq"
23392 msgstr "trianglelefteq"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23395 msgid "trianglerighteq"
23396 msgstr "trianglerighteq"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23399 msgid "bumpeq"
23400 msgstr "bumpeq"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23403 msgid "Bumpeq"
23404 msgstr "Bumpeq"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23407 msgid "doteqdot"
23408 msgstr "doteqdot"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23411 msgid "risingdotseq"
23412 msgstr "risingdotseq"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23415 msgid "fallingdotseq"
23416 msgstr "fallingdotseq"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23419 msgid "vDash"
23420 msgstr "vDash"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23423 msgid "Vvdash"
23424 msgstr "Vvdash"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23427 msgid "Vdash"
23428 msgstr "Vdash"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23431 msgid "shortmid"
23432 msgstr "shortmid"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23435 msgid "shortparallel"
23436 msgstr "shortparallel"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23439 msgid "smallsmile"
23440 msgstr "smallsmile"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23443 msgid "smallfrown"
23444 msgstr "smallfrown"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23447 msgid "blacktriangleleft"
23448 msgstr "blacktriangleleft"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23451 msgid "blacktriangleright"
23452 msgstr "blacktriangleright"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23455 msgid "because"
23456 msgstr "because"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23459 msgid "therefore"
23460 msgstr "therefore"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23463 msgid "wasytherefore"
23464 msgstr "wasytherefore"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23467 msgid "backepsilon"
23468 msgstr "backepsilon"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23471 msgid "varpropto"
23472 msgstr "varpropto"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23475 msgid "between"
23476 msgstr "between"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23479 msgid "pitchfork"
23480 msgstr "pitchfork"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23483 msgid "trianglelefteqslant"
23484 msgstr "trianglelefteqslant"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23487 msgid "trianglerighteqslant"
23488 msgstr "trianglerighteqslant"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23491 msgid "inplus"
23492 msgstr "inplus"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23495 msgid "niplus"
23496 msgstr "niplus"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23499 msgid "subsetplus"
23500 msgstr "subsetplus"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23503 msgid "supsetplus"
23504 msgstr "supsetplus"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23507 msgid "subsetpluseq"
23508 msgstr "subsetpluseq"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23511 msgid "supsetpluseq"
23512 msgstr "supsetpluseq"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23515 msgid "minuso"
23516 msgstr "minuso"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23519 msgid "baro"
23520 msgstr "baro"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23523 msgid "sslash"
23524 msgstr "sslash"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23527 msgid "bbslash"
23528 msgstr "bbslash"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23531 msgid "moo"
23532 msgstr "moo"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23535 msgid "merge"
23536 msgstr "merge"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23539 msgid "invneg"
23540 msgstr "invneg"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23543 msgid "lbag"
23544 msgstr "lbag"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23547 msgid "rbag"
23548 msgstr "rbag"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23551 msgid "interleave"
23552 msgstr "interleave"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23555 msgid "leftslice"
23556 msgstr "leftslice"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23559 msgid "rightslice"
23560 msgstr "rightslice"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23563 msgid "oblong"
23564 msgstr "oblong"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23567 msgid "talloblong"
23568 msgstr "talloblong"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23571 msgid "fatsemi"
23572 msgstr "fatsemi"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23575 msgid "fatslash"
23576 msgstr "fatslash"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23579 msgid "fatbslash"
23580 msgstr "fatbslash"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23583 msgid "ldotp"
23584 msgstr "ldotp"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23587 msgid "cdotp"
23588 msgstr "cdotp"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23591 msgid "colon"
23592 msgstr "dvojbodka"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23595 msgid "dblcolon"
23596 msgstr "dvojnádvojbodka"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23599 msgid "vcentcolon"
23600 msgstr "vcentcolon"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23603 msgid "colonapprox"
23604 msgstr "colonapprox"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23607 msgid "Colonapprox"
23608 msgstr "Colonapprox"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23611 msgid "coloneq"
23612 msgstr "coloneq"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23615 msgid "Coloneq"
23616 msgstr "Coloneq"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23619 msgid "coloneqq"
23620 msgstr "coloneqq"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23623 msgid "Coloneqq"
23624 msgstr "Coloneqq"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23627 msgid "colonsim"
23628 msgstr "colonsim"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23631 msgid "Colonsim"
23632 msgstr "Colonsim"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23635 msgid "eqcolon"
23636 msgstr "eqcolon"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23639 msgid "Eqcolon"
23640 msgstr "Eqcolon"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23643 msgid "eqqcolon"
23644 msgstr "eqqcolon"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23647 msgid "Eqqcolon"
23648 msgstr "Eqqcolon"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23651 msgid "wasypropto"
23652 msgstr "wasypropto"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23655 msgid "logof"
23656 msgstr "logof"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23659 msgid "Join"
23660 msgstr "Join"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23663 msgid "Negative Relations (extended)"
23664 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23667 msgid "nless"
23668 msgstr "nless"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23671 msgid "ngtr"
23672 msgstr "ngtr"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23675 msgid "nleq"
23676 msgstr "nleq"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23679 msgid "ngeq"
23680 msgstr "ngeq"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23683 msgid "nleqslant"
23684 msgstr "nleqslant"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23687 msgid "ngeqslant"
23688 msgstr "ngeqslant"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23691 msgid "nleqq"
23692 msgstr "nleqq"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23695 msgid "ngeqq"
23696 msgstr "ngeqq"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23699 msgid "lneq"
23700 msgstr "lneq"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23703 msgid "gneq"
23704 msgstr "gneq"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23707 msgid "lneqq"
23708 msgstr "lneqq"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23711 msgid "gneqq"
23712 msgstr "gneqq"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23715 msgid "lvertneqq"
23716 msgstr "lvertneqq"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23719 msgid "gvertneqq"
23720 msgstr "gvertneqq"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23723 msgid "lnsim"
23724 msgstr "lnsim"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23727 msgid "gnsim"
23728 msgstr "gnsim"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23731 msgid "lnapprox"
23732 msgstr "lnapprox"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23735 msgid "gnapprox"
23736 msgstr "gnapprox"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23739 msgid "nprec"
23740 msgstr "nprec"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23743 msgid "nsucc"
23744 msgstr "nsucc"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23747 msgid "npreceq"
23748 msgstr "npreceq"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23751 msgid "nsucceq"
23752 msgstr "nsucceq"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23755 msgid "precneqq"
23756 msgstr "precneqq"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23759 msgid "succneqq"
23760 msgstr "succneqq"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23763 msgid "precnsim"
23764 msgstr "precnsim"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23767 msgid "succnsim"
23768 msgstr "succnsim"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23771 msgid "precnapprox"
23772 msgstr "precnapprox"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23775 msgid "succnapprox"
23776 msgstr "succnapprox"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23779 msgid "subsetneq"
23780 msgstr "subsetneq"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23783 msgid "supsetneq"
23784 msgstr "supsetneq"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23787 msgid "subsetneqq"
23788 msgstr "subsetneqq"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23791 msgid "supsetneqq"
23792 msgstr "supsetneqq"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23795 msgid "nsubseteq"
23796 msgstr "nsubseteq"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23799 msgid "nsubseteqq"
23800 msgstr "nsubseteqq"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23803 msgid "nsupseteq"
23804 msgstr "nsupseteq"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23807 msgid "nsupseteqq"
23808 msgstr "nsupseteqq"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23811 msgid "nvdash"
23812 msgstr "nvdash"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23815 msgid "nvDash"
23816 msgstr "nvDash"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23819 msgid "nVDash"
23820 msgstr "nVDash"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23823 msgid "nVdash"
23824 msgstr "nVdash"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23827 msgid "varsubsetneq"
23828 msgstr "varsubsetneq"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23831 msgid "varsupsetneq"
23832 msgstr "varsupsetneq"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23835 msgid "varsubsetneqq"
23836 msgstr "varsubsetneqq"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23839 msgid "varsupsetneqq"
23840 msgstr "varsupsetneqq"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23843 msgid "ntriangleleft"
23844 msgstr "ntriangleleft"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23847 msgid "ntriangleright"
23848 msgstr "ntriangleright"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23851 msgid "ntrianglelefteq"
23852 msgstr "ntrianglelefteq"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23855 msgid "ntrianglerighteq"
23856 msgstr "ntrianglerighteq"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23859 msgid "ncong"
23860 msgstr "ncong"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23863 msgid "nsim"
23864 msgstr "nsim"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23867 msgid "nmid"
23868 msgstr "nmid"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23871 msgid "nshortmid"
23872 msgstr "nshortmid"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23875 msgid "nparallel"
23876 msgstr "nparallel"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23879 msgid "nshortparallel"
23880 msgstr "nshortparallel"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23883 msgid "ntrianglelefteqslant"
23884 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23887 msgid "ntrianglerighteqslant"
23888 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23891 msgid "dotplus"
23892 msgstr "dotplus"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23895 msgid "smallsetminus"
23896 msgstr "smallsetminus"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23899 msgid "Cap"
23900 msgstr "Cap"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23903 msgid "Cup"
23904 msgstr "Cup"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23907 msgid "barwedge"
23908 msgstr "barwedge"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23911 msgid "veebar"
23912 msgstr "veebar"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23915 msgid "doublebarwedge"
23916 msgstr "doublebarwedge"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23919 msgid "boxminus"
23920 msgstr "boxminus"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23923 msgid "boxtimes"
23924 msgstr "boxtimes"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23927 msgid "boxdot"
23928 msgstr "boxdot"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23931 msgid "boxplus"
23932 msgstr "boxplus"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23935 msgid "boxast"
23936 msgstr "boxast"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23939 msgid "boxbar"
23940 msgstr "boxbar"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23943 msgid "boxslash"
23944 msgstr "boxslash"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23947 msgid "boxbslash"
23948 msgstr "boxbslash"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23951 msgid "boxcircle"
23952 msgstr "boxcircle"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23955 msgid "boxbox"
23956 msgstr "boxbox"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23959 msgid "boxempty"
23960 msgstr "boxempty"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23963 msgid "divideontimes"
23964 msgstr "divideontimes"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23967 msgid "ltimes"
23968 msgstr "ltimes"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23971 msgid "rtimes"
23972 msgstr "rtimes"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23975 msgid "leftthreetimes"
23976 msgstr "leftthreetimes"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23979 msgid "rightthreetimes"
23980 msgstr "rightthreetimes"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23983 msgid "curlywedge"
23984 msgstr "curlywedge"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23987 msgid "curlyvee"
23988 msgstr "curlyvee"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23991 msgid "circleddash"
23992 msgstr "circleddash"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23995 msgid "circledast"
23996 msgstr "circledast"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23999 msgid "circledcirc"
24000 msgstr "circledcirc"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24003 msgid "centerdot"
24004 msgstr "centerdot"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24007 msgid "intercal"
24008 msgstr "intercal"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24011 msgid "implies"
24012 msgstr "implies"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24015 msgid "impliedby"
24016 msgstr "impliedby"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24019 msgid "bigcurlyvee"
24020 msgstr "bigcurlyvee"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24023 msgid "bigcurlywedge"
24024 msgstr "bigcurlywedge"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24027 msgid "bigsqcap"
24028 msgstr "bigsqcap"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24031 msgid "bigbox"
24032 msgstr "bigbox"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24035 msgid "bigparallel"
24036 msgstr "bigparallel"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24039 msgid "biginterleave"
24040 msgstr "biginterleave"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24043 msgid "bignplus"
24044 msgstr "bignplus"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24047 msgid "nplus"
24048 msgstr "nplus"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24051 msgid "Yup"
24052 msgstr "Yup"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24055 msgid "Ydown"
24056 msgstr "Ydown"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24059 msgid "Yleft"
24060 msgstr "Yleft"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24063 msgid "Yright"
24064 msgstr "Yright"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24067 msgid "obar"
24068 msgstr "obar"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24071 msgid "obslash"
24072 msgstr "obslash"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24075 msgid "ocircle"
24076 msgstr "ocircle"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24079 msgid "olessthan"
24080 msgstr "olessthan"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24083 msgid "ogreaterthan"
24084 msgstr "ogreaterthan"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24087 msgid "ovee"
24088 msgstr "ovee"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24091 msgid "owedge"
24092 msgstr "owedge"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24095 msgid "varcurlyvee"
24096 msgstr "varcurlyvee"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24099 msgid "varcurlywedge"
24100 msgstr "varcurlywedge"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24103 msgid "vartimes"
24104 msgstr "vartimes"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24107 msgid "varotimes"
24108 msgstr "varotimes"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24111 msgid "varoast"
24112 msgstr "varoast"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24115 msgid "varobar"
24116 msgstr "varobar"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24119 msgid "varodot"
24120 msgstr "varodot"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24123 msgid "varoslash"
24124 msgstr "varoslash"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24127 msgid "varobslash"
24128 msgstr "varobslash"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24131 msgid "varocircle"
24132 msgstr "varocircle"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24135 msgid "varoplus"
24136 msgstr "varoplus"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24139 msgid "varominus"
24140 msgstr "varominus"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24143 msgid "varovee"
24144 msgstr "varovee"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24147 msgid "varowedge"
24148 msgstr "varowedge"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24151 msgid "varolessthan"
24152 msgstr "varolessthan"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24155 msgid "varogreaterthan"
24156 msgstr "varogreaterthan"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24159 msgid "varbigcirc"
24160 msgstr "varbigcirc"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24163 msgid "brokenvert"
24164 msgstr "brokenvert"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24167 msgid "lfloor"
24168 msgstr "lfloor"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24171 msgid "rfloor"
24172 msgstr "rfloor"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24175 msgid "lceil"
24176 msgstr "lceil"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24179 msgid "rceil"
24180 msgstr "rceil"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24183 msgid "llbracket"
24184 msgstr "llbracket"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24187 msgid "rrbracket"
24188 msgstr "rrbracket"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24191 msgid "llfloor"
24192 msgstr "llfloor"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24195 msgid "rrfloor"
24196 msgstr "rrfloor"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24199 msgid "llceil"
24200 msgstr "llceil"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24203 msgid "rrceil"
24204 msgstr "rrceil"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24207 msgid "Lbag"
24208 msgstr "Lbag"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24211 msgid "Rbag"
24212 msgstr "Rbag"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24215 msgid "llparenthesis"
24216 msgstr "llparenthesis"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24219 msgid "rrparenthesis"
24220 msgstr "rrparenthesis"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24223 msgid "binampersand"
24224 msgstr "binampersand"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24227 msgid "bindnasrepma"
24228 msgstr "bindnasrepma"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24231 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24232 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24235 msgid "Voiced bilabial plosive"
24236 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24239 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24240 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24243 msgid "Voiced alveolar plosive"
24244 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24247 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24248 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24251 msgid "Voiced retroflex plosive"
24252 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24255 msgid "Voiceless palatal plosive"
24256 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24259 msgid "Voiced palatal plosive"
24260 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24263 msgid "Voiceless velar plosive"
24264 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24267 msgid "Voiced velar plosive"
24268 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24271 msgid "Voiceless uvular plosive"
24272 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24275 msgid "Voiced uvular plosive"
24276 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24279 msgid "Glottal plosive"
24280 msgstr "Glotálna plozíva"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24283 msgid "Voiced bilabial nasal"
24284 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24287 msgid "Voiced labiodental nasal"
24288 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24291 msgid "Voiced alveolar nasal"
24292 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24295 msgid "Voiced retroflex nasal"
24296 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24299 msgid "Voiced palatal nasal"
24300 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24303 msgid "Voiced velar nasal"
24304 msgstr "Znelá velárna nazála"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24307 msgid "Voiced uvular nasal"
24308 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24311 msgid "Voiced bilabial trill"
24312 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24315 msgid "Voiced alveolar trill"
24316 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24319 msgid "Voiced uvular trill"
24320 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24323 msgid "Voiced alveolar tap"
24324 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24327 msgid "Voiced retroflex flap"
24328 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24331 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24332 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24335 msgid "Voiced bilabial fricative"
24336 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24339 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24340 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24343 msgid "Voiced labiodental fricative"
24344 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24347 msgid "Voiceless dental fricative"
24348 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24351 msgid "Voiced dental fricative"
24352 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24355 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24356 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24359 msgid "Voiced alveolar fricative"
24360 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24363 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24364 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24367 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24368 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24371 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24372 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24375 msgid "Voiced retroflex fricative"
24376 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24379 msgid "Voiceless palatal fricative"
24380 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24383 msgid "Voiced palatal fricative"
24384 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24387 msgid "Voiceless velar fricative"
24388 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24391 msgid "Voiced velar fricative"
24392 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24395 msgid "Voiceless uvular fricative"
24396 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24399 msgid "Voiced uvular fricative"
24400 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24403 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24404 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24407 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24408 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24411 msgid "Voiceless glottal fricative"
24412 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24415 msgid "Voiced glottal fricative"
24416 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24419 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24420 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24423 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24424 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24427 msgid "Voiced labiodental approximant"
24428 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24431 msgid "Voiced alveolar approximant"
24432 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24435 msgid "Voiced retroflex approximant"
24436 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24439 msgid "Voiced palatal approximant"
24440 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24443 msgid "Voiced velar approximant"
24444 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24447 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24448 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24451 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24452 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24455 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24456 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24459 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24460 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24463 msgid "Bilabial click"
24464 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24467 msgid "Dental click"
24468 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24471 msgid "(Post)alveolar click"
24472 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24475 msgid "Palatoalveolar click"
24476 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24479 msgid "Alveolar lateral click"
24480 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24483 msgid "Voiced bilabial implosive"
24484 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24487 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24488 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24491 msgid "Voiced palatal implosive"
24492 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24495 msgid "Voiced velar implosive"
24496 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24499 msgid "Voiced uvular implosive"
24500 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24503 msgid "Ejective mark"
24504 msgstr "Značka ejektívy"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24507 msgid "Close front unrounded vowel"
24508 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24511 msgid "Close front rounded vowel"
24512 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24515 msgid "Close central unrounded vowel"
24516 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24519 msgid "Close central rounded vowel"
24520 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24523 msgid "Close back unrounded vowel"
24524 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24527 msgid "Close back rounded vowel"
24528 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24531 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24532 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24535 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24536 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24539 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24540 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24543 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24544 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24547 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24548 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24551 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24552 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24555 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24556 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24559 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24560 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24563 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24564 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24567 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24568 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24571 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24572 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24575 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24576 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24579 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24580 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24583 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24584 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24587 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24588 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24591 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24592 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24595 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24596 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24599 msgid "Near-open vowel"
24600 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24603 msgid "Open front unrounded vowel"
24604 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24607 msgid "Open front rounded vowel"
24608 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24611 msgid "Open back unrounded vowel"
24612 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24615 msgid "Open back rounded vowel"
24616 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24619 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24620 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24623 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24624 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24627 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24628 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24631 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24632 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24635 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24636 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24639 msgid "Epiglottal plosive"
24640 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24643 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24644 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24647 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24648 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24651 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24652 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24655 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24656 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24659 msgid "Top tie bar"
24660 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24663 msgid "Bottom tie bar"
24664 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24667 msgid "Long"
24668 msgstr "Trvanie dlhé"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24671 msgid "Half-long"
24672 msgstr "Polo-dlhé"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24675 msgid "Extra short"
24676 msgstr "Extra krátke"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24679 msgid "Primary stress"
24680 msgstr "Hlavný prízvuk"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24683 msgid "Secondary stress"
24684 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24687 msgid "Minor (foot) group"
24688 msgstr "Podradená skupina"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24691 msgid "Major (intonation) group"
24692 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24695 msgid "Syllable break"
24696 msgstr "Slabičná hranica"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24699 msgid "Linking (absence of a break)"
24700 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24703 msgid "Voiceless"
24704 msgstr "Neznelo"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24707 msgid "Voiceless (above)"
24708 msgstr "Neznelo (ponad)"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24711 msgid "Voiced"
24712 msgstr "Znelo"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24715 msgid "Breathy voiced"
24716 msgstr "Šepkaným hlasom"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24719 msgid "Creaky voiced"
24720 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24723 msgid "Linguolabial"
24724 msgstr "Jazyčno-perne"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24727 msgid "Dental"
24728 msgstr "Zubne"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24731 msgid "Apical"
24732 msgstr "Apikálne"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24735 msgid "Laminal"
24736 msgstr "Hrotom jazyka"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24739 msgid "Aspirated"
24740 msgstr "Vdychovane"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24743 msgid "More rounded"
24744 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24747 msgid "Less rounded"
24748 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24751 msgid "Advanced"
24752 msgstr "Rozšírené"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24755 msgid "Retracted"
24756 msgstr "Zatiahnuto"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24759 msgid "Centralized"
24760 msgstr "Centrované"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24763 msgid "Mid-centralized"
24764 msgstr "V strede centrované"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24767 msgid "Syllabic"
24768 msgstr "Slabičné"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24771 msgid "Non-syllabic"
24772 msgstr "Neslabičné"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24775 msgid "Rhoticity"
24776 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24779 msgid "Labialized"
24780 msgstr "Labializovane"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24783 msgid "Palatized"
24784 msgstr "Palatalizovane"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24787 msgid "Velarized"
24788 msgstr "Velarizovane"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24791 msgid "Pharyngialized"
24792 msgstr "Faryngalizovane"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24795 msgid "Velarized or pharyngialized"
24796 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24799 msgid "Raised"
24800 msgstr "Stúpavé"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24803 msgid "Lowered"
24804 msgstr "Klesavé"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24807 msgid "Advanced tongue root"
24808 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24811 msgid "Retracted tongue root"
24812 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24815 msgid "Nasalized"
24816 msgstr "Nazalisovane"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24819 msgid "Nasal release"
24820 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24823 msgid "Lateral release"
24824 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24827 msgid "No audible release"
24828 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24831 msgid "Extra high (accent)"
24832 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24835 msgid "Extra high (tone letter)"
24836 msgstr "Extra vysoký tón"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24839 msgid "High (accent)"
24840 msgstr "Vysoký prízvuk"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24843 msgid "High (tone letter)"
24844 msgstr "Vysoký tón"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24847 msgid "Mid (accent)"
24848 msgstr "Stredný prízvuk"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24851 msgid "Mid (tone letter)"
24852 msgstr "Stredný tón"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24855 msgid "Low (accent)"
24856 msgstr "Nízky prízvuk"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24859 msgid "Low (tone letter)"
24860 msgstr "Nízky tón"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24863 msgid "Extra low (accent)"
24864 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24867 msgid "Extra low (tone letter)"
24868 msgstr "Extra nízky tón"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24871 msgid "Downstep"
24872 msgstr "Klesajúci"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24875 msgid "Upstep"
24876 msgstr "Stúpajúci"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24879 msgid "Rising (accent)"
24880 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24883 msgid "Rising (tone letter)"
24884 msgstr "Stúpavý tón"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24887 msgid "Falling (accent)"
24888 msgstr "Klesavý prízvuk"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24891 msgid "Falling (tone letter)"
24892 msgstr "Klesavý tón"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24895 msgid "High rising (accent)"
24896 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24899 msgid "High rising (tone letter)"
24900 msgstr "Silne stúpavý tón"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24903 msgid "Low rising (accent)"
24904 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24907 msgid "Low rising (tone letter)"
24908 msgstr "Silne klesavý tón"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24911 msgid "Rising-falling (accent)"
24912 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24915 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24916 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24919 msgid "Global rise"
24920 msgstr "Globálne stúpa"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24923 msgid "Global fall"
24924 msgstr "Globálne klesá"
24925
24926 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24927 msgid "ChessDiagram"
24928 msgstr "Šachovnica"
24929
24930 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24931 msgid "Chess diagram"
24932 msgstr "Šachový diagram"
24933
24934 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24935 msgid ""
24936 "A chess position diagram.\n"
24937 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24938 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24939 "the position that you want to display.\n"
24940 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24941 "and remember to type in a relative path\n"
24942 "to the LyX document location.\n"
24943 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24944 "to enable general editing of the board.\n"
24945 "You might also check out the\n"
24946 "'Options->Test legality' option, and\n"
24947 "remember to middle and right click to\n"
24948 "insert new material in the board.\n"
24949 "In order for this to work, you have to\n"
24950 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24951 "that TeX will find it, and you will need\n"
24952 "to install the skak package from CTAN.\n"
24953 msgstr ""
24954 "Šachový diagram.\n"
24955 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24956 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24957 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24958 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24959 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24960 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24961 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24962 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24963 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24964 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24965 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24966 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24967 "Aby to fungovalo musíte\n"
24968 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24969 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24970 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24971
24972 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24973 msgid "Dia"
24974 msgstr "Dia"
24975
24976 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24977 msgid "Dia diagram"
24978 msgstr "Dia diagram"
24979
24980 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24981 msgid "Dia diagram.\n"
24982 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24983
24984 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24985 msgid "GnumericSpreadsheet"
24986 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24987
24988 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24989 msgid "Spreadsheet"
24990 msgstr "Tabuľkový procesor"
24991
24992 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24993 msgid ""
24994 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24995 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24996 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24997 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24998 "both for gnumeric and excel files.\n"
24999 msgstr ""
25000 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25001 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25002 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25003 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25004 "je potrebný program gnumeric.\n"
25005
25006 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25007 msgid "Inkscape"
25008 msgstr "Inkscape"
25009
25010 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25011 msgid "Inkscape figure"
25012 msgstr "Inkscape obrázok"
25013
25014 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25015 msgid ""
25016 "An Inkscape figure.\n"
25017 "Note that using this template automatically uses the \n"
25018 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25019 msgstr ""
25020 "Inkscape obrázok.\n"
25021 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25022 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25023
25024 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25025 msgid "Lilypond typeset music"
25026 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25027
25028 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25029 msgid ""
25030 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25031 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25032 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25033 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25034 msgstr ""
25035 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25036 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25037 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25038 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25039
25040 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25041 msgid "PDFPages"
25042 msgstr "PDF stránky"
25043
25044 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25045 msgid "PDF pages"
25046 msgstr "PDF stránky"
25047
25048 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25049 msgid ""
25050 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25051 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25052 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25053 "Examples:\n"
25054 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25055 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25056 "* pages=- (to include all pages)\n"
25057 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25058 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25059 "inserted in their original size.\n"
25060 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25061 "for further options and details.\n"
25062 msgstr ""
25063 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25064 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25065 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25066 "Príklady:\n"
25067 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25068 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25069 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25070 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25071 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25072 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25073 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25074 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25075
25076 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25077 msgid "RasterImage"
25078 msgstr "Rastrový obrázok"
25079
25080 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25081 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25082 msgid "Raster image"
25083 msgstr "Rastrový obrázok"
25084
25085 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25086 msgid ""
25087 "A bitmap file.\n"
25088 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25089 msgstr ""
25090 "Bitmap súbor.\n"
25091 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25092
25093 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25094 msgid "VectorGraphics"
25095 msgstr "Vektorová grafike"
25096
25097 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25098 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25099 msgid "Vector graphics"
25100 msgstr "Vektorová grafika"
25101
25102 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25103 msgid ""
25104 "A vector graphics file.\n"
25105 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25106 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25107 "the final output.\n"
25108 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25109 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25110 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25111 msgstr ""
25112 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25113 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25114 "grafikou.\n"
25115 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25116 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25117 "diagramy.\n"
25118 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25119 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25120
25121 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25122 msgid "XFig"
25123 msgstr "XFig"
25124
25125 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25126 msgid "Xfig figure"
25127 msgstr "Xfig obrázok"
25128
25129 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25130 msgid "An Xfig figure.\n"
25131 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25132
25133 #: lib/configure.py:614
25134 msgid "tgo"
25135 msgstr "tgo"
25136
25137 #: lib/configure.py:614
25138 msgid "tgo|Tgif"
25139 msgstr "tgo|Tgif"
25140
25141 #: lib/configure.py:617
25142 msgid "FIG"
25143 msgstr "FIG"
25144
25145 #: lib/configure.py:620
25146 msgid "DIA"
25147 msgstr "DIA"
25148
25149 #: lib/configure.py:623
25150 msgid "sxd"
25151 msgstr "sxd"
25152
25153 #: lib/configure.py:623
25154 msgid "sxd|OpenDocument"
25155 msgstr "sxd|OpenDocument"
25156
25157 #: lib/configure.py:626
25158 msgid "Grace"
25159 msgstr "Grace"
25160
25161 #: lib/configure.py:629
25162 msgid "FEN"
25163 msgstr "FEN"
25164
25165 #: lib/configure.py:632
25166 msgid "SVG"
25167 msgstr "SVG"
25168
25169 #: lib/configure.py:633
25170 msgid "SVG (compressed)"
25171 msgstr "SVG (komprimované)"
25172
25173 #: lib/configure.py:636
25174 msgid "BMP"
25175 msgstr "BMP"
25176
25177 #: lib/configure.py:637
25178 msgid "GIF"
25179 msgstr "GIF"
25180
25181 #: lib/configure.py:638
25182 msgid "jpeg"
25183 msgstr "jpeg"
25184
25185 #: lib/configure.py:638
25186 msgid "jpeg|JPEG"
25187 msgstr "jpeg|JPEG"
25188
25189 #: lib/configure.py:639
25190 msgid "PBM"
25191 msgstr "PBM"
25192
25193 #: lib/configure.py:640
25194 msgid "PGM"
25195 msgstr "PGM"
25196
25197 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25198 msgid "PNG"
25199 msgstr "PNG"
25200
25201 #: lib/configure.py:642
25202 msgid "PPM"
25203 msgstr "PPM"
25204
25205 #: lib/configure.py:643
25206 msgid "TIFF"
25207 msgstr "TIFF"
25208
25209 #: lib/configure.py:644
25210 msgid "XBM"
25211 msgstr "XBM"
25212
25213 #: lib/configure.py:645
25214 msgid "XPM"
25215 msgstr "XPM"
25216
25217 #: lib/configure.py:656
25218 msgid "Plain text (chess output)"
25219 msgstr "Prostý text (šachy)"
25220
25221 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25223 msgid "DocBook"
25224 msgstr "DocBook"
25225
25226 #: lib/configure.py:657
25227 msgid "DocBook|B"
25228 msgstr "DocBook|B"
25229
25230 #: lib/configure.py:658
25231 msgid "DocBook (XML)"
25232 msgstr "DocBook (XML)"
25233
25234 #: lib/configure.py:659
25235 msgid "Graphviz Dot"
25236 msgstr "Graphviz Dot"
25237
25238 #: lib/configure.py:660
25239 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25240 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25241
25242 #: lib/configure.py:661
25243 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25244 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25245
25246 #: lib/configure.py:662
25247 msgid "NoWeb"
25248 msgstr "NoWeb"
25249
25250 #: lib/configure.py:662
25251 msgid "NoWeb|N"
25252 msgstr "NoWeb|N"
25253
25254 #: lib/configure.py:664
25255 msgid "Sweave (Japanese)"
25256 msgstr "Sweave (japonský)"
25257
25258 #: lib/configure.py:664
25259 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25260 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25261
25262 #: lib/configure.py:665
25263 msgid "R/S code"
25264 msgstr "R/S kód"
25265
25266 #: lib/configure.py:667
25267 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25268 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25269
25270 #: lib/configure.py:668
25271 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25272 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25273
25274 #: lib/configure.py:669
25275 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25276 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25277
25278 #: lib/configure.py:670
25279 msgid "LaTeX (plain)"
25280 msgstr "LaTeX (prostý)"
25281
25282 #: lib/configure.py:670
25283 msgid "LaTeX (plain)|L"
25284 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25285
25286 #: lib/configure.py:671
25287 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25288 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25289
25290 #: lib/configure.py:672
25291 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25292 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25293
25294 #: lib/configure.py:673
25295 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25296 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25297
25298 #: lib/configure.py:674
25299 msgid "LaTeX (clipboard)"
25300 msgstr "LaTeX (schránka)"
25301
25302 #: lib/configure.py:675
25303 msgid "Plain text"
25304 msgstr "Prostý text"
25305
25306 #: lib/configure.py:675
25307 msgid "Plain text|a"
25308 msgstr "Prostý text|r"
25309
25310 #: lib/configure.py:676
25311 msgid "Plain text (pstotext)"
25312 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25313
25314 #: lib/configure.py:677
25315 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25316 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25317
25318 #: lib/configure.py:678
25319 msgid "Plain text (catdvi)"
25320 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25321
25322 #: lib/configure.py:679
25323 msgid "Plain Text, Join Lines"
25324 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25325
25326 #: lib/configure.py:680
25327 msgid "Info (Beamer)"
25328 msgstr "Info (Beamer)"
25329
25330 #: lib/configure.py:684
25331 msgid "LilyPond music"
25332 msgstr "LilyPond nóty"
25333
25334 #: lib/configure.py:687
25335 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25336 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25337
25338 #: lib/configure.py:688
25339 msgid "Excel spreadsheet"
25340 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25341
25342 #: lib/configure.py:689
25343 msgid "MS Excel Office Open XML"
25344 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25345
25346 #: lib/configure.py:690
25347 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25348 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25349
25350 #: lib/configure.py:691
25351 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25352 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25353
25354 #: lib/configure.py:694
25355 msgid "LyXHTML"
25356 msgstr "LyXHTML"
25357
25358 #: lib/configure.py:694
25359 msgid "LyXHTML|y"
25360 msgstr "LyXHTML|y"
25361
25362 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25364 msgid "BibTeX"
25365 msgstr "BibTeX"
25366
25367 #: lib/configure.py:708
25368 msgid "EPS"
25369 msgstr "EPS"
25370
25371 #: lib/configure.py:709
25372 msgid "EPS (uncropped)"
25373 msgstr "EPS (neorezaný)"
25374
25375 #: lib/configure.py:710
25376 msgid "EPS (cropped)"
25377 msgstr "EPS (orezaný)"
25378
25379 #: lib/configure.py:711
25380 msgid "Postscript"
25381 msgstr "Postscript"
25382
25383 #: lib/configure.py:711
25384 msgid "Postscript|t"
25385 msgstr "Postscript|t"
25386
25387 #: lib/configure.py:720
25388 msgid "PDF (ps2pdf)"
25389 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25390
25391 #: lib/configure.py:720
25392 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25393 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25394
25395 #: lib/configure.py:721
25396 msgid "PDF (pdflatex)"
25397 msgstr "PDF (pdflatex)"
25398
25399 #: lib/configure.py:721
25400 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25401 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25402
25403 #: lib/configure.py:722
25404 msgid "PDF (dvipdfm)"
25405 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25406
25407 #: lib/configure.py:722
25408 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25409 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25410
25411 #: lib/configure.py:723
25412 msgid "PDF (XeTeX)"
25413 msgstr "PDF (XeTeX)"
25414
25415 #: lib/configure.py:723
25416 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25417 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25418
25419 #: lib/configure.py:724
25420 msgid "PDF (LuaTeX)"
25421 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25422
25423 #: lib/configure.py:724
25424 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25425 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25426
25427 #: lib/configure.py:725
25428 msgid "PDF (graphics)"
25429 msgstr "PDF (grafika)"
25430
25431 #: lib/configure.py:726
25432 msgid "PDF (cropped)"
25433 msgstr "PDF (orezaný)"
25434
25435 #: lib/configure.py:727
25436 msgid "PDF (lower resolution)"
25437 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25438
25439 #: lib/configure.py:732
25440 msgid "DVI"
25441 msgstr "DVI"
25442
25443 #: lib/configure.py:732
25444 msgid "DVI|D"
25445 msgstr "DVI|D"
25446
25447 #: lib/configure.py:733
25448 msgid "DVI (LuaTeX)"
25449 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25450
25451 #: lib/configure.py:733
25452 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25453 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25454
25455 #: lib/configure.py:736
25456 msgid "DraftDVI"
25457 msgstr "DraftDVI"
25458
25459 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25460 msgid "htm"
25461 msgstr "htm"
25462
25463 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25464 msgid "htm|HTML"
25465 msgstr "htm|HTML"
25466
25467 #: lib/configure.py:742
25468 msgid "Noteedit"
25469 msgstr "Noteedit"
25470
25471 #: lib/configure.py:745
25472 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25473 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25474
25475 #: lib/configure.py:746
25476 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25477 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25478
25479 #: lib/configure.py:747
25480 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25481 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25482
25483 #: lib/configure.py:748
25484 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25485 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25486
25487 #: lib/configure.py:751
25488 msgid "Rich Text Format"
25489 msgstr "Rich Text Format"
25490
25491 #: lib/configure.py:752
25492 msgid "MS Word"
25493 msgstr "MS Word"
25494
25495 #: lib/configure.py:752
25496 msgid "MS Word|W"
25497 msgstr "MS Word|W"
25498
25499 #: lib/configure.py:753
25500 msgid "MS Word Office Open XML"
25501 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25502
25503 #: lib/configure.py:753
25504 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25505 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25506
25507 #: lib/configure.py:756
25508 msgid "Table (CSV)"
25509 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25510
25511 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25512 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25513 msgid "LyX"
25514 msgstr "LyX"
25515
25516 #: lib/configure.py:759
25517 msgid "LyX 1.3.x"
25518 msgstr "LyX 1.3.x"
25519
25520 #: lib/configure.py:760
25521 msgid "LyX 1.4.x"
25522 msgstr "LyX 1.4.x"
25523
25524 #: lib/configure.py:761
25525 msgid "LyX 1.5.x"
25526 msgstr "LyX 1.5.x"
25527
25528 #: lib/configure.py:762
25529 msgid "LyX 1.6.x"
25530 msgstr "LyX 1.6.x"
25531
25532 #: lib/configure.py:763
25533 msgid "LyX 2.0.x"
25534 msgstr "LyX 2.0.x"
25535
25536 #: lib/configure.py:764
25537 msgid "LyX 2.1.x"
25538 msgstr "LyX 2.1.x"
25539
25540 #: lib/configure.py:765
25541 msgid "LyX 2.2.x"
25542 msgstr "LyX 2.2.x"
25543
25544 #: lib/configure.py:766
25545 msgid "LyX 2.3.x"
25546 msgstr "LyX 2.3.x"
25547
25548 #: lib/configure.py:767
25549 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25551
25552 #: lib/configure.py:768
25553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25555
25556 #: lib/configure.py:769
25557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25559
25560 #: lib/configure.py:770
25561 msgid "LyX Preview"
25562 msgstr "Náhľad LyX"
25563
25564 #: lib/configure.py:771
25565 msgid "pdf_tex"
25566 msgstr "pdf_tex"
25567
25568 #: lib/configure.py:771
25569 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25570 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25571
25572 #: lib/configure.py:772
25573 msgid "Program"
25574 msgstr "Program"
25575
25576 #: lib/configure.py:773
25577 msgid "ps_tex"
25578 msgstr "ps_tex"
25579
25580 #: lib/configure.py:773
25581 msgid "ps_tex|PSTEX"
25582 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25583
25584 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25585 msgid "Windows Metafile"
25586 msgstr "Windows Metafile"
25587
25588 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25589 msgid "Enhanced Metafile"
25590 msgstr "Rozšírený WMF"
25591
25592 #: lib/configure.py:895
25593 msgid "LyXBlogger"
25594 msgstr "LyXBlogger"
25595
25596 #: lib/configure.py:1101
25597 msgid "gnuplot"
25598 msgstr "gnuplot"
25599
25600 #: lib/configure.py:1101
25601 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25602 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25603
25604 #: lib/configure.py:1174
25605 msgid "LyX Archive (zip)"
25606 msgstr "LyX archív (zip)"
25607
25608 #: lib/configure.py:1177
25609 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25610 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25611
25612 #: src/Author.cpp:57
25613 #, c-format
25614 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25615 msgstr "%1$s (%2$s)"
25616
25617 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25618 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25619 msgid "ERROR!"
25620 msgstr "CHYBA!"
25621
25622 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25623 msgid "No year"
25624 msgstr "Bez roku"
25625
25626 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25627 msgid "Bibliography entry not found!"
25628 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:416
25631 msgid "Disk Error: "
25632 msgstr "Chyba disku: "
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:417
25635 #, c-format
25636 msgid ""
25637 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25638 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:540
25641 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25642 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25645 msgid "Save failed! Document is lost."
25646 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:546
25649 msgid "Attempting to close changed document!"
25650 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:555
25653 #, c-format
25654 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25655 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25658 #, c-format
25659 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25660 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25663 msgid "Document header error"
25664 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:968
25667 msgid "\\begin_header is missing"
25668 msgstr "chýba \\begin_header"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:992
25671 msgid "\\begin_document is missing"
25672 msgstr "chýba \\begin_document"
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25675 #: src/Buffer.cpp:2926
25676 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25677 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25680 msgid ""
25681 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25682 "xcolor/ulem are installed.\n"
25683 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25684 "LaTeX preamble."
25685 msgstr ""
25686 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25687 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25688 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25689 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25692 msgid ""
25693 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25694 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25695 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25696 "LaTeX preamble."
25697 msgstr ""
25698 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25699 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25700 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25701 "v LaTeX-ovej preambuly."
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25705 msgid "Index"
25706 msgstr "Register"
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:1156
25709 msgid "File Not Found"
25710 msgstr "Súbor nenájdený"
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:1157
25713 #, c-format
25714 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25715 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25718 msgid "Document format failure"
25719 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:1186
25722 #, c-format
25723 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25724 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:1255
25727 #, c-format
25728 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25729 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:1282
25732 msgid "Conversion failed"
25733 msgstr "Konverzia zlyhala"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:1283
25736 #, c-format
25737 msgid ""
25738 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25739 "it could not be created."
25740 msgstr ""
25741 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25742 "vytvoriť."
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:1293
25745 msgid "Conversion script not found"
25746 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:1294
25749 #, c-format
25750 msgid ""
25751 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25752 "could not be found."
25753 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25756 msgid "Conversion script failed"
25757 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:1318
25760 #, c-format
25761 msgid ""
25762 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25763 "convert it."
25764 msgstr ""
25765 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:1325
25768 #, c-format
25769 msgid ""
25770 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25771 "it."
25772 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25773
25774 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25775 msgid "File is read-only"
25776 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:1405
25779 #, c-format
25780 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25781 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:1414
25784 #, c-format
25785 msgid ""
25786 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25787 "overwrite this file?"
25788 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25789
25790 #: src/Buffer.cpp:1416
25791 msgid "Overwrite modified file?"
25792 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25793
25794 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25797 msgid "&Overwrite"
25798 msgstr "&Prepísať"
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:1479
25801 msgid "Backup failure"
25802 msgstr "Založenie zlyhalo"
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:1480
25805 #, c-format
25806 msgid ""
25807 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25808 "Please check whether the directory exists and is writable."
25809 msgstr ""
25810 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25811 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25814 msgid "Write failure"
25815 msgstr "Písanie zlyhalo"
25816
25817 #: src/Buffer.cpp:1517
25818 #, c-format
25819 msgid ""
25820 "The file has successfully been saved as:\n"
25821 "  %1$s.\n"
25822 "But LyX could not move it to:\n"
25823 "  %2$s.\n"
25824 "Your original file has been backed up to:\n"
25825 "  %3$s"
25826 msgstr ""
25827 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25828 "  %1$ss\n"
25829 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25830 "  %2$ss\n"
25831 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25832 "  %3$s"
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:1528
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "Cannot move saved file to:\n"
25838 "  %1$s.\n"
25839 "But the file has successfully been saved as:\n"
25840 "  %2$s."
25841 msgstr ""
25842 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25843 "  %1$s.\n"
25844 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25845 "  %2$s."
25846
25847 #: src/Buffer.cpp:1544
25848 #, c-format
25849 msgid "Saving document %1$s..."
25850 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25851
25852 #: src/Buffer.cpp:1559
25853 msgid " could not write file!"
25854 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25855
25856 #: src/Buffer.cpp:1567
25857 msgid " done."
25858 msgstr " hotové."
25859
25860 #: src/Buffer.cpp:1582
25861 #, c-format
25862 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25863 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25866 #, c-format
25867 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25868 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:1595
25871 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25872 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:1609
25875 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25876 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:1712
25879 msgid "Iconv software exception Detected"
25880 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:1712
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25886 "installed"
25887 msgstr ""
25888 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25889 "inštalovaná"
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:1743
25892 #, c-format
25893 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25894 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:1746
25897 msgid ""
25898 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25899 "contexts.\n"
25900 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25901 msgstr ""
25902 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25903 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25904 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25905
25906 #: src/Buffer.cpp:1751
25907 #, c-format
25908 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25909 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:1754
25912 msgid ""
25913 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25914 "chosen encoding.\n"
25915 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25916 msgstr ""
25917 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25918 "zvolenom kódovaní.\n"
25919 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:1762
25922 msgid "iconv conversion failed"
25923 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:1767
25926 msgid "conversion failed"
25927 msgstr "konverzia zlyhala"
25928
25929 #: src/Buffer.cpp:1886
25930 msgid "Uncodable character in file path"
25931 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25932
25933 #: src/Buffer.cpp:1888
25934 #, c-format
25935 msgid ""
25936 "The path of your document\n"
25937 "(%1$s)\n"
25938 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25939 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25940 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25941 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25942 "\n"
25943 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25944 "(such as utf8) or change the file path name."
25945 msgstr ""
25946 "Cesta vášho dokumentu\n"
25947 "(%1$s)\n"
25948 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25949 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25950 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25951 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25952 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25953 "\n"
25954 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25955 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:1965
25958 #, c-format
25959 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25960 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25961
25962 #: src/Buffer.cpp:1966
25963 #, c-format
25964 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25965 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25966
25967 #: src/Buffer.cpp:1976
25968 #, c-format
25969 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25970 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25971
25972 #: src/Buffer.cpp:1977
25973 #, c-format
25974 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25975 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:1983
25978 msgid "Incompatible Languages!"
25979 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:1985
25982 #, c-format
25983 msgid ""
25984 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25985 "because they require conflicting language packages:\n"
25986 "%1$s%2$s"
25987 msgstr ""
25988 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25989 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25990 "%1$s%2$s"
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:2313
25993 msgid "Running chktex..."
25994 msgstr "Spúšťam chktex…"
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:2332
25997 msgid "chktex failure"
25998 msgstr "chktex zlyhal"
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:2333
26001 msgid "Could not run chktex successfully."
26002 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:2620
26005 #, c-format
26006 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26007 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26008
26009 #: src/Buffer.cpp:2724
26010 #, c-format
26011 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26012 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26013
26014 #: src/Buffer.cpp:2733
26015 msgid "Error generating literate programming code."
26016 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26017
26018 #: src/Buffer.cpp:2809
26019 #, c-format
26020 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26021 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26022
26023 #: src/Buffer.cpp:2842
26024 #, c-format
26025 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26026 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:2899
26029 msgid "Error viewing the output file."
26030 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26031
26032 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26035 msgid "Invalid filename"
26036 msgstr "Neplatné meno súboru"
26037
26038 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26040 msgid ""
26041 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26042 "through LaTeX: "
26043 msgstr ""
26044 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26045 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26046
26047 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26049 msgid "Problematic filename for DVI"
26050 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26051
26052 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26054 msgid ""
26055 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26056 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26057 msgstr ""
26058 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26059 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26062 msgid "Export Warning!"
26063 msgstr "Export-Varovanie!"
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:3299
26066 msgid ""
26067 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26068 "BibTeX will be unable to find them."
26069 msgstr ""
26070 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26071 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26072
26073 #: src/Buffer.cpp:3919
26074 #, c-format
26075 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26076 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:3923
26079 #, c-format
26080 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26081 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:3975
26084 msgid "Preview source code"
26085 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:3977
26088 msgid "Preview preamble"
26089 msgstr "Prehľad preambule"
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:3979
26092 msgid "Preview body"
26093 msgstr "Prehľad tela"
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:3994
26096 msgid "Plain text does not have a preamble."
26097 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26098
26099 #: src/Buffer.cpp:4099
26100 #, c-format
26101 msgid "Auto-saving %1$s"
26102 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:4155
26105 msgid "Autosave failed!"
26106 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:4216
26109 msgid "Autosaving current document..."
26110 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:4338
26113 msgid "Couldn't export file"
26114 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:4339
26117 #, c-format
26118 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26119 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26122 msgid "File name error"
26123 msgstr "Chyba v názve súboru"
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:4408
26126 #, c-format
26127 msgid ""
26128 "The directory path to the document\n"
26129 "%1$s\n"
26130 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26131 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26132 msgstr ""
26133 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26134 "%1$s\n"
26135 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26136 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26139 msgid "Document export cancelled."
26140 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:4529
26143 #, c-format
26144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26145 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26146
26147 #: src/Buffer.cpp:4536
26148 #, c-format
26149 msgid "Document exported as %1$s"
26150 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:4605
26153 #, c-format
26154 msgid ""
26155 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26156 "\n"
26157 "Recover emergency save?"
26158 msgstr ""
26159 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26160 "\n"
26161 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:4608
26164 msgid "Load emergency save?"
26165 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:4609
26168 msgid "&Recover"
26169 msgstr "&Obnoviť"
26170
26171 #: src/Buffer.cpp:4609
26172 msgid "&Load Original"
26173 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:4620
26176 #, c-format
26177 msgid ""
26178 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26179 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26180 msgstr ""
26181 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26182 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:4627
26185 msgid "Document was successfully recovered."
26186 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:4629
26189 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26190 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:4630
26193 #, c-format
26194 msgid ""
26195 "Remove emergency file now?\n"
26196 "(%1$s)"
26197 msgstr ""
26198 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26199 "(%1$s)"
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26202 msgid "Delete emergency file?"
26203 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26204
26205 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26206 msgid "&Keep"
26207 msgstr "&Držať"
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:4639
26210 msgid "Emergency file deleted"
26211 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:4640
26214 msgid "Do not forget to save your file now!"
26215 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:4647
26218 msgid "Remove emergency file now?"
26219 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:4792
26222 msgid "Can't rename emergency file!"
26223 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26224
26225 #: src/Buffer.cpp:4793
26226 msgid ""
26227 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26228 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26229 "this file, and may over-write your own work."
26230 msgstr ""
26231 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26232 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26233 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:4670
26236 #, c-format
26237 msgid ""
26238 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26239 "\n"
26240 "Load the backup instead?"
26241 msgstr ""
26242 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26243 "\n"
26244 "Nahrať radšej zálohu ?"
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:4672
26247 msgid "Load backup?"
26248 msgstr "Nahrať zálohu?"
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:4673
26251 msgid "&Load backup"
26252 msgstr "&Nahrať zálohu"
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:4673
26255 msgid "Load &original"
26256 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26257
26258 #: src/Buffer.cpp:4683
26259 #, c-format
26260 msgid ""
26261 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26262 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26263 msgstr ""
26264 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26265 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26268 msgid "Senseless!!! "
26269 msgstr "Nezmyselné!!! "
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:5269
26272 #, c-format
26273 msgid "Document %1$s reloaded."
26274 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:5272
26277 #, c-format
26278 msgid "Could not reload document %1$s."
26279 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26280
26281 #: src/BufferParams.cpp:508
26282 msgid ""
26283 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26284 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26285 msgstr ""
26286 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26287 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26288
26289 #: src/BufferParams.cpp:510
26290 msgid ""
26291 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26292 "are inserted into formulas"
26293 msgstr ""
26294 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26295 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26296
26297 #: src/BufferParams.cpp:512
26298 msgid ""
26299 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26300 "formulas"
26301 msgstr ""
26302 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26303 "\\cancel symboly"
26304
26305 #: src/BufferParams.cpp:514
26306 msgid ""
26307 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26308 "inserted into formulas"
26309 msgstr ""
26310 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26311 "špeciálne integrálne symboly"
26312
26313 #: src/BufferParams.cpp:516
26314 msgid ""
26315 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26316 "into formulas"
26317 msgstr ""
26318 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26319 "symbol \\iddots"
26320
26321 #: src/BufferParams.cpp:518
26322 msgid ""
26323 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26324 "inserted into formulas"
26325 msgstr ""
26326 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26327 "niektoré matematické relácie"
26328
26329 #: src/BufferParams.cpp:520
26330 msgid ""
26331 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26332 "inserted into formulas"
26333 msgstr ""
26334 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26335 "symboly \\ce alebo \\cf"
26336
26337 #: src/BufferParams.cpp:522
26338 msgid ""
26339 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26340 "subscript is inserted into formulas"
26341 msgstr ""
26342 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26343 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26344
26345 #: src/BufferParams.cpp:524
26346 msgid ""
26347 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26348 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26349 msgstr ""
26350 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26351 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26352
26353 #: src/BufferParams.cpp:526
26354 msgid ""
26355 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26356 "decoration 'utilde'"
26357 msgstr ""
26358 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26359 "dekorácie 'utilde'"
26360
26361 #: src/BufferParams.cpp:731
26362 #, c-format
26363 msgid ""
26364 "The selected document class\n"
26365 "\t%1$s\n"
26366 "requires external files that are not available.\n"
26367 "The document class can still be used, but the\n"
26368 "document cannot be compiled until the following\n"
26369 "prerequisites are installed:\n"
26370 "\t%2$s\n"
26371 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26372 "User's Guide for more information."
26373 msgstr ""
26374 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26375 "\t%1$s\n"
26376 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26377 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26378 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26379 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26380 "\t%2$s\n"
26381 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26382 "viac informácií."
26383
26384 #: src/BufferParams.cpp:740
26385 msgid "Document class not available"
26386 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26387
26388 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26389 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26390 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26391 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26392 msgid "LyX Warning: "
26393 msgstr "LyX varovanie: "
26394
26395 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26396 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26397 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26398 msgid "uncodable character"
26399 msgstr "Nekódovateľný znak"
26400
26401 #: src/BufferParams.cpp:2166
26402 msgid "Uncodable character in user preamble"
26403 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26404
26405 #: src/BufferParams.cpp:2168
26406 #, c-format
26407 msgid ""
26408 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26409 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26410 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26411 "output.\n"
26412 "\n"
26413 "Please select an appropriate document encoding\n"
26414 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26415 msgstr ""
26416 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26417 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26418 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26419 "výstupe.\n"
26420 "\n"
26421 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26422 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26423
26424 #: src/BufferParams.cpp:2458
26425 #, c-format
26426 msgid ""
26427 "The layout file:\n"
26428 "%1$s\n"
26429 "could not be found. A default textclass with default\n"
26430 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26431 "correct output."
26432 msgstr ""
26433 "Súbor schémy:\n"
26434 "%1$s\n"
26435 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26436 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26437 "správny výstup."
26438
26439 #: src/BufferParams.cpp:2464
26440 msgid "Document class not found"
26441 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26442
26443 #: src/BufferParams.cpp:2471
26444 #, c-format
26445 msgid ""
26446 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26447 "%1$s\n"
26448 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26449 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26450 "correct output."
26451 msgstr ""
26452 "Súbor schémy:\n"
26453 "%1$s\n"
26454 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26455 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26456 "správny výstup."
26457
26458 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26459 msgid "Could not load class"
26460 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26461
26462 #: src/BufferParams.cpp:2524
26463 msgid "Error reading internal layout information"
26464 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26465
26466 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26467 msgid "Read Error"
26468 msgstr "Chyba pri čítaní"
26469
26470 #: src/BufferView.cpp:195
26471 msgid "No more insets"
26472 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26473
26474 #: src/BufferView.cpp:806
26475 msgid "Save bookmark"
26476 msgstr "Uložiť záložku"
26477
26478 #: src/BufferView.cpp:1022
26479 msgid "Converting document to new document class..."
26480 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26481
26482 #: src/BufferView.cpp:1067
26483 msgid "Document is read-only"
26484 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26485
26486 #: src/BufferView.cpp:1069
26487 msgid "Document has been modified externally"
26488 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26489
26490 #: src/BufferView.cpp:1078
26491 msgid "This portion of the document is deleted."
26492 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26493
26494 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26496 msgid "Absolute filename expected."
26497 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26498
26499 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26500 #, c-format
26501 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26502 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26503
26504 #: src/BufferView.cpp:1401
26505 msgid "No further undo information"
26506 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26507
26508 #: src/BufferView.cpp:1421
26509 msgid "No further redo information"
26510 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26511
26512 #: src/BufferView.cpp:1647
26513 msgid "Mark off"
26514 msgstr "Značka vypnutá"
26515
26516 #: src/BufferView.cpp:1653
26517 msgid "Mark on"
26518 msgstr "Značka zapnutá"
26519
26520 #: src/BufferView.cpp:1660
26521 msgid "Mark removed"
26522 msgstr "Značka odstránená"
26523
26524 #: src/BufferView.cpp:1663
26525 msgid "Mark set"
26526 msgstr "Značka nastavená"
26527
26528 #: src/BufferView.cpp:1754
26529 msgid "Statistics for the selection:"
26530 msgstr "Štatistika výberu:"
26531
26532 #: src/BufferView.cpp:1756
26533 msgid "Statistics for the document:"
26534 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26535
26536 #: src/BufferView.cpp:1759
26537 #, c-format
26538 msgid "%1$d words"
26539 msgstr "%1$d slov"
26540
26541 #: src/BufferView.cpp:1761
26542 msgid "One word"
26543 msgstr "Jedno slovo"
26544
26545 #: src/BufferView.cpp:1764
26546 #, c-format
26547 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26548 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26549
26550 #: src/BufferView.cpp:1767
26551 msgid "One character (including blanks)"
26552 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26553
26554 #: src/BufferView.cpp:1770
26555 #, c-format
26556 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26557 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26558
26559 #: src/BufferView.cpp:1773
26560 msgid "One character (excluding blanks)"
26561 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26562
26563 #: src/BufferView.cpp:1775
26564 msgid "Statistics"
26565 msgstr "Štatistika"
26566
26567 #: src/BufferView.cpp:1996
26568 #, c-format
26569 msgid ""
26570 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26571 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26572
26573 #: src/BufferView.cpp:1998
26574 #, c-format
26575 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26576 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26577
26578 #: src/BufferView.cpp:2006
26579 msgid "Branch name"
26580 msgstr "Meno vetvy"
26581
26582 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26583 msgid "Branch already exists"
26584 msgstr "Vetva už existuje"
26585
26586 #: src/BufferView.cpp:2872
26587 #, c-format
26588 msgid "Inserting document %1$s..."
26589 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26590
26591 #: src/BufferView.cpp:2883
26592 #, c-format
26593 msgid "Document %1$s inserted."
26594 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26595
26596 #: src/BufferView.cpp:2885
26597 #, c-format
26598 msgid "Could not insert document %1$s"
26599 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26600
26601 #: src/BufferView.cpp:3296
26602 #, c-format
26603 msgid ""
26604 "Could not read the specified document\n"
26605 "%1$s\n"
26606 "due to the error: %2$s"
26607 msgstr ""
26608 "Zadaný dokument\n"
26609 "%1$s\n"
26610 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26611
26612 #: src/BufferView.cpp:3298
26613 msgid "Could not read file"
26614 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26615
26616 #: src/BufferView.cpp:3305
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "%1$s\n"
26620 " is not readable."
26621 msgstr ""
26622 "%1$s\n"
26623 "je nečitateľné."
26624
26625 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26626 msgid "Could not open file"
26627 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26628
26629 #: src/BufferView.cpp:3313
26630 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26631 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26632
26633 #: src/BufferView.cpp:3314
26634 msgid ""
26635 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26636 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26637 "If this does not give the correct result\n"
26638 "then please change the encoding of the file\n"
26639 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26640 msgstr ""
26641 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26642 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26643 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26644 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26645 "UTF-8 iným programom.\n"
26646
26647 #: src/Changes.cpp:370
26648 msgid "Uncodable character in author name"
26649 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26650
26651 #: src/Changes.cpp:371
26652 #, c-format
26653 msgid ""
26654 "The author name '%1$s',\n"
26655 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26656 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26657 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26658 "\n"
26659 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26660 "or change the spelling of the author name."
26661 msgstr ""
26662 "Meno autora '%1$s',\n"
26663 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26664 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26665 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26666 "\n"
26667 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26668 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26669
26670 #: src/Chktex.cpp:65
26671 #, c-format
26672 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26673 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26674
26675 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26677 msgid "none"
26678 msgstr "žiadna"
26679
26680 #: src/Color.cpp:204
26681 msgid "black"
26682 msgstr "čierna"
26683
26684 #: src/Color.cpp:205
26685 msgid "white"
26686 msgstr "biela"
26687
26688 #: src/Color.cpp:206
26689 msgid "blue"
26690 msgstr "modrá"
26691
26692 #: src/Color.cpp:207
26693 msgid "brown"
26694 msgstr "hnedá"
26695
26696 #: src/Color.cpp:208
26697 msgid "cyan"
26698 msgstr "modrozelená"
26699
26700 #: src/Color.cpp:209
26701 msgid "darkgray"
26702 msgstr "tmavošedá"
26703
26704 #: src/Color.cpp:210
26705 msgid "gray"
26706 msgstr "šedá"
26707
26708 #: src/Color.cpp:211
26709 msgid "green"
26710 msgstr "zelená"
26711
26712 #: src/Color.cpp:212
26713 msgid "lightgray"
26714 msgstr "svetlošedá"
26715
26716 #: src/Color.cpp:213
26717 msgid "lime"
26718 msgstr "svetlozelená"
26719
26720 #: src/Color.cpp:214
26721 msgid "magenta"
26722 msgstr "purpurová"
26723
26724 #: src/Color.cpp:215
26725 msgid "olive"
26726 msgstr "olivová"
26727
26728 #: src/Color.cpp:216
26729 msgid "orange"
26730 msgstr "oranžová"
26731
26732 #: src/Color.cpp:217
26733 msgid "pink"
26734 msgstr "ružová"
26735
26736 #: src/Color.cpp:218
26737 msgid "purple"
26738 msgstr "nachová"
26739
26740 #: src/Color.cpp:219
26741 msgid "red"
26742 msgstr "červená"
26743
26744 #: src/Color.cpp:220
26745 msgid "teal"
26746 msgstr "smaragdovozelená"
26747
26748 #: src/Color.cpp:221
26749 msgid "violet"
26750 msgstr "fialová"
26751
26752 #: src/Color.cpp:222
26753 msgid "yellow"
26754 msgstr "žltá"
26755
26756 #: src/Color.cpp:223
26757 msgid "cursor"
26758 msgstr "kurzor"
26759
26760 #: src/Color.cpp:224
26761 msgid "background"
26762 msgstr "pozadie"
26763
26764 #: src/Color.cpp:225
26765 msgid "text"
26766 msgstr "text"
26767
26768 #: src/Color.cpp:226
26769 msgid "selection"
26770 msgstr "výber"
26771
26772 #: src/Color.cpp:227
26773 msgid "selected text"
26774 msgstr "vybraný text"
26775
26776 #: src/Color.cpp:229
26777 msgid "LaTeX text"
26778 msgstr "LaTeX: text"
26779
26780 #: src/Color.cpp:230
26781 msgid "inline completion"
26782 msgstr "priame doplňovanie"
26783
26784 #: src/Color.cpp:232
26785 msgid "non-unique inline completion"
26786 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26787
26788 #: src/Color.cpp:234
26789 msgid "previewed snippet"
26790 msgstr "náhľad: útržok"
26791
26792 #: src/Color.cpp:235
26793 msgid "note label"
26794 msgstr "poznámka: návestie"
26795
26796 #: src/Color.cpp:236
26797 msgid "note background"
26798 msgstr "poznámka: pozadie"
26799
26800 #: src/Color.cpp:237
26801 msgid "comment label"
26802 msgstr "komentár: návestie"
26803
26804 #: src/Color.cpp:238
26805 msgid "comment background"
26806 msgstr "komentár: pozadie"
26807
26808 #: src/Color.cpp:239
26809 msgid "greyedout inset label"
26810 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26811
26812 #: src/Color.cpp:240
26813 msgid "greyedout inset text"
26814 msgstr "zosivelá vložka: text"
26815
26816 #: src/Color.cpp:241
26817 msgid "greyedout inset background"
26818 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26819
26820 #: src/Color.cpp:242
26821 msgid "phantom inset text"
26822 msgstr "fantómová vložka: text"
26823
26824 #: src/Color.cpp:243
26825 msgid "shaded box"
26826 msgstr "tieňovaný rámik"
26827
26828 #: src/Color.cpp:244
26829 msgid "listings background"
26830 msgstr "výpisy: pozadie"
26831
26832 #: src/Color.cpp:245
26833 msgid "branch label"
26834 msgstr "vetva: návestie"
26835
26836 #: src/Color.cpp:246
26837 msgid "footnote label"
26838 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26839
26840 #: src/Color.cpp:247
26841 msgid "index label"
26842 msgstr "heslo registra: návestie"
26843
26844 #: src/Color.cpp:248
26845 msgid "margin note label"
26846 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26847
26848 #: src/Color.cpp:249
26849 msgid "URL label"
26850 msgstr "URL: návestie"
26851
26852 #: src/Color.cpp:250
26853 msgid "URL text"
26854 msgstr "URL: text"
26855
26856 #: src/Color.cpp:251
26857 msgid "depth bar"
26858 msgstr "hĺbkový pruh"
26859
26860 #: src/Color.cpp:252
26861 msgid "scroll indicator"
26862 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26863
26864 #: src/Color.cpp:253
26865 msgid "language"
26866 msgstr "jazyk"
26867
26868 #: src/Color.cpp:254
26869 msgid "command inset"
26870 msgstr "príkazová vložka"
26871
26872 #: src/Color.cpp:255
26873 msgid "command inset background"
26874 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26875
26876 #: src/Color.cpp:256
26877 msgid "command inset frame"
26878 msgstr "príkazová vložka: rám"
26879
26880 #: src/Color.cpp:257
26881 msgid "special character"
26882 msgstr "Špeciálny znak"
26883
26884 #: src/Color.cpp:258
26885 msgid "math"
26886 msgstr "matematika"
26887
26888 #: src/Color.cpp:259
26889 msgid "math background"
26890 msgstr "matematika: pozadie"
26891
26892 #: src/Color.cpp:260
26893 msgid "graphics background"
26894 msgstr "grafika: pozadie"
26895
26896 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26897 msgid "math macro background"
26898 msgstr "mat. makro: pozadie"
26899
26900 #: src/Color.cpp:262
26901 msgid "math frame"
26902 msgstr "matematika: rám"
26903
26904 #: src/Color.cpp:263
26905 msgid "math corners"
26906 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26907
26908 #: src/Color.cpp:264
26909 msgid "math line"
26910 msgstr "matematický riadok"
26911
26912 #: src/Color.cpp:266
26913 msgid "math macro hovered background"
26914 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26915
26916 #: src/Color.cpp:267
26917 msgid "math macro label"
26918 msgstr "mat. makro: návestie"
26919
26920 #: src/Color.cpp:268
26921 msgid "math macro frame"
26922 msgstr "mat. makro: rám"
26923
26924 #: src/Color.cpp:269
26925 msgid "math macro blended out"
26926 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26927
26928 #: src/Color.cpp:270
26929 msgid "math macro old parameter"
26930 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26931
26932 #: src/Color.cpp:271
26933 msgid "math macro new parameter"
26934 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26935
26936 #: src/Color.cpp:272
26937 msgid "collapsible inset text"
26938 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26939
26940 #: src/Color.cpp:273
26941 msgid "collapsible inset frame"
26942 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26943
26944 #: src/Color.cpp:274
26945 msgid "inset background"
26946 msgstr "vložka: pozadie"
26947
26948 #: src/Color.cpp:275
26949 msgid "inset frame"
26950 msgstr "vložka: rám"
26951
26952 #: src/Color.cpp:276
26953 msgid "LaTeX error"
26954 msgstr "LaTeX: chyba"
26955
26956 #: src/Color.cpp:277
26957 msgid "end-of-line marker"
26958 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26959
26960 #: src/Color.cpp:278
26961 msgid "appendix marker"
26962 msgstr "príloha: označenie"
26963
26964 #: src/Color.cpp:279
26965 msgid "change bar"
26966 msgstr "revízne označenie"
26967
26968 #: src/Color.cpp:280
26969 msgid "deleted text"
26970 msgstr "zmazaný text"
26971
26972 #: src/Color.cpp:281
26973 msgid "added text"
26974 msgstr "pridaný text"
26975
26976 #: src/Color.cpp:282
26977 msgid "changed text 1st author"
26978 msgstr "revíza - 1. autor"
26979
26980 #: src/Color.cpp:283
26981 msgid "changed text 2nd author"
26982 msgstr "revíza - 2. autor"
26983
26984 #: src/Color.cpp:284
26985 msgid "changed text 3rd author"
26986 msgstr "revíza - 3. autor"
26987
26988 #: src/Color.cpp:285
26989 msgid "changed text 4th author"
26990 msgstr "revíza - 4. autor"
26991
26992 #: src/Color.cpp:286
26993 msgid "changed text 5th author"
26994 msgstr "revíza - 5. autor"
26995
26996 #: src/Color.cpp:287
26997 msgid "deleted text modifier"
26998 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26999
27000 #: src/Color.cpp:288
27001 msgid "added space markers"
27002 msgstr "vložená medzera: označenia"
27003
27004 #: src/Color.cpp:289
27005 msgid "table line"
27006 msgstr "tabuľka: línia"
27007
27008 #: src/Color.cpp:290
27009 msgid "table on/off line"
27010 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27011
27012 #: src/Color.cpp:292
27013 msgid "bottom area"
27014 msgstr "dolná oblasť"
27015
27016 #: src/Color.cpp:293
27017 msgid "new page"
27018 msgstr "nová stránka"
27019
27020 #: src/Color.cpp:294
27021 msgid "page break / line break"
27022 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27023
27024 #: src/Color.cpp:295
27025 msgid "button frame"
27026 msgstr "tlačidlo: rám"
27027
27028 #: src/Color.cpp:296
27029 msgid "button background"
27030 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27031
27032 #: src/Color.cpp:297
27033 msgid "button background under focus"
27034 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27035
27036 #: src/Color.cpp:298
27037 msgid "paragraph marker"
27038 msgstr "odstavec: označenie"
27039
27040 #: src/Color.cpp:299
27041 msgid "preview frame"
27042 msgstr "náhľad: rám"
27043
27044 #: src/Color.cpp:300
27045 msgid "inherit"
27046 msgstr "zdedené"
27047
27048 #: src/Color.cpp:301
27049 msgid "regexp frame"
27050 msgstr "regulárny výraz: rám"
27051
27052 #: src/Color.cpp:302
27053 msgid "ignore"
27054 msgstr "ignorovať"
27055
27056 #: src/Converter.cpp:310
27057 #, c-format
27058 msgid ""
27059 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27060 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27061 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27062 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27063 "actually need it, instead.</p>"
27064 msgstr ""
27065 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27066 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27067 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27068 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27069 "to naozaj potrebujú.<p>"
27070
27071 #: src/Converter.cpp:319
27072 msgid "Security Warning"
27073 msgstr "Ochranné varovanie"
27074
27075 #: src/Converter.cpp:332
27076 #, c-format
27077 msgid ""
27078 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27079 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27080 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27081 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27082 msgstr ""
27083 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27084 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27085 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27086 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27087 "dokumentom.</p> "
27088
27089 #: src/Converter.cpp:339
27090 #, c-format
27091 msgid ""
27092 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27093 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27094 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27095 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27096 msgstr ""
27097 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27098 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27099 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27100 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27101
27102 #: src/Converter.cpp:349
27103 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27104 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27105
27106 #: src/Converter.cpp:351
27107 msgid ""
27108 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27109 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27110 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27111 "i>.)"
27112 msgstr ""
27113 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27114 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27115 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27116 "overovacie konvertory</i>.) "
27117
27118 #: src/Converter.cpp:360
27119 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27120 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27121
27122 #: src/Converter.cpp:361
27123 msgid "An external converter requires your authorization"
27124 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27125
27126 #: src/Converter.cpp:364
27127 msgid ""
27128 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27129 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27130 msgstr ""
27131 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27132 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27133 "</b></p> "
27134
27135 #: src/Converter.cpp:367
27136 msgid ""
27137 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27138 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27139 msgstr ""
27140 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27141 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27142
27143 #: src/Converter.cpp:371
27144 msgid "Do &not allow"
27145 msgstr "&Nepovoliť"
27146
27147 #: src/Converter.cpp:371
27148 msgid "Do &not run"
27149 msgstr "&Nespustiť"
27150
27151 #: src/Converter.cpp:372
27152 msgid "A&llow"
27153 msgstr "Povoliť"
27154
27155 #: src/Converter.cpp:372
27156 msgid "&Run"
27157 msgstr "&Spustiť"
27158
27159 #: src/Converter.cpp:374
27160 msgid "&Always allow for this document"
27161 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27162
27163 #: src/Converter.cpp:375
27164 msgid "&Always run for this document"
27165 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27166
27167 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27168 msgid "Converter killed"
27169 msgstr "Konvertor prerušený"
27170
27171 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27172 #, c-format
27173 msgid ""
27174 "The following converter was killed by the user.\n"
27175 " %1$s\n"
27176 msgstr ""
27177 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27178 "  %1$s\n"
27179
27180 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27181 #: src/Converter.cpp:814
27182 msgid "Cannot convert file"
27183 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27184
27185 #: src/Converter.cpp:466
27186 #, c-format
27187 msgid ""
27188 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27189 "Define a converter in the preferences."
27190 msgstr ""
27191 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27192 "Definujte konvertor v preferenciách."
27193
27194 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27195 msgid "Pygments driver command not found!"
27196 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27197
27198 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27199 msgid ""
27200 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27201 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27202 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27203 "is named differently, to add the following line to the\n"
27204 "document preamble:\n"
27205 "\n"
27206 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27207 "\n"
27208 "where 'driver' is name of the driver command."
27209 msgstr ""
27210 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27211 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27212 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27213 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27214 "do preambuly:\n"
27215 "\n"
27216 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27217 "\n"
27218 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27219
27220 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27221 msgid "Executing command: "
27222 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27223
27224 #: src/Converter.cpp:731
27225 msgid "Process Killed"
27226 msgstr "Úloha prerušená"
27227
27228 #: src/Converter.cpp:732
27229 #, c-format
27230 msgid ""
27231 "The conversion process was killed while running:\n"
27232 "%1$s"
27233 msgstr ""
27234 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27235 "%1$s"
27236
27237 #: src/Converter.cpp:737
27238 msgid "Process Timed Out"
27239 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27240
27241 #: src/Converter.cpp:738
27242 #, c-format
27243 msgid ""
27244 "The conversion process:\n"
27245 "%1$s\n"
27246 "timed out before completing."
27247 msgstr ""
27248 "Čas konverznej úlohy:\n"
27249 "%1$s\n"
27250 "vypršal pred dokončením."
27251
27252 #: src/Converter.cpp:743
27253 msgid "Build errors"
27254 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27255
27256 #: src/Converter.cpp:744
27257 msgid "There were errors during the build process."
27258 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27259
27260 #: src/Converter.cpp:749
27261 #, c-format
27262 msgid ""
27263 "An error occurred while running:\n"
27264 "%1$s"
27265 msgstr ""
27266 "Chyba pri spracovaní:\n"
27267 "%1$s"
27268
27269 #: src/Converter.cpp:772
27270 #, c-format
27271 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27272 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27273
27274 #: src/Converter.cpp:816
27275 #, c-format
27276 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27277 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27278
27279 #: src/Converter.cpp:817
27280 #, c-format
27281 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27282 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27283
27284 #: src/Converter.cpp:859
27285 msgid "Running LaTeX..."
27286 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27287
27288 #: src/Converter.cpp:876
27289 msgid "Export canceled"
27290 msgstr "Export zrušený"
27291
27292 #: src/Converter.cpp:877
27293 msgid "The export process was terminated by the user."
27294 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27295
27296 #: src/Converter.cpp:891
27297 #, c-format
27298 msgid ""
27299 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27300 "log %1$s."
27301 msgstr ""
27302 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27303 "%1$s."
27304
27305 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27306 msgid "LaTeX failed"
27307 msgstr "LaTeX zlyhal"
27308
27309 #: src/Converter.cpp:897
27310 #, c-format
27311 msgid ""
27312 "The external program\n"
27313 "%1$s\n"
27314 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27315 "program's error (check the logs). "
27316 msgstr ""
27317 "Externý program\n"
27318 "%1$s\n"
27319 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27320 "(skontrolujte hlásenia). "
27321
27322 #: src/Converter.cpp:903
27323 msgid "Output is empty"
27324 msgstr "Výstup je prázdny"
27325
27326 #: src/Converter.cpp:904
27327 msgid "No output file was generated."
27328 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27329
27330 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27331 msgid ", Inset: "
27332 msgstr ", Vložka: "
27333
27334 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27335 msgid ", Cell: "
27336 msgstr ", Bunka: "
27337
27338 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27339 msgid ", Position: "
27340 msgstr ", Pozícia: "
27341
27342 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27343 #, c-format
27344 msgid ""
27345 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27346 "not been pasted."
27347 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27348
27349 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27353 "not been pasted."
27354 msgstr ""
27355 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27356
27357 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27358 msgid "Uncodable content"
27359 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27360
27361 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27362 #, c-format
27363 msgid ""
27364 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27365 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27366 msgstr ""
27367 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27368 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27369
27370 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27371 msgid "Unknown branch"
27372 msgstr "Neznáma vetva"
27373
27374 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27375 msgid "&Don't Add"
27376 msgstr "&Nepridať"
27377
27378 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27379 #, c-format
27380 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27381 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27382
27383 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27384 msgid "Layout Not Found"
27385 msgstr "Schéma nenájdená"
27386
27387 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27388 #, c-format
27389 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27390 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27391
27392 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27393 #, c-format
27394 msgid ""
27395 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27396 "%3$s'."
27397 msgstr ""
27398 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27399 "%3$s'."
27400
27401 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27402 msgid "Undefined flex inset"
27403 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27404
27405 #: src/Exporter.cpp:45
27406 #, c-format
27407 msgid ""
27408 "The file %1$s already exists.\n"
27409 "\n"
27410 "Do you want to overwrite that file?"
27411 msgstr ""
27412 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27413 "\n"
27414 "Chcete tento súbor prepísať?"
27415
27416 #: src/Exporter.cpp:48
27417 msgid "Overwrite file?"
27418 msgstr "Prepísať súbor?"
27419
27420 #: src/Exporter.cpp:50
27421 msgid "&Keep file"
27422 msgstr "Súbor &držať"
27423
27424 #: src/Exporter.cpp:51
27425 msgid "Overwrite &all"
27426 msgstr "Prepísať &všetko"
27427
27428 #: src/Exporter.cpp:51
27429 msgid "&Cancel export"
27430 msgstr "&Zrušiť export"
27431
27432 #: src/Exporter.cpp:97
27433 msgid "Couldn't copy file"
27434 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27435
27436 #: src/Exporter.cpp:98
27437 #, c-format
27438 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27439 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27440
27441 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27443 msgid "Roman"
27444 msgstr "Serifové"
27445
27446 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27448 msgid "Sans Serif"
27449 msgstr "Bezserifové"
27450
27451 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27453 msgid "Typewriter"
27454 msgstr "Strojopis"
27455
27456 #: src/Font.cpp:60
27457 msgid "Symbol"
27458 msgstr "Symbol"
27459
27460 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27461 #: src/Font.cpp:77
27462 msgid "Inherit"
27463 msgstr "Zdedené"
27464
27465 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27466 msgid "Medium"
27467 msgstr "Stredné"
27468
27469 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27470 msgid "Upright"
27471 msgstr "Vzpriamený"
27472
27473 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27474 msgid "Italic"
27475 msgstr "Kurzíva (italic)"
27476
27477 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27478 msgid "Slanted"
27479 msgstr "Sklonený"
27480
27481 #: src/Font.cpp:68
27482 msgid "Smallcaps"
27483 msgstr "Kapitálky"
27484
27485 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27486 msgid "Increase"
27487 msgstr "Zväčšiť"
27488
27489 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27490 msgid "Decrease"
27491 msgstr "Zmenšiť"
27492
27493 #: src/Font.cpp:77
27494 msgid "Toggle"
27495 msgstr "Prepnúť"
27496
27497 #: src/Font.cpp:163
27498 #, c-format
27499 msgid "Emphasis %1$s, "
27500 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27501
27502 #: src/Font.cpp:166
27503 #, c-format
27504 msgid "Underline %1$s, "
27505 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27506
27507 #: src/Font.cpp:169
27508 #, c-format
27509 msgid "Strike out %1$s, "
27510 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27511
27512 #: src/Font.cpp:172
27513 #, c-format
27514 msgid "Cross out %1$s, "
27515 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27516
27517 #: src/Font.cpp:175
27518 #, c-format
27519 msgid "Double underline %1$s, "
27520 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27521
27522 #: src/Font.cpp:178
27523 #, c-format
27524 msgid "Wavy underline %1$s, "
27525 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27526
27527 #: src/Font.cpp:181
27528 #, c-format
27529 msgid "Noun %1$s, "
27530 msgstr "Meno %1$s, "
27531
27532 #: src/Font.cpp:195
27533 #, c-format
27534 msgid "Language: %1$s, "
27535 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27536
27537 #: src/Font.cpp:198
27538 #, c-format
27539 msgid "Number %1$s"
27540 msgstr "Číslo %1$s"
27541
27542 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27543 msgid "Cannot view file"
27544 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27545
27546 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27547 #, c-format
27548 msgid "File does not exist: %1$s"
27549 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27550
27551 #: src/Format.cpp:667
27552 #, c-format
27553 msgid "No information for viewing %1$s"
27554 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27555
27556 #: src/Format.cpp:677
27557 #, c-format
27558 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27559 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27560
27561 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27562 msgid "Cannot edit file"
27563 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27564
27565 #: src/Format.cpp:736
27566 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27567 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27568
27569 #: src/Format.cpp:749
27570 #, c-format
27571 msgid "No information for editing %1$s"
27572 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27573
27574 #: src/Format.cpp:760
27575 #, c-format
27576 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27577 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27578
27579 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27580 msgid "Could not find bind file"
27581 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27582
27583 #: src/KeyMap.cpp:230
27584 #, c-format
27585 msgid ""
27586 "Unable to find the bind file\n"
27587 "%1$s.\n"
27588 "Please check your installation."
27589 msgstr ""
27590 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27591 "%1$s.\n"
27592 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27593
27594 #: src/KeyMap.cpp:237
27595 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27596 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27597
27598 #: src/KeyMap.cpp:238
27599 msgid ""
27600 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27601 "Please check your installation."
27602 msgstr ""
27603 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27604 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27605
27606 #: src/KeyMap.cpp:245
27607 #, c-format
27608 msgid ""
27609 "Unable to find the bind file\n"
27610 "%1$s.\n"
27611 "Falling back to default."
27612 msgstr ""
27613 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27614 "%1$s.\n"
27615 "Ustupujem na štandard."
27616
27617 #: src/KeySequence.cpp:181
27618 msgid "   options: "
27619 msgstr "   voľby: "
27620
27621 #: src/LaTeX.cpp:58
27622 #, c-format
27623 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27624 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27625
27626 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27627 msgid "Running Index Processor."
27628 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27629
27630 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27631 msgid "Running BibTeX."
27632 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27633
27634 #: src/LaTeX.cpp:514
27635 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27636 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27637
27638 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27639 msgid "BibTeX error: "
27640 msgstr "BibTeX chyba: "
27641
27642 #: src/LaTeX.cpp:1422
27643 msgid "Biber error: "
27644 msgstr "Biber chyba: "
27645
27646 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27647 msgid "Font not available"
27648 msgstr "Font nie je dostupný"
27649
27650 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27651 #, c-format
27652 msgid ""
27653 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27654 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27655 msgstr ""
27656 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27657 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27658
27659 #: src/LyX.cpp:148
27660 msgid "Could not read configuration file"
27661 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27662
27663 #: src/LyX.cpp:149
27664 #, c-format
27665 msgid ""
27666 "Error while reading the configuration file\n"
27667 "%1$s.\n"
27668 "Please check your installation."
27669 msgstr ""
27670 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27671 "%1$s.\n"
27672 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27673
27674 #: src/LyX.cpp:402
27675 msgid "The following files could not be loaded:"
27676 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27677
27678 #: src/LyX.cpp:443
27679 #, c-format
27680 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27681 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27682
27683 #: src/LyX.cpp:445
27684 msgid "Cannot remove temporary directory"
27685 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27686
27687 #: src/LyX.cpp:450
27688 #, c-format
27689 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27690 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27691
27692 #: src/LyX.cpp:479
27693 #, c-format
27694 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27695 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27696
27697 #: src/LyX.cpp:497
27698 msgid "Missing filename for this operation."
27699 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27700
27701 #: src/LyX.cpp:546
27702 #, c-format
27703 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27704 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27705
27706 #: src/LyX.cpp:593
27707 msgid "No textclass is found"
27708 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27709
27710 #: src/LyX.cpp:594
27711 msgid ""
27712 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27713 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27714 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27715 msgstr ""
27716 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27717 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27718 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27719
27720 #: src/LyX.cpp:598
27721 msgid "&Reconfigure"
27722 msgstr "&Rekonfigurácia"
27723
27724 #: src/LyX.cpp:599
27725 msgid "&Without LaTeX"
27726 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27727
27728 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27729 msgid "&Continue"
27730 msgstr "&Pokračovať"
27731
27732 #: src/LyX.cpp:703
27733 msgid ""
27734 "SIGHUP signal caught!\n"
27735 "Bye."
27736 msgstr ""
27737 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27738 "Ahoj."
27739
27740 #: src/LyX.cpp:707
27741 msgid ""
27742 "SIGFPE signal caught!\n"
27743 "Bye."
27744 msgstr ""
27745 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27746 "Ahoj."
27747
27748 #: src/LyX.cpp:710
27749 msgid ""
27750 "SIGSEGV signal caught!\n"
27751 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27752 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27753 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27754 "Bye."
27755 msgstr ""
27756 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27757 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27758 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27759 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27760 "Ahoj."
27761
27762 #: src/LyX.cpp:726
27763 msgid "LyX crashed!"
27764 msgstr "LyX havaroval!"
27765
27766 #: src/LyX.cpp:760
27767 msgid "LyX: "
27768 msgstr "LyX: "
27769
27770 #: src/LyX.cpp:1009
27771 msgid "Could not create temporary directory"
27772 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27773
27774 #: src/LyX.cpp:1010
27775 #, c-format
27776 msgid ""
27777 "Could not create a temporary directory in\n"
27778 "\"%1$s\"\n"
27779 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27780 msgstr ""
27781 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27782 "\"%1$s\"\n"
27783 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27784
27785 #: src/LyX.cpp:1074
27786 msgid "Missing user LyX directory"
27787 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27788
27789 #: src/LyX.cpp:1075
27790 #, c-format
27791 msgid ""
27792 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27793 "It is needed to keep your own configuration."
27794 msgstr ""
27795 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27796 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27797
27798 #: src/LyX.cpp:1080
27799 msgid "&Create directory"
27800 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27801
27802 #: src/LyX.cpp:1081
27803 msgid "&Exit LyX"
27804 msgstr "&Ukončiť LyX"
27805
27806 #: src/LyX.cpp:1082
27807 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27808 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27809
27810 #: src/LyX.cpp:1086
27811 #, c-format
27812 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27813 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27814
27815 #: src/LyX.cpp:1091
27816 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27817 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27818
27819 #: src/LyX.cpp:1164
27820 msgid "List of supported debug flags:"
27821 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27822
27823 #: src/LyX.cpp:1168
27824 #, c-format
27825 msgid "Setting debug level to %1$s"
27826 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27827
27828 #: src/LyX.cpp:1179
27829 msgid ""
27830 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27831 "Command line switches (case sensitive):\n"
27832 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27833 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27834 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27835 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27836 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27837 "                  select the features to debug.\n"
27838 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27839 "\t-x [--execute] command\n"
27840 "                  where command is a lyx command.\n"
27841 "\t-e [--export] fmt\n"
27842 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27843 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27844 "Name\n"
27845 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27846 "name\n"
27847 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27848 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27849 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27850 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27851 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27852 "                  and filename is the destination filename.\n"
27853 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27854 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27855 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27856 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27857 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27858 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27859 "files,\n"
27860 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27861 "export.\n"
27862 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27863 "consumed.\n"
27864 "\t--ignore-error-message which\n"
27865 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27866 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27867 "values:\n"
27868 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27869 "\t-n [--no-remote]\n"
27870 "                  open documents in a new instance\n"
27871 "\t-r [--remote]\n"
27872 "                  open documents in an already running instance\n"
27873 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27874 "\t-v [--verbose]\n"
27875 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27876 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27877 "\t-version  summarize version and build info\n"
27878 "Check the LyX man page for more details."
27879 msgstr ""
27880 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27881 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27882 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27883 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27884 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27885 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27886 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27887 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27888 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27889 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27890 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27891 "\t-e [--export] fmt\n"
27892 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27893 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27894 "Súborov -> Skratka\n"
27895 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27896 "formátu\n"
27897 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27898 "'default'.\n"
27899 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27900 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27901 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27902 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27903 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27904 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27905 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27906 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27907 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27908 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27909 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27910 "                    dávkového exportu.\n"
27911 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27912 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27913 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27914 "skonzumované.\n"
27915 "\t--ignore-error-message čo\n"
27916 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27917 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27918 "hodnoty:\n"
27919 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27920 "\t-n [--no-remote]\n"
27921 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27922 "\t-r [--remote]\n"
27923 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27924 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27925 "\t-v [--verbose]\n"
27926 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27927 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27928 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27929 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27930
27931 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27932 msgid "  Git commit hash "
27933 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27934
27935 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27936 msgid "No system directory"
27937 msgstr "Nemám systémový adresár"
27938
27939 #: src/LyX.cpp:1244
27940 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27941 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27942
27943 #: src/LyX.cpp:1255
27944 msgid "No user directory"
27945 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27946
27947 #: src/LyX.cpp:1256
27948 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27949 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27950
27951 #: src/LyX.cpp:1267
27952 msgid "Incomplete command"
27953 msgstr "Neúplný príkaz"
27954
27955 #: src/LyX.cpp:1268
27956 msgid "Missing command string after --execute switch"
27957 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27958
27959 #: src/LyX.cpp:1279
27960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27961 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27962
27963 #: src/LyX.cpp:1284
27964 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27965 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27966
27967 #: src/LyX.cpp:1297
27968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27969 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27970
27971 #: src/LyX.cpp:1310
27972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27973 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27974
27975 #: src/LyX.cpp:1315
27976 msgid "Missing filename for --import"
27977 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27978
27979 #: src/LyXRC.cpp:3068
27980 msgid ""
27981 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27982 "legal words?"
27983 msgstr ""
27984 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27985 "správne slová?"
27986
27987 #: src/LyXRC.cpp:3072
27988 msgid ""
27989 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27990 "document."
27991 msgstr ""
27992 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3080
27995 msgid ""
27996 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27997 "automatically by what you type."
27998 msgstr ""
27999 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28000 "tým, čo píšete."
28001
28002 #: src/LyXRC.cpp:3084
28003 msgid ""
28004 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28005 "class change."
28006 msgstr ""
28007 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28008 "zmene triedy."
28009
28010 #: src/LyXRC.cpp:3088
28011 msgid ""
28012 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28013 msgstr ""
28014 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28015 "automatického ukladania."
28016
28017 #: src/LyXRC.cpp:3095
28018 msgid ""
28019 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28020 "the backup file in the same directory as the original file."
28021 msgstr ""
28022 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28023 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3099
28026 msgid ""
28027 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28028 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28029 msgstr ""
28030 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28031 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3103
28034 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28035 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28036
28037 #: src/LyXRC.cpp:3107
28038 msgid ""
28039 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28040 "its global and local bind/ directories."
28041 msgstr ""
28042 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28043 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3111
28046 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28047 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28048
28049 #: src/LyXRC.cpp:3115
28050 msgid ""
28051 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28052 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28053 msgstr ""
28054 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28055 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3122
28058 msgid ""
28059 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28060 "undesired effects."
28061 msgstr ""
28062 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28063 "efektov. "
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3126
28066 msgid ""
28067 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28068 "prevent undesired effects."
28069 msgstr ""
28070 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28071 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3133
28074 msgid ""
28075 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28076 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28077 msgstr ""
28078 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28079 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28080
28081 #: src/LyXRC.cpp:3141
28082 msgid ""
28083 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28084 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28085 "the top of the screen"
28086 msgstr ""
28087 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28088 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28089
28090 #: src/LyXRC.cpp:3145
28091 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28092 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28093
28094 #: src/LyXRC.cpp:3149
28095 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28096 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28097
28098 #: src/LyXRC.cpp:3153
28099 msgid ""
28100 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28101 "inside."
28102 msgstr ""
28103 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28104 "vnútri."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3162
28107 msgid ""
28108 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28109 "look in its global and local commands/ directories."
28110 msgstr ""
28111 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28112 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28113
28114 #: src/LyXRC.cpp:3166
28115 msgid ""
28116 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28117 msgstr ""
28118 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28119
28120 #: src/LyXRC.cpp:3170
28121 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28122 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3174
28125 msgid ""
28126 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28127 "shown after the change has been made.)"
28128 msgstr ""
28129 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28130 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3178
28133 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28134 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3182
28137 msgid ""
28138 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28139 "LyX was started from."
28140 msgstr ""
28141 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28142 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28143
28144 #: src/LyXRC.cpp:3186
28145 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28146 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28147
28148 #: src/LyXRC.cpp:3190
28149 msgid ""
28150 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28151 "value selects the directory LyX was started from."
28152 msgstr ""
28153 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28154 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28155
28156 #: src/LyXRC.cpp:3197
28157 msgid ""
28158 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28159 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28160 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28161 msgstr ""
28162 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28163 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28164 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28165
28166 #: src/LyXRC.cpp:3201
28167 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28168 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28169
28170 #: src/LyXRC.cpp:3205
28171 msgid ""
28172 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28173 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28174 msgstr ""
28175 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28176 "od volieb pre generáciu registru."
28177
28178 #: src/LyXRC.cpp:3209
28179 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28180 msgstr ""
28181 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28182
28183 #: src/LyXRC.cpp:3218
28184 msgid ""
28185 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28186 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28187 msgstr ""
28188 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28189 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28190 "americkej klávesnici."
28191
28192 #: src/LyXRC.cpp:3222
28193 msgid ""
28194 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28195 "document."
28196 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28197
28198 #: src/LyXRC.cpp:3226
28199 msgid ""
28200 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28201 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28202
28203 #: src/LyXRC.cpp:3230
28204 msgid ""
28205 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28206 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28207 "name of the second language."
28208 msgstr ""
28209 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28210 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28211
28212 #: src/LyXRC.cpp:3234
28213 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28214 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28215
28216 #: src/LyXRC.cpp:3238
28217 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28218 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28219
28220 #: src/LyXRC.cpp:3242
28221 msgid ""
28222 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28223 "\\documentclass."
28224 msgstr ""
28225 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28226
28227 #: src/LyXRC.cpp:3246
28228 msgid ""
28229 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28230 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28231 msgstr ""
28232 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28233 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28234
28235 #: src/LyXRC.cpp:3250
28236 msgid ""
28237 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28238 "document is the default language."
28239 msgstr ""
28240 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28241 "jazyk."
28242
28243 #: src/LyXRC.cpp:3254
28244 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28245 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28246
28247 #: src/LyXRC.cpp:3258
28248 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28249 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28250
28251 #: src/LyXRC.cpp:3262
28252 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28253 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28254
28255 #: src/LyXRC.cpp:3266
28256 msgid ""
28257 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28258 "of the document."
28259 msgstr ""
28260 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28261
28262 #: src/LyXRC.cpp:3270
28263 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28264 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28265
28266 #: src/LyXRC.cpp:3274
28267 msgid "The completion popup delay."
28268 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28269
28270 #: src/LyXRC.cpp:3278
28271 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28272 msgstr ""
28273 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28274
28275 #: src/LyXRC.cpp:3282
28276 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28277 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28278
28279 #: src/LyXRC.cpp:3286
28280 msgid ""
28281 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28282 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28283
28284 #: src/LyXRC.cpp:3290
28285 msgid ""
28286 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28287 "available."
28288 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28289
28290 #: src/LyXRC.cpp:3294
28291 msgid "The inline completion delay."
28292 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28293
28294 #: src/LyXRC.cpp:3298
28295 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28296 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28297
28298 #: src/LyXRC.cpp:3302
28299 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28300 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28301
28302 #: src/LyXRC.cpp:3306
28303 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28304 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28305
28306 #: src/LyXRC.cpp:3310
28307 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28308 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3314
28311 #, c-format
28312 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28313 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28314
28315 #: src/LyXRC.cpp:3319
28316 msgid ""
28317 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28318 "variable.\n"
28319 "Use the OS native format."
28320 msgstr ""
28321 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28322 "adresármi.\n"
28323 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3325
28326 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28327 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3329
28330 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28331 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3333
28334 msgid "Scale the preview size to suit."
28335 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3337
28338 msgid "The option to print out in landscape."
28339 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28340
28341 #: src/LyXRC.cpp:3341
28342 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28343 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3345
28346 msgid "The option to specify paper type."
28347 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3349
28350 msgid ""
28351 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28352 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28353
28354 #: src/LyXRC.cpp:3353
28355 msgid ""
28356 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28357 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28358 msgstr ""
28359 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28360 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28361 "zrobiť(ask)."
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3357
28364 msgid ""
28365 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28366 "wrong, override the setting here."
28367 msgstr ""
28368 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28369 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3363
28372 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28373 msgstr ""
28374 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28375
28376 #: src/LyXRC.cpp:3372
28377 msgid ""
28378 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28379 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28380 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28381 msgstr ""
28382 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28383 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28384 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28385
28386 #: src/LyXRC.cpp:3376
28387 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28388 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28389
28390 #: src/LyXRC.cpp:3381
28391 #, no-c-format
28392 msgid ""
28393 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28394 "roughly the same size as on paper."
28395 msgstr ""
28396 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28397 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3385
28400 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28401 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28402
28403 #: src/LyXRC.cpp:3389
28404 msgid ""
28405 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28406 "\".out\". Only for advanced users."
28407 msgstr ""
28408 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28409 "pokročilých užívateľov."
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3396
28412 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28413 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28414
28415 #: src/LyXRC.cpp:3400
28416 msgid ""
28417 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28418 "when you quit LyX."
28419 msgstr ""
28420 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28421 "pri skončení LyXu."
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3404
28424 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28425 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28426
28427 #: src/LyXRC.cpp:3408
28428 msgid ""
28429 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28430 "value selects the directory LyX was started from."
28431 msgstr ""
28432 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28433 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28434
28435 #: src/LyXRC.cpp:3418
28436 msgid ""
28437 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28438 "environment variable.\n"
28439 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28440 msgstr ""
28441 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28442 "ostatnými adresármi.\n"
28443 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28444 "operačný systém."
28445
28446 #: src/LyXRC.cpp:3425
28447 msgid ""
28448 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28449 "will look in its global and local ui/ directories."
28450 msgstr ""
28451 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28452 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28453
28454 #: src/LyXRC.cpp:3435
28455 msgid ""
28456 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28457 "selection."
28458 msgstr ""
28459 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28460 "okna a výber."
28461
28462 #: src/LyXRC.cpp:3439
28463 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28464 msgstr ""
28465 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28466
28467 #: src/LyXRC.cpp:3447
28468 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28469 msgstr ""
28470 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28471 "použite \"-paper\")"
28472
28473 #: src/LyXVC.cpp:49
28474 #, c-format
28475 msgid "%1$s lock"
28476 msgstr "%1$s blokovaný"
28477
28478 #: src/LyXVC.cpp:111
28479 #, c-format
28480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28481 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28482
28483 #: src/LyXVC.cpp:113
28484 msgid "Retrieve from version control?"
28485 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28486
28487 #: src/LyXVC.cpp:114
28488 msgid "&Retrieve"
28489 msgstr "Získ&ať"
28490
28491 #: src/LyXVC.cpp:148
28492 msgid "Document not saved"
28493 msgstr "Dokument nie je uložený"
28494
28495 #: src/LyXVC.cpp:149
28496 msgid "You must save the document before it can be registered."
28497 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28498
28499 #: src/LyXVC.cpp:185
28500 msgid "LyX VC: Initial description"
28501 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28502
28503 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28504 msgid "(no initial description)"
28505 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28506
28507 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28508 msgid "LyX VC: Log message"
28509 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28510
28511 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28512 #: src/LyXVC.cpp:242
28513 msgid "(no log message)"
28514 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28515
28516 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28517 msgid "LyX VC: Log Message"
28518 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28519
28520 #: src/LyXVC.cpp:298
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28524 "changes.\n"
28525 "\n"
28526 "Do you want to revert to the older version?"
28527 msgstr ""
28528 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28529 "zmien.\n"
28530 "\n"
28531 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28532
28533 #: src/LyXVC.cpp:303
28534 msgid "Revert to stored version of document?"
28535 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28536
28537 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28538 msgid "&Revert"
28539 msgstr "&Vrátiť"
28540
28541 #: src/Paragraph.cpp:2152
28542 msgid "Senseless with this layout!"
28543 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28544
28545 #: src/Paragraph.cpp:2213
28546 msgid "Alignment not permitted"
28547 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28548
28549 #: src/Paragraph.cpp:2214
28550 msgid ""
28551 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28552 "Setting to default."
28553 msgstr ""
28554 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28555 "Prepnuté na štandardné."
28556
28557 #: src/Text.cpp:420
28558 msgid "Unknown Inset"
28559 msgstr "Neznáma vložka"
28560
28561 #: src/Text.cpp:536
28562 msgid "Change tracking author index missing"
28563 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28564
28565 #: src/Text.cpp:537
28566 #, c-format
28567 msgid ""
28568 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28569 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28570 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28571 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28572 msgstr ""
28573 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28574 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28575 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28576 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28577
28578 #: src/Text.cpp:553
28579 msgid "Unknown token"
28580 msgstr "Neznámy token"
28581
28582 #: src/Text.cpp:924
28583 msgid ""
28584 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28585 "Tutorial."
28586 msgstr ""
28587 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28588 "Príručku(tutorial)."
28589
28590 #: src/Text.cpp:933
28591 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28592 msgstr ""
28593 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28594
28595 #: src/Text.cpp:944
28596 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28597 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28598
28599 #: src/Text.cpp:1913
28600 msgid "[Change Tracking] "
28601 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28602
28603 #: src/Text.cpp:1921
28604 #, c-format
28605 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28606 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28607
28608 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28609 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28610 #, c-format
28611 msgid "Font: %1$s"
28612 msgstr "Písmo: %1$s"
28613
28614 #: src/Text.cpp:1936
28615 #, c-format
28616 msgid ", Depth: %1$d"
28617 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28618
28619 #: src/Text.cpp:1942
28620 msgid ", Spacing: "
28621 msgstr ", Rozstup: "
28622
28623 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28624 msgid "OneHalf"
28625 msgstr "Polovičný"
28626
28627 #: src/Text.cpp:1954
28628 msgid "Other ("
28629 msgstr "Iné ("
28630
28631 #: src/Text.cpp:1966
28632 msgid ", Paragraph: "
28633 msgstr ", Odstavec: "
28634
28635 #: src/Text.cpp:1967
28636 msgid ", Id: "
28637 msgstr ", Id: "
28638
28639 #: src/Text.cpp:1974
28640 msgid ", Char: 0x"
28641 msgstr ", Znak: 0x"
28642
28643 #: src/Text.cpp:1976
28644 msgid ", Boundary: "
28645 msgstr ", Okraj: "
28646
28647 #: src/Text2.cpp:411
28648 msgid "No font change defined."
28649 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28650
28651 #: src/Text3.cpp:195
28652 msgid "Math editor mode"
28653 msgstr "Režim matematického editoru"
28654
28655 #: src/Text3.cpp:197
28656 msgid "No valid math formula"
28657 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28658
28659 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28660 msgid "Already in regular expression mode"
28661 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28662
28663 #: src/Text3.cpp:218
28664 msgid "Regexp editor mode"
28665 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28666
28667 #: src/Text3.cpp:1557
28668 msgid "Layout "
28669 msgstr "Schéma "
28670
28671 #: src/Text3.cpp:1558
28672 msgid " not known"
28673 msgstr " neznámy"
28674
28675 #: src/Text3.cpp:2097
28676 msgid "Table Style "
28677 msgstr "Štýl tabuľky "
28678
28679 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28680 msgid "Missing argument"
28681 msgstr "Chýbajúci parameter"
28682
28683 #: src/Text3.cpp:2377
28684 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28685 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28686
28687 #: src/Text3.cpp:2381
28688 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28689 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28690
28691 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28692 #, c-format
28693 msgid "Text properties applied: %1$s"
28694 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28695
28696 #: src/Text3.cpp:2539
28697 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28698 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28699
28700 #: src/Text3.cpp:2540
28701 msgid ""
28702 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28703 "The thesaurus is not functional.\n"
28704 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28705 "instructions."
28706 msgstr ""
28707 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28708 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28709 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28710 "nastavenia."
28711
28712 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28713 msgid "Paragraph layout set"
28714 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28715
28716 #: src/TextClass.cpp:141
28717 msgid "Plain Layout"
28718 msgstr "Prostý formát"
28719
28720 #: src/TextClass.cpp:898
28721 msgid "Missing File"
28722 msgstr "Chýbajúci súbor"
28723
28724 #: src/TextClass.cpp:899
28725 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28726 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28727
28728 #: src/TextClass.cpp:902
28729 msgid "Corrupt File"
28730 msgstr "Skazený súbor"
28731
28732 #: src/TextClass.cpp:903
28733 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28734 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28735
28736 #: src/TextClass.cpp:1791
28737 #, c-format
28738 msgid ""
28739 "The module %1$s has been requested by\n"
28740 "this document but has not been found in the list of\n"
28741 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28742 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28743 msgstr ""
28744 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28745 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28746 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28747 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28748
28749 #: src/TextClass.cpp:1796
28750 msgid "Module not available"
28751 msgstr "Modul nie je dostupný"
28752
28753 #: src/TextClass.cpp:1802
28754 #, c-format
28755 msgid ""
28756 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28757 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28758 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28759 "Missing prerequisites:\n"
28760 "\t%2$s\n"
28761 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28762 msgstr ""
28763 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28764 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28765 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28766 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28767 "\t%2$s\n"
28768 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28769
28770 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28771 msgid "Package not available"
28772 msgstr "Balík nie je dostupný"
28773
28774 #: src/TextClass.cpp:1814
28775 #, c-format
28776 msgid "Error reading module %1$s\n"
28777 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28778
28779 #: src/TextClass.cpp:1825
28780 #, c-format
28781 msgid ""
28782 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28783 "this document but has not been found in the list of\n"
28784 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28785 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28786 msgstr ""
28787 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28788 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28789 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28790 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28791
28792 #: src/TextClass.cpp:1830
28793 msgid "Cite Engine not available"
28794 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28795
28796 #: src/TextClass.cpp:1834
28797 #, c-format
28798 msgid ""
28799 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28800 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28801 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28802 "Missing prerequisites:\n"
28803 "\t%2$s\n"
28804 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28805 msgstr ""
28806 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28807 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28808 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28809 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28810 "\t%2$s\n"
28811 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28812
28813 #: src/TextClass.cpp:1846
28814 #, c-format
28815 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28816 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28817
28818 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28820 msgid "unknown type!"
28821 msgstr "neznámy typ!"
28822
28823 #: src/TocBackend.cpp:263
28824 #, c-format
28825 msgid "Index Entries (%1$s)"
28826 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28827
28828 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28829 msgid "Table of Contents"
28830 msgstr "Obsah"
28831
28832 #: src/TocBackend.cpp:280
28833 msgid "Changes"
28834 msgstr "Zmeny"
28835
28836 #: src/TocBackend.cpp:281
28837 msgid "Senseless"
28838 msgstr "Nezmyselné"
28839
28840 #: src/TocBackend.cpp:282
28841 msgid "Citations"
28842 msgstr "Citácie"
28843
28844 #: src/TocBackend.cpp:283
28845 msgid "Labels and References"
28846 msgstr "Značky a referencie"
28847
28848 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28849 msgid "Child Documents"
28850 msgstr "Dokumenty potomkov"
28851
28852 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28853 msgid "Graphics"
28854 msgstr "Grafika"
28855
28856 #: src/TocBackend.cpp:287
28857 msgid "Equations"
28858 msgstr "Rovnice"
28859
28860 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28861 msgid "External Material"
28862 msgstr "Externý materiál"
28863
28864 #: src/TocBackend.cpp:290
28865 msgid "Nomenclature Entries"
28866 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28867
28868 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28869 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28870 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28871 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28873 msgid "Revision control error."
28874 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28875
28876 #: src/VCBackend.cpp:64
28877 #, c-format
28878 msgid ""
28879 "Some problem occurred while running the command:\n"
28880 "'%1$s'."
28881 msgstr ""
28882 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28883 "'%1$s'."
28884
28885 #: src/VCBackend.cpp:636
28886 msgid "Up-to-date"
28887 msgstr "Aktuálne"
28888
28889 #: src/VCBackend.cpp:638
28890 msgid "Locally Modified"
28891 msgstr "Lokálne modifikované"
28892
28893 #: src/VCBackend.cpp:640
28894 msgid "Locally Added"
28895 msgstr "Lokálne pridané"
28896
28897 #: src/VCBackend.cpp:642
28898 msgid "Needs Merge"
28899 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28900
28901 #: src/VCBackend.cpp:644
28902 msgid "Needs Checkout"
28903 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28904
28905 #: src/VCBackend.cpp:646
28906 msgid "No CVS file"
28907 msgstr "Bez CVS-súboru"
28908
28909 #: src/VCBackend.cpp:648
28910 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28911 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28912
28913 #: src/VCBackend.cpp:874
28914 msgid ""
28915 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28916 "You have to update from repository first or revert your changes."
28917 msgstr ""
28918 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28919 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28920
28921 #: src/VCBackend.cpp:879
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "Bad status when checking in changes.\n"
28925 "\n"
28926 "'%1$s'\n"
28927 "\n"
28928 msgstr ""
28929 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28930 "\n"
28931 "'%1$s'\n"
28932 "\n"
28933
28934 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28935 #, c-format
28936 msgid ""
28937 "Error when updating from repository.\n"
28938 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28939 "'%1$s'.\n"
28940 "\n"
28941 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28942 msgstr ""
28943 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28944 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28945 "'%1$s'.\n"
28946 "\n"
28947 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28948
28949 #: src/VCBackend.cpp:962
28950 #, c-format
28951 msgid ""
28952 "There were detected changes in the working directory:\n"
28953 "%1$s\n"
28954 "\n"
28955 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28956 "revert back to the repository version."
28957 msgstr ""
28958 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28959 "%1$s\n"
28960 "\n"
28961 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28962 "verziu."
28963
28964 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28965 #: src/VCBackend.cpp:1531
28966 msgid "Changes detected"
28967 msgstr "Našli sa zmeny"
28968
28969 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28970 msgid "&Abort"
28971 msgstr "Z&rušiť"
28972
28973 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28974 msgid "View &Log ..."
28975 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28976
28977 #: src/VCBackend.cpp:987
28978 #, c-format
28979 msgid ""
28980 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28981 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28982 "'%2$s'.\n"
28983 "\n"
28984 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28985 msgstr ""
28986 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28987 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28988 "'%2$s'.\n"
28989 "\n"
28990 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28991
28992 #: src/VCBackend.cpp:1046
28993 #, c-format
28994 msgid ""
28995 "The document %1$s is not in repository.\n"
28996 "You have to check in the first revision before you can revert."
28997 msgstr ""
28998 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28999 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29000
29001 #: src/VCBackend.cpp:1054
29002 #, c-format
29003 msgid ""
29004 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29005 "The status '%2$s' is unexpected."
29006 msgstr ""
29007 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29008 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29009
29010 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29011 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29012 msgid "Error: Could not generate logfile."
29013 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29014
29015 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29016 msgid ""
29017 "Error when committing to repository.\n"
29018 "You have to manually resolve the problem.\n"
29019 "LyX will reopen the document after you press OK."
29020 msgstr ""
29021 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29022 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29023 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29024
29025 #: src/VCBackend.cpp:1457
29026 msgid ""
29027 "Error while acquiring write lock.\n"
29028 "Another user is most probably editing\n"
29029 "the current document now!\n"
29030 "Also check the access to the repository."
29031 msgstr ""
29032 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29033 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29034 "edituje súčasný dokument!\n"
29035 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29036
29037 #: src/VCBackend.cpp:1463
29038 msgid ""
29039 "Error while releasing write lock.\n"
29040 "Check the access to the repository."
29041 msgstr ""
29042 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29043 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29044
29045 #: src/VCBackend.cpp:1522
29046 #, c-format
29047 msgid ""
29048 "There were detected changes in the working directory:\n"
29049 "%1$s\n"
29050 "\n"
29051 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29052 "preferred.\n"
29053 "\n"
29054 "Continue?"
29055 msgstr ""
29056 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29057 "%1$s\n"
29058 "\n"
29059 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29060 "\n"
29061 "Pokračovať?"
29062
29063 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29065 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29066 msgid "&Yes"
29067 msgstr "Án&o"
29068
29069 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29071 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29072 msgid "&No"
29073 msgstr "&Nie"
29074
29075 #: src/VCBackend.cpp:1591
29076 msgid "SVN File Locking"
29077 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29078
29079 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29080 msgid "Locking property unset."
29081 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29082
29083 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29084 msgid "Locking property set."
29085 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29086
29087 #: src/VCBackend.cpp:1593
29088 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29089 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29090
29091 #: src/VSpace.cpp:162
29092 msgid "Default skip"
29093 msgstr "Štd. riadkovanie"
29094
29095 #: src/VSpace.cpp:165
29096 msgid "Small skip"
29097 msgstr "Malá"
29098
29099 #: src/VSpace.cpp:168
29100 msgid "Medium skip"
29101 msgstr "Stredná"
29102
29103 #: src/VSpace.cpp:171
29104 msgid "Big skip"
29105 msgstr "Veľká"
29106
29107 #: src/VSpace.cpp:174
29108 msgid "Vertical fill"
29109 msgstr "Variabilné"
29110
29111 #: src/VSpace.cpp:181
29112 msgid "protected"
29113 msgstr "chránená"
29114
29115 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29116 #, c-format
29117 msgid ""
29118 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29119 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29120 msgstr ""
29121 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29122 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29123
29124 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29125 msgid "Reload saved document?"
29126 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29127
29128 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29129 msgid "Yes, &Reload"
29130 msgstr "Áno, &načítať"
29131
29132 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29133 msgid "No, &Keep Changes"
29134 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29135
29136 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29137 #, c-format
29138 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29139 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29140
29141 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29142 msgid "File not readable!"
29143 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29144
29145 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29146 #, c-format
29147 msgid ""
29148 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29149 "\n"
29150 "Do you want to create a new document?"
29151 msgstr ""
29152 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29153 "\n"
29154 "Chcete vytvoriť nový ?"
29155
29156 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29157 msgid "Create new document?"
29158 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29159
29160 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29161 msgid "&Yes, Create New Document"
29162 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29163
29164 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29165 msgid "&No, Do Not Create"
29166 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29167
29168 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29169 #, c-format
29170 msgid ""
29171 "The specified document template\n"
29172 "%1$s\n"
29173 "could not be read."
29174 msgstr ""
29175 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29176 "%1$s\n"
29177 "sa nedá čítať."
29178
29179 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29180 msgid "Could not read template"
29181 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29184 msgid "Standard[[Bullets]]"
29185 msgstr "Štandardné"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29188 msgid "Maths"
29189 msgstr "Matematické"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29192 msgid "Dings 1"
29193 msgstr "Dings 1"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29196 msgid "Dings 2"
29197 msgstr "Dings 2"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29200 msgid "Dings 3"
29201 msgstr "Dings 3"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29204 msgid "Dings 4"
29205 msgstr "Dings 4"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29210 msgid "Cancel"
29211 msgstr "Zrušiť"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29216 msgid "Close"
29217 msgstr "Zavrieť"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29220 msgid "Unavailable:"
29221 msgstr "Nedostupné:"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29224 #, c-format
29225 msgid "Unavailable: %1$s"
29226 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29229 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29230 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29231 msgid "Uncategorized"
29232 msgstr "Nie kategorizované"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29235 msgid "Directories"
29236 msgstr "Adresári"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29239 msgid "File"
29240 msgstr "Súbor"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29243 msgid "Master document"
29244 msgstr "Hlavný dokument"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29247 msgid "Open files"
29248 msgstr "Otvorené súbory"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29251 msgid "Manuals"
29252 msgstr "Manuály"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29255 #, c-format
29256 msgid ""
29257 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29258 "Continue searching from the beginning?"
29259 msgstr ""
29260 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29261 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29264 #, c-format
29265 msgid ""
29266 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29267 "Continue searching from the end?"
29268 msgstr ""
29269 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29270 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29273 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29274 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29277 msgid "Advanced search cancelled by user"
29278 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29281 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29282 msgid "Wrap search?"
29283 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29286 msgid "Nothing to search"
29287 msgstr "Nie je čo hľadať"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29290 msgid "No open document(s) in which to search"
29291 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29294 msgid "Advanced Find and Replace"
29295 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29301 msgid "Class Default"
29302 msgstr "Triedny štandard"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29305 msgid "Document Default"
29306 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29309 msgid "Float Settings"
29310 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29313 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29314 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29317 msgid ""
29318 "Please install correctly to estimate the great\n"
29319 "amount of work other people have done for the LyX project."
29320 msgstr ""
29321 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29322 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29326 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29329 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29330 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29333 msgid ""
29334 "Please install correctly to see what has changed\n"
29335 "for this version of LyX."
29336 msgstr ""
29337 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29338 "pre túto verziu LyXu."
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29341 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29342 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29345 #, c-format
29346 msgid ""
29347 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29348 "1995--%1$s LyX Team"
29349 msgstr ""
29350 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29351 "1995-%1$s LyX Team"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29354 msgid ""
29355 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29356 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29357 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29358 "any later version."
29359 msgstr ""
29360 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29361 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29362 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29363 "ďalšej verzie."
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29366 msgid ""
29367 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29370 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29371 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29372 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29373 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29374 msgstr ""
29375 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29376 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29377 "ÚČEL.\n"
29378 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29379 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29380 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29381 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29382 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29385 msgid "not released yet"
29386 msgstr "ešte neuvoľnené"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29389 #, c-format
29390 msgid ""
29391 "LyX Version %1$s\n"
29392 "(%2$s)"
29393 msgstr ""
29394 "LyX verzia %1$s\n"
29395 "(%2$s)"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29398 msgid "Built from git commit hash "
29399 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29402 msgid "Library directory: "
29403 msgstr "Adresár systému: "
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29406 msgid "User directory: "
29407 msgstr "Adresár užívateľa: "
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29410 #, c-format
29411 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29412 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29415 #, c-format
29416 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29417 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29420 msgid "About LyX"
29421 msgstr "O programe LyX"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29426 #, c-format
29427 msgid "LyX: %1$s"
29428 msgstr "LyX: %1$s"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29431 msgid "About %1"
29432 msgstr "O %1"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29435 msgid "Preferences"
29436 msgstr "Preferencie"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29439 msgid "Reconfigure"
29440 msgstr "Rekonfigurácia"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29443 msgid "Restore Defaults"
29444 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29447 msgid "Quit %1"
29448 msgstr "Opustiť %1"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29451 msgid "&OK"
29452 msgstr "&OK"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29455 msgid "Apply"
29456 msgstr "Použiť"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29459 msgid "Reset"
29460 msgstr "Obnoviť"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29463 msgid "Open"
29464 msgstr "Otvoriť"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29467 msgid "Nothing to do"
29468 msgstr "Nie je čo robiť"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29471 msgid "Unknown action"
29472 msgstr "Neznáma akcia"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29475 msgid "Command not handled"
29476 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29479 msgid "Command disabled"
29480 msgstr "Príkaz blokovaný"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29483 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29484 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29487 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29488 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29491 msgid "Wrong focus!"
29492 msgstr "Chybný fókus!"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29495 msgid "Running configure..."
29496 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29499 msgid "Reloading configuration..."
29500 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29503 msgid "System reconfiguration failed"
29504 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29507 msgid ""
29508 "The system reconfiguration has failed.\n"
29509 "Default textclass is used but LyX may\n"
29510 "not be able to work properly.\n"
29511 "Please reconfigure again if needed."
29512 msgstr ""
29513 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29514 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29515 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29516 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29519 msgid "System reconfigured"
29520 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29523 msgid ""
29524 "The system has been reconfigured.\n"
29525 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29526 "updated document class specifications."
29527 msgstr ""
29528 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29529 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29530 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29533 msgid "Exiting."
29534 msgstr "Končím."
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29537 #, c-format
29538 msgid "Opening help file %1$s..."
29539 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29542 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29543 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29546 #, c-format
29547 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29548 msgstr ""
29549 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29550 "nedá predefinovať"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29553 #, c-format
29554 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29555 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29558 #, c-format
29559 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29560 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29563 #, c-format
29564 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29565 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29568 msgid "Unable to save document defaults"
29569 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29573 msgid "Unknown function."
29574 msgstr "Neznáma funkcia."
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29577 msgid "The current document was closed."
29578 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29581 msgid ""
29582 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29583 "documents and exit.\n"
29584 "\n"
29585 "Exception: "
29586 msgstr ""
29587 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29588 "skončiť.\n"
29589 "\n"
29590 "Výnimka: "
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29594 msgid "Software exception Detected"
29595 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29598 msgid ""
29599 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29600 "unsaved documents and exit."
29601 msgstr ""
29602 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29603 "dokumenty a skončiť."
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29607 msgid "Could not find UI definition file"
29608 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29611 #, c-format
29612 msgid ""
29613 "Error while reading the included file\n"
29614 "%1$s\n"
29615 "Please check your installation."
29616 msgstr ""
29617 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29618 "%1$s.\n"
29619 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29622 msgid "Could not find default UI file"
29623 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29626 msgid ""
29627 "LyX could not find the default UI file!\n"
29628 "Please check your installation."
29629 msgstr ""
29630 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29631 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29634 #, c-format
29635 msgid ""
29636 "Error while reading the configuration file\n"
29637 "%1$s\n"
29638 "Falling back to default.\n"
29639 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29640 "check which User Interface file you are using."
29641 msgstr ""
29642 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29643 "%1$s.\n"
29644 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29645 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29646 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29649 msgid "Bibliography Item Settings"
29650 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29653 msgid "BibTeX Bibliography"
29654 msgstr "BibTeX bibliografia"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29658 msgid "Clear text"
29659 msgstr "Text vyprázdniť"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29662 msgid "All avail. databases"
29663 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29666 msgid ""
29667 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29668 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29669 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29670 "this is the place you should store it."
29671 msgstr ""
29672 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29673 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29674 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29675 "chcete použiť. "
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29678 msgid "Document Encoding"
29679 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29682 msgid "Biblatex Bibliography"
29683 msgstr "Biblatex bibliografia"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29686 msgid "all reference units"
29687 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29696 msgid "D&ocuments"
29697 msgstr "D&okumenty"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29700 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29701 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29704 msgid "Select a BibTeX database to add"
29705 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29708 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29709 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29712 msgid "Select a BibTeX style"
29713 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29716 msgid "No frame"
29717 msgstr "Bez rámu"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29720 msgid "Simple rectangular frame"
29721 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29724 msgid "Oval frame, thin"
29725 msgstr "Oválny tenký rám"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29728 msgid "Oval frame, thick"
29729 msgstr "Oválny tučný rám"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29732 msgid "Drop shadow"
29733 msgstr "S tieňom"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29736 msgid "Shaded background"
29737 msgstr "Pozadie tieňované"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29740 msgid "Double rectangular frame"
29741 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29744 msgid "Depth"
29745 msgstr "Hĺbka"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29748 msgid "Total Height"
29749 msgstr "Celková výška"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29752 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29753 msgid "Makebox"
29754 msgstr "Makebox"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29757 msgid "Box Settings"
29758 msgstr "Nastavenia rámiku"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29761 msgid "Branch Settings"
29762 msgstr "Nastavenia vetvy"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29765 msgid "Branch"
29766 msgstr "Vetva"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29769 msgid "Activated"
29770 msgstr "Aktivovaná"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29773 msgid "Filename Suffix"
29774 msgstr "Sufix súboru"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29782 msgid "Yes"
29783 msgstr "Áno"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29792 msgid "No"
29793 msgstr "Nie"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29796 msgid "Enter new branch name"
29797 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29800 #, c-format
29801 msgid ""
29802 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29803 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29804 msgstr ""
29805 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29806 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29809 msgid "&Merge"
29810 msgstr "Z&lúčiť"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29813 msgid "Renaming failed"
29814 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29817 msgid "The branch could not be renamed."
29818 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29821 msgid "Merge Changes"
29822 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29825 msgid ""
29826 "Changed by %1\n"
29827 "\n"
29828 msgstr ""
29829 "Zmenené od %1\n"
29830 "\n"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29833 msgid "Change made on %1\n"
29834 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29842 msgid "No change"
29843 msgstr "Bez zmeny"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29846 msgid "Small Caps"
29847 msgstr "Malé kapitálky"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29850 msgid "(Without)[[underlining]]"
29851 msgstr "(Bez)"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29854 msgid "Single[[underlining]]"
29855 msgstr "Jednoduché"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29858 msgid "Double[[underlining]]"
29859 msgstr "Dvojité"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29862 msgid "Wavy"
29863 msgstr "Vlnovka"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29866 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29867 msgstr "(Bez)"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29870 msgid "Single[[strikethrough]]"
29871 msgstr "Jednoduché"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29874 msgid "With /"
29875 msgstr "S /"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29878 msgid "(Without)[[color]]"
29879 msgstr "(Bez)"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29882 msgid "Text Properties"
29883 msgstr "Vlastnosti textu"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29886 msgid "Reset All To &Default"
29887 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29890 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29891 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29894 msgid "&Reset All Fields"
29895 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29898 msgid "All avail. citations"
29899 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29902 msgid "Regular e&xpression"
29903 msgstr "Re&gulárny výraz"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29906 msgid "Case se&nsitive"
29907 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29910 msgid "Search as you &type"
29911 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29914 msgid ""
29915 "Ordered list of all cited references.\n"
29916 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29917 msgstr ""
29918 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29919 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29922 msgid "General text befo&re:"
29923 msgstr "Všeobecný text pred:"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29926 msgid "General &text after:"
29927 msgstr "Všeobecný text po:"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29930 msgid ""
29931 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29932 "individual items, double-click on the respective entry above."
29933 msgstr ""
29934 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29935 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29938 msgid ""
29939 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29940 "items, double-click on the respective entry above."
29941 msgstr ""
29942 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29943 "pridá text za príslušnou položkou. "
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29946 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29947 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29950 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29951 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29954 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29955 msgstr ""
29956 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29959 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29960 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29963 msgid "All references available for citing."
29964 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29967 msgid ""
29968 "All references available for citing.\n"
29969 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29970 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29971 msgstr ""
29972 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29973 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29974 "použite dvojité kliknutie.\n"
29975 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29978 msgid "Keys"
29979 msgstr "Kľúče"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29982 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29983 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29986 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29987 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29990 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29991 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29994 msgid ""
29995 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29996 msgstr ""
29997 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30000 msgid ""
30001 "\n"
30002 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30003 msgstr ""
30004 "\n"
30005 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30008 msgid "Text before"
30009 msgstr "Text pred"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30012 msgid "Cite key"
30013 msgstr "Heslo citácie"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30016 msgid "Text after"
30017 msgstr "Text za"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30020 msgid "LinkBack PDF"
30021 msgstr "LinkBack PDF"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30024 msgid "JPEG"
30025 msgstr "JPEG"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30028 msgid "pasted"
30029 msgstr "vlepené"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30032 #, c-format
30033 msgid "%1$s Files"
30034 msgstr "%1$s súborov"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30037 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30038 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30044 msgid "Canceled."
30045 msgstr "Zrušené."
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30048 msgid "Overwrite external file?"
30049 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30052 #, c-format
30053 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30054 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30057 msgid "List of previous commands"
30058 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30061 msgid "Next command"
30062 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30065 msgid "Compare LyX files"
30066 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30069 msgid "Select document"
30070 msgstr "Vybrať dokument"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30075 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30076 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30079 msgid "Error while comparing documents."
30080 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30083 msgid "Aborted"
30084 msgstr "Zrušené"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30087 msgid "Finished"
30088 msgstr "Dokončené"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30091 msgid "Aborting process..."
30092 msgstr "Prerušujem proces…"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30095 msgid "differences"
30096 msgstr "rozdiely"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30099 msgid "Compare different revisions"
30100 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30103 msgid "big[[delimiter size]]"
30104 msgstr "big"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30107 msgid "Big[[delimiter size]]"
30108 msgstr "Big"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30111 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30112 msgstr "bigg"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30115 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30116 msgstr "Bigg"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30119 msgid "Math Delimiter"
30120 msgstr "Mat. oddeľovač"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30126 msgid "(None)"
30127 msgstr "(Žiadne)"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30130 msgid "Variable"
30131 msgstr "Variabilná"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30134 msgid "Module not found!"
30135 msgstr "Modul nenájdený!"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30138 msgid "&End Edit"
30139 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30142 msgid "Validation required!"
30143 msgstr "Požaduje validáciu!"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30146 msgid "Layout is valid!"
30147 msgstr "Schéma je platná!"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30150 msgid "Layout is invalid!"
30151 msgstr "Schéma je neplatná!"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30154 msgid "Conversion to current format impossible!"
30155 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30158 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30159 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30162 msgid "Convert to current format"
30163 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30166 msgid "Document Settings"
30167 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30170 msgid "O&ld Document"
30171 msgstr "Bý&valí dokument"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30175 msgid "Child Document"
30176 msgstr "Dokument potomka"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30179 msgid "Include to Output"
30180 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30183 msgid "Language Default (no inputenc)"
30184 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30187 msgid "10"
30188 msgstr "10"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30191 msgid "11"
30192 msgstr "11"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30195 msgid "12"
30196 msgstr "12"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30199 msgid ""
30200 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30201 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30202 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30205 msgid "empty"
30206 msgstr "prázdny"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30209 msgid "plain"
30210 msgstr "prostý"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30213 msgid "headings"
30214 msgstr "s nadpismi"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30217 msgid "fancy"
30218 msgstr "pestrý"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30221 msgid "US letter"
30222 msgstr "US list"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30225 msgid "US legal"
30226 msgstr "US právna listina"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30229 msgid "US executive"
30230 msgstr "US exekutíva"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30233 msgid "A0"
30234 msgstr "A0"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30237 msgid "A1"
30238 msgstr "A1"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30241 msgid "A2"
30242 msgstr "A2"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30245 msgid "A3"
30246 msgstr "A3"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30249 msgid "A4"
30250 msgstr "A4"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30253 msgid "A5"
30254 msgstr "A5"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30257 msgid "A6"
30258 msgstr "A6"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30261 msgid "B0"
30262 msgstr "B0"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30265 msgid "B1"
30266 msgstr "B1"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30269 msgid "B2"
30270 msgstr "B2"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30273 msgid "B3"
30274 msgstr "B3"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30277 msgid "B4"
30278 msgstr "B4"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30281 msgid "B5"
30282 msgstr "B5"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30285 msgid "B6"
30286 msgstr "B6"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30289 msgid "C0"
30290 msgstr "C0"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30293 msgid "C1"
30294 msgstr "C1"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30297 msgid "C2"
30298 msgstr "C2"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30301 msgid "C3"
30302 msgstr "C3"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30305 msgid "C4"
30306 msgstr "C4"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30309 msgid "C5"
30310 msgstr "C5"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30313 msgid "C6"
30314 msgstr "C6"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30317 msgid "JIS B0"
30318 msgstr "JIS B0"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30321 msgid "JIS B1"
30322 msgstr "JIS B1"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30325 msgid "JIS B2"
30326 msgstr "JIS B2"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30329 msgid "JIS B3"
30330 msgstr "JIS B3"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30333 msgid "JIS B4"
30334 msgstr "JIS B4"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30337 msgid "JIS B5"
30338 msgstr "JIS B5"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30341 msgid "JIS B6"
30342 msgstr "JIS B6"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30345 msgid "Numbered"
30346 msgstr "Číslované"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30349 msgid "Appears in TOC"
30350 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30353 msgid "Package"
30354 msgstr "Balík"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30357 msgid "Load automatically"
30358 msgstr "Použiť automaticky"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30361 msgid "Load always"
30362 msgstr "Vždy použiť"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30365 msgid "Do not load"
30366 msgstr "Nepoužívať"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30369 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30370 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30373 #, c-format
30374 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30375 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30378 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30379 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30382 #, c-format
30383 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30384 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30388 #, c-format
30389 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30390 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30393 #, c-format
30394 msgid ""
30395 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30396 "all required packages (%2$s) installed."
30397 msgstr ""
30398 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30399 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30403 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30404 msgstr ""
30405 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30408 msgid "Document Class"
30409 msgstr "Trieda dokumentu"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30412 msgid "Modules"
30413 msgstr "Moduly"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30416 msgid "Local Layout"
30417 msgstr "Lokálny formát"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30420 msgid "Text Layout"
30421 msgstr "Formát textu"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30424 msgid "Page Margins"
30425 msgstr "Okraje stránky"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30428 msgid "Colors"
30429 msgstr "Farby"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30432 msgid "Numbering & TOC"
30433 msgstr "Číslovanie & TOC"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30436 msgid "Indexes"
30437 msgstr "Registre"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30440 msgid "PDF Properties"
30441 msgstr "PDF vlastnosti"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30444 msgid "Math Options"
30445 msgstr "Voľby pre matematiku"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30448 msgid "Bullets"
30449 msgstr "Odrážky"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30452 msgid "Formats[[output]]"
30453 msgstr "Výstupné formáty"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30456 msgid "LaTeX Preamble"
30457 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30461 msgid "&Default..."
30462 msgstr "Štan&dard…"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30469 msgid " (not installed)"
30470 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30473 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30474 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30477 msgid " (not available)"
30478 msgstr " (nedostupný)"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30481 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30482 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30485 msgid "Lay&outs"
30486 msgstr "F&ormáty"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30489 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30490 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30494 msgid "Local layout file"
30495 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30498 msgid ""
30499 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30500 "file, not one in the system or user directory.\n"
30501 "Your document will not work with this layout if you\n"
30502 "move the layout file to a different directory."
30503 msgstr ""
30504 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30505 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30506 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30507 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30510 msgid "&Set Layout"
30511 msgstr "&Nastaviť formát"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30514 msgid "Unable to read local layout file."
30515 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30518 msgid "This is a local layout file."
30519 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30522 msgid "Select master document"
30523 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30526 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30527 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30532 msgid "Unapplied changes"
30533 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30538 msgid ""
30539 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30540 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30541 msgstr ""
30542 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30543 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30548 msgid "&Apply"
30549 msgstr "&Použiť"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30554 msgid "&Dismiss"
30555 msgstr "&Zamietnuť"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30559 msgid "Unable to set document class."
30560 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30563 msgid "Basic numerical"
30564 msgstr "Základný číselný"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30567 msgid "Author-year"
30568 msgstr "Autor-rok"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30571 msgid "Author-number"
30572 msgstr "Autor-číslo"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30575 #, c-format
30576 msgid "%1$s and %2$s"
30577 msgstr "%1$s a %2$s"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30580 #, c-format
30581 msgid "%1$s, %2$s"
30582 msgstr "%1$s, %2$s"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30585 #, c-format
30586 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30587 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30590 #, c-format
30591 msgid "%1$s (unavailable)"
30592 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30595 msgid "Module provided by document class."
30596 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30599 #, c-format
30600 msgid "Category: %1$s."
30601 msgstr "Kategória: %1$s."
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30604 #, c-format
30605 msgid "Package(s) required: %1$s."
30606 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30609 msgid "or"
30610 msgstr "alebo"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30613 #, c-format
30614 msgid "Modules required: %1$s."
30615 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30618 #, c-format
30619 msgid "Modules excluded: %1$s."
30620 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30623 #, c-format
30624 msgid "Filename: %1$s.module."
30625 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30628 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30629 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30632 msgid "per part"
30633 msgstr "každú časť"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30636 msgid "per chapter"
30637 msgstr "každú kapitolu"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30640 msgid "per section"
30641 msgstr "každú sekciu"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30644 msgid "per subsection"
30645 msgstr "každú podsekciu"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30648 msgid "per child document"
30649 msgstr "každý podriadený dokument"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30652 msgid "[No options predefined]"
30653 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30656 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30657 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30660 msgid "&Use Hyperref Support"
30661 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30664 msgid "Can't set layout!"
30665 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30668 #, c-format
30669 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30670 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30673 msgid "Not Found"
30674 msgstr "Nenájdený"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30677 msgid "Assigned master does not include this file"
30678 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30681 #, c-format
30682 msgid ""
30683 "You must include this file in the document\n"
30684 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30685 "feature."
30686 msgstr ""
30687 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30688 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30691 msgid "Could not load master"
30692 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30695 #, c-format
30696 msgid ""
30697 "The master document '%1$s'\n"
30698 "could not be loaded."
30699 msgstr ""
30700 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30701 "nie je možné nahrať."
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30704 msgid "(Module name: %1)"
30705 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30708 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30709 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30712 msgid "Literate"
30713 msgstr "Literárne"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30716 msgid "Error List"
30717 msgstr "Listina chýb"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30720 #, c-format
30721 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30722 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30725 msgid "Top left"
30726 msgstr "Vľavo hore"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30729 msgid "Bottom left"
30730 msgstr "Vľavo dole"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30733 msgid "Baseline left"
30734 msgstr "Základná linka vľavo"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30737 msgid "Top center"
30738 msgstr "Hore stred"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30741 msgid "Bottom center"
30742 msgstr "Dolu stred"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30745 msgid "Baseline center"
30746 msgstr "Základná linka stred"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30749 msgid "Top right"
30750 msgstr "Hore vpravo"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30753 msgid "Bottom right"
30754 msgstr "Vpravo dole"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30757 msgid "Baseline right"
30758 msgstr "Základná linka vpravo"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30761 msgid "Scale%"
30762 msgstr "Mierka%"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30765 msgid "Select external file"
30766 msgstr "Vyberte externý súbor"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30769 msgid "automatically"
30770 msgstr "automaticky"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30773 msgid "Dissolve previous group?"
30774 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30777 #, c-format
30778 msgid ""
30779 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30780 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30781 "because this graphic was its only member.\n"
30782 "How do you want to proceed?"
30783 msgstr ""
30784 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30785 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30786 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30787 "Ako chcete pokračovať?"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30790 #, c-format
30791 msgid "Stick with group '%1$s'"
30792 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30795 #, c-format
30796 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30797 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30800 #, c-format
30801 msgid ""
30802 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30803 "the group will be dissolved,\n"
30804 "because this graphic was its only member.\n"
30805 "How do you want to proceed?"
30806 msgstr ""
30807 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30808 "skupina bude zrušená,\n"
30809 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30810 "Ako chcete pokračovať?"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30813 #, c-format
30814 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30815 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30818 msgid "Enter unique group name:"
30819 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30822 msgid "Group already defined!"
30823 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30826 #, c-format
30827 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30828 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30831 msgid "Set max. &width:"
30832 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30835 msgid "Set max. &height:"
30836 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30839 msgid "Maximal width of image in output"
30840 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30843 msgid "Maximal height of image in output"
30844 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30847 msgid "bp"
30848 msgstr "bp"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30851 msgid "cm"
30852 msgstr "cm"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30855 msgid "mm"
30856 msgstr "mm"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30859 msgid "in[[unit of measure]]"
30860 msgstr "in"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30863 msgid "Select graphics file"
30864 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30867 msgid "&Clipart"
30868 msgstr "&Grafika"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30872 msgid "Interword Space"
30873 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30877 msgid "Thin Space"
30878 msgstr "Úzka medzera"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30881 msgid "Medium Space"
30882 msgstr "Stredná medzera"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30885 msgid "Thick Space"
30886 msgstr "Tučná medzera"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30890 msgid "Negative Thin Space"
30891 msgstr "Záporná úzka medzera"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30895 msgid "Negative Medium Space"
30896 msgstr "Záporná stredná medzera"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30900 msgid "Negative Thick Space"
30901 msgstr "Záporná tučná medzera"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30904 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30905 msgstr "0.5 em"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30908 msgid "Quad (1 em)"
30909 msgstr "1 em"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30912 msgid "Double Quad (2 em)"
30913 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30917 msgid "Horizontal Fill"
30918 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30921 msgid "Visible Space"
30922 msgstr "Viditeľná medzera"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30925 msgid ""
30926 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30927 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30928 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30929 msgstr ""
30930 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30931 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30932 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30935 msgid "Horizontal Space Settings"
30936 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30939 msgid "Hyperlink Settings"
30940 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30945 msgid ""
30946 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30947 msgstr ""
30948 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30951 msgid "Select document to include"
30952 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30955 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30956 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30959 msgid "Index Entry Settings"
30960 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30963 msgid "Label Color"
30964 msgstr "Farba značky"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30967 msgid "Cannot remove standard index"
30968 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30971 msgid "The default index cannot be removed."
30972 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30975 msgid "Enter new index name"
30976 msgstr "Vložte názov nového registra"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30979 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30980 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30983 msgid "Date (current)"
30984 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30987 msgid "Date (last modified)"
30988 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30991 msgid "Date (fix)"
30992 msgstr "Dátum (Pevný)"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30995 msgid "Time (current)"
30996 msgstr "Čas (aktuálny)"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30999 msgid "Time (last modified)"
31000 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31003 msgid "Time (fix)"
31004 msgstr "Čas (Pevný)"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31007 msgid "Document Information"
31008 msgstr "Informácie dokumentu"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31011 msgid "Version Control Information"
31012 msgstr "Informácia správy verzií"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31015 msgid "LaTeX Package Availability"
31016 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31019 msgid "LaTeX Class Availability"
31020 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31023 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31024 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31027 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31028 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31031 msgid "LyX Menu Location"
31032 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31035 msgid "Localized GUI String"
31036 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31039 msgid "LyX Toolbar Icon"
31040 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31043 msgid "LyX Preferences Entry"
31044 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31047 msgid "LyX Application Information"
31048 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31053 msgid "Custom Format"
31054 msgstr "Vlastný formát"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31058 msgid "Not Applicable"
31059 msgstr "Nepoužiteľné"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31062 msgid "Package Name"
31063 msgstr "Meno balíka"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31066 msgid "Class Name"
31067 msgstr "Meno triedy"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31071 msgid "LyX Function"
31072 msgstr "LyX funkcia"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31075 msgid "English String"
31076 msgstr "Anglický reťazec"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31079 msgid "Preferences Key"
31080 msgstr "Kľúč preferencie"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31084 msgid ""
31085 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31086 "* d: day as number without a leading zero\n"
31087 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31088 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31089 "* dddd: long localized day name\n"
31090 "* M: month as number without a leading zero\n"
31091 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31092 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31093 "* MMMM: long localized month name\n"
31094 "* yy: year as two digit number\n"
31095 "* yyyy: year as four digit number"
31096 msgstr ""
31097 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31098 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31099 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31100 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31101 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31102 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31103 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31104 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31105 "* yy: rok, dve číslice\n"
31106 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31110 msgid ""
31111 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31112 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31113 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31114 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31115 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31116 "* m: the minute without a leading zero\n"
31117 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31118 "* s: the second without a leading zero\n"
31119 "* ss: the second with a leading zero\n"
31120 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31121 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31122 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31123 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31124 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31125 msgstr ""
31126 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31127 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31128 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31129 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31130 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31131 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31132 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31133 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31134 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31135 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31136 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31137 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31138 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31139 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31143 msgid "Please select a valid type above"
31144 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31147 msgid ""
31148 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31149 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31150 msgstr ""
31151 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31152 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31155 msgid ""
31156 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31157 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31158 msgstr ""
31159 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31160 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31161 "nedostupná)."
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31164 msgid ""
31165 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31166 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31167 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31168 msgstr ""
31169 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31170 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31171 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31174 msgid ""
31175 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31176 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31177 "possible keyboard shortcuts for this function"
31178 msgstr ""
31179 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31180 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31181 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31184 msgid ""
31185 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31186 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31187 "to the function in the menu (using the current localization)."
31188 msgstr ""
31189 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31190 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31191 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31194 msgid ""
31195 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31196 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31197 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31198 "accelerator markup are stripped."
31199 msgstr ""
31200 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31201 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31202 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31203 "a akcelerátory sú vynechané."
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31206 msgid ""
31207 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31208 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31209 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31210 msgstr ""
31211 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31212 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31213 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31216 msgid ""
31217 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31218 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31219 msgstr ""
31220 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31221 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31224 msgid "Unknown"
31225 msgstr "Neznáme"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31228 msgid "Enter a valid value below"
31229 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31232 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31233 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31236 msgid "&Fix Time:"
31237 msgstr "P&evný čas:"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31240 msgid "Field Settings"
31241 msgstr "Nastavenia pola"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31244 msgid "Shift-"
31245 msgstr "Shift-"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31248 msgid "Control-"
31249 msgstr "Ctrl-"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31252 msgid "Option-"
31253 msgstr "Voľba-"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31256 msgid "Command-"
31257 msgstr "Príkaz-"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31260 msgid "Label Settings"
31261 msgstr "Nastavenia návestia"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31264 msgid "Line Settings"
31265 msgstr "Nastavenia riadku"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31268 msgid "No language"
31269 msgstr "Žiadny jazyk"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31272 msgid "Program Listing Settings"
31273 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31276 msgid "No dialect"
31277 msgstr "Žiadny dialekt"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31280 msgid "LaTeX Log"
31281 msgstr "LaTeX protokol"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31284 msgid "Biber"
31285 msgstr "Biber"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31288 msgid "LyX2LyX"
31289 msgstr "LyX2LyX"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31292 msgid "Literate Programming Build Log"
31293 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31296 msgid "lyx2lyx Error Log"
31297 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31300 msgid "Version Control Log"
31301 msgstr "Protokol správy verzií"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31304 msgid "Log file not found."
31305 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31308 msgid "No literate programming build log file found."
31309 msgstr ""
31310 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31313 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31314 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31317 msgid "No version control log file found."
31318 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31321 msgid "Preferred &Language:"
31322 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31325 msgid "New File From Template"
31326 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31329 msgid "All available files"
31330 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31333 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31337 msgid "User and System Files"
31338 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31341 msgid "User Files Only"
31342 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31345 msgid "System Files Only"
31346 msgstr "Len Systémové Súbory"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31349 msgid "File &Language:"
31350 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31353 msgid ""
31354 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31355 "The selected language version will be opened."
31356 msgstr ""
31357 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31358 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31361 msgid "Select example file"
31362 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31365 msgid "[x]"
31366 msgstr "[x]"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31369 msgid "(x)"
31370 msgstr "(x)"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31373 msgid "{x}"
31374 msgstr "{x}"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31377 msgid "|x|"
31378 msgstr "|x|"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31381 msgid "||x||"
31382 msgstr "||x||"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31385 msgid "bmatrix"
31386 msgstr "bmatrix"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31389 msgid "pmatrix"
31390 msgstr "pmatrix"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31393 msgid "Bmatrix"
31394 msgstr "Bmatrix"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31397 msgid "vmatrix"
31398 msgstr "vmatrix"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31401 msgid "Vmatrix"
31402 msgstr "Vmatrix"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31405 msgid "Math Matrix"
31406 msgstr "Matematická matica"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31409 msgid "Nomenclature Settings"
31410 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31413 msgid "Note Settings"
31414 msgstr "Nastavenia poznámky"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31417 msgid "Paragraph Settings"
31418 msgstr "Nastavenia odstavca"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31421 msgid ""
31422 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31423 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31424 "\n"
31425 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31426 "the items is used."
31427 msgstr ""
31428 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31429 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31430 "\n"
31431 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31432 "návestím všetkých použitých položiek."
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31435 msgid "&Close"
31436 msgstr "&Zavrieť"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31439 msgid "Phantom Settings"
31440 msgstr "Nastavenia fantómu"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31443 msgid "&System files"
31444 msgstr "&Systémové súbory"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31447 msgid "Chose UI file"
31448 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31451 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31452 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31455 msgid "Chose bind file"
31456 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31459 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31460 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31463 msgid "Chose keyboard map"
31464 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31467 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31468 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31471 msgid "Default Template"
31472 msgstr "Štandardná Šablóna"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31475 msgid "&User files"
31476 msgstr "Po&už. súbory"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31479 msgid "Look & Feel"
31480 msgstr "Vzhľad"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31483 msgid "File Handling"
31484 msgstr "Obsluha súborov"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31487 msgid "Keyboard/Mouse"
31488 msgstr "Klávesnica/Myš"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31491 msgid "Input Completion"
31492 msgstr "Doplňovanie"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31495 msgid "C&ommand:"
31496 msgstr "Príkaz:"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31500 msgid "Co&mmand:"
31501 msgstr "Prí&kaz:"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31504 msgid "Screen Fonts"
31505 msgstr "Písma obrazovky"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31508 msgid "Paths"
31509 msgstr "Cesty"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31512 msgid "Select directory for example files"
31513 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31516 msgid "Select a document templates directory"
31517 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31520 msgid "Select a temporary directory"
31521 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31524 msgid "Select a backups directory"
31525 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31528 msgid "Select a document directory"
31529 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31532 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31533 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31536 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31537 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31540 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31541 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31545 msgid "Spellchecker"
31546 msgstr "Kontrola pravopisu"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31549 msgid "Native"
31550 msgstr "Apple-Spell"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31553 msgid "Aspell"
31554 msgstr "Aspell"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31557 msgid "Enchant"
31558 msgstr "Enchant"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31561 msgid "Hunspell"
31562 msgstr "Hunspell"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31565 msgid "Converters"
31566 msgstr "Konvertory"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31569 msgid "SECURITY WARNING!"
31570 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31573 msgid ""
31574 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31575 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31576 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31577 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31578 msgstr ""
31579 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31580 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31581 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31582 "odpoveď je NIE!"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31585 msgid "File Formats"
31586 msgstr "Formáty súborov"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31589 msgid "Format in use"
31590 msgstr "Formát v použití"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31593 msgid ""
31594 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31595 "converter. Please remove the converter first."
31596 msgstr ""
31597 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31598 "konvertor."
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31601 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31602 msgstr ""
31603 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31606 msgid "LyX needs to be restarted!"
31607 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31610 msgid ""
31611 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31612 "restart."
31613 msgstr ""
31614 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31617 msgid "User Interface"
31618 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31621 msgid "Classic"
31622 msgstr "Klasické"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31625 msgid "Oxygen"
31626 msgstr "Oxygen"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31629 msgid "Document Handling"
31630 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31633 msgid "Control"
31634 msgstr "Kontrola"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31637 msgid "Shortcuts"
31638 msgstr "Skratky"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31641 msgid "Function"
31642 msgstr "Funkcia"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31645 msgid "Shortcut"
31646 msgstr "Skratka"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31649 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31650 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31653 msgid "Mathematical Symbols"
31654 msgstr "Matematické symboly"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31657 msgid "Document and Window"
31658 msgstr "Dokument a okno"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31661 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31662 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31665 msgid "System and Miscellaneous"
31666 msgstr "Systém a Rôzne"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31669 msgid "Res&tore"
31670 msgstr "O&bnoviť"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31674 msgid "Failed to create shortcut"
31675 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31678 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31679 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31682 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31683 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31686 msgid "Invalid or empty key sequence"
31687 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31690 #, c-format
31691 msgid ""
31692 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31693 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31694 msgstr ""
31695 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31696 "%2$s\n"
31697 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31700 msgid "Redefine shortcut?"
31701 msgstr "Obnoviť skratku?"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31704 msgid "&Redefine"
31705 msgstr "&Obnoviť"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31708 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31709 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31712 msgid "Identity"
31713 msgstr "Vaša identita"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31716 msgid "Longest label width"
31717 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31720 msgid "Nomenclature List Settings"
31721 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31724 msgid "Index Settings"
31725 msgstr "Nastavenia registra"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31728 msgid "<All indexes>"
31729 msgstr "<Všetky registre>"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31732 msgid "Progress/Debug Messages"
31733 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31736 msgid "Debug Level"
31737 msgstr "Stupeň ladenia"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31740 msgid "Set"
31741 msgstr "Nastaviť"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31744 msgid "Cross-reference"
31745 msgstr "Krížová referencia"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31748 msgid "All available labels"
31749 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31752 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31753 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31756 msgid "By Occurrence"
31757 msgstr "Podľa výskytu"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31760 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31761 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31764 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31765 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31768 msgid "Update the label list"
31769 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31772 msgid "&Go Back"
31773 msgstr "Choď s&päť"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31776 msgid "Jump back to the original cursor location"
31777 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31780 msgid "<No prefix>"
31781 msgstr "<Bez prefixu>"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31784 msgid "Find and Replace"
31785 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31788 msgid "Export or Send Document"
31789 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31792 msgid "Show File"
31793 msgstr "Zobraziť súbor"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31796 msgid "Error -> Cannot load file!"
31797 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31800 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31801 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31804 msgid ""
31805 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31806 "beginning?"
31807 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31810 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31811 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31814 msgid "Basic Latin"
31815 msgstr "Základná Latinka"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31818 msgid "Latin-1 Supplement"
31819 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31822 msgid "Latin Extended-A"
31823 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31826 msgid "Latin Extended-B"
31827 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31830 msgid "IPA Extensions"
31831 msgstr "IPA rozšírenia"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31834 msgid "Spacing Modifier Letters"
31835 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31838 msgid "Combining Diacritical Marks"
31839 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31842 msgid "Cyrillic"
31843 msgstr "Cyrilika"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31846 msgid "Arabic"
31847 msgstr "Arabsky"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31850 msgid "Devanagari"
31851 msgstr "Devanagari"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31854 msgid "Bengali"
31855 msgstr "Bengálsky"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31858 msgid "Gurmukhi"
31859 msgstr "Gurmukhi"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31862 msgid "Gujarati"
31863 msgstr "Gujarati"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31866 msgid "Oriya"
31867 msgstr "Oriya"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31870 msgid "Malayalam"
31871 msgstr "Malayalam"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31874 msgid "Hangul Jamo"
31875 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31878 msgid "Phonetic Extensions"
31879 msgstr "Fonetické extenzie"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31882 msgid "Latin Extended Additional"
31883 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31886 msgid "Greek Extended"
31887 msgstr "Grécke rozšírené"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31890 msgid "General Punctuation"
31891 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31894 msgid "Superscripts and Subscripts"
31895 msgstr "Horné a dolné indexy"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31898 msgid "Currency Symbols"
31899 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31902 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31903 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31906 msgid "Letterlike Symbols"
31907 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31910 msgid "Number Forms"
31911 msgstr "Číselné znaky"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31914 msgid "Mathematical Operators"
31915 msgstr "Matematické operátory"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31918 msgid "Miscellaneous Technical"
31919 msgstr "Rôzne technické"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31922 msgid "Control Pictures"
31923 msgstr "Kontrolné znaky"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31926 msgid "Optical Character Recognition"
31927 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31930 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31931 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31934 msgid "Box Drawing"
31935 msgstr "Výkres rámiku"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31938 msgid "Block Elements"
31939 msgstr "Blokové elementy"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31942 msgid "Geometric Shapes"
31943 msgstr "Geometrické tvary"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31946 msgid "Miscellaneous Symbols"
31947 msgstr "Rôzne symboly"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31950 msgid "Dingbats"
31951 msgstr "Dingbats"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31954 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31955 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31958 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31959 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31962 msgid "Hiragana"
31963 msgstr "Hiragana"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31966 msgid "Katakana"
31967 msgstr "Katakana"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31970 msgid "Bopomofo"
31971 msgstr "Bopomofo"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31974 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31975 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31978 msgid "Kanbun"
31979 msgstr "Kanbun"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31982 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31983 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31986 msgid "CJK Compatibility"
31987 msgstr "CJK kompatibilita"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31990 msgid "CJK Unified Ideographs"
31991 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31994 msgid "Hangul Syllables"
31995 msgstr "Kórejské slabiky"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31998 msgid "High Surrogates"
31999 msgstr "Surogáty horné"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32002 msgid "Private Use High Surrogates"
32003 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32006 msgid "Low Surrogates"
32007 msgstr "Surogáty dolné"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32010 msgid "Private Use Area"
32011 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32014 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32015 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32018 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32019 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32022 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32023 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32026 msgid "Combining Half Marks"
32027 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32030 msgid "CJK Compatibility Forms"
32031 msgstr "CJK kompat. formy"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32034 msgid "Small Form Variants"
32035 msgstr "Varianty malých foriem"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32038 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32039 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32042 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32043 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32046 msgid "Linear B Syllabary"
32047 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32050 msgid "Linear B Ideograms"
32051 msgstr "Linear B ideogramy"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32054 msgid "Aegean Numbers"
32055 msgstr "Egejské čísla"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32058 msgid "Ancient Greek Numbers"
32059 msgstr "Starogrécke čísla"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32062 msgid "Old Italic"
32063 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32066 msgid "Gothic"
32067 msgstr "Gótske"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32070 msgid "Ugaritic"
32071 msgstr "Ugaritské"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32074 msgid "Old Persian"
32075 msgstr "Staroperské"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32078 msgid "Deseret"
32079 msgstr "Mormónska abeceda"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32082 msgid "Shavian"
32083 msgstr "Shavská abeceda"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32086 msgid "Osmanya"
32087 msgstr "Osmanya"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32090 msgid "Cypriot Syllabary"
32091 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32094 msgid "Kharoshthi"
32095 msgstr "Kharoshthi"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32098 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32099 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32102 msgid "Musical Symbols"
32103 msgstr "Hudobné symboly"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32106 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32107 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32110 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32111 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32114 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32115 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32118 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32119 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32122 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32123 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32126 msgid "Tags"
32127 msgstr "Označenia"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32130 msgid "Variation Selectors Supplement"
32131 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32134 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32135 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32138 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32139 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32142 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32143 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32146 msgid "Symbols"
32147 msgstr "Symboly"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32150 msgid "Tabular Settings"
32151 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32154 msgid "Insert Table"
32155 msgstr "Vložiť tabuľku"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32158 msgid "TeX Information"
32159 msgstr "TeX informácia"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32162 msgid "No thesaurus available for this language!"
32163 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32166 msgid "Outline"
32167 msgstr "Osnova"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32170 msgid "&Reset to default"
32171 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32174 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32175 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32178 msgid "auto"
32179 msgstr "auto"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32183 msgid "off"
32184 msgstr "vypnuté"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32187 #, c-format
32188 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32189 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32192 msgid "movable"
32193 msgstr "pohyblivá"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32196 msgid "immovable"
32197 msgstr "pevná"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32200 msgid "Vertical Space Settings"
32201 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32204 msgid ""
32205 "The Document\n"
32206 "Processor[[welcome banner]]"
32207 msgstr ""
32208 "Krásne Spracovať\n"
32209 "Dokumenty"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32212 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32213 msgstr "0.95"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32216 msgid "version "
32217 msgstr "verzia "
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32220 msgid "unknown version"
32221 msgstr "neznáma verzia"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32224 msgid ""
32225 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32226 "Right click to change."
32227 msgstr ""
32228 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32229 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32232 #, c-format
32233 msgid "Successful export to format: %1$s"
32234 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32237 #, c-format
32238 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32239 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32242 #, c-format
32243 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32244 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32247 #, c-format
32248 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32249 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32252 #, c-format
32253 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32254 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32257 msgid "Exit LyX"
32258 msgstr "Ukončiť LyX"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32261 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32262 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32263
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32265 #, c-format
32266 msgid "%1$s (modified externally)"
32267 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32270 msgid "Welcome to LyX!"
32271 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32274 msgid "Automatic save done."
32275 msgstr "Automatický úklad hotový."
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32278 msgid "Automatic save failed!"
32279 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32282 msgid "Command not allowed without any document open"
32283 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32286 #, c-format
32287 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32288 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32291 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32292 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32295 msgid "Select template file"
32296 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32299 msgid "&Templates"
32300 msgstr "Š&ablóny"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32303 msgid "Open Example File"
32304 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32307 msgid "Open File"
32308 msgstr "Otvoriť súbor"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32311 msgid "Document not loaded."
32312 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32315 msgid "Select document to open"
32316 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32320 msgid "&Examples"
32321 msgstr "&Príklady"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32324 #, c-format
32325 msgid ""
32326 "The directory in the given path\n"
32327 "%1$s\n"
32328 "does not exist."
32329 msgstr ""
32330 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32331 "%1$s\n"
32332 "neexistuje."
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32335 #, c-format
32336 msgid "Opening document %1$s..."
32337 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32340 #, c-format
32341 msgid "Document %1$s opened."
32342 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32345 msgid "Version control detected."
32346 msgstr "Správa verzií zistená."
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32349 #, c-format
32350 msgid "Could not open document %1$s"
32351 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32354 msgid "Couldn't import file"
32355 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32358 #, c-format
32359 msgid "No information for importing the format %1$s."
32360 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32363 #, c-format
32364 msgid "Select %1$s file to import"
32365 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32368 #, c-format
32369 msgid ""
32370 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32371 "Aborting import."
32372 msgstr ""
32373 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32374 "Ruším import."
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32378 #, c-format
32379 msgid ""
32380 "The document %1$s already exists.\n"
32381 "\n"
32382 "Do you want to overwrite that document?"
32383 msgstr ""
32384 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32385 "\n"
32386 "Chcete ho prepísať ?"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32390 msgid "Overwrite document?"
32391 msgstr "Prepísať dokument?"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32394 #, c-format
32395 msgid "Importing %1$s..."
32396 msgstr "Importujem %1$s…"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32399 msgid "imported."
32400 msgstr "importované."
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32403 msgid "file not imported!"
32404 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32407 msgid "newfile"
32408 msgstr "novýsúbor"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32411 msgid "Select LyX document to insert"
32412 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32415 #, c-format
32416 msgid ""
32417 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32418 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32419 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32420 "Do you want to create it?"
32421 msgstr ""
32422 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32423 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32424 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32425 "Chcete ho vytvoriť?"
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32428 msgid "Create Language Directory?"
32429 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32432 msgid "&Yes, Create"
32433 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32436 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32437 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32440 msgid "Subdirectory creation failed!"
32441 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32444 msgid ""
32445 "Could not create subdirectory.\n"
32446 "The template will be saved in the parent directory."
32447 msgstr ""
32448 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32449 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32452 #, c-format
32453 msgid ""
32454 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32455 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32456 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32457 "Do you want to create it?"
32458 msgstr ""
32459 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32460 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32461 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32462 "Chcete ho vytvoriť?"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32465 msgid "Create Category Directory?"
32466 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32469 msgid "Choose a filename to save template as"
32470 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32473 msgid "Choose a filename to save document as"
32474 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32477 #, c-format
32478 msgid ""
32479 "The file\n"
32480 "%1$s\n"
32481 "is already open in your current session.\n"
32482 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32483 "Do you want to choose a new filename?"
32484 msgstr ""
32485 "Súbor\n"
32486 "%1$s\n"
32487 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32488 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32489 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32492 msgid "Chosen File Already Open"
32493 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32498 msgid "&Rename"
32499 msgstr "&Premenovať"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32502 #, c-format
32503 msgid ""
32504 "The document %1$s is already registered.\n"
32505 "\n"
32506 "Do you want to choose a new name?"
32507 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32510 msgid "Rename document?"
32511 msgstr "Premenovať dokument?"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32514 msgid "Copy document?"
32515 msgstr "Kopírovať dokument?"
32516
32517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32518 msgid "&Copy"
32519 msgstr "&Kopírovať"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32522 msgid "Choose a filename to export the document as"
32523 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32524
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32526 msgid "Guess from extension (*.*)"
32527 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32530 #, c-format
32531 msgid ""
32532 "The document %1$s could not be saved.\n"
32533 "\n"
32534 "Do you want to rename the document and try again?"
32535 msgstr ""
32536 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32537 "\n"
32538 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32541 msgid "Rename and save?"
32542 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32545 msgid "&Retry"
32546 msgstr "Z&opakuj"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32549 #, c-format
32550 msgid ""
32551 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32552 "Would you like to close or hide the document?\n"
32553 "\n"
32554 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32555 "the menu: View->Hidden->...\n"
32556 "\n"
32557 "To remove this question, set your preference in:\n"
32558 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32559 msgstr ""
32560 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32561 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32562 "\n"
32563 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32564 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32565 "\n"
32566 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32567 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32570 msgid "Close or hide document?"
32571 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32574 msgid "&Hide"
32575 msgstr "&Skryť"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32578 msgid "Close document"
32579 msgstr "Zavrieť dokument"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32582 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32583 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32584
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32586 #, c-format
32587 msgid ""
32588 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32589 "\n"
32590 "Do you want to save the document?"
32591 msgstr ""
32592 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32593 "\n"
32594 "Chcete ho uložiť ?"
32595
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32597 msgid "Save new document?"
32598 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32602 msgid "&Save"
32603 msgstr "&Uložiť"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32606 #, c-format
32607 msgid ""
32608 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32609 "\n"
32610 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32611 msgstr ""
32612 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32613 "\n"
32614 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32617 #, c-format
32618 msgid ""
32619 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32620 "\n"
32621 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32622 msgstr ""
32623 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32624 "\n"
32625 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32628 msgid "Save changed document?"
32629 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32632 msgid "Save document?"
32633 msgstr "Uložiť dokument?"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32636 msgid "&Discard"
32637 msgstr "Zah&odiť"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32640 #, c-format
32641 msgid ""
32642 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32643 "\n"
32644 "Do you want to save the document?"
32645 msgstr ""
32646 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32647 "\n"
32648 "Chcete ho uložiť ?"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32651 #, c-format
32652 msgid ""
32653 "Document \n"
32654 "%1$s\n"
32655 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32656 msgstr ""
32657 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32658 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32659
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32661 msgid "Reload externally changed document?"
32662 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32663
32664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32665 msgid "Document could not be checked in."
32666 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32667
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32669 msgid "Error when setting the locking property."
32670 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32671
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32673 msgid "Directory is not accessible."
32674 msgstr "Adresár je neprístupný."
32675
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32677 #, c-format
32678 msgid "Opening child document %1$s..."
32679 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32682 #, c-format
32683 msgid "No buffer for file: %1$s."
32684 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32685
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32687 msgid "Inverse Search Failed"
32688 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32691 msgid ""
32692 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32693 "You may need to update the viewed document."
32694 msgstr ""
32695 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32696 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32697
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32699 msgid "Export Error"
32700 msgstr "Chyba pri exporte"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32703 msgid "Error cloning the Buffer."
32704 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32707 msgid "Exporting ..."
32708 msgstr "Exportujem …"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32711 msgid "Previewing ..."
32712 msgstr "Predbežný náhľad …"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32715 msgid "Document not loaded"
32716 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32717
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32719 msgid "Select file to insert"
32720 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32723 msgid "All Files (*)"
32724 msgstr "Všetky súbory (*)"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32727 #, c-format
32728 msgid ""
32729 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32730 "on disk of the document %1$s?"
32731 msgstr ""
32732 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32733 "dokumentu %1$s?"
32734
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32736 #, c-format
32737 msgid ""
32738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32739 "version of the document %1$s?"
32740 msgstr ""
32741 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32742 "%1$s ?"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32745 msgid "Revert to saved document?"
32746 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32749 msgid "Saving all documents..."
32750 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32753 msgid "All documents saved."
32754 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32755
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32757 msgid "Developer mode is now enabled."
32758 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32761 msgid "Developer mode is now disabled."
32762 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32765 msgid "Toolbars unlocked."
32766 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32767
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32769 msgid "Toolbars locked."
32770 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32771
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32773 #, c-format
32774 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32775 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32776
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32778 #, c-format
32779 msgid "%1$s unknown command!"
32780 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32783 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32784 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32787 msgid "Please, preview the document first."
32788 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32789
32790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32791 msgid "Couldn't proceed."
32792 msgstr "Nemôžem postupovať."
32793
32794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32795 msgid "Disable Shell Escape"
32796 msgstr "Zakázať shell escape"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32800 msgid "Code Preview"
32801 msgstr "Náhľad kódu"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32804 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32805 msgstr "%1 Náhľad"
32806
32807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32808 msgid "Close File"
32809 msgstr "Zavrieť súbor"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32812 msgid "%1 (read only)"
32813 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32816 msgid "%1 (modified externally)"
32817 msgstr "%1 (externe upravený)"
32818
32819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32820 msgid "Hide tab"
32821 msgstr "Kartu skryť"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32824 msgid "Close tab"
32825 msgstr "Kartu zavrieť"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32828 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32829 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32830
32831 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32832 msgid "Wrap Float Settings"
32833 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32834
32835 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32836 msgid "Click to detach"
32837 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32838
32839 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32840 msgid "Ne&w Inset"
32841 msgstr "Nová &vložka"
32842
32843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32844 #, c-format
32845 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32846 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32847
32848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32850 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32851
32852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32853 #, c-format
32854 msgid "%1$s (unknown)"
32855 msgstr "%1$s (neznámy)"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32858 msgid "More...|M"
32859 msgstr "Viac…"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32862 msgid "No Group"
32863 msgstr "Žiadna skupina"
32864
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32866 msgid "More Spelling Suggestions"
32867 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32870 msgid "Add to personal dictionary|n"
32871 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32874 msgid "Ignore all|I"
32875 msgstr "Ignorovať všade|g"
32876
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32878 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32879 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32880
32881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32882 msgid "Language|L"
32883 msgstr "Jazyk|J"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32886 msgid "More Languages ...|M"
32887 msgstr "Viac jazykov …|V"
32888
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32890 msgid "Hidden|H"
32891 msgstr "Skryté|y"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32894 msgid "<No Documents Open>"
32895 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32896
32897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32898 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32899 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32900
32901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32902 msgid "View (Other Formats)|F"
32903 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32904
32905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32906 msgid "Update (Other Formats)|p"
32907 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32908
32909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32910 #, c-format
32911 msgid "View [%1$s]|V"
32912 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32913
32914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32915 #, c-format
32916 msgid "Update [%1$s]|U"
32917 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32918
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32920 msgid "No Custom Insets Defined!"
32921 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32924 msgid "(No Document Open)"
32925 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32928 msgid "Master Document"
32929 msgstr "Hlavný dokument"
32930
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32932 msgid "Other Lists"
32933 msgstr "Iné listiny"
32934
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32936 msgid "(Empty Table of Contents)"
32937 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32940 msgid "Open Outliner..."
32941 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32944 msgid "Other Toolbars"
32945 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32948 msgid "No Branches Set for Document!"
32949 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32950
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32952 msgid "Index List|I"
32953 msgstr "Register|R"
32954
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32956 msgid "Index Entry|d"
32957 msgstr "Heslo registra|e"
32958
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32960 #, c-format
32961 msgid "Index: %1$s"
32962 msgstr "Register(%1$s)"
32963
32964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32965 #, c-format
32966 msgid "Index Entry (%1$s)"
32967 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32968
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32970 msgid "No Citation in Scope!"
32971 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32972
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32975 msgid "No citations selected!"
32976 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32977
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32979 msgid "All authors|h"
32980 msgstr "Každý autor|K"
32981
32982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32983 msgid "Force upper case|u"
32984 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32985
32986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32987 msgid "No Text Field in Scope!"
32988 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32989
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32991 msgid "Custom..."
32992 msgstr "Vlastné…"
32993
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32995 #, c-format
32996 msgid "Caption (%1$s)"
32997 msgstr "Popis (%1$s)"
32998
32999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33000 msgid "No Quote in Scope!"
33001 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33002
33003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33005 #, c-format
33006 msgid "%1$s (dynamic)"
33007 msgstr "%1$s (dynamická)"
33008
33009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33010 #, c-format
33011 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33012 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33013
33014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33015 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33016 msgstr "dynamické"
33017
33018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33019 msgid "static[[Quotes]]"
33020 msgstr "nemenné"
33021
33022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33023 #, c-format
33024 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33025 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33026
33027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33028 #, c-format
33029 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33030 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33031
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33033 #, c-format
33034 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33035 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33036
33037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33038 msgid "Change Style|y"
33039 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33040
33041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33042 #, c-format
33043 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33044 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33045
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33047 #, c-format
33048 msgid "Separated %1$s Above"
33049 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33050
33051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33053 #, c-format
33054 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33055 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33056
33057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33059 #, c-format
33060 msgid "Separated %1$s Below"
33061 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33062
33063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33064 #, c-format
33065 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33066 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33067
33068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33069 #, c-format
33070 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33071 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33072
33073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33074 #, c-format
33075 msgid "Export [%1$s]|E"
33076 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33077
33078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33079 msgid "No Action Defined!"
33080 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33081
33082 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33083 msgid "Search"
33084 msgstr "Hľadať"
33085
33086 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33087 #, c-format
33088 msgid "Export %1$s"
33089 msgstr "Exportovať %1$s"
33090
33091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33092 #, c-format
33093 msgid "Import %1$s"
33094 msgstr "Importovať %1$s"
33095
33096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33097 #, c-format
33098 msgid "Update %1$s"
33099 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33100
33101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33102 #, c-format
33103 msgid "View %1$s"
33104 msgstr "Zobraziť %1$s"
33105
33106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33107 msgid "space"
33108 msgstr "medzera"
33109
33110 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33111 msgid ""
33112 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33113 "characters:\n"
33114 msgstr ""
33115 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33116 "týchto znakov:\n"
33117
33118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33119 msgid "Could not update TeX information"
33120 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33121
33122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33123 #, c-format
33124 msgid "The script `%1$s' failed."
33125 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33126
33127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33128 msgid "All Files "
33129 msgstr "Všetky súbory "
33130
33131 #: src/insets/Inset.cpp:89
33132 msgid "Bibliography Entry"
33133 msgstr "Zápis do bibliografie"
33134
33135 #: src/insets/Inset.cpp:95
33136 msgid "Float"
33137 msgstr "Plávajúci objekt"
33138
33139 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33140 msgid "Box"
33141 msgstr "Rámik"
33142
33143 #: src/insets/Inset.cpp:115
33144 msgid "Horizontal Space"
33145 msgstr "Horizontálna medzera"
33146
33147 #: src/insets/Inset.cpp:164
33148 msgid "Horizontal Math Space"
33149 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33150
33151 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33152 msgid "Unknown Argument"
33153 msgstr "Neznámy argument"
33154
33155 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33156 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33157 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33158
33159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33160 msgid "Keys must be unique!"
33161 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33162
33163 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33164 #, c-format
33165 msgid ""
33166 "The key %1$s already exists,\n"
33167 "it will be changed to %2$s."
33168 msgstr ""
33169 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33170 "bude zmenený na %2$s."
33171
33172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33173 #, c-format
33174 msgid ""
33175 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33176 "If you proceed, all of them will be opened."
33177 msgstr ""
33178 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33179 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33180
33181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33182 msgid "Open Databases?"
33183 msgstr "Otvoriť databázy?"
33184
33185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33186 msgid "&Proceed"
33187 msgstr "&Pokračovať"
33188
33189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33190 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33191 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33192
33193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33194 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33195 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33196
33197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33198 msgid "Databases:"
33199 msgstr "Databázy:"
33200
33201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33202 msgid "Style File:"
33203 msgstr "Súbor so štýlom:"
33204
33205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33206 msgid "Lists:"
33207 msgstr "Obsahuje:"
33208
33209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33210 msgid "included in TOC"
33211 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33212
33213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33214 msgid ""
33215 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33216 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33217 "document'"
33218 msgstr ""
33219 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33220 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33221 "dokumente "
33222
33223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33224 msgid "Options: "
33225 msgstr "Možnosti: "
33226
33227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33228 msgid ""
33229 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33230 "BibTeX will be unable to find it."
33231 msgstr ""
33232 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33233 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33234
33235 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33236 msgid "simple frame"
33237 msgstr "jednoduchý rám"
33238
33239 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33240 msgid "frameless"
33241 msgstr "Bez rámu"
33242
33243 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33244 msgid "simple frame, page breaks"
33245 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33246
33247 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33248 msgid "oval, thin"
33249 msgstr "oválny, tenký"
33250
33251 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33252 msgid "oval, thick"
33253 msgstr "oválny, tučný"
33254
33255 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33256 msgid "drop shadow"
33257 msgstr "s tieňom"
33258
33259 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33260 msgid "shaded background"
33261 msgstr "pozadie tieňované"
33262
33263 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33264 msgid "double frame"
33265 msgstr "dvojitý rám"
33266
33267 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33268 #, c-format
33269 msgid "%1$s (%2$s)"
33270 msgstr "%1$s (%2$s)"
33271
33272 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33273 #, c-format
33274 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33275 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33276
33277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33278 msgid "active"
33279 msgstr "aktívna"
33280
33281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33283 msgid "non-active"
33284 msgstr "ne-aktívna"
33285
33286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33287 #, c-format
33288 msgid "master %1$s, child %2$s"
33289 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33290
33291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33292 #, c-format
33293 msgid ""
33294 "Branch Name: %1$s\n"
33295 "Branch Status: %2$s\n"
33296 "Inset Status: %3$s"
33297 msgstr ""
33298 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33299 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33300 "Štatus Vložky: %3$s "
33301
33302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33303 msgid "Branch: "
33304 msgstr "Vetva: "
33305
33306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33307 msgid "Branch (child): "
33308 msgstr "Vetva (potomok): "
33309
33310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33311 msgid "Branch (master): "
33312 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33313
33314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33315 msgid "Branch (undefined): "
33316 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33317
33318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33319 msgid "Branch state changes in master document"
33320 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33321
33322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33323 #, c-format
33324 msgid ""
33325 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33326 "sure to save the master."
33327 msgstr ""
33328 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33329 "dokument."
33330
33331 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33332 #, c-format
33333 msgid "Sub-%1$s"
33334 msgstr "Pod-%1$s"
33335
33336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33337 msgid "No bibliography defined!"
33338 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33339
33340 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33341 #, c-format
33342 msgid "+ %1$d more entries."
33343 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33344
33345 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33346 msgid "LaTeX Command: "
33347 msgstr "LaTeX príkaz: "
33348
33349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33350 msgid "InsetCommand Error: "
33351 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33352
33353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33354 msgid "Incompatible command name."
33355 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33356
33357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33358 msgid "InsetCommandParams Error: "
33359 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33360
33361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33362 msgid "InsetCommandParams: "
33363 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33364
33365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33366 msgid "Unknown parameter name: "
33367 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33368
33369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33370 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33371 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33372
33373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33374 msgid "Uncodable characters"
33375 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33376
33377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33378 #, c-format
33379 msgid ""
33380 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33381 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33382 "%2$s."
33383 msgstr ""
33384 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33385 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33386 "%2$s."
33387
33388 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33389 #, c-format
33390 msgid "External template %1$s is not installed"
33391 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33392
33393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33394 #, c-format
33395 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33396 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33397
33398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33399 msgid "float"
33400 msgstr "plávajúci objekt"
33401
33402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33403 msgid "float: "
33404 msgstr "plávajúci objekt: "
33405
33406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33407 msgid "subfloat: "
33408 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33409
33410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33411 msgid " (sideways)"
33412 msgstr " (na bok)"
33413
33414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33415 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33416 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33417
33418 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33419 #, c-format
33420 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33421 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33422
33423 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33424 msgid "footnote"
33425 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33426
33427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33428 #, c-format
33429 msgid ""
33430 "Could not copy the file\n"
33431 "%1$s\n"
33432 "into the temporary directory."
33433 msgstr ""
33434 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33435 "%1$s\n"
33436 "do pomocného adresára."
33437
33438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33439 #, c-format
33440 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33441 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33442
33443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33444 #, c-format
33445 msgid "Graphics file: %1$s"
33446 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33447
33448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33449 msgid "Hyperlink: "
33450 msgstr "Hyperlinka: "
33451
33452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33453 msgid "www"
33454 msgstr "www"
33455
33456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33457 msgid "email"
33458 msgstr "e-mail"
33459
33460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33461 msgid "file"
33462 msgstr "súbor"
33463
33464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33465 #, c-format
33466 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33467 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33468
33469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33470 msgid "FILE MISSING:"
33471 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33472
33473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33474 msgid "Verbatim Input"
33475 msgstr "Doslovný vstup"
33476
33477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33478 msgid "Verbatim Input*"
33479 msgstr "Doslovný vstup*"
33480
33481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33482 msgid "Include (excluded)"
33483 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33484
33485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33486 msgid "No file name specified"
33487 msgstr "Chýba meno súboru"
33488
33489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33490 msgid ""
33491 "An included file name is empty.\n"
33492 "Ignoring Inclusion"
33493 msgstr ""
33494 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33495 "Vloženie sa ignoruje"
33496
33497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33498 msgid "Included file not found"
33499 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33500
33501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33502 #, c-format
33503 msgid ""
33504 "The included file\n"
33505 "'%1$s'\n"
33506 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33507 msgstr ""
33508 "Uvedený súbor\n"
33509 "'%1$s'\n"
33510 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33511
33512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33514 msgid "Recursive input"
33515 msgstr "Rekurzívny vstup"
33516
33517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33519 #, c-format
33520 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33521 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33522
33523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33524 #, c-format
33525 msgid ""
33526 "Could not load included file\n"
33527 "`%1$s'\n"
33528 "Please, check whether it actually exists."
33529 msgstr ""
33530 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33531 "`%1$s'\n"
33532 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33533
33534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33536 msgid "Error: "
33537 msgstr "Chyba: "
33538
33539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33540 #, c-format
33541 msgid ""
33542 "Included file `%1$s'\n"
33543 "has textclass `%2$s'\n"
33544 "while parent file has textclass `%3$s'."
33545 msgstr ""
33546 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33547 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33548 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33549
33550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33551 msgid "Different textclasses"
33552 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33553
33554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33555 #, c-format
33556 msgid ""
33557 "Included file `%1$s'\n"
33558 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33559 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33560 msgstr ""
33561 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33562 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33563 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33564
33565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33566 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33567 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33568
33569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33570 #, c-format
33571 msgid ""
33572 "Included file `%1$s'\n"
33573 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33574 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33575 msgstr ""
33576 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33577 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33578 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33579
33580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33581 msgid "Different LaTeX input encodings"
33582 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33583
33584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33585 #, c-format
33586 msgid ""
33587 "Included file `%1$s'\n"
33588 "uses module `%2$s'\n"
33589 "which is not used in parent file."
33590 msgstr ""
33591 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33592 "používa modul `%2$s',\n"
33593 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33594
33595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33596 msgid "Module not found"
33597 msgstr "Modul nenájdený"
33598
33599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33600 #, c-format
33601 msgid ""
33602 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33603 " LaTeX export is probably incomplete."
33604 msgstr ""
33605 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33606 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33607
33608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33609 msgid "Unsupported Inclusion"
33610 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33611
33612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33613 #, c-format
33614 msgid ""
33615 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33616 "Offending file:\n"
33617 "%1$s"
33618 msgstr ""
33619 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33620 "Problematický súbor:\n"
33621 "%1$s"
33622
33623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33624 msgid "Index sorting failed"
33625 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33626
33627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33628 #, c-format
33629 msgid ""
33630 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33631 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33632 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33633 "explained in the User Guide."
33634 msgstr ""
33635 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33636 "so záznamom '%1$s'.\n"
33637 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33638 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33639
33640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33641 msgid "Index Entry"
33642 msgstr "Zápis v registre"
33643
33644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33645 msgid "Unknown index type!"
33646 msgstr "Neznámy typ registra!"
33647
33648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33649 msgid "All indexes"
33650 msgstr "Všetky registre"
33651
33652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33653 msgid "subindex"
33654 msgstr "Pod-register"
33655
33656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33657 msgid "No long date format (language unknown)!"
33658 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33659
33660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33661 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33662 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33663
33664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33665 msgid "No short date format (language unknown)!"
33666 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33667
33668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33669 msgid "Please select a valid type!"
33670 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33671
33672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33673 msgid "File name (with extension)"
33674 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33675
33676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33677 msgid "File name (without extension)"
33678 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33679
33680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33681 msgid "File path"
33682 msgstr "Cesta súboru"
33683
33684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33685 msgid "Used text class"
33686 msgstr "Použitá trieda textu"
33687
33688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33689 msgid "No version control!"
33690 msgstr "Bez správy verzií!"
33691
33692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33693 msgid "Revision[[Version Control]]"
33694 msgstr "Revízia"
33695
33696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33697 msgid "Tree revision"
33698 msgstr "Revízia stromu"
33699
33700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33701 msgid "Time[[of day]]"
33702 msgstr "Čas"
33703
33704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33705 msgid "LyX version"
33706 msgstr "Verzia LyXu"
33707
33708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33709 msgid "LyX layout format"
33710 msgstr "Schéma formátu LyX"
33711
33712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33713 msgid "Invalid information inset"
33714 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33715
33716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33717 #, c-format
33718 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33719 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33720
33721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33722 #, c-format
33723 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33724 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33725
33726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33727 #, c-format
33728 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33729 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33730
33731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33732 #, c-format
33733 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33734 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33735
33736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33737 #, c-format
33738 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33739 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33740
33741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33742 #, c-format
33743 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33744 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33745
33746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33747 #, c-format
33748 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33749 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33750
33751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33752 #, c-format
33753 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33754 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33755
33756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33757 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33758 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33759
33760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33761 msgid "The name of this file (without extension)"
33762 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33763
33764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33765 msgid "The path where this file is saved"
33766 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33767
33768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33769 msgid "The class this document uses"
33770 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33771
33772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33773 msgid "Version control revision"
33774 msgstr "Revízia správy verzií"
33775
33776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33777 msgid "Version control tree revision"
33778 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33779
33780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33781 msgid "Version control author"
33782 msgstr "Autor správy verzií"
33783
33784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33785 msgid "Version control date"
33786 msgstr "Dátum správy verzií"
33787
33788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33789 msgid "Version control time"
33790 msgstr "Čas správy verzií"
33791
33792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33793 msgid "The current LyX version"
33794 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33795
33796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33797 msgid "The current LyX layout format"
33798 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33799
33800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33801 msgid "The current date"
33802 msgstr "Aktuálny dátum"
33803
33804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33805 msgid "The date of last save"
33806 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33807
33808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33809 msgid "A static date"
33810 msgstr "Nemenný dátum"
33811
33812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33813 msgid "The current time"
33814 msgstr "Aktuálny čas"
33815
33816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33817 msgid "The time of last save"
33818 msgstr "Čas posledného uloženia"
33819
33820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33821 msgid "A static time"
33822 msgstr "Pevný čas"
33823
33824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33825 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33826 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33827
33828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33829 msgid "Unknown Info!"
33830 msgstr "Neznáme info!"
33831
33832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33833 #, c-format
33834 msgid "Unknown action %1$s"
33835 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33836
33837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33839 msgid "undefined"
33840 msgstr "nedefinované"
33841
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33843 msgid "Return[[Key]]"
33844 msgstr "Enter"
33845
33846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33847 msgid "Tab[[Key]]"
33848 msgstr "Tab"
33849
33850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33851 msgid "PgUp"
33852 msgstr "PgUp"
33853
33854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33855 msgid "PgDown"
33856 msgstr "PgDown"
33857
33858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33859 msgid "Backtab"
33860 msgstr "Backtab"
33861
33862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33863 msgid "Tab"
33864 msgstr "Tab"
33865
33866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33867 msgid "CapsLock"
33868 msgstr "CapsLock"
33869
33870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33871 msgid "Control[[Key]]"
33872 msgstr "Ctrl"
33873
33874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33875 msgid "Command[[Key]]"
33876 msgstr "Command"
33877
33878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33879 msgid "Option[[Key]]"
33880 msgstr "Option"
33881
33882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33883 msgid "Delete[[Key]]"
33884 msgstr "Delete"
33885
33886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33887 msgid "Fn+Del"
33888 msgstr "Fn+Delete"
33889
33890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33891 msgid "Esc"
33892 msgstr "Esc"
33893
33894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33895 msgid "not set"
33896 msgstr "nenastavené"
33897
33898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33899 msgid "yes"
33900 msgstr "áno"
33901
33902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33903 msgid "no"
33904 msgstr "nie"
33905
33906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33907 #, c-format
33908 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33909 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33910
33911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33912 #, c-format
33913 msgid "No menu entry for action %1$s"
33914 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33915
33916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33917 #, c-format
33918 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33919 msgstr "%1$s neznámy"
33920
33921 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33922 msgid "Label names must be unique!"
33923 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33924
33925 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33926 #, c-format
33927 msgid ""
33928 "The label %1$s already exists,\n"
33929 "it will be changed to %2$s."
33930 msgstr ""
33931 "Značka %1$s už existuje,\n"
33932 "bude premenované na %2$s."
33933
33934 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33935 msgid "DUPLICATE: "
33936 msgstr "DUPLIKÁT: "
33937
33938 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33939 msgid "Horizontal line"
33940 msgstr "Horizontálna línia"
33941
33942 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33943 msgid "no more lstline delimiters available"
33944 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33945
33946 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33947 msgid "Running out of delimiters"
33948 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33949
33950 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33951 msgid ""
33952 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33953 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33954 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33955 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33956 "must investigate!"
33957 msgstr ""
33958 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33959 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33960 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33961 "pre oddeľovač.\n"
33962 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33963
33964 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33965 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33966 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33967
33968 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33969 #, c-format
33970 msgid ""
33971 "The following characters in one of the program listings are\n"
33972 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33973 "%1$s.\n"
33974 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33975 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33976 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33977 "might help."
33978 msgstr ""
33979 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33980 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33981 "%1$s.\n"
33982 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33983 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33984 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33985 "sa to možno zlepší."
33986
33987 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33988 #, c-format
33989 msgid ""
33990 "The following characters in one of the program listings are\n"
33991 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33992 "%1$s."
33993 msgstr ""
33994 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33995 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33996 "%1$s."
33997
33998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33999 msgid "A value is expected."
34000 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34001
34002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34009 msgid "Unbalanced braces!"
34010 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34011
34012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34013 msgid "Please specify true or false."
34014 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34015
34016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34017 msgid "Only true or false is allowed."
34018 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34019
34020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34021 msgid "Please specify an integer value."
34022 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34023
34024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34025 msgid "An integer is expected."
34026 msgstr "Očakáva sa číslo."
34027
34028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34029 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34030 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34031
34032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34033 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34034 msgstr "Neplatná dĺžka."
34035
34036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34037 #, c-format
34038 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34039 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34040
34041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34042 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34043 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34044
34045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34046 #, c-format
34047 msgid "Please specify one of %1$s."
34048 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34049
34050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34051 #, c-format
34052 msgid "Try one of %1$s."
34053 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34054
34055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34056 #, c-format
34057 msgid "I guess you mean %1$s."
34058 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34059
34060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34061 #, c-format
34062 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34063 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34064
34065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34066 #, c-format
34067 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34068 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34069
34070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34071 msgid ""
34072 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34073 msgstr ""
34074 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34075 "spôsob"
34076
34077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34078 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34079 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34080
34081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34082 msgid ""
34083 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34084 "trblTRBL"
34085 msgstr ""
34086 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34087 "podmnožinu z trblTRBL"
34088
34089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34090 msgid ""
34091 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34092 "right, bottom left and top left corner."
34093 msgstr ""
34094 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34095 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34096
34097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34098 msgid "Previously defined color name as a string"
34099 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34100
34101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34102 msgid "Enter something like \\color{white}"
34103 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34104
34105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34106 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34107 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34108
34109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34111 msgid "auto, last or a number"
34112 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34113
34114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34116 msgid ""
34117 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34118 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34119 "defining a listing inset)"
34120 msgstr ""
34121 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34122 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34123 "definícii výpisu programu)"
34124
34125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34127 msgid ""
34128 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34130 "a listing inset)"
34131 msgstr ""
34132 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34133 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34134 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34135
34136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34137 msgid "default: _minted-<jobname>"
34138 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34139
34140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34141 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34142 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34143
34144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34145 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34146 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34147
34148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34149 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34150 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34151
34152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34153 msgid "A latex name such as \\small"
34154 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34155
34156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34157 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34158 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34159
34160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34161 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34162 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34163
34164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34165 msgid ""
34166 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34167 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34168 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34169 msgstr ""
34170 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34171 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34172 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34173
34174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34175 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34176 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34177
34178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34179 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34180 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34181
34182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34183 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34184 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34185
34186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34187 msgid "For PHP only"
34188 msgstr "Len pre PHP"
34189
34190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34191 msgid "The style used by Pygments"
34192 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34193
34194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34195 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34196 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34197
34198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34200 msgid "Enables latex code in comments"
34201 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34202
34203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34204 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34205 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34206
34207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34208 #, c-format
34209 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34210 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34211
34212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34213 #, c-format
34214 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34215 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34216
34217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34218 #, c-format
34219 msgid "Parameter %1$s: "
34220 msgstr "Parameter %1$s: "
34221
34222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34223 #, c-format
34224 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34225 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34226
34227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34228 #, c-format
34229 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34230 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34231
34232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34233 msgid "New Page"
34234 msgstr "Nová stránka"
34235
34236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34237 msgid "Page Break"
34238 msgstr "Zalomenie strany"
34239
34240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34241 msgid "Clear Page"
34242 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34243
34244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34245 msgid "Clear Double Page"
34246 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34247
34248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34249 msgid "Nom: "
34250 msgstr "Nom: "
34251
34252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34253 msgid "Nomenclature Symbol: "
34254 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34255
34256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34257 msgid "Description: "
34258 msgstr "Opis: "
34259
34260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34261 msgid "Sorting: "
34262 msgstr "Triedenie: "
34263
34264 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34265 msgid "note"
34266 msgstr "poznámka"
34267
34268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34269 msgid "Phantom"
34270 msgstr "Fantóm"
34271
34272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34273 msgid "HPhantom"
34274 msgstr "HFantóm"
34275
34276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34277 msgid "VPhantom"
34278 msgstr "VFantóm"
34279
34280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34281 msgid "phantom"
34282 msgstr "fantóm"
34283
34284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34285 msgid "hphantom"
34286 msgstr "hfantóm"
34287
34288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34289 msgid "vphantom"
34290 msgstr "vfantóm"
34291
34292 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34293 #, c-format
34294 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34295 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34296
34297 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34298 #, c-format
34299 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34300 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34301
34302 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34303 #, c-format
34304 msgid "%1$stext"
34305 msgstr "%1$stext"
34306
34307 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34308 #, c-format
34309 msgid "text%1$s"
34310 msgstr "text%1$s"
34311
34312 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34313 msgid "BROKEN: "
34314 msgstr "NEPLATNÝ: "
34315
34316 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34317 msgid "Ref: "
34318 msgstr "Ref: "
34319
34320 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34321 msgid "Equation"
34322 msgstr "Rovnica"
34323
34324 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34325 msgid "EqRef: "
34326 msgstr "EqRef: "
34327
34328 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34329 msgid "Page Number"
34330 msgstr "Číslo strany"
34331
34332 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34333 msgid "Page: "
34334 msgstr "Strana: "
34335
34336 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34337 msgid "Textual Page Number"
34338 msgstr "Strana v textovej forme"
34339
34340 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34341 msgid "TextPage: "
34342 msgstr "Strana textu: "
34343
34344 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34345 msgid "Standard+Textual Page"
34346 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34347
34348 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34349 msgid "Ref+Text: "
34350 msgstr "Ref+Text: "
34351
34352 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34353 msgid "Formatted"
34354 msgstr "Formátované"
34355
34356 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34357 msgid "Format: "
34358 msgstr "Formát: "
34359
34360 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34361 msgid "Reference to Name"
34362 msgstr "Referencia na meno"
34363
34364 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34365 msgid "NameRef: "
34366 msgstr "Meno ref: "
34367
34368 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34369 msgid "Label Only"
34370 msgstr "Len heslo"
34371
34372 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34373 msgid "Label: "
34374 msgstr "Heslo: "
34375
34376 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34377 msgid "subscript"
34378 msgstr "dolný index"
34379
34380 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34381 msgid "superscript"
34382 msgstr "horný index"
34383
34384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34385 msgid "Protected Space"
34386 msgstr "Chránená medzera"
34387
34388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34389 msgid "Quad Space"
34390 msgstr "Quad medzera"
34391
34392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34393 msgid "Double Quad Space"
34394 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34395
34396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34397 msgid "Enspace"
34398 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34399
34400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34401 msgid "Enskip"
34402 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34403
34404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34405 msgid "Protected Horizontal Fill"
34406 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34407
34408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34409 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34410 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34411
34412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34413 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34414 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34415
34416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34418 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34419
34420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34422 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34423
34424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34426 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34427
34428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34430 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34431
34432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34433 #, c-format
34434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34435 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34436
34437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34438 #, c-format
34439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34440 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34441
34442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34443 msgid "Unknown TOC type"
34444 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34445
34446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34447 msgid "Selections not supported."
34448 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34449
34450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34451 msgid "Multi-column in current or destination column."
34452 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34453
34454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34455 msgid "Multi-row in current or destination row."
34456 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34457
34458 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34459 msgid "Selection size should match clipboard content."
34460 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34461
34462 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34463 msgid "wrap: "
34464 msgstr "obtekanie: "
34465
34466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34467 msgid "wrap"
34468 msgstr "obtekanie"
34469
34470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34471 msgid "Not shown."
34472 msgstr "Neukázané."
34473
34474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34475 msgid "Loading..."
34476 msgstr "Načítavam…"
34477
34478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34479 msgid "Converting to loadable format..."
34480 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34481
34482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34483 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34484 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34485
34486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34487 msgid "Scaling etc..."
34488 msgstr "Zmena mierky atď…"
34489
34490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34491 msgid "Ready to display"
34492 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34493
34494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34495 msgid "No file found!"
34496 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34497
34498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34499 msgid "Error converting to loadable format"
34500 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34501
34502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34503 msgid "Error loading file into memory"
34504 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34505
34506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34507 msgid "Error generating the pixmap"
34508 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34509
34510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34511 msgid "No image"
34512 msgstr "Bez obrázku"
34513
34514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34515 msgid "Preview loading"
34516 msgstr "Nahranie náhľadu"
34517
34518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34519 msgid "Preview ready"
34520 msgstr "Náhľad prichystaný"
34521
34522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34523 msgid "Preview failed"
34524 msgstr "Náhľad zlyhal"
34525
34526 #: src/lengthcommon.cpp:41
34527 msgid "cc[[unit of measure]]"
34528 msgstr "cc"
34529
34530 #: src/lengthcommon.cpp:41
34531 msgid "dd"
34532 msgstr "dd"
34533
34534 #: src/lengthcommon.cpp:41
34535 msgid "em"
34536 msgstr "em"
34537
34538 #: src/lengthcommon.cpp:42
34539 msgid "ex"
34540 msgstr "ex"
34541
34542 #: src/lengthcommon.cpp:42
34543 msgid "mu[[unit of measure]]"
34544 msgstr "mu"
34545
34546 #: src/lengthcommon.cpp:42
34547 msgid "pc"
34548 msgstr "pc"
34549
34550 #: src/lengthcommon.cpp:43
34551 msgid "pt"
34552 msgstr "pt"
34553
34554 #: src/lengthcommon.cpp:43
34555 msgid "sp"
34556 msgstr "sp"
34557
34558 #: src/lengthcommon.cpp:43
34559 msgid "Text Width %"
34560 msgstr "Šírka textu %"
34561
34562 #: src/lengthcommon.cpp:44
34563 msgid "Column Width %"
34564 msgstr "Šírka stĺpca %"
34565
34566 #: src/lengthcommon.cpp:44
34567 msgid "Page Width %"
34568 msgstr "Šírka stránky %"
34569
34570 #: src/lengthcommon.cpp:44
34571 msgid "Line Width %"
34572 msgstr "Šírka riadku %"
34573
34574 #: src/lengthcommon.cpp:45
34575 msgid "Text Height %"
34576 msgstr "Výška textu %"
34577
34578 #: src/lengthcommon.cpp:45
34579 msgid "Page Height %"
34580 msgstr "Výška stránky %"
34581
34582 #: src/lengthcommon.cpp:45
34583 msgid "Line Distance %"
34584 msgstr "Odstup riadku %"
34585
34586 #: src/lyxfind.cpp:128
34587 msgid "Search error"
34588 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34589
34590 #: src/lyxfind.cpp:128
34591 msgid "Search string is empty"
34592 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34593
34594 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34595 msgid ""
34596 "End of file reached while searching forward.\n"
34597 "Continue searching from the beginning?"
34598 msgstr ""
34599 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34600 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34601
34602 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34603 msgid ""
34604 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34605 "Continue searching from the end?"
34606 msgstr ""
34607 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34608 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34609
34610 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34611 msgid "String not found."
34612 msgstr "Reťazec nenájdený."
34613
34614 #: src/lyxfind.cpp:400
34615 msgid "String found."
34616 msgstr "Reťazec nájdený."
34617
34618 #: src/lyxfind.cpp:402
34619 msgid "String has been replaced."
34620 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34621
34622 #: src/lyxfind.cpp:405
34623 #, c-format
34624 msgid "%1$d strings have been replaced."
34625 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34626
34627 #: src/lyxfind.cpp:1535
34628 msgid "Invalid regular expression!"
34629 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34630
34631 #: src/lyxfind.cpp:3629
34632 msgid "One match has been replaced."
34633 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34634
34635 #: src/lyxfind.cpp:3632
34636 msgid "Two matches have been replaced."
34637 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34638
34639 #: src/lyxfind.cpp:3635
34640 #, c-format
34641 msgid "%1$d matches have been replaced."
34642 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34643
34644 #: src/lyxfind.cpp:3641
34645 msgid "Match not found."
34646 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34647
34648 #: src/lyxfind.cpp:3647
34649 msgid "Match has been replaced."
34650 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34651
34652 #: src/lyxfind.cpp:3649
34653 msgid "Match found."
34654 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34655
34656 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34657 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34658 #, c-format
34659 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34660 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34661
34662 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34663 #, c-format
34664 msgid "Box: %1$s"
34665 msgstr "Rámik: %1$s"
34666
34667 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34668 #, c-format
34669 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34670 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34671
34672 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34673 #, c-format
34674 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34675 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34676
34677 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34678 #, c-format
34679 msgid "Color: %1$s"
34680 msgstr "Farba: %1$s"
34681
34682 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34683 #, c-format
34684 msgid "Decoration: %1$s"
34685 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34686
34687 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34688 #, c-format
34689 msgid "Environment: %1$s"
34690 msgstr "Prostredie: %1$s"
34691
34692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34693 msgid "Cursor not in table"
34694 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34695
34696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34697 msgid "Only one row"
34698 msgstr "Len jeden riadok"
34699
34700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34701 msgid "Only one column"
34702 msgstr "Len jeden stĺpec"
34703
34704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34705 msgid "No hline to delete"
34706 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34707
34708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34709 msgid "No vline to delete"
34710 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34711
34712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34713 #, c-format
34714 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34715 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34716
34717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34718 #, c-format
34719 msgid "Type: %1$s"
34720 msgstr "Typ: %1$s"
34721
34722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34723 msgid "Bad math environment"
34724 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34725
34726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34727 msgid ""
34728 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34729 "Change the math formula type and try again."
34730 msgstr ""
34731 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34732 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34733
34734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34735 msgid "No number"
34736 msgstr "Bez čísla"
34737
34738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34739 #, c-format
34740 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34741 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34742
34743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34744 #, c-format
34745 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34746 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34747
34748 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34749 #, c-format
34750 msgid "Macro: %1$s"
34751 msgstr "Makro: %1$s"
34752
34753 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34754 msgid "optional"
34755 msgstr "voliteľné"
34756
34757 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34758 msgid "math macro"
34759 msgstr "mat. makro"
34760
34761 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34762 #, c-format
34763 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34764 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34765
34766 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34767 #, c-format
34768 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34769 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34770
34771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34773 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34774 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34775
34776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34777 msgid "create new math text environment ($...$)"
34778 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34779
34780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34781 msgid "entered math text mode (textrm)"
34782 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34783
34784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34785 msgid "Regular expression editor mode"
34786 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34787
34788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34789 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34790 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34791
34792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34793 msgid "Standard[[mathref]]"
34794 msgstr "Štandardné"
34795
34796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34797 msgid "PrettyRef"
34798 msgstr "Pekný odkaz"
34799
34800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34801 msgid "FormatRef: "
34802 msgstr "FormatRef: "
34803
34804 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34805 #, c-format
34806 msgid "Size: %1$s"
34807 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34808
34809 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34810 #, c-format
34811 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34812 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34813
34814 #: src/output.cpp:37
34815 #, c-format
34816 msgid ""
34817 "Could not open the specified document\n"
34818 "%1$s."
34819 msgstr ""
34820 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34821 "%1$s."
34822
34823 #: src/output_latex.cpp:1443
34824 msgid "Error in latexParagraphs"
34825 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34826
34827 #: src/output_latex.cpp:1444
34828 #, c-format
34829 msgid ""
34830 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34831 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34832 msgstr ""
34833 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34834 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34835
34836 #: src/output_plaintext.cpp:144
34837 msgid "Abstract: "
34838 msgstr "Súhrn: "
34839
34840 #: src/output_plaintext.cpp:156
34841 msgid "References: "
34842 msgstr "Referencie: "
34843
34844 #: src/support/Package.cpp:169
34845 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34846 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34847
34848 #: src/support/Package.cpp:173
34849 msgid "Done!"
34850 msgstr "Hotovo!"
34851
34852 #: src/support/Package.cpp:528
34853 msgid "LyX binary not found"
34854 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34855
34856 #: src/support/Package.cpp:529
34857 #, c-format
34858 msgid ""
34859 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34860 msgstr ""
34861 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34862 "%1$s"
34863
34864 #: src/support/Package.cpp:648
34865 #, c-format
34866 msgid ""
34867 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34868 "\t%1$s\n"
34869 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34870 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34871 msgstr ""
34872 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34873 "\t%1$s\n"
34874 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34875 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34876
34877 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34878 msgid "File not found"
34879 msgstr "Súbor nenájdený"
34880
34881 #: src/support/Package.cpp:718
34882 #, c-format
34883 msgid ""
34884 "Invalid %1$s switch.\n"
34885 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34886 msgstr ""
34887 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34888 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34889
34890 #: src/support/Package.cpp:745
34891 #, c-format
34892 msgid ""
34893 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34894 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34895 msgstr ""
34896 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34897 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34898
34899 #: src/support/Package.cpp:769
34900 #, c-format
34901 msgid ""
34902 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34903 "%2$s is not a directory."
34904 msgstr ""
34905 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34906 "%2$s nie je adresár."
34907
34908 #: src/support/Package.cpp:771
34909 msgid "Directory not found"
34910 msgstr "Adresár nenájdený"
34911
34912 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34913 #, c-format
34914 msgid ""
34915 "The command\n"
34916 "%1$s\n"
34917 "has not yet completed.\n"
34918 "\n"
34919 "Do you want to stop it?"
34920 msgstr ""
34921 "Príkaz\n"
34922 "%1$s\n"
34923 "ešte nedokončil.\n"
34924 "\n"
34925 "Chcete ho zastaviť ?"
34926
34927 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34928 msgid "Stop command?"
34929 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34930
34931 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34932 msgid "&Stop it"
34933 msgstr "Za&staviť"
34934
34935 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34936 msgid "Let it &run"
34937 msgstr "Nech &beží ďalej"
34938
34939 #: src/support/debug.cpp:41
34940 msgid "No debugging messages"
34941 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34942
34943 #: src/support/debug.cpp:42
34944 msgid "General information"
34945 msgstr "Všeobecné informácie"
34946
34947 #: src/support/debug.cpp:43
34948 msgid "Program initialisation"
34949 msgstr "Inicializácia programu"
34950
34951 #: src/support/debug.cpp:44
34952 msgid "Keyboard events handling"
34953 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34954
34955 #: src/support/debug.cpp:45
34956 msgid "GUI handling"
34957 msgstr "Spravovanie GUI"
34958
34959 #: src/support/debug.cpp:46
34960 msgid "Lyxlex grammar parser"
34961 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34962
34963 #: src/support/debug.cpp:47
34964 msgid "Configuration files reading"
34965 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34966
34967 #: src/support/debug.cpp:48
34968 msgid "Custom keyboard definition"
34969 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34970
34971 #: src/support/debug.cpp:49
34972 msgid "LaTeX generation/execution"
34973 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34974
34975 #: src/support/debug.cpp:50
34976 msgid "Math editor"
34977 msgstr "Editor matematiky"
34978
34979 #: src/support/debug.cpp:51
34980 msgid "Font handling"
34981 msgstr "Manipulácia s písmom"
34982
34983 #: src/support/debug.cpp:52
34984 msgid "Textclass files reading"
34985 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34986
34987 #: src/support/debug.cpp:53
34988 msgid "Version control"
34989 msgstr "Správa verzií"
34990
34991 #: src/support/debug.cpp:54
34992 msgid "External control interface"
34993 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34994
34995 #: src/support/debug.cpp:55
34996 msgid "Undo/Redo mechanism"
34997 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34998
34999 #: src/support/debug.cpp:56
35000 msgid "User commands"
35001 msgstr "Používateľské príkazy"
35002
35003 #: src/support/debug.cpp:57
35004 msgid "The LyX Lexer"
35005 msgstr "LyX Lexer"
35006
35007 #: src/support/debug.cpp:58
35008 msgid "Dependency information"
35009 msgstr "Informácie o závislostiach"
35010
35011 #: src/support/debug.cpp:59
35012 msgid "LyX Insets"
35013 msgstr "LyX vložky"
35014
35015 #: src/support/debug.cpp:60
35016 msgid "Files used by LyX"
35017 msgstr "Súbory používané LyXom"
35018
35019 #: src/support/debug.cpp:61
35020 msgid "Workarea events"
35021 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35022
35023 #: src/support/debug.cpp:62
35024 msgid "Clipboard handling"
35025 msgstr "Obsluha schránky"
35026
35027 #: src/support/debug.cpp:63
35028 msgid "Graphics conversion and loading"
35029 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35030
35031 #: src/support/debug.cpp:64
35032 msgid "Change tracking"
35033 msgstr "Sledovať zmeny"
35034
35035 #: src/support/debug.cpp:65
35036 msgid "External template/inset messages"
35037 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35038
35039 #: src/support/debug.cpp:66
35040 msgid "RowPainter profiling"
35041 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35042
35043 #: src/support/debug.cpp:67
35044 msgid "Scrolling debugging"
35045 msgstr "Ladenie rolovania"
35046
35047 #: src/support/debug.cpp:68
35048 msgid "Math macros"
35049 msgstr "Mat. makrá"
35050
35051 #: src/support/debug.cpp:69
35052 msgid "RTL/Bidi"
35053 msgstr "RTL/Bidi"
35054
35055 #: src/support/debug.cpp:70
35056 msgid "Locale/Internationalisation"
35057 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35058
35059 #: src/support/debug.cpp:71
35060 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35061 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35062
35063 #: src/support/debug.cpp:72
35064 msgid "Find and replace mechanism"
35065 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35066
35067 #: src/support/debug.cpp:73
35068 msgid "Developers' general debug messages"
35069 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35070
35071 #: src/support/debug.cpp:74
35072 msgid "All debugging messages"
35073 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35074
35075 #: src/support/debug.cpp:153
35076 #, c-format
35077 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35078 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35079
35080 #: src/support/lassert.cpp:60
35081 #, c-format
35082 msgid ""
35083 "Assertion %1$s violated in\n"
35084 "file: %2$s, line: %3$s"
35085 msgstr ""
35086 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35087 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35088
35089 #: src/support/lassert.cpp:70
35090 msgid ""
35091 "It should be safe to continue, but you\n"
35092 "may wish to save your work and restart LyX."
35093 msgstr ""
35094 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35095 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35096
35097 #: src/support/lassert.cpp:73
35098 msgid "Warning!"
35099 msgstr "Varovanie!"
35100
35101 #: src/support/lassert.cpp:80
35102 msgid ""
35103 "There has been an error with this document.\n"
35104 "LyX will attempt to close it safely."
35105 msgstr ""
35106 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35107 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35108
35109 #: src/support/lassert.cpp:83
35110 msgid "Buffer Error!"
35111 msgstr "Chyba zásobníka!"
35112
35113 #: src/support/lassert.cpp:90
35114 msgid ""
35115 "LyX has encountered an application error\n"
35116 "and will now shut down."
35117 msgstr ""
35118 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35119 "a ukončí prevádzku."
35120
35121 #: src/support/lassert.cpp:93
35122 msgid "Fatal Exception!"
35123 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35124
35125 #: src/support/os_win32.cpp:504
35126 msgid "System file not found"
35127 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35128
35129 #: src/support/os_win32.cpp:505
35130 msgid ""
35131 "Unable to load shfolder.dll\n"
35132 "Please install."
35133 msgstr ""
35134 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35135 "Prosím inštalujte."
35136
35137 #: src/support/os_win32.cpp:510
35138 msgid "System function not found"
35139 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35140
35141 #: src/support/os_win32.cpp:511
35142 msgid ""
35143 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35144 "Don't know how to proceed. Sorry."
35145 msgstr ""
35146 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35147 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35148
35149 #: src/support/userinfo.cpp:45
35150 msgid "Unknown user"
35151 msgstr "Neznámy používateľ"
35152
35153 #~ msgid "Soul Text Markup"
35154 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35155
35156 #~ msgid "Edit"
35157 #~ msgstr "Upraviť"
35158
35159 #~ msgid "Find"
35160 #~ msgstr "Hľadať"
35161
35162 #~ msgid "Templates"
35163 #~ msgstr "Šablóny"
35164
35165 #~ msgid "Key Binding Files"
35166 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35167
35168 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35169 #~ msgstr ""
35170 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35171 #~ "ako záložný)"
35172
35173 #~ msgid "Press button to check validity..."
35174 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35175
35176 #~ msgid "Set top line"
35177 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35178
35179 #~ msgid "Set bottom line"
35180 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35181
35182 #~ msgid "Set left line"
35183 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35184
35185 #~ msgid "Character set"
35186 #~ msgstr "Znaková sada"
35187
35188 #~ msgid "Enable"
35189 #~ msgstr "Zapnúť"
35190
35191 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35192 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35193
35194 #~ msgid ""
35195 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35196 #~ "quality of fonts"
35197 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35198
35199 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35200 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35201
35202 #~ msgid ""
35203 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35204 #~ msgstr ""
35205 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35206 #~ "na Mac-u a Windows."
35207
35208 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35209 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35210
35211 #~ msgid "Moves"
35212 #~ msgstr "Ťahy"
35213
35214 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35215 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35216
35217 #~ msgid "Knigt"
35218 #~ msgstr "Jazdec"
35219
35220 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35221 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35222
35223 #~ msgid "Mark"
35224 #~ msgstr "Označiť"
35225
35226 #~ msgid ""
35227 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35228 #~ msgstr ""
35229 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35230 #~ "c7)"
35231
35232 #~ msgid "Store FEN"
35233 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35234
35235 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35236 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35237
35238 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35239 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35240
35241 #~ msgid "RestoreChessboard"
35242 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35243
35244 #~ msgid "Restore FEN"
35245 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35246
35247 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35248 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35249
35250 #~ msgid "&Date format:"
35251 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35252
35253 #~ msgid "Date format for strftime output"
35254 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35255
35256 #~ msgid ""
35257 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35258 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35259 #~ msgstr ""
35260 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35261 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35262
35263 #~ msgid "&Create"
35264 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35265
35266 #~ msgid "Time"
35267 #~ msgstr "Čas"
35268
35269 #~ msgid "File name"
35270 #~ msgstr "Názov súboru"
35271
35272 #~ msgid "Class|C"
35273 #~ msgstr "Trieda|T"
35274
35275 #~ msgid "Document Info|D"
35276 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35277
35278 #~ msgid "File Revision|R"
35279 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35280
35281 #~ msgid "Info Inset Settings"
35282 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35283
35284 #~ msgid "LyX Version|X"
35285 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35286
35287 #~ msgid "Path|P"
35288 #~ msgstr "Cesty|C"
35289
35290 #~ msgid "Revision Author|A"
35291 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35292
35293 #~ msgid "Revision Date|D"
35294 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35295
35296 #~ msgid "Revision Time|i"
35297 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35298
35299 #~ msgid "Tree Revision|T"
35300 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35301
35302 #~ msgid "Information Name:"
35303 #~ msgstr "Meno informácie:"
35304
35305 #~ msgid ""
35306 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35307 #~ "version)."
35308 #~ msgstr ""
35309 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35310 #~ "LyX-u)."
35311
35312 #~ msgid "Information"
35313 #~ msgstr "Informácia"
35314
35315 #~ msgid ""
35316 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35317 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35318 #~ msgstr ""
35319 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35320 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35321
35322 #~ msgid ""
35323 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35324 #~ "available, the respective version control information is output."
35325 #~ msgstr ""
35326 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35327 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35328
35329 #~ msgid "Information Type"
35330 #~ msgstr "Typ informácie"
35331
35332 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35333 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35334
35335 #~ msgid "EndFrontmatter"
35336 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35337
35338 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35339 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35340
35341 #~ msgid "Begin frontmatter"
35342 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35343
35344 #~ msgid "End frontmatter"
35345 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35346
35347 #~ msgid "&Restore"
35348 #~ msgstr "O&bnoviť"
35349
35350 #~ msgid "Insert the delimiters"
35351 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35352
35353 #~ msgid "&Placement:"
35354 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35355
35356 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35357 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35358
35359 #~ msgid "Close this dialog"
35360 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35361
35362 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35363 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35364
35365 #~ msgid "Push new inset into the document"
35366 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35367
35368 #~ msgid "C&enter"
35369 #~ msgstr "Na &stred"
35370
35371 #~ msgid "&Phantom"
35372 #~ msgstr "&Fantóm"
35373
35374 #~ msgid "&Insert"
35375 #~ msgstr "Vlož&iť"
35376
35377 #~ msgid "Forma&t:"
35378 #~ msgstr "&Formát:"
35379
35380 #~ msgid "App&ly"
35381 #~ msgstr "&Použiť"
35382
35383 #~ msgid "Da&tabases"
35384 #~ msgstr "Databáz&y"
35385
35386 #~ msgid "O&ptions:"
35387 #~ msgstr "&Možnosti:"
35388
35389 #~ msgid "Class default"
35390 #~ msgstr "Triedny štandard"
35391
35392 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35393 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35394
35395 #~ msgid "Capitalize|a"
35396 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35397
35398 #~ msgid "Float Placement"
35399 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35400
35401 #~ msgid "Use &default placement"
35402 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35403
35404 #~ msgid "Character Styles"
35405 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35406
35407 #~ msgid "Text Style|x"
35408 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35409
35410 #~ msgid "Text Style|T"
35411 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35412
35413 #~ msgid "Apply last"
35414 #~ msgstr "Použiť posledné"
35415
35416 #~ msgid "Text style"
35417 #~ msgstr "Štýl textu"
35418
35419 #~ msgid "Text Style"
35420 #~ msgstr "Štýl Textu"
35421
35422 #~ msgid "Other font settings"
35423 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35424
35425 #~ msgid "No color"
35426 #~ msgstr "Bez farby"
35427
35428 #~ msgid "&Misc:"
35429 #~ msgstr "Rô&zne:"
35430
35431 #~ msgid "&Toggle all"
35432 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35433
35434 #~ msgid "Always Toggled"
35435 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35436
35437 #~ msgid "Cross out"
35438 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35439
35440 #~ msgid "Double underbar"
35441 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35442
35443 #~ msgid "Never Toggled"
35444 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35445
35446 #~ msgid "Strike out"
35447 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35448
35449 #~ msgid "Underbar"
35450 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35451
35452 #~ msgid "Wavy underbar"
35453 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35454
35455 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35456 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35457
35458 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35459 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35460
35461 #~ msgid "Nothing to index!"
35462 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35463
35464 #~ msgid ""
35465 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35466 #~ "fontenc)"
35467 #~ msgstr ""
35468 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35469 #~ "fontenc)"
35470
35471 #~ msgid "None (no fontenc)"
35472 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35473
35474 #~ msgid ""
35475 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35476 #~ "recommended for non-English languages."
35477 #~ msgstr ""
35478 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35479 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35480
35481 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35482 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35483
35484 #~ msgid "C&aption:"
35485 #~ msgstr "Pop&is:"
35486
35487 #~ msgid "La&bel:"
35488 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35489
35490 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35491 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35492
35493 #~ msgid "for this version of LyX."
35494 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35495
35496 #~ msgid " et al."
35497 #~ msgstr " a kol."
35498
35499 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35500 #~ msgstr ", "
35501
35502 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35503 #~ msgstr ", a "
35504
35505 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35506 #~ msgstr " a "
35507
35508 #~ msgid "pp."
35509 #~ msgstr "str."
35510
35511 #~ msgid "ed."
35512 #~ msgstr "vyd."
35513
35514 #~ msgid "vol."
35515 #~ msgstr "diel"
35516
35517 #~ msgid "no."
35518 #~ msgstr "č."
35519
35520 #~ msgid "in"
35521 #~ msgstr "v"
35522
35523 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35524 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35525
35526 #~ msgid "Use &minted"
35527 #~ msgstr "Použiť minted"
35528
35529 #~ msgid "Number floats by chapter"
35530 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35531
35532 #~ msgid "Number floats by section"
35533 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35534
35535 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35536 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35537
35538 #~ msgid "Minted Source Code"
35539 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35540
35541 #~ msgid ""
35542 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35543 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35544 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35545 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35546 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35547 #~ "\n"
35548 #~ "Example options:\n"
35549 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35550 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35551 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35552 #~ "\n"
35553 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35554 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35555 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35556 #~ "for further options and details.\n"
35557 #~ msgstr ""
35558 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35559 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35560 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35561 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35562 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35563 #~ "\n"
35564 #~ "Príkladné voľby:\n"
35565 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35566 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35567 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35568 #~ "\n"
35569 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35570 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35571 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35572 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35573
35574 #~ msgid ""
35575 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35576 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35577 #~ "language not offered there."
35578 #~ msgstr ""
35579 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35580 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35581 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35582
35583 #~ msgid ""
35584 #~ "An Inkscape figure.\n"
35585 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35586 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35587 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35588 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35589 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35590 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35591 #~ msgstr ""
35592 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35593 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35594 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35595 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35596 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35597 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35598
35599 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35600 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35601
35602 #~ msgid "Two-column table"
35603 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35604
35605 #~ msgid "Two-column figure"
35606 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35607
35608 #~ msgid "&Zoom %:"
35609 #~ msgstr "&Lupa %:"
35610
35611 #~ msgid "Number formulas:"
35612 #~ msgstr "Číselné znaky"
35613
35614 #~ msgid "Before"
35615 #~ msgstr "Pred"
35616
35617 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35618 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35619
35620 #~ msgid "Missing included file"
35621 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35622
35623 #~ msgid "Included in TOC"
35624 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35625
35626 #~ msgid "Styles"
35627 #~ msgstr "Štýly"
35628
35629 #~ msgid "&Key:"
35630 #~ msgstr "&Kľúč:"
35631
35632 #~ msgid "&Email"
35633 #~ msgstr "&E-mail"
35634
35635 #~ msgid "&File"
35636 #~ msgstr "&Súbor"
35637
35638 #~ msgid "&Description:"
35639 #~ msgstr "O&pis:"
35640
35641 #~ msgid ""
35642 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35643 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35644 #~ "%1$s."
35645 #~ msgstr ""
35646 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35647 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35648 #~ "%1$s."
35649
35650 #~ msgid ""
35651 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35652 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35653 #~ "%1$s."
35654 #~ msgstr ""
35655 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35656 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35657 #~ "%1$s."
35658
35659 #~ msgid ""
35660 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35661 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35662 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35663 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35664 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35665 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35666 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35667 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35668 #~ "for some features."
35669 #~ msgstr ""
35670 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35671 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35672 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35673 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35674 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35675 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35676 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35677 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35678
35679 #~ msgid "External material"
35680 #~ msgstr "Externý materiál"
35681
35682 #~ msgid "Sty&le engine:"
35683 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35684
35685 #~ msgid "BibTex"
35686 #~ msgstr "BibTeX"
35687
35688 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35689 #~ msgstr "&Generátor:"
35690
35691 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35692 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35693
35694 #~ msgid "&Default (numerical)"
35695 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35696
35697 #~ msgid ""
35698 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35699 #~ "parameters in document class options."
35700 #~ msgstr ""
35701 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35702 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35703
35704 #~ msgid "Natbib &style:"
35705 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35706
35707 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35708 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35709
35710 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35711 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35712
35713 #~ msgid "Databa&ses"
35714 #~ msgstr "&Databázy"
35715
35716 #~ msgid "Default (basic)"
35717 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35718
35719 #~ msgid "Citation engine"
35720 #~ msgstr "Správa citácie"
35721
35722 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35723 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35724
35725 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35726 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35727
35728 #~ msgid "&Size:"
35729 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35730
35731 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35732 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35733
35734 #~ msgid "Single Quote|S"
35735 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35736
35737 #~ msgid "``text''"
35738 #~ msgstr "“text”"
35739
35740 #~ msgid "''text''"
35741 #~ msgstr "”text”"
35742
35743 #~ msgid ",,text``"
35744 #~ msgstr "„text“"
35745
35746 #~ msgid ",,text''"
35747 #~ msgstr "„text”"
35748
35749 #~ msgid "<<text>>"
35750 #~ msgstr "«text»"
35751
35752 #~ msgid ">>text<<"
35753 #~ msgstr "»text«"
35754
35755 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35756 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35757
35758 #~ msgid ""
35759 #~ "\n"
35760 #~ "\n"
35761 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35762 #~ "\n"
35763 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35764 #~ msgstr ""
35765 #~ "\n"
35766 #~ "\n"
35767 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35768 #~ "\n"
35769 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35770 #~ "DOKUMENTU! "
35771
35772 #~ msgid "Character: "
35773 #~ msgstr "Znak: "
35774
35775 #~ msgid "Code Point: "
35776 #~ msgstr "Kódový bod: "
35777
35778 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35779 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35780
35781 #~ msgid "frame of button"
35782 #~ msgstr "rám tlačidla"
35783
35784 #~ msgid "Global Default"
35785 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35786
35787 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35788 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35789
35790 #~ msgid ""
35791 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35792 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35793 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35794 #~ "Notes:\n"
35795 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35796 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35797 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35798 #~ msgstr ""
35799 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35800 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35801 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35802 #~ "Poznámky:\n"
35803 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35804 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35805 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35806 #~ "automaticky. "
35807
35808 #~ msgid "Example:"
35809 #~ msgstr "Príklad:"
35810
35811 #~ msgid "Examples:"
35812 #~ msgstr "Príklady:"
35813
35814 #~ msgid "Subexample:"
35815 #~ msgstr "Podpríklad:"
35816
35817 #~ msgid "Source Pane|S"
35818 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35819
35820 #~ msgid "LaTeX Source"
35821 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35822
35823 #~ msgid "DocBook Source"
35824 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35825
35826 #~ msgid "Literate Source"
35827 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35828
35829 #~ msgid "La&bels in:"
35830 #~ msgstr "&Značky v:"
35831
35832 #~ msgid "&References"
35833 #~ msgstr "&Referencie"
35834
35835 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35836 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35837
35838 #~ msgid ""
35839 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35840 #~ "sensitive option is checked)"
35841 #~ msgstr ""
35842 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35843 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35844
35845 #~ msgid "&Sort"
35846 #~ msgstr "&Triediť"
35847
35848 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35849 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35850
35851 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35852 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35853
35854 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35855 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35856
35857 #~ msgid "Jump back"
35858 #~ msgstr "Skok späť"
35859
35860 #~ msgid "Jump to label"
35861 #~ msgstr "Skok na značku"
35862
35863 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35864 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35865
35866 #~ msgid "Text to place before citation"
35867 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35868
35869 #~ msgid "Text to place after citation"
35870 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35871
35872 #~ msgid "Force upper case in citation"
35873 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35874
35875 #~ msgid "List all authors"
35876 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35877
35878 #~ msgid "Filter available"
35879 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35880
35881 #~ msgid "Enter the text to search for"
35882 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35883
35884 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35885 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35886
35887 #~ msgid "&Search Citation"
35888 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35889
35890 #~ msgid "Searc&h:"
35891 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35892
35893 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35894 #~ msgstr ""
35895 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35896
35897 #~ msgid "&Search"
35898 #~ msgstr "Hľada&j"
35899
35900 #~ msgid "Search &field:"
35901 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35902
35903 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35904 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35905
35906 #~ msgid "For&matting"
35907 #~ msgstr "&Formátovanie"
35908
35909 #~ msgid "&Full author list"
35910 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35911
35912 #~ msgid " (version control, locking)"
35913 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35914
35915 #~ msgid " (version control)"
35916 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35917
35918 #~ msgid " (changed)"
35919 #~ msgstr " (zmenený)"
35920
35921 #~ msgid " (read only)"
35922 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35923
35924 #~ msgid "Export failure"
35925 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35926
35927 #~ msgid "Format"
35928 #~ msgstr "Formát"
35929
35930 #~ msgid "Conversion Failed!"
35931 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35932
35933 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35934 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35935
35936 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35937 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35938
35939 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35940 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35941
35942 #~ msgid ""
35943 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35944 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35945 #~ "Use the OS native format."
35946 #~ msgstr ""
35947 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35948 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35949 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35950
35951 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35952 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35953
35954 #~ msgid "Plain text (image)"
35955 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35956
35957 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35958 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35959
35960 #~ msgid ""
35961 #~ "Today's date.\n"
35962 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35963 #~ msgstr ""
35964 #~ "Dnešné dátum.\n"
35965 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35966
35967 #~ msgid "date (output)"
35968 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35969
35970 #~ msgid "date command"
35971 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35972
35973 #~ msgid "Undef: "
35974 #~ msgstr "Nie def: "
35975
35976 #~ msgid "Change: "
35977 #~ msgstr "Zmena: "
35978
35979 #~ msgid " at "
35980 #~ msgstr " na "
35981
35982 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35983 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35984
35985 #~ msgid "Author running head"
35986 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35987
35988 #~ msgid "Author running head:"
35989 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35990
35991 #~ msgid "Title running head"
35992 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35993
35994 #~ msgid "Title running head:"
35995 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35996
35997 #~ msgid "Keypoints"
35998 #~ msgstr "Klúčové body"
35999
36000 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36001 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36002
36003 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36004 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36005
36006 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36007 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36008
36009 #~ msgid "DVI-PS Options"
36010 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36011
36012 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36013 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36014
36015 #~ msgid "Normal Table|g"
36016 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36017
36018 #~ msgid "Default Style|m"
36019 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36020
36021 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36022 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36023
36024 #~ msgid "&Longtable"
36025 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36026
36027 #~ msgid "Breakable Table|g"
36028 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36029
36030 #~ msgid "Longtable|g"
36031 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36032
36033 #~ msgid "Align|i"
36034 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36035
36036 #~ msgid "Top Line|n"
36037 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36038
36039 #~ msgid "Bottom Line|i"
36040 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36041
36042 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36043 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36044
36045 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36046 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36047
36048 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36049 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36050
36051 #~ msgid "Open Navigator..."
36052 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36053
36054 #~ msgid ""
36055 #~ "A bitmap file.\n"
36056 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36057 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36058 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36059 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36060 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36061 #~ msgstr ""
36062 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36063 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36064 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36065 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36066
36067 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36068 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36069
36070 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36071 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36072
36073 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36074 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36075
36076 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36077 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36078
36079 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36080 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36081
36082 #~ msgid ""
36083 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36084 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36085 #~ msgstr ""
36086 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36087 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36088
36089 #~ msgid "Print document failed"
36090 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36091
36092 #~ msgid "Printer Command Options"
36093 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36094
36095 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36096 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36097
36098 #~ msgid "File ex&tension:"
36099 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36100
36101 #~ msgid "Option used to print to a file."
36102 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36103
36104 #~ msgid "Print to &file:"
36105 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36106
36107 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36108 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36109
36110 #~ msgid "Set &printer:"
36111 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36112
36113 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36114 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36115
36116 #~ msgid "Spool &printer:"
36117 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36118
36119 #~ msgid ""
36120 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36121 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36122
36123 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36124 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36125
36126 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36127 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36128
36129 #~ msgid "Re&verse pages:"
36130 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36131
36132 #~ msgid "&Number of copies:"
36133 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36134
36135 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36136 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36137
36138 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36139 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36140
36141 #~ msgid "Co&llated:"
36142 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36143
36144 #~ msgid "Pa&ge range:"
36145 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36146
36147 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36148 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36149
36150 #~ msgid "&Odd pages:"
36151 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36152
36153 #~ msgid "&Even pages:"
36154 #~ msgstr "&Párne strany:"
36155
36156 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36157 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36158
36159 #~ msgid "E&xtra options:"
36160 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36161
36162 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36163 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36164
36165 #~ msgid ""
36166 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36167 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36168 #~ "your printers."
36169 #~ msgstr ""
36170 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36171 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36172
36173 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36174 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36175
36176 #~ msgid "Name of the default printer"
36177 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36178
36179 #~ msgid "Default &printer:"
36180 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36181
36182 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36183 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36184
36185 #~ msgid "Pages"
36186 #~ msgstr "Strany"
36187
36188 #~ msgid "Page number to print from"
36189 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36190
36191 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36192 #~ msgstr "&Do strany:"
36193
36194 #~ msgid "Page number to print to"
36195 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36196
36197 #~ msgid "Print all pages"
36198 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36199
36200 #~ msgid "Fro&m"
36201 #~ msgstr "&Od"
36202
36203 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36204 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36205
36206 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36207 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36208
36209 #~ msgid "Print in reverse order"
36210 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36211
36212 #~ msgid "Re&verse order"
36213 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36214
36215 #~ msgid "Copie&s"
36216 #~ msgstr "Kóp&ie"
36217
36218 #~ msgid "Number of copies"
36219 #~ msgstr "Počet kópií"
36220
36221 #~ msgid "Collate copies"
36222 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36223
36224 #~ msgid "&Collate"
36225 #~ msgstr "&Usporiadať"
36226
36227 #~ msgid "&Print"
36228 #~ msgstr "&Tlač"
36229
36230 #~ msgid "Print Destination"
36231 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36232
36233 #~ msgid "Send output to the printer"
36234 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36235
36236 #~ msgid "P&rinter:"
36237 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36238
36239 #~ msgid "Send output to the given printer"
36240 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36241
36242 #~ msgid "Send output to a file"
36243 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36244
36245 #~ msgid "Print...|P"
36246 #~ msgstr "Tlač...|T"
36247
36248 #~ msgid "Print document"
36249 #~ msgstr "Tlač dokument"
36250
36251 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36252 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36253
36254 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36255 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36256
36257 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36258 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36259
36260 #~ msgid "Error running external commands."
36261 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36262
36263 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36264 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36265
36266 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36267 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36268
36269 #~ msgid ""
36270 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36271 #~ "environment variable PRINTER."
36272 #~ msgstr ""
36273 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36274 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36275
36276 #~ msgid "The option to print only even pages."
36277 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36278
36279 #~ msgid ""
36280 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36281 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36282 #~ msgstr ""
36283 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36284 #~ "súboru."
36285
36286 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36287 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36288
36289 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36290 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36291
36292 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36293 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36294
36295 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36296 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36297
36298 #~ msgid ""
36299 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36300 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36301 #~ "and arguments."
36302 #~ msgstr ""
36303 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36304 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36305
36306 #~ msgid ""
36307 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36308 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36309 #~ msgstr ""
36310 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36311 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36312
36313 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36314 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36315
36316 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36317 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36318
36319 #~ msgid ""
36320 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36321 #~ "command."
36322 #~ msgstr ""
36323 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36324 #~ "tlač."
36325
36326 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36327 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36328
36329 #~ msgid "Printer"
36330 #~ msgstr "Tlačiareň"
36331
36332 #~ msgid "Print Document"
36333 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36334
36335 #~ msgid "Print to file"
36336 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36337
36338 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36339 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36340
36341 #~ msgid "Standard Code"
36342 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36343
36344 #~ msgid "Black"
36345 #~ msgstr "Čierna"
36346
36347 #~ msgid "Blue"
36348 #~ msgstr "Modrá"
36349
36350 #~ msgid "Brown"
36351 #~ msgstr "Hnedá"
36352
36353 #~ msgid "Cyan"
36354 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36355
36356 #~ msgid "Darkgray"
36357 #~ msgstr "Tmavošedá"
36358
36359 #~ msgid "Gray"
36360 #~ msgstr "Šedá"
36361
36362 #~ msgid "Green"
36363 #~ msgstr "Zelená"
36364
36365 #~ msgid "Lightgray"
36366 #~ msgstr "Svetlošedá"
36367
36368 #~ msgid "Lime"
36369 #~ msgstr "Svetlozelená"
36370
36371 #~ msgid "Magenta"
36372 #~ msgstr "Purpurová"
36373
36374 #~ msgid "Olive"
36375 #~ msgstr "Olivová"
36376
36377 #~ msgid "Orange"
36378 #~ msgstr "Oranžová"
36379
36380 #~ msgid "Pink"
36381 #~ msgstr "Ružová"
36382
36383 #~ msgid "Purple"
36384 #~ msgstr "Nachová"
36385
36386 #~ msgid "Red"
36387 #~ msgstr "Červená"
36388
36389 #~ msgid "Teal"
36390 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36391
36392 #~ msgid "Violet"
36393 #~ msgstr "Fialová"
36394
36395 #~ msgid "White"
36396 #~ msgstr "Biela"
36397
36398 #~ msgid "Yellow"
36399 #~ msgstr "Žltá"
36400
36401 #~ msgid "Unknown document class"
36402 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36403
36404 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36405 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36406
36407 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36408 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36409
36410 #~ msgid "Included File Invalid"
36411 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36412
36413 #~ msgid ""
36414 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36415 #~ "  %1$s\n"
36416 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36417 #~ msgstr ""
36418 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36419 #~ "  %1$s\n"
36420 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36421
36422 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36423 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36424
36425 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36426 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36427
36428 #~ msgid "Lists"
36429 #~ msgstr "Listiny"
36430
36431 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36432 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36433
36434 #~ msgid "Document &class"
36435 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36436
36437 #~ msgid "Forward search"
36438 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36439
36440 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36441 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36442
36443 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36444 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36445
36446 #~ msgid "Scaling"
36447 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36448
36449 #~ msgid "&Vertical factor:"
36450 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36451
36452 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36453 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36454
36455 #~ msgid "Rotation"
36456 #~ msgstr "Notácia"
36457
36458 #~ msgid "&Rotation:"
36459 #~ msgstr "Notácia"
36460
36461 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36462 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36463
36464 #~ msgid "TeX Code|X"
36465 #~ msgstr "TeX Kód"
36466
36467 #~ msgid ""
36468 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36469 #~ msgstr ""
36470 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36471 #~ "Arabčinu)."
36472
36473 #~ msgid "Enable &RTL support"
36474 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36475
36476 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36477 #~ msgstr ""
36478 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36479 #~ "pre text na obrazovke."
36480
36481 #~ msgid "text here"
36482 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36483
36484 #~ msgid ""
36485 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36486 #~ "  %1$s.\n"
36487 #~ "Even %2$s exists!"
36488 #~ msgstr ""
36489 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36490 #~ "  %1$s.\n"
36491 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36492
36493 #~ msgid "Separator"
36494 #~ msgstr "Oddeľovač"
36495
36496 #~ msgid "--Separator--"
36497 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36498
36499 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36500 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36501
36502 #~ msgid "EndOfSlide"
36503 #~ msgstr "KoniecFólie"
36504
36505 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36506 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36507
36508 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36509 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36510
36511 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36512 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36513
36514 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36515 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36516
36517 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36518 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36519
36520 #~ msgid "Sco&pe"
36521 #~ msgstr "Rozsah"
36522
36523 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36524 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36525
36526 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36527 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36528
36529 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36530 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36531
36532 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36533 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36534
36535 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36536 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36537
36538 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36539 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36540
36541 #~ msgid "Split Environment|l"
36542 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36543
36544 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36545 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36546
36547 #~ msgid "&Down"
36548 #~ msgstr "Nado&l"
36549
36550 #~ msgid "report (R Journal)"
36551 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36552
36553 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36554 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36555
36556 #~ msgid "Alternative theorem string"
36557 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36558
36559 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36560 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36561
36562 #~ msgid "Default Format"
36563 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36564
36565 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36566 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36567
36568 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36569 #~ msgstr "sk"
36570
36571 #~ msgid "Multilingual captions"
36572 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36573
36574 #~ msgid "Scrap"
36575 #~ msgstr "Odpad"
36576
36577 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36578 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36579
36580 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36581 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36582
36583 #~ msgid "End Multiple Columns"
36584 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36585
36586 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36587 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36588
36589 #~ msgid "Key Words."
36590 #~ msgstr "Heslá."
36591
36592 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36593 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36594
36595 #~ msgid "Buffer error"
36596 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36597
36598 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36599 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36600
36601 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36602 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36603
36604 #~ msgid "Invalid cursor!"
36605 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36606
36607 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36608 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36609
36610 #~ msgid "Invalid position."
36611 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36612
36613 #~ msgid "Invalid position"
36614 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36615
36616 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36617 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36618
36619 #~ msgid "Application error."
36620 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36621
36622 #~ msgid "No Gui Application."
36623 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36624
36625 #~ msgid "Package not initialized."
36626 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36627
36628 #~ msgid "Memory problem"
36629 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36630
36631 #~ msgid "&First:"
36632 #~ msgstr "&Prvá:"
36633
36634 #~ msgid "Missing filename after format"
36635 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36636
36637 #~ msgid "List of Graphics"
36638 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36639
36640 #~ msgid "List of Equations"
36641 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36642
36643 #~ msgid "List of Footnotes"
36644 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36645
36646 #~ msgid "List of Index Entries"
36647 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36648
36649 #~ msgid "List of Marginal notes"
36650 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36651
36652 #~ msgid "List of Notes"
36653 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36654
36655 #~ msgid "List of Citations"
36656 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36657
36658 #~ msgid "List of Branches"
36659 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36660
36661 #~ msgid "List of Changes"
36662 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36663
36664 #~ msgid "elsewhere"
36665 #~ msgstr "inde"
36666
36667 #~ msgid "BeginFrame"
36668 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36669
36670 #~ msgid "Deprecated Styles"
36671 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36672
36673 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36674 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36675
36676 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36677 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36678
36679 #~ msgid "EndFrame"
36680 #~ msgstr "KoniecRámu"
36681
36682 #~ msgid "Automatic help"
36683 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36684
36685 #~ msgid "Session"
36686 #~ msgstr "Sedenie"
36687
36688 #~ msgid "Documents"
36689 #~ msgstr "Dokumenty"
36690
36691 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36692 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36693
36694 #~ msgid "Use ams&math package"
36695 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36696
36697 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36698 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36699
36700 #~ msgid "Use amssymb package"
36701 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36702
36703 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36704 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36705
36706 #~ msgid "Use cancel package"
36707 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36708
36709 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36710 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36711
36712 #~ msgid ""
36713 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36714 #~ "for en- and em-dashes"
36715 #~ msgstr ""
36716 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36717 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36718
36719 #~ msgid "Use &esint package"
36720 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36721
36722 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36723 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36724
36725 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36726 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36727
36728 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36729 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36730
36731 #~ msgid "Use mathtools package"
36732 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36733
36734 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36735 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36736
36737 #~ msgid "Use mh&chem package"
36738 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36739
36740 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36741 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36742
36743 #~ msgid "Use stackrel package"
36744 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36745
36746 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36747 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36748
36749 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36750 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36751
36752 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36753 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36754
36755 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36756 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36757
36758 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36759 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36760
36761 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36762 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36763
36764 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36765 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36766
36767 #~ msgid "Close Section"
36768 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36769
36770 #~ msgid ""
36771 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36772 #~ "actually to print."
36773 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36774
36775 #~ msgid "Maintext"
36776 #~ msgstr "Hlavný text"
36777
36778 #~ msgid "institute mark"
36779 #~ msgstr "znak inštitútu"
36780
36781 #~ msgid "Make letter title"
36782 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36783
36784 #~ msgid "Settings...|s"
36785 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36786
36787 #~ msgid "Initial Option"
36788 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36789
36790 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36791 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36792
36793 #~ msgid "Settings...|g"
36794 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36795
36796 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36797 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36798
36799 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36800 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36801
36802 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36803 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36804
36805 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36806 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36807
36808 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36809 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36810
36811 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36812 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36813
36814 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36815 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36816
36817 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36818 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36819
36820 #~ msgid "AMS arrows"
36821 #~ msgstr "AMS šípky"
36822
36823 #~ msgid "AMS relations"
36824 #~ msgstr "AMS relácie"
36825
36826 #~ msgid "AMS operators"
36827 #~ msgstr "AMS operátory"
36828
36829 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36830 #~ msgstr "AMS rôzne"
36831
36832 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36833 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36834
36835 #~ msgid "AMS Arrows"
36836 #~ msgstr "AMS Šípky"
36837
36838 #~ msgid "AMS Relations"
36839 #~ msgstr "AMS Relácie"
36840
36841 #~ msgid "AMS Operators"
36842 #~ msgstr "AMS Operátory"
36843
36844 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36845 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36846
36847 #~ msgid "Caption: "
36848 #~ msgstr "Popis: "
36849
36850 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36851 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36852
36853 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36854 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36855
36856 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36857 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36858
36859 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36860 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36861
36862 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36863 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36864
36865 #~ msgid "Fig. ---"
36866 #~ msgstr "Obr. ---"
36867
36868 #~ msgid "CenteredCaption"
36869 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36870
36871 #~ msgid "Senseless!"
36872 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36873
36874 #~ msgid "Table Caption"
36875 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36876
36877 #~ msgid "Captionabove"
36878 #~ msgstr "Popis hore"
36879
36880 #~ msgid "Captionbelow"
36881 #~ msgstr "Popis dole"
36882
36883 #~ msgid "Multilingual caption:"
36884 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36885
36886 #~ msgid "article (APA6)"
36887 #~ msgstr "článok (APA6)"
36888
36889 #~ msgid "Block:  "
36890 #~ msgstr "Blok:"
36891
36892 #~ msgid "Mini template for this List"
36893 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36894
36895 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36896 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36897
36898 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36899 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36900
36901 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36902 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36903
36904 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36905 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36906
36907 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36908 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36909
36910 #~ msgid "Noweb Article"
36911 #~ msgstr "Noweb článok"
36912
36913 #~ msgid "Noweb Book"
36914 #~ msgstr "Noweb kniha"
36915
36916 #~ msgid "Noweb Report"
36917 #~ msgstr "Noweb referát"
36918
36919 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36920 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36921
36922 #~ msgid "Footnote Option"
36923 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36924
36925 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36926 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36927
36928 #~ msgid "Optional argument for author"
36929 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36930
36931 #~ msgid "RomanList Option"
36932 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36933
36934 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36935 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36936
36937 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36938 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36939
36940 #~ msgid "Columns Options"
36941 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36942
36943 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36944 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36945
36946 #~ msgid "Institute mark"
36947 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36948
36949 #~ msgid "Appendix Title"
36950 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36951
36952 #~ msgid "Biography Photo"
36953 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36954
36955 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36956 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36957
36958 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36959 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36960
36961 #~ msgid "Entry Option"
36962 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36963
36964 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36965 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36966
36967 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36968 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36969
36970 #~ msgid "Space"
36971 #~ msgstr "Medzera"
36972
36973 #~ msgid "Space:"
36974 #~ msgstr "Medzera:"
36975
36976 #~ msgid "Special"
36977 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36978
36979 #~ msgid "Computer:"
36980 #~ msgstr "Počítač:"
36981
36982 # Napríklad krátky titul
36983 #~ msgid "opt"
36984 #~ msgstr "argument"
36985
36986 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36987 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36988
36989 #~ msgid "Braille Manual|B"
36990 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36991
36992 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36993 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36994
36995 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36996 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36997
36998 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36999 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37000
37001 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37002 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37003
37004 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37005 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37006
37007 #~ msgid "View Outline|u"
37008 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37009
37010 #~ msgid ""
37011 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37012 #~ msgstr ""
37013 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37014 #~ "aktívnom okne"
37015
37016 #~ msgid ""
37017 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37018 #~ "window: "
37019 #~ msgstr ""
37020 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37021 #~ "okne: "
37022
37023 #~ msgid ""
37024 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37025 #~ "active window: "
37026 #~ msgstr ""
37027 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37028 #~ "aktívnom okne: "
37029
37030 #~ msgid ""
37031 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37032 #~ msgstr ""
37033 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37034 #~ "okne: "
37035
37036 #~ msgid "%1$s%2$s"
37037 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37038
37039 #~ msgid " (unknown)"
37040 #~ msgstr " (neznáme)"
37041
37042 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37043 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37044
37045 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37046 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37047
37048 #~ msgid "Table w&idth:"
37049 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37050
37051 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37052 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37053
37054 #~ msgid "Rotate table"
37055 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37056
37057 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37058 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37059
37060 #~ msgid "Rotate cell"
37061 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37062
37063 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37064 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37065
37066 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37067 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37068
37069 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37070 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37071
37072 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37073 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37074
37075 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37076 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37077
37078 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37079 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37080
37081 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37082 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37083
37084 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37085 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37086
37087 #~ msgid "Example \\theexample"
37088 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37089
37090 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37091 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37092
37093 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37094 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37095
37096 #~ msgid "Remark \\theremark"
37097 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37098
37099 #~ msgid "Case \\thecase"
37100 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37101
37102 #~ msgid "Question \\thequestion"
37103 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37104
37105 #~ msgid "Note \\thenote"
37106 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37107
37108 #~ msgid "&Output Format:"
37109 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37110
37111 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37112 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37113
37114 #~ msgid "Specify the default paper size."
37115 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37116
37117 #~ msgid "&New:"
37118 #~ msgstr "&Nové:"
37119
37120 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37121 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37122
37123 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37124 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37125
37126 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37127 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37128
37129 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37130 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37131
37132 #~ msgid "HTML|H"
37133 #~ msgstr "HTML"
37134
37135 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37136 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37137
37138 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37139 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37140
37141 #~ msgid "branch"
37142 #~ msgstr "vetva"
37143
37144 #~ msgid ""
37145 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37146 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37147 #~ msgstr ""
37148 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37149 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37150
37151 #~ msgid "at Address"
37152 #~ msgstr "na Adrese"
37153
37154 #~ msgid "at address"
37155 #~ msgstr "na adrese"
37156
37157 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37158 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37159
37160 #~ msgid "MiniTOC"
37161 #~ msgstr "Mini obsah"
37162
37163 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37164 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37165
37166 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37167 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37168
37169 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37170 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37171
37172 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37173 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37174
37175 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37176 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37177
37178 #~ msgid "Claim "
37179 #~ msgstr "Nárok "
37180
37181 #~ msgid "Preface:"
37182 #~ msgstr "Predslov:"
37183
37184 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37185 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37186
37187 #~ msgid "Step"
37188 #~ msgstr "Krok"
37189
37190 #~ msgid "Step \\thestep."
37191 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37192
37193 #~ msgid "Appendices Section"
37194 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37195
37196 #~ msgid "--- Appendices ---"
37197 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37198
37199 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37200 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37201
37202 #~ msgid ""
37203 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37204 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37205 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37206 #~ msgstr ""
37207 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37208 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37209 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37210
37211 #~ msgid "List of %1$s"
37212 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37213
37214 #~ msgid "Layout|L"
37215 #~ msgstr "Schéma"
37216
37217 #~ msgid "Documents|D"
37218 #~ msgstr "Dokumenty"
37219
37220 #~ msgid "New from Template...|T"
37221 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37222
37223 #~ msgid "Revert|R"
37224 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37225
37226 #~ msgid "Redo|d"
37227 #~ msgstr "Opakovať|O"
37228
37229 #~ msgid "Cut|C"
37230 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37231
37232 #~ msgid "Paste|a"
37233 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37234
37235 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37236 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37237
37238 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37239 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37240
37241 #~ msgid "Tabular|T"
37242 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37243
37244 #~ msgid "Thesaurus..."
37245 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37246
37247 #~ msgid "Statistics...|i"
37248 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37249
37250 #~ msgid "Change Tracking|g"
37251 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37252
37253 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37254 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37255
37256 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37257 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37258
37259 #~ msgid "Line Bottom|B"
37260 #~ msgstr "Čiara dole"
37261
37262 #~ msgid "Line Left|L"
37263 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37264
37265 #~ msgid "Line Right|R"
37266 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37267
37268 #~ msgid "Delete Row|w"
37269 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37270
37271 #~ msgid "Copy Row"
37272 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37273
37274 #~ msgid "Swap Rows"
37275 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37276
37277 #~ msgid "Delete Column|D"
37278 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37279
37280 #~ msgid "Copy Column"
37281 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37282
37283 #~ msgid "Swap Columns"
37284 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37285
37286 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37287 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37288
37289 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37290 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37291
37292 #~ msgid "Alignment|A"
37293 #~ msgstr "Zarovnanie"
37294
37295 #~ msgid "Add Row|R"
37296 #~ msgstr "Pridať riadok"
37297
37298 #~ msgid "Add Column|C"
37299 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37300
37301 #~ msgid "Maple, simplify"
37302 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37303
37304 #~ msgid "Maple, factor"
37305 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37306
37307 #~ msgid "Maple, evalm"
37308 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37309
37310 #~ msgid "Maple, evalf"
37311 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37312
37313 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37314 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37315
37316 #~ msgid "Align Environment|A"
37317 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37318
37319 #~ msgid "AlignAt Environment"
37320 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37321
37322 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37323 #~ msgstr "Falign prostredie"
37324
37325 #~ msgid "Multline Environment"
37326 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37327
37328 #~ msgid "Special Character|S"
37329 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37330
37331 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37332 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37333
37334 #~ msgid "Index Entry|I"
37335 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37336
37337 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37338 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37339
37340 #~ msgid "TeX Code|T"
37341 #~ msgstr "TeX Kód"
37342
37343 #~ msgid "Minipage|p"
37344 #~ msgstr "Minipage"
37345
37346 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37347 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37348
37349 #~ msgid "Floats|a"
37350 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37351
37352 #~ msgid "Include File...|d"
37353 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37354
37355 #~ msgid "Insert File|e"
37356 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37357
37358 #~ msgid "External Material...|x"
37359 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37360
37361 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37362 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37363
37364 #~ msgid "Protected Space|r"
37365 #~ msgstr "Chránená medzera"
37366
37367 #~ msgid "Vertical Space..."
37368 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37369
37370 #~ msgid "Line Break|L"
37371 #~ msgstr "Zlom riadku"
37372
37373 #~ msgid "Protected Dash|D"
37374 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37375
37376 #~ msgid "Single Quote|Q"
37377 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37378
37379 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37380 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37381
37382 #~ msgid "Horizontal Line"
37383 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37384
37385 #~ msgid "Font Change|o"
37386 #~ msgstr "Zmena písma"
37387
37388 #~ msgid "Math Normal Font"
37389 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37390
37391 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37392 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37393
37394 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37395 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37396
37397 #~ msgid "Math Roman Family"
37398 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37399
37400 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37401 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37402
37403 #~ msgid "Math Bold Series"
37404 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37405
37406 #~ msgid "Text Normal Font"
37407 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37408
37409 #~ msgid "Floatflt Figure"
37410 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37411
37412 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37413 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37414
37415 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37416 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37417
37418 #~ msgid "Character...|C"
37419 #~ msgstr "Znak..."
37420
37421 #~ msgid "Paragraph...|P"
37422 #~ msgstr "Odstavec..."
37423
37424 #~ msgid "Document...|D"
37425 #~ msgstr "Dokument...|D"
37426
37427 #~ msgid "Tabular...|T"
37428 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37429
37430 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37431 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37432
37433 #~ msgid "Noun Style|N"
37434 #~ msgstr "Štýl Meno"
37435
37436 #~ msgid "Bold Style|B"
37437 #~ msgstr "Tučný štýl"
37438
37439 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37440 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37441
37442 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37443 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37444
37445 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37446 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37447
37448 #~ msgid "Update|U"
37449 #~ msgstr "Aktualizovať"
37450
37451 #~ msgid "TeX Information|X"
37452 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37453
37454 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37455 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37456
37457 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37458 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37459
37460 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37461 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37462
37463 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37464 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37465
37466 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37467 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37468
37469 #~ msgid "Extended Features|E"
37470 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37471
37472 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37473 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37474
37475 #~ msgid "Preferences..."
37476 #~ msgstr "Preferencie..."
37477
37478 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37479 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37480
37481 #~ msgid "Quit LyX"
37482 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37483
37484 #~ msgid "%1$d words checked."
37485 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37486
37487 #~ msgid "One word checked."
37488 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37489
37490 #~ msgid "Spelling check completed"
37491 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37492
37493 #~ msgid "Basi&c"
37494 #~ msgstr "Základné"
37495
37496 #~ msgid "&Command:"
37497 #~ msgstr "Príkaz:"
37498
37499 #~ msgid "Search text is empty!"
37500 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37501
37502 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37503 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37504
37505 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37506 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37507
37508 #~ msgid ""
37509 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37510 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37511 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37512 #~ msgstr ""
37513 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37514 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37515 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37516
37517 #~ msgid "Affilation:"
37518 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37519
37520 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37521 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37522
37523 #~ msgid "greyedout"
37524 #~ msgstr "zosivelé"
37525
37526 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37527 #~ msgstr "Poznámka"
37528
37529 #~ msgid "&Use Defaults"
37530 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37531
37532 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37533 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37534
37535 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37536 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37537
37538 #~ msgid "Open Target...|O"
37539 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37540
37541 #~ msgid "misspelled marking"
37542 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37543
37544 #~ msgid ""
37545 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37546 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37547 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37548 #~ "%[[, %pages%]]}."
37549 #~ msgstr ""
37550 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37551 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37552 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37553 #~ "%strany%]]}."
37554
37555 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37556 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37557
37558 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37559 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37560
37561 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37562 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37563
37564 #~ msgid ""
37565 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37566 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37567 #~ msgstr ""
37568 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37569 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37570
37571 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37572 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37573
37574 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37575 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37576
37577 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37578 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37579
37580 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37581 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37582
37583 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37584 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37585
37586 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37587 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37588
37589 #~ msgid "Use &XeTeX"
37590 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37591
37592 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37593 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37594
37595 #~ msgid "&Use babel"
37596 #~ msgstr "Použiť babel"
37597
37598 #~ msgid "Flex:Institute"
37599 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37600
37601 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37602 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37603
37604 #~ msgid "scheme"
37605 #~ msgstr "náčrtok"
37606
37607 #~ msgid "chart"
37608 #~ msgstr "nákres"
37609
37610 #~ msgid "graph"
37611 #~ msgstr "grafika"
37612
37613 #~ msgid "Flex:Alert"
37614 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37615
37616 #~ msgid "Flex:Structure"
37617 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37618
37619 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37620 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37621
37622 #~ msgid "Flex:Firstname"
37623 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37624
37625 #~ msgid "Flex:Fname"
37626 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37627
37628 #~ msgid "Flex:Surname"
37629 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37630
37631 #~ msgid "Flex:Filename"
37632 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37633
37634 #~ msgid "Flex:Literal"
37635 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37636
37637 #~ msgid "Flex:Emph"
37638 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37639
37640 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37641 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37642
37643 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37644 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37645
37646 #~ msgid "Flex:Day"
37647 #~ msgstr "Flex:Deň"
37648
37649 #~ msgid "Flex:Month"
37650 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37651
37652 #~ msgid "Flex:Year"
37653 #~ msgstr "Flex:Rok"
37654
37655 #~ msgid "Flex:ISSN"
37656 #~ msgstr "Flex:SSN"
37657
37658 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37659 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37660
37661 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37662 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37663
37664 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37665 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37666
37667 #~ msgid "Flex:Code"
37668 #~ msgstr "Flex:Kód"
37669
37670 #~ msgid "Flex:Keyword"
37671 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37672
37673 #~ msgid "Flex:Street"
37674 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37675
37676 #~ msgid "Flex:City"
37677 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37678
37679 #~ msgid "Flex:State"
37680 #~ msgstr "Flex:Štát"
37681
37682 #~ msgid "Flex:Postcode"
37683 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37684
37685 #~ msgid "Flex:Country"
37686 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37687
37688 #~ msgid "Flex:Directory"
37689 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37690
37691 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37692 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37693
37694 #~ msgid "Note:Note"
37695 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37696
37697 #~ msgid "Note:Greyedout"
37698 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37699
37700 #~ msgid "Box:Shaded"
37701 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37702
37703 #~ msgid "Wrap"
37704 #~ msgstr "Obtekanie"
37705
37706 #~ msgid "Info:shortcut"
37707 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37708
37709 #~ msgid "Info:shortcuts"
37710 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37711
37712 #~ msgid "Flex:Endnote"
37713 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37714
37715 #~ msgid "Flex:Initial"
37716 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37717
37718 #~ msgid "Flex:Expression"
37719 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37720
37721 #~ msgid "Flex:Concepts"
37722 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37723
37724 #~ msgid "Flex:Meaning"
37725 #~ msgstr "Flex: Význam"
37726
37727 #~ msgid "Flex:Noun"
37728 #~ msgstr "Flex:Meno"
37729
37730 #~ msgid "Flex:Strong"
37731 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37732
37733 #~ msgid "Noweb literate programming"
37734 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37735
37736 #~ msgid "Norsk"
37737 #~ msgstr "Nórsky"
37738
37739 #~ msgid "Nynorsk"
37740 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37741
37742 #~ msgid "file[[scope]]"
37743 #~ msgstr "súboru"
37744
37745 #~ msgid "master document[[scope]]"
37746 #~ msgstr "hlavný dokument"
37747
37748 #~ msgid "open files[[scope]]"
37749 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37750
37751 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37752 #~ msgstr "príručiek"
37753
37754 #~ msgid "Keywordsr"
37755 #~ msgstr "Heslá"
37756
37757 #~ msgid "A&vailable indices:"
37758 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37759
37760 #~ msgid "ACM Article: "
37761 #~ msgstr "ACM Článok: "
37762
37763 #~ msgid "ACM Month: "
37764 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37765
37766 #~ msgid "ACM Number: "
37767 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37768
37769 #~ msgid "ACM Price: "
37770 #~ msgstr "ACM Cena: "
37771
37772 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37773 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37774
37775 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37776 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37777
37778 #~ msgid "Successful "
37779 #~ msgstr "Úspešne "
37780
37781 #~ msgid "Error "
37782 #~ msgstr "Chyba "
37783
37784 #~ msgid "All indices"
37785 #~ msgstr "Všetky indexy"
37786
37787 #~ msgid "Cust&om:"
37788 #~ msgstr "Vlastné:"
37789
37790 #~ msgid ""
37791 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37792 #~ "lyx2lyx script."
37793 #~ msgstr ""
37794 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37795
37796 #~ msgid ""
37797 #~ "The specified document\n"
37798 #~ "%1$s\n"
37799 #~ "could not be read."
37800 #~ msgstr ""
37801 #~ "Požadovaný dokument\n"
37802 #~ "%1$s\n"
37803 #~ "sa nedal čítať."
37804
37805 #~ msgid "Could not read document"
37806 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37807
37808 #~ msgid "Cannot view URL"
37809 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37810
37811 #~ msgid "Hyperlink"
37812 #~ msgstr "Hyperlinka"
37813
37814 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37815 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37816
37817 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37818 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37819
37820 #~ msgid "Height:"
37821 #~ msgstr "Výška:"
37822
37823 #~ msgid "Value of the line height."
37824 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37825
37826 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37827 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37828
37829 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37830 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37831
37832 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37833 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37834
37835 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37836 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37837
37838 #~ msgid "Element:Firstname"
37839 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37840
37841 #~ msgid "Element:Fname"
37842 #~ msgstr "Element:KMeno"
37843
37844 #~ msgid "Element:Filename"
37845 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37846
37847 #~ msgid "Element:Citation-number"
37848 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37849
37850 #~ msgid "Element:SS-Title"
37851 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37852
37853 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37854 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37855
37856 #~ msgid "Element:Postcode"
37857 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37858
37859 #~ msgid "Element:Directory"
37860 #~ msgstr "Element: Adresár"
37861
37862 #~ msgid "CharStyle"
37863 #~ msgstr "Štýl znaku"
37864
37865 #~ msgid "Custom:Endnote"
37866 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37867
37868 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37869 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37870
37871 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37872 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37873
37874 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37875 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37876
37877 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37878 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37879
37880 #~ msgid "CharStyle:Code"
37881 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37882
37883 #~ msgid "Glossary term"
37884 #~ msgstr "Glosse"
37885
37886 #~ msgid "Middle|d"
37887 #~ msgstr "Stredné"
37888
37889 #~ msgid "caption frame"
37890 #~ msgstr "popisok (rám)"
37891
37892 #~ msgid "top/bottom line"
37893 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37894
37895 #~ msgid "Decimal point:"
37896 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37897
37898 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37899 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37900
37901 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37902 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37903
37904 #~ msgid "Screen &DPI:"
37905 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37906
37907 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37908 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37909
37910 #~ msgid "Publisher ID"
37911 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37912
37913 #~ msgid "TheoremTemplate"
37914 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37915
37916 #~ msgid "Theorem #:"
37917 #~ msgstr "Teoréma #:"
37918
37919 #~ msgid "Proposition #:"
37920 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37921
37922 #~ msgid "Conjecture #:"
37923 #~ msgstr "Dohad #:"
37924
37925 #~ msgid "Criterion #:"
37926 #~ msgstr "Kritérium #:"
37927
37928 #~ msgid "Fact #:"
37929 #~ msgstr "Fakt #:"
37930
37931 #~ msgid "Definition #:"
37932 #~ msgstr "Definícia #:"
37933
37934 #~ msgid "Example #:"
37935 #~ msgstr "Príklad #:"
37936
37937 #~ msgid "Condition #:"
37938 #~ msgstr "Podmienka #:"
37939
37940 #~ msgid "Problem #:"
37941 #~ msgstr "Problém #:"
37942
37943 #~ msgid "Exercise #:"
37944 #~ msgstr "Úloha #:"
37945
37946 #~ msgid "Remark #:"
37947 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37948
37949 #~ msgid "Claim #:"
37950 #~ msgstr "Nárok #:"
37951
37952 #~ msgid "Note #:"
37953 #~ msgstr "Poznámka #:"
37954
37955 #~ msgid "Notation #:"
37956 #~ msgstr "Notácia #:"
37957
37958 #~ msgid "Case #:"
37959 #~ msgstr "Prípad #:"
37960
37961 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37962 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37963
37964 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37965 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37966
37967 #~ msgid "Overwrite all files?"
37968 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37969
37970 #~ msgid "Continue &asking"
37971 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37972
37973 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37974 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37975
37976 #~ msgid "Thin space"
37977 #~ msgstr "Úzka medzera"
37978
37979 #~ msgid "Medium space"
37980 #~ msgstr "Stredná medzera"
37981
37982 #~ msgid "Thick space"
37983 #~ msgstr "Tučná medzera"
37984
37985 #~ msgid "Negative thin space"
37986 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37987
37988 #~ msgid "Negative medium space"
37989 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37990
37991 #~ msgid "Negative thick space"
37992 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37993
37994 #~ msgid "Inter-word space"
37995 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37996
37997 #~ msgid "Date format"
37998 #~ msgstr "Formát dátumu"
37999
38000 #~ msgid "Unknown buffer info"
38001 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38002
38003 #~ msgid "QQuad Space"
38004 #~ msgstr "QQuad medzera"
38005
38006 #~ msgid "Preview\t"
38007 #~ msgstr "Náhľad\t"
38008
38009 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38010 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38011
38012 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38013 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38014
38015 #~ msgid "&Replace with..."
38016 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38017
38018 #~ msgid "Ne&xt"
38019 #~ msgstr "Ďalší"
38020
38021 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38022 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38023
38024 #~ msgid "Pre&vious"
38025 #~ msgstr "Predošlí"
38026
38027 #~ msgid "&Keep case"
38028 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38029
38030 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38031 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38032
38033 #~ msgid "&Find..."
38034 #~ msgstr "Nájsť..."
38035
38036 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38037 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38038
38039 #~ msgid "&Next"
38040 #~ msgstr "Ďalší"
38041
38042 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38043 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38044
38045 #~ msgid "&Previous"
38046 #~ msgstr "&Predošlí"
38047
38048 #~ msgid "Ch. "
38049 #~ msgstr "Kap. "
38050
38051 #~ msgid ""
38052 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38053 #~ "%1$s.layout,\n"
38054 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38055 #~ "class or style file required by it is not\n"
38056 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38057 #~ "for more information.\n"
38058 #~ msgstr ""
38059 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38060 #~ "%1$s.layout,\n"
38061 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38062 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38063 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38064 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38065
38066 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38067 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38068
38069 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38070 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38071
38072 #~ msgid "Any &word"
38073 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38074
38075 #~ msgid ""
38076 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38077 #~ "%2$s"
38078 #~ msgstr ""
38079 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38080 #~ "%2$s"
38081
38082 #~ msgid "&Dummy"
38083 #~ msgstr "&Atrapa"
38084
38085 #~ msgid "F&ind:"
38086 #~ msgstr "&Nájsť:"
38087
38088 #~ msgid "The Enter key works, too"
38089 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38090
38091 #~ msgid "The delete key works, too"
38092 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38093
38094 #~ msgid "D&elete"
38095 #~ msgstr "Z&mazať"
38096
38097 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38098 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38099
38100 #~ msgid "&BibTeX command:"
38101 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38102
38103 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38104 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38105
38106 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38107 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38108
38109 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38110 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38111
38112 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38113 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38114
38115 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38116 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38117
38118 #~ msgid "Use input encod&ing"
38119 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38120
38121 #~ msgid "Jump to the label"
38122 #~ msgstr "Skok na značku"
38123
38124 #~ msgid "Merge cells"
38125 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38126
38127 #~ msgid "Strasse"
38128 #~ msgstr "Ulica"
38129
38130 #~ msgid "Land"
38131 #~ msgstr "Štát"
38132
38133 #~ msgid "BLZ"
38134 #~ msgstr "Kód banky"
38135
38136 #~ msgid "Konto"
38137 #~ msgstr "Účet"
38138
38139 #~ msgid "Insert|n"
38140 #~ msgstr "Vložiť"
38141
38142 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38143 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38144
38145 #~ msgid "View DVI"
38146 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38147
38148 #~ msgid "Update DVI"
38149 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38150
38151 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38152 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38153
38154 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38155 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38156
38157 #~ msgid "View PostScript"
38158 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38159
38160 #~ msgid "Update PostScript"
38161 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38162
38163 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38164 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38165
38166 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38167 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38168
38169 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38170 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38171
38172 #~ msgid ""
38173 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38174 #~ "You may not have the right languages installed."
38175 #~ msgstr ""
38176 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38177 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38178
38179 #~ msgid ""
38180 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38181 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38182 #~ msgstr ""
38183 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38184 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38185
38186 #~ msgid ""
38187 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38188 #~ "`%2$s'."
38189 #~ msgstr ""
38190 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38191 #~ "`%2$s'."
38192
38193 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38194 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38195
38196 #~ msgid ""
38197 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38198 #~ "encoding `%2$s'."
38199 #~ msgstr ""
38200 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38201 #~ "%2$s'."
38202
38203 #~ msgid ""
38204 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38205 #~ "encoding `%2$s'."
38206 #~ msgstr ""
38207 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38208 #~ "%2$s'."
38209
38210 #~ msgid ""
38211 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38212 #~ msgstr ""
38213 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38214 #~ "\"."
38215
38216 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38217 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38218
38219 #~ msgid ""
38220 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38221 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38222 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38223 #~ msgstr ""
38224 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38225 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38226 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38227
38228 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38229 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38230
38231 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38232 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38233
38234 #~ msgid ""
38235 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38236 #~ "\n"
38237 #~ "%1$s."
38238 #~ msgstr ""
38239 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38240 #~ "\n"
38241 #~ "%1$s."
38242
38243 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38244 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38245
38246 #~ msgid ""
38247 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38248 #~ msgstr ""
38249 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38250 #~ "'?'."
38251
38252 #~ msgid "Length"
38253 #~ msgstr "Dĺžka"
38254
38255 #~ msgid "TeX Code Settings"
38256 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38257
38258 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38259 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38260
38261 #~ msgid "pspell (library)"
38262 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38263
38264 #~ msgid "aspell (library)"
38265 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38266
38267 #~ msgid "Spellchecker error"
38268 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38269
38270 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38271 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38272
38273 #~ msgid ""
38274 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38275 #~ "Maybe it has been killed."
38276 #~ msgstr ""
38277 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38278 #~ "Možno bol zabitý."
38279
38280 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38281 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38282
38283 #~ msgid "No Table of contents"
38284 #~ msgstr "Bez obsahu"
38285
38286 #~ msgid "Opened inset"
38287 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38288
38289 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38290 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38291
38292 #~ msgid ""
38293 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38294 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38295 #~ "%1$s."
38296 #~ msgstr ""
38297 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38298 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38299 #~ "%1$s."
38300
38301 #~ msgid "Opened Box Inset"
38302 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38303
38304 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38305 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38306
38307 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38308 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38309
38310 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38311 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38312
38313 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38314 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38315
38316 #~ msgid "Opened Float Inset"
38317 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38318
38319 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38320 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38321
38322 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38323 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38324
38325 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38326 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38327
38328 #~ msgid "Opened Note Inset"
38329 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38330
38331 #~ msgid "Opened table"
38332 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38333
38334 #~ msgid "Opened Text Inset"
38335 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38336
38337 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38338 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38339
38340 #~ msgid "Anschrift:"
38341 #~ msgstr "Adresa:"
38342
38343 #~ msgid "Briefkopf:"
38344 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38345
38346 #~ msgid "Zusatz:"
38347 #~ msgstr "Prídavok:"
38348
38349 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38350 #~ msgstr "Vaše značky:"
38351
38352 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38353 #~ msgstr "Referenta:"
38354
38355 #~ msgid "Unterschrift:"
38356 #~ msgstr "Podpis:"
38357
38358 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38359 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38360
38361 #~ msgid "Vorwahl:"
38362 #~ msgstr "Predvoľba:"
38363
38364 #~ msgid "Telefon:"
38365 #~ msgstr "Telefón:"
38366
38367 #~ msgid "Ort:"
38368 #~ msgstr "Miesto:"
38369
38370 #~ msgid "Datum:"
38371 #~ msgstr "Dátum:"
38372
38373 #~ msgid "Betreff:"
38374 #~ msgstr "Predmet:"
38375
38376 #~ msgid "Anrede:"
38377 #~ msgstr "Oslovenie:"
38378
38379 #~ msgid "Gruss:"
38380 #~ msgstr "Pozdrav:"
38381
38382 #~ msgid "Anlage(n):"
38383 #~ msgstr "Prílohy:"
38384
38385 #~ msgid "Strasse:"
38386 #~ msgstr "Ulica:"
38387
38388 #~ msgid "Land:"
38389 #~ msgstr "Štát:"
38390
38391 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38392 #~ msgstr "VášList:"
38393
38394 #~ msgid "BLZ:"
38395 #~ msgstr "Kód banky:"
38396
38397 #~ msgid "Konto:"
38398 #~ msgstr "Účet:"
38399
38400 #~ msgid "Adresse:"
38401 #~ msgstr "Adresa:"
38402
38403 #~ msgid "Anlagen:"
38404 #~ msgstr "Prílohy:"
38405
38406 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38407 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38408
38409 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38410 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38411
38412 #~ msgid "No file open!"
38413 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38414
38415 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38416 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38417
38418 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38419 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38420
38421 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38422 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38423
38424 #~ msgid "Toggle Label|L"
38425 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38426
38427 #~ msgid "B&rowse..."
38428 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38429
38430 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38431 #~ msgstr "Počet kópií"
38432
38433 #~ msgid "Ne&w"
38434 #~ msgstr "No&vý"
38435
38436 #~ msgid "Grou&p Name:"
38437 #~ msgstr "Me&no:"
38438
38439 #~ msgid "&Postscript driver:"
38440 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38441
38442 #~ msgid "Append Parameter"
38443 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38444
38445 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38446 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38447
38448 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38449 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38450
38451 #~ msgid "figure"
38452 #~ msgstr "Obrázok"
38453
38454 #~ msgid "algorithm"
38455 #~ msgstr "Algoritmus"
38456
38457 #~ msgid "tableau"
38458 #~ msgstr "Tabuľka"
38459
38460 #~ msgid "keywords"
38461 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38462
38463 #~ msgid "FAQ|F"
38464 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38465
38466 #~ msgid "Table of Contents|a"
38467 #~ msgstr "Obsah|O"
38468
38469 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38470 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38471
38472 #~ msgid "Austrian"
38473 #~ msgstr "Rakúsky"
38474
38475 #~ msgid "Author Note: "
38476 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38477
38478 #~ msgid "British"
38479 #~ msgstr "Britsky"
38480
38481 #~ msgid "Canadian"
38482 #~ msgstr "Kanadsky"
38483
38484 #~ msgid "Reference\t"
38485 #~ msgstr "Referencia"
38486
38487 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38488 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38489
38490 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38491 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38492
38493 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38494 #~ msgstr "Návratová adresa"
38495
38496 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38497 #~ msgstr "K&onvertor:"
38498
38499 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38500 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38501
38502 #~ msgid "LaTeX default"
38503 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38504
38505 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38506 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38507
38508 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38509 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38510
38511 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38512 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38513
38514 #~ msgid "Class not found"
38515 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38516
38517 #~ msgid "Changed Layout"
38518 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38519
38520 #~ msgid "Unknown layout"
38521 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38522
38523 #~ msgid "Display image in LyX"
38524 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38525
38526 #~ msgid "Screen display"
38527 #~ msgstr "Obrazovka"
38528
38529 #~ msgid "Monochrome"
38530 #~ msgstr "Monochromaticky"
38531
38532 #~ msgid "Grayscale"
38533 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38534
38535 #~ msgid "&Display:"
38536 #~ msgstr "&Displej:"
38537
38538 #~ msgid "Sca&le:"
38539 #~ msgstr "&Mierka:"
38540
38541 #~ msgid "Scr&een Display:"
38542 #~ msgstr "Obrazovka"
38543
38544 #~ msgid "Do not display"
38545 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38546
38547 #~ msgid "Unknown Info: "
38548 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38549
38550 #~ msgid "<- C&lear"
38551 #~ msgstr "&Zmazať"
38552
38553 #~ msgid "A&pply"
38554 #~ msgstr "&Použiť"
38555
38556 #~ msgid "Add"
38557 #~ msgstr "&Pridať"
38558
38559 #~ msgid "Remove"
38560 #~ msgstr "&Odstrániť"
38561
38562 #~ msgid "E&mbed"
38563 #~ msgstr "Prvé_meno"
38564
38565 #~ msgid "Edit the file externally"
38566 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38567
38568 #~ msgid "&Edit File..."
38569 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38570
38571 #~ msgid "LyX View"
38572 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38573
38574 #~ msgid "&Clipping"
38575 #~ msgstr "&Orezanie"
38576
38577 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38578 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38579
38580 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38581 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38582
38583 #~ msgid "Clear"
38584 #~ msgstr "&Zmazať"
38585
38586 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38587 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38588
38589 #~ msgid " writing embedded files."
38590 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38591
38592 #~ msgid " could not write embedded files!"
38593 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38594
38595 #~ msgid "Failed to extract file"
38596 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38597
38598 #~ msgid "Copy file failure"
38599 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38600
38601 #~ msgid "Failed to embed file"
38602 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38603
38604 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38605 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38606
38607 #~ msgid "Sync file failure"
38608 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38609
38610 #~ msgid "Packing all files"
38611 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38612
38613 #~ msgid "Failed to write file"
38614 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38615
38616 #~ msgid "Save failure"
38617 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38618
38619 #~ msgid "Extra embedded file"
38620 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38621
38622 #~ msgid "Plain Text"
38623 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38624
38625 #~ msgid "Enspace|E"
38626 #~ msgstr "&Nahradiť"
38627
38628 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38629 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38630
38631 #~ msgid "Properties...|P"
38632 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38633
38634 #~ msgid "New Line|e"
38635 #~ msgstr "ako riadky|r"
38636
38637 #~ msgid "Line Break|B"
38638 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38639
38640 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38641 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38642
38643 #~ msgid "Links"
38644 #~ msgstr "Zoznam"
38645
38646 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38647 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38648
38649 #~ msgid "Swap Columns|w"
38650 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38651
38652 #~ msgid "true"
38653 #~ msgstr "Ulica"
38654
38655 #~ msgid "false"
38656 #~ msgstr "Zavrieť"
38657
38658 #~ msgid "&float"
38659 #~ msgstr "objekt:"
38660
38661 #~ msgid "S&ubfigure"
38662 #~ msgstr "Podo&brázok"
38663
38664 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38665 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38666
38667 #~ msgid "Ca&ption:"
38668 #~ msgstr "Po&pisok:"
38669
38670 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38671 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38672
38673 #~ msgid "&Shaded"
38674 #~ msgstr "&Uložiť"
38675
38676 #~ msgid "Paper Size"
38677 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38678
38679 #~ msgid "&Colors"
38680 #~ msgstr "&Farby"
38681
38682 #~ msgid "&File formats"
38683 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38684
38685 #~ msgid "&GUI name:"
38686 #~ msgstr "&GUI názov"
38687
38688 #~ msgid "External Applications"
38689 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38690
38691 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38692 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38693
38694 #~ msgid "Save/restore window position"
38695 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38696
38697 #~ msgid " every"
38698 #~ msgstr " každých"
38699
38700 #~ msgid "&URL:"
38701 #~ msgstr "&URL"
38702
38703 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38704 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38705
38706 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38707 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38708
38709 #~ msgid "Default (outer)"
38710 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38711
38712 #~ msgid "Outer"
38713 #~ msgstr "Vonkajší"
38714
38715 #~ msgid "&Units:"
38716 #~ msgstr "&Jednotky:"
38717
38718 #~ msgid "Bahasa"
38719 #~ msgstr "Bahasky"
38720
38721 #~ msgid "Magyar"
38722 #~ msgstr "Maďarsky"
38723
38724 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38725 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38726
38727 #~ msgid "Framed|F"
38728 #~ msgstr "Parametre"
38729
38730 #~ msgid "Shaded|S"
38731 #~ msgstr "&Tvar:"
38732
38733 #~ msgid "Insert URL"
38734 #~ msgstr "Vložiť URL"
38735
38736 #~ msgid "Can't load document class"
38737 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38738
38739 #~ msgid ""
38740 #~ "The document could not be converted\n"
38741 #~ "into the document class %1$s."
38742 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38743
38744 #~ msgid "&Switch to document"
38745 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38746
38747 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38748 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38749
38750 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38751 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38752
38753 #~ msgid "Copiers"
38754 #~ msgstr "Kópie"
38755
38756 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38757 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38758
38759 #~ msgid "Boxed"
38760 #~ msgstr "Tučné"
38761
38762 #~ msgid "Doublebox"
38763 #~ msgstr "Dvojité"
38764
38765 #~ msgid "Unknown inset name: "
38766 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38767
38768 #~ msgid "Program Listing "
38769 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38770
38771 #~ msgid "Framed"
38772 #~ msgstr "Parametre"
38773
38774 #~ msgid "%1$d words in selection."
38775 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38776
38777 #~ msgid "%1$d words in document."
38778 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38779
38780 #~ msgid "One word in selection."
38781 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38782
38783 #~ msgid "One word in document."
38784 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38785
38786 #~ msgid "Count words"
38787 #~ msgstr "Počet slov"
38788
38789 #~ msgid "Encoding error"
38790 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38791
38792 #~ msgid "Placeholders"
38793 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38794
38795 #~ msgid "Case."
38796 #~ msgstr "Vložiť"
38797
38798 #~ msgid "&Load"
38799 #~ msgstr "&Načítať"
38800
38801 #~ msgid "Printer &name:"
38802 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38803
38804 #~ msgid "Columns "
38805 #~ msgstr "Stĺpce"
38806
38807 #~ msgid "Conjecture "
38808 #~ msgstr "Dohad"
38809
38810 #~ msgid "Part "
38811 #~ msgstr "Časť"
38812
38813 #~ msgid "overprint "
38814 #~ msgstr "Predtlač"
38815
38816 #~ msgid "overlayarea"
38817 #~ msgstr "Prekrytie"
38818
38819 #~ msgid "Corollary_"
38820 #~ msgstr "Ľutujem."
38821
38822 #~ msgid "Definition. "
38823 #~ msgstr "Definícia"
38824
38825 #~ msgid "Example. "
38826 #~ msgstr "Príklad"
38827
38828 #~ msgid "Fact. "
38829 #~ msgstr "Fakt"
38830
38831 #~ msgid "Proof. "
38832 #~ msgstr "Dôkaz"
38833
38834 #~ msgid "note: "
38835 #~ msgstr "poznámka"
38836
38837 #~ msgid "&Extended Chars"
38838 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38839
38840 #~ msgid "default"
38841 #~ msgstr "štandardné"
38842
38843 #~ msgid "common"
38844 #~ msgstr "Komentár"
38845
38846 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38847 #~ msgstr "Obsah"
38848
38849 #~ msgid "Toc"
38850 #~ msgstr "Námet"
38851
38852 #~ msgid "Table of Contents|T"
38853 #~ msgstr "Obsah|O"
38854
38855 #~ msgid "OK"
38856 #~ msgstr "&OK"
38857
38858 #~ msgid "Chinese"
38859 #~ msgstr "Kópie"
38860
38861 #~ msgid "Upper"
38862 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38863
38864 #~ msgid "Table of contents"
38865 #~ msgstr "Obsah"
38866
38867 #~ msgid "block "
38868 #~ msgstr "Do bloku"
38869
38870 #~ msgid "Corollary.  "
38871 #~ msgstr "Ľutujem."
38872
38873 #~ msgid "&Caption"
38874 #~ msgstr "Názov"
38875
38876 #~ msgid "&Label"
38877 #~ msgstr "&Označenie:"
38878
38879 #~ msgid "A Label for the caption"
38880 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38881
38882 #~ msgid "<- P&romote"
38883 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38884
38885 #~ msgid "D&own"
38886 #~ msgstr "Hotovo"
38887
38888 #~ msgid "Upd&ate"
38889 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38890
38891 #~ msgid "SubSection"
38892 #~ msgstr "Pododdiel"
38893
38894 #~ msgid ""
38895 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38896 #~ "font change."
38897 #~ msgstr ""
38898 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38899 #~ "definovanie zmeny písma."
38900
38901 #~ msgid "Unknown toc list"
38902 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38903
38904 #~ msgid "Insert glossary entry"
38905 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38906
38907 #~ msgid "Glo"
38908 #~ msgstr "&Globálne"
38909
38910 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38911 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38912
38913 #~ msgid "&Detach panel"
38914 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38915
38916 #~ msgid "Insert spacing"
38917 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38918
38919 #~ msgid "Set limits style"
38920 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38921
38922 #~ msgid "Set math font"
38923 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38924
38925 #~ msgid "Math Panel|l"
38926 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38927
38928 #~ msgid "Math Panel|P"
38929 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38930
38931 #~ msgid "Show math panel"
38932 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38933
38934 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38935 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38936
38937 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38938 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38939
38940 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38941 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38942
38943 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38944 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38945
38946 #~ msgid "Insert math delimiters"
38947 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38948
38949 #~ msgid "Alig&nment:"
38950 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38951
38952 #~ msgid "&From:"
38953 #~ msgstr "&Z:"
38954
38955 #~ msgid "&Converters"
38956 #~ msgstr "&Konvertory"
38957
38958 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38959 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38960
38961 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38962 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38963
38964 #~ msgid "#*"
38965 #~ msgstr "*"
38966
38967 #~ msgid "PrettyRef: "
38968 #~ msgstr "PeknáRef: "
38969
38970 #~ msgid "Opening child document "
38971 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38972
38973 #~ msgid "S&econd:"
38974 #~ msgstr "&Druhá:"
38975
38976 #~ msgid "String not found!"
38977 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38978
38979 #~ msgid ""
38980 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38981 #~ "restart LyX."
38982 #~ msgstr ""
38983 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38984 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38985
38986 #~ msgid ""
38987 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38988 #~ "safely."
38989 #~ msgstr ""
38990 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38991
38992 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38993 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38994
38995 #~ msgid "Headings &style:"
38996 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38997
38998 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38999 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39000
39001 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39002 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39003
39004 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39005 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39006
39007 #~ msgid ""
39008 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39009 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39010 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39011 #~ "description of multiple columns."
39012 #~ msgstr ""
39013 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39014 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39015 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39016 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39017
39018 #~ msgid "&Icon Set:"
39019 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39020
39021 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39022 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39023
39024 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39025 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39026
39027 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39028 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39029
39030 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39031 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39032
39033 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39034 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39035
39036 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39037 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39038
39039 #~ msgid ""
39040 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39041 #~ "Continue searching from the end?"
39042 #~ msgstr ""
39043 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39044 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39045
39046 #~ msgid "&Keep Changes"
39047 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39048
39049 #~ msgid "Visible Space|i"
39050 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39051
39052 #~ msgid ""
39053 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39054 #~ "%2$s\n"
39055 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39056 #~ msgstr ""
39057 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39058 #~ "%2$s\n"
39059 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39060
39061 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39062 #~ msgstr "Rámik"
39063
39064 #~ msgid ""
39065 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39066 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39067 #~ "details."
39068 #~ msgstr ""
39069 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39070 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39071
39072 #~ msgid "Bibliography generation"
39073 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39074
39075 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39076 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39077
39078 #~ msgid "Font colors"
39079 #~ msgstr "Farby písma"
39080
39081 #~ msgid "Background colors"
39082 #~ msgstr "Farby pozadia"
39083
39084 #~ msgid "&Base Size:"
39085 #~ msgstr ""
39086 #~ "&Základná\n"
39087 #~ "veľkosť:"
39088
39089 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39090 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39091
39092 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39093 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39094
39095 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39096 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39097
39098 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39099 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39100
39101 #~ msgid ""
39102 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39103 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39104 #~ msgstr ""
39105 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39106 #~ "Nastaveniach povolený."
39107
39108 #~ msgid "Index generation"
39109 #~ msgstr "Generácia registrov"
39110
39111 #~ msgid "Class options"
39112 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39113
39114 #~ msgid "&Quote Style:"
39115 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39116
39117 #~ msgid "Language &Default"
39118 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39119
39120 #~ msgid "&Default Margins"
39121 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39122
39123 #~ msgid "&Column Sep:"
39124 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39125
39126 #~ msgid "Load a&utomatically"
39127 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39128
39129 #~ msgid "Load alwa&ys"
39130 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39131
39132 #~ msgid ""
39133 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39134 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39135 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39136 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39137 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39138 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39139 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39140 #~ msgstr ""
39141 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39142 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39143 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39144 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39145 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39146 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39147 #~ "fixltx2e obsoletný."
39148
39149 #~ msgid "Do &not load"
39150 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39151
39152 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39153 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39154
39155 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39156 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39157
39158 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39159 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39160
39161 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39162 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39163
39164 #~ msgid "Additional o&ptions"
39165 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39166
39167 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39168 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39169
39170 #~ msgid "Display &Graphics"
39171 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39172
39173 #~ msgid "Instant &Preview:"
39174 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39175
39176 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39177 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39178
39179 #~ msgid "Session handling"
39180 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39181
39182 #~ msgid "Backup && saving"
39183 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39184
39185 #~ msgid "Windows && work area"
39186 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39187
39188 #~ msgid "S&hort Name:"
39189 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39190
39191 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39192 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39193
39194 #~ msgid "Right-to-left language support"
39195 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39196
39197 #~ msgid "Context help"
39198 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39199
39200 #~ msgid "An empty output file was generated."
39201 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39202
39203 #~ msgid "&Master's perspective"
39204 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39205
39206 #~ msgid ""
39207 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39208 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39209 #~ "details."
39210 #~ msgstr ""
39211 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39212 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39213
39214 #~ msgid "PDF form parameters"
39215 #~ msgstr "PDF form parametre"
39216
39217 #~ msgid "the name of the PDF action"
39218 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39219
39220 #~ msgid "Supported box types"
39221 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39222
39223 #~ msgid ""
39224 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39225 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39226 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39227 #~ "keep the layout file in the document directory."
39228 #~ msgstr ""
39229 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39230 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39231 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39232 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39233
39234 #~ msgid "Shadow size:"
39235 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39236
39237 #~ msgid "Box separation:"
39238 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39239
39240 #~ msgid "Line thickness:"
39241 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39242
39243 #~ msgid "Background:"
39244 #~ msgstr "Pozadie:"
39245
39246 #~ msgid "Frame:"
39247 #~ msgstr "Rám:"
39248
39249 #~ msgid "Type and size"
39250 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39251
39252 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39253 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39254
39255 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39256 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39257
39258 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39259 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39260
39261 #~ msgid "Compressed|m"
39262 #~ msgstr "Komprimované|m"
39263
39264 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39265 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39266
39267 #~ msgid ""
39268 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39269 #~ "the 'Short Title' inset."
39270 #~ msgstr ""
39271 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39272 #~ "Titul'."
39273
39274 #~ msgid "Text a&fter:"
39275 #~ msgstr "Te&xt za:"
39276
39277 #~ msgid "Full aut&hor list"
39278 #~ msgstr "Každý a&utor"
39279
39280 #~ msgid "Search Citation"
39281 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39282
39283 #~ msgid "Search field:"
39284 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39285
39286 #~ msgid "Entry types:"
39287 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39288
39289 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39290 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39291
39292 #~ msgid "<No Document Open>"
39293 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39294
39295 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39296 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39297
39298 #~ msgid "Colored boxes|C"
39299 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39300
39301 #~ msgid "&Multicolumn"
39302 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39303
39304 #~ msgid "&Use long table"
39305 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39306
39307 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39308 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39309
39310 #~ msgid "Longtable alignment"
39311 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39312
39313 #~ msgid ""
39314 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39315 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39316 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39317 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39318 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39319 #~ msgstr ""
39320 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39321 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39322 #~ "poriadku.\n"
39323 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39324 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39325 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39326
39327 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39328 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39329
39330 #~ msgid "Change tracking error"
39331 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39332
39333 #~ msgid ""
39334 #~ "Change by %1\n"
39335 #~ "\n"
39336 #~ msgstr ""
39337 #~ "Zmenil %1\n"
39338 #~ "\n"
39339
39340 #~ msgid "Change made at %1\n"
39341 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39342
39343 #~ msgid ""
39344 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39345 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39346 #~ msgstr ""
39347 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39348 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39349
39350 #~ msgid "Branch (child only): "
39351 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39352
39353 #~ msgid "Branch (master only): "
39354 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39355
39356 #~ msgid ""
39357 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39358 #~ "format by default.\n"
39359 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39360 #~ "or uncompressed)."
39361 #~ msgstr ""
39362 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39363 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39364 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39365
39366 #~ msgid ""
39367 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39368 #~ "document.\n"
39369 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39370 #~ "files."
39371 #~ msgstr ""
39372 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39373 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39374 #~ "súbory."
39375
39376 #~ msgid ""
39377 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39378 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39379 #~ msgstr ""
39380 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39381 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39382 #~ "vlastnosť)"
39383
39384 #~ msgid ""
39385 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39386 #~ "files.\n"
39387 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39388 #~ "configure time.\n"
39389 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39390 #~ msgstr ""
39391 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39392 #~ "Cygwin.\n"
39393 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39394 #~ "konfigurácie.\n"
39395 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39396
39397 #~ msgid ""
39398 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39399 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39400 #~ msgstr ""
39401 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39402 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39403
39404 #~ msgid ""
39405 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39406 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39407 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39408 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39409 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39410 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39411 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39412 #~ msgstr ""
39413 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39414 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39415 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39416 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39417 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39418 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39419 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39420
39421 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39422 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39423
39424 #~ msgid ""
39425 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39426 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39427 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39428 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39429 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39430 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39431 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39432 #~ "                  select the features to debug.\n"
39433 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39434 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39435 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39436 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39437 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39438 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39439 #~ "Name\n"
39440 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39441 #~ "name\n"
39442 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39443 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39444 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39445 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39446 #~ "export),\n"
39447 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39448 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39449 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39450 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39451 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39452 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39453 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39454 #~ "files,\n"
39455 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39456 #~ "export.\n"
39457 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39458 #~ "consumed.\n"
39459 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39460 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39461 #~ "\t-r [--remote]\n"
39462 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39463 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39464 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39465 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39466 #~ "Check the LyX man page for more details."
39467 #~ msgstr ""
39468 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39469 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39470 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39471 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39472 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39473 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39474 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39475 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39476 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39477 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39478 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39479 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39480 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39481 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39482 #~ "Súborov->Skratka\n"
39483 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39484 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39485 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39486 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39487 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39488 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39489 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39490 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39491 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39492 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39493 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39494 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39495 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39496 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39497 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39498 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39499 #~ "skonzumované.\n"
39500 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39501 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39502 #~ "\t-r [--remote]\n"
39503 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39504 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39505 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39506 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39507 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39508
39509 #~ msgid ""
39510 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39511 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39512 #~ msgstr ""
39513 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39514 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39515
39516 #~ msgid "S&elected Citations:"
39517 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39518
39519 #~ msgid ""
39520 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39521 #~ msgstr ""
39522 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39523 #~ "hľadanie začalo"
39524
39525 #~ msgid "Force u&pper case"
39526 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39527
39528 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39529 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39530
39531 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39532 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39533
39534 #~ msgid ""
39535 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39536 #~ "You need to update the viewed document."
39537 #~ msgstr ""
39538 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39539 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39540
39541 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39542 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39543
39544 #~ msgid ""
39545 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39546 #~ "undesired effects."
39547 #~ msgstr ""
39548 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39549 #~ "nežiadúcich efektov. "
39550
39551 #~ msgid "Small-sized icons"
39552 #~ msgstr "Malé ikony"
39553
39554 #~ msgid "Normal-sized icons"
39555 #~ msgstr "Normálne ikony"
39556
39557 #~ msgid "Big-sized icons"
39558 #~ msgstr "Veľké ikony"
39559
39560 #~ msgid "Huge-sized icons"
39561 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39562
39563 #~ msgid "Giant-sized icons"
39564 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39565
39566 #~ msgid ""
39567 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39568 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39569 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39570 #~ "execution of these converters,\n"
39571 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39572 #~ ">Forbid needauth converters."
39573 #~ msgstr ""
39574 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39575 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39576 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39577 #~ "odblokovať,\n"
39578 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39579 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39580
39581 #~ msgid ""
39582 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39583 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39584 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39585 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39586 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39587 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39588 #~ msgstr ""
39589 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39590 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39591 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39592 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39593 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39594
39595 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39596 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39597
39598 #~ msgid ""
39599 #~ "\n"
39600 #~ "\n"
39601 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39602 #~ "converters, please, go to\n"
39603 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39604 #~ "needauth converters."
39605 #~ msgstr ""
39606 #~ "\n"
39607 #~ "\n"
39608 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39609 #~ "choďte na\n"
39610 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39611 #~ "overovacie konvertory. "
39612
39613 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39614 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39615
39616 #~ msgid "Do &NOT run"
39617 #~ msgstr "&Nespustiť"
39618
39619 #~ msgid ""
39620 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39621 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39622 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39623 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39624 #~ msgstr ""
39625 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39626 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39627 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39628 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39629 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39630
39631 #~ msgid "Language &default"
39632 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39633
39634 #~ msgid "&Other:"
39635 #~ msgstr "&Iné:"
39636
39637 #~ msgid "Language pac&kage:"
39638 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39639
39640 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39641 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39642
39643 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39644 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39645
39646 #~ msgid "Default st&yle:"
39647 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39648
39649 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39650 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39651
39652 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39653 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39654
39655 #~ msgid ""
39656 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39657 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39658 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39659 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39660 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39661 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39662 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39663 #~ "                  select the features to debug.\n"
39664 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39665 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39666 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39667 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39668 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39669 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39670 #~ "Name\n"
39671 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39672 #~ "name\n"
39673 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39674 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39675 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39676 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39677 #~ "export),\n"
39678 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39679 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39680 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39681 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39682 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39683 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39684 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39685 #~ "files,\n"
39686 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39687 #~ "export.\n"
39688 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39689 #~ "consumed.\n"
39690 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39691 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39692 #~ "\t-r [--remote]\n"
39693 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39694 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39695 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39696 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39697 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39698 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39699 #~ "Check the LyX man page for more details."
39700 #~ msgstr ""
39701 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39702 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39703 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39704 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39705 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39706 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39707 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39708 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39709 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39710 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39711 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39712 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39713 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39714 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39715 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39716 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39717 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39718 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39719 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39720 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39721 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39722 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39723 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39724 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39725 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39726 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39727 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39728 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39729 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39730 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39731 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39732 #~ "skonzumované.\n"
39733 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39734 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39735 #~ "\t-r [--remote]\n"
39736 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39737 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39738 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39739 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39740 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39741 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39742 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39743
39744 #~ msgid "Numerical"
39745 #~ msgstr "Číselný"
39746
39747 #~ msgid ""
39748 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39749 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39750 #~ msgstr ""
39751 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39752 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39753
39754 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39755 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39756
39757 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39758 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39759
39760 #~ msgid ""
39761 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39762 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39763 #~ "get more information."
39764 #~ msgstr ""
39765 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39766 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39767
39768 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39769 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39770
39771 #~ msgid "Text &before:"
39772 #~ msgstr "&Text pred:"
39773
39774 #~ msgid ""
39775 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39776 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39777 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39778 #~ msgstr ""
39779 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39780 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39781 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39782 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39783
39784 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39785 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39786
39787 #~ msgid "Smash \\smash"
39788 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39789
39790 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39791 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39792
39793 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39794 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39795
39796 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39797 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39798
39799 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39800 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39801
39802 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39803 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39804
39805 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39806 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39807
39808 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39809 #~ msgstr ""
39810 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39811
39812 #~ msgid ""
39813 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39814 #~ "supports this."
39815 #~ msgstr ""
39816 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39817 #~ "podporuje."
39818
39819 #~ msgid ""
39820 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39821 #~ "current style supports this."
39822 #~ msgstr ""
39823 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39824 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39825
39826 #~ msgid ""
39827 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39828 #~ "style supports this."
39829 #~ msgstr ""
39830 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39831 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39832
39833 #~ msgid ""
39834 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39835 #~ "dashes"
39836 #~ msgstr ""
39837 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39838
39839 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39840 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39841
39842 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39843 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39844
39845 #~ msgid "Strikeout"
39846 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39847
39848 #~ msgid ""
39849 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39850 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39851 #~ "provides a paragraph style."
39852 #~ msgstr ""
39853 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39854 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39855 #~ "tento modul štýl odstavca."
39856
39857 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39858 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39859
39860 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39861 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39862
39863 #~ msgid "ACM Volume: "
39864 #~ msgstr "ACM Diel: "
39865
39866 #~ msgid "ACM Year: "
39867 #~ msgstr "ACM Rok: "
39868
39869 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39870 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39871
39872 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39873 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39874
39875 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39876 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39877
39878 #~ msgid ""
39879 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39880 #~ "brewed algorithm floats."
39881 #~ msgstr ""
39882 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39883 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39884
39885 #~ msgid ""
39886 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39887 #~ "disk of the document %1$s?"
39888 #~ msgstr ""
39889 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39890 #~ "dokumentu %1$s?"
39891
39892 #~ msgid ""
39893 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39894 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39895 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39896 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39897 #~ "document.</p>"
39898 #~ msgstr ""
39899 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39900 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39901 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39902 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39903 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39904 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39905
39906 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39907 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39908
39909 #~ msgid "Insert right side scripts"
39910 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39911
39912 #~ msgid "Insert left side scripts"
39913 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39914
39915 #~ msgid "Insert side scripts"
39916 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39917
39918 #~ msgid "Mo&re parameters"
39919 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39920
39921 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39922 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39923
39924 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39925 #~ msgstr ""
39926 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39927
39928 #~ msgid ""
39929 #~ "The running converter\n"
39930 #~ " %1$s\n"
39931 #~ "was killed by the user."
39932 #~ msgstr ""
39933 #~ "Beh konverzie\n"
39934 #~ " %1$s\n"
39935 #~ "bol prerušený užívateľom."
39936
39937 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39938 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39939
39940 #~ msgid "&Family:"
39941 #~ msgstr "&Rodina:"
39942
39943 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39944 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39945
39946 #~ msgid "Text Style|S"
39947 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39948
39949 #~ msgid "Box Settings...|x"
39950 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39951
39952 #~ msgid "Index Settings...|x"
39953 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39954
39955 #~ msgid "Customized...|C"
39956 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39957
39958 #~ msgid "Float Type:"
39959 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39960
39961 #~ msgid "&Rotate sideways"
39962 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39963
39964 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39965 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39966
39967 #~ msgid "Fixed width of the column"
39968 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39969
39970 #~ msgid "&Multi-page table"
39971 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39972
39973 #~ msgid "New Inset"
39974 #~ msgstr "Nová vložka"
39975
39976 #~ msgid "&Horizontal:"
39977 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39978
39979 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39980 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39981
39982 #~ msgid "&Export formats:"
39983 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39984
39985 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39986 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39987
39988 #~ msgid "&Shortcut:"
39989 #~ msgstr "&Skratka:"
39990
39991 #~ msgid "&Function:"
39992 #~ msgstr "&Funkcia:"
39993
39994 #~ msgid "&Selection:"
39995 #~ msgstr "&Výber:"
39996
39997 #~ msgid "Information Type:"
39998 #~ msgstr "Typ informácie:"
39999
40000 #~ msgid ""
40001 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40002 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40003 #~ "preference."
40004 #~ msgstr ""
40005 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40006 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40007
40008 #~ msgid "No version control"
40009 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40010
40011 #~ msgid "Fix Date:"
40012 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40013
40014 #~ msgid "The name of this file"
40015 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40016
40017 #~ msgid "ChessBoardStore"
40018 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40019
40020 #~ msgid "StoreChessboard"
40021 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40022
40023 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40024 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40025
40026 #~ msgid "Old Do&cument:"
40027 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40028
40029 #~ msgid "Ol&d Document"
40030 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40031
40032 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40033 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40034
40035 #~ msgid "Apply last text properties"
40036 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40037
40038 #~ msgid ""
40039 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40040 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40041 #~ msgstr ""
40042 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40043 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40044
40045 #~ msgid "Match not found!"
40046 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40047
40048 #~ msgid "Match found!"
40049 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40050
40051 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40052 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40053
40054 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40055 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40056
40057 #~ msgid "User Interface Files"
40058 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40059
40060 #~ msgid "End Edit"
40061 #~ msgstr "Úprava skončila"
40062
40063 #~ msgid "Choose bind file"
40064 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40065
40066 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40067 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40068
40069 #~ msgid "Choose UI file"
40070 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40071
40072 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40073 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40074
40075 #~ msgid "Choose keyboard map"
40076 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40077
40078 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40079 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40080
40081 #~ msgid ""
40082 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40083 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40084 #~ msgstr ""
40085 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40086 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."