1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-26 18:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 17:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
391 msgstr "Hodnota šírky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
442 msgstr "Hodnota výšky"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
455 msgstr "Horizontálne"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
683 msgstr "Pridať vš&etko"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
864 msgstr "Rodina písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
891 msgstr "Veľkosť písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
968 msgstr "Podstatné &meno"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
976 msgstr "Všetky políčka"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1012 msgstr "Formátovanie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Farby písma"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1084 msgstr "Hlavný text:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1292 msgstr "Názov súboru"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1379 msgstr "S&tredobod:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 msgstr "&Matematika:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 msgstr "S&tredobod:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1990 msgstr "Režim konceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2473 msgstr "Umiestnenie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2640 msgstr "Konvertovať"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2647 msgid "Document-specific layout information"
2649 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2650 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2654 msgstr "&Typ protokolu:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2657 msgid "Jump to the next error message."
2658 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2662 msgstr "Ďalšia &chyba"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2665 msgid "Jump to the next warning message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2669 msgid "Next &Warning"
2670 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2673 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2674 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2681 msgid "&Open Containing Directory"
2682 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2685 msgid "Update the display"
2686 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2691 msgstr "&Aktualizovať"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2698 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2699 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2702 msgid "&Default margins"
2703 msgstr "Š&tandardné okraje"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2723 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2731 msgstr "&Medzera k päte:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2739 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2755 "(predlžuje kompiláciu)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2762 msgid "Include all subdocuments in the output"
2763 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2766 msgid "&Include all children"
2767 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2773 msgid "Number of rows"
2774 msgstr "Počet riadkov"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2785 msgid "Number of columns"
2786 msgstr "Počet stĺpcov"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2795 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2796 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2799 msgid "Vertical alignment"
2800 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2804 msgstr "&Vertikálne:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2808 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2811 msgid "Hori&zontal:"
2812 msgstr "&Horizontálne:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2820 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2822 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2830 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2833 msgid "All packages:"
2834 msgstr "Všetky balíky:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2837 msgid "Load A&utomatically"
2838 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2841 msgid "Load Alwa&ys"
2842 msgstr "Vžd&y použiť"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2845 msgid "Do &Not Load"
2846 msgstr "&Nepoužívať"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2849 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2850 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2853 msgid "Indent &formulas"
2854 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2857 msgid "Size of the indentation"
2858 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2861 msgid "Formula numbering side:"
2862 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2865 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2887 msgid "Nomenclature"
2888 msgstr "Nomenklatúra"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2895 msgid "Des&cription:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2900 msgstr "&Triediť ako:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2907 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2908 "vkladáte LaTeX kód."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Len LyX- interné"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2920 msgstr "Zá&pis LyXu"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Tlač ako šedý text"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2944 msgstr "Čís&lovanie"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Výstupný formát"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2951 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2952 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2955 msgid "De&fault output format:"
2956 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2964 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2965 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2966 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2967 "in collaborative settings and with version control systems."
2969 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2970 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2971 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2972 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2975 msgid "Save &transient properties"
2976 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2980 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2983 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2987 msgid "&Allow running external programs"
2988 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2991 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2993 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2996 msgid "S&ynchronize with output"
2997 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3000 msgid "C&ustom macro:"
3001 msgstr "V&lastné makro:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3004 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3005 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3008 msgid "XHTML Output Options"
3009 msgstr "XHTML Voľby"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3012 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3013 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3016 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3017 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3020 msgid "&Math output:"
3021 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3024 msgid "Format to use for math output."
3025 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3040 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3047 msgid "Math &image scaling:"
3048 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3051 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3052 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3055 msgid "Write CSS to file"
3056 msgstr "Píš CSS do súboru"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3059 msgid "&Use hyperref support"
3060 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3067 msgid "Header Information"
3068 msgstr "Informácia v hlavičke"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3088 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3090 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3091 "príslušných prostredí v dokumente"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3094 msgid "Automatically fi&ll header"
3095 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3099 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3102 msgid "Load in &fullscreen mode"
3103 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3107 msgstr "H&yperlinky"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3110 msgid "Allows link text to break across lines."
3111 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3114 msgid "B&reak links over lines"
3115 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3118 msgid "No &frames around links"
3119 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3122 msgid "C&olor links"
3123 msgstr "&Farebné odkazy"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3126 msgid "Bibliographical backreferences"
3127 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3130 msgid "B&ackreferences:"
3131 msgstr "Spät&né referencie:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3138 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3139 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3142 msgid "&Numbered bookmarks"
3143 msgstr "Očí&slované záložky"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3146 msgid "&Open bookmark tree"
3147 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3150 msgid "Number of levels"
3151 msgstr "Počet úrovní"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3154 msgid "Additional O&ptions"
3155 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3158 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3162 msgid "Paper Format"
3163 msgstr "Formát stránky"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3171 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3173 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3176 msgid "&Orientation:"
3177 msgstr "Or&ientácia:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3190 msgstr "Formát stránky"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3193 msgid "Page &style:"
3194 msgstr "Štýl &stránky:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3197 msgid "Style used for the page header and footer"
3198 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3201 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3202 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3205 msgid "&Two-sided document"
3206 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3209 msgid "Line &spacing"
3210 msgstr "Rozst&up riadkov"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3231 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3256 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3258 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3261 msgid "Paragraph's &Default"
3262 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3266 msgstr "Šírka návestie"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3270 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3271 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3274 msgid "Lo&ngest label"
3275 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3278 msgid "&Indent Paragraph"
3279 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3302 msgid "Verti&cal Phantom"
3303 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3310 msgid "Change the selected color"
3311 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3318 msgid "Reset the selected color to its original value"
3319 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3322 msgid "Restore &Default"
3323 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3326 msgid "Reset all colors to their original value"
3327 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3330 msgid "Restore A&ll"
3331 msgstr "Obnoviť &všetko"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3334 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3336 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3339 msgid "&Use system colors"
3340 msgstr "Použiť farby &systému"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3344 msgstr "Vo vzorcoch"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3350 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3353 msgid "Automatic in&line completion"
3354 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3357 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3358 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3361 msgid "Automatic p&opup"
3362 msgstr "&Automatická ponuka"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3365 msgid "Autoco&rrection"
3366 msgstr "Automatická &korektúra"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3374 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3376 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3379 msgid "Automatic &inline completion"
3380 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3383 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3384 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3387 msgid "Automatic &popup"
3388 msgstr "Automatická &ponuka"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3392 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3395 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3399 msgid "Cursor i&ndicator"
3400 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3403 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3409 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3410 "if it is available."
3412 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3416 msgid "s inline completion dela&y"
3417 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3421 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3422 "if it is available."
3424 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3425 "nepohne za túto dobu."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3428 msgid "s popup d&elay"
3429 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3433 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3435 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3438 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3439 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3443 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3444 "It will be shown right away."
3446 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3450 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3451 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3454 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3455 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3458 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3459 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3462 msgid "Converter Defi&nitions"
3463 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3467 msgstr "&Konvertor:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3470 msgid "E&xtra flag:"
3471 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3474 msgid "Fro&m format:"
3475 msgstr "&Z formátu:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3479 msgstr "Do &formátu:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3484 msgstr "&Modifikovať"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3493 msgid "Converter File Cache"
3494 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3501 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3502 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3509 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3510 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3514 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3516 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3519 msgid "Use need&auth option"
3520 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3524 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3525 "'needauth' option."
3527 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3528 "'needauth' voľbou."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 msgid "Display &graphics"
3532 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3535 msgid "Instant &preview:"
3536 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3545 msgstr "Bez matematiky"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3552 msgid "Preview si&ze:"
3553 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3556 msgid "Factor for the preview size"
3557 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3560 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3561 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3564 msgid "&Mark end of paragraphs"
3565 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3568 msgid "Session Handling"
3569 msgstr "Riadenie sedenia"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3572 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3573 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3576 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3578 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3581 msgid "Restore cursor &positions"
3582 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3585 msgid "&Load opened files from last session"
3586 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3589 msgid "&Clear all session information"
3590 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3593 msgid "Backup && Saving"
3594 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3610 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3611 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3612 "state (compressed or uncompressed)."
3614 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3615 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3616 "či nekomprimované)."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3619 msgid "&Save new documents compressed by default"
3620 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3624 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3625 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3628 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3629 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3632 msgid "Save the &document directory path"
3633 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3636 msgid "Windows && Work Area"
3637 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3640 msgid "Open documents in &tabs"
3641 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3645 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3646 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3648 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3649 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3652 msgid "Use s&ingle instance"
3653 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3656 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3657 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Zavrieť dokument"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3672 msgid "Hides document"
3673 msgstr "Skryť dokument"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3676 msgid "Ask the user"
3677 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3684 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3685 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3689 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3690 "width used when set to 0."
3692 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3693 "kontrolovaná automaticky."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3696 msgid "Cursor width (&pixels):"
3697 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3700 msgid "Scroll &below end of document"
3701 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3704 msgid "Skip trailing non-word characters"
3705 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3708 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3709 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3712 msgid "Sort &environments alphabetically"
3713 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3716 msgid "&Group environments by their category"
3717 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3720 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3721 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3724 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3725 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3728 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3729 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3733 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3736 msgid "&Hide toolbars"
3737 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3740 msgid "Hide scr&ollbar"
3741 msgstr "Skryť &posuvník"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3744 msgid "Hide &tabbar"
3745 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3748 msgid "Hide &menubar"
3749 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3752 msgid "Hide sta&tusbar"
3753 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3756 msgid "&Limit text width"
3757 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3760 msgid "Screen used (&pixels):"
3761 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3772 msgid "&Document format"
3773 msgstr "Form&át dokumentu"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3776 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3778 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3781 msgid "Sho&w in export menu"
3782 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3785 msgid "Vector &graphics format"
3786 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3789 msgid "S&hort name:"
3790 msgstr "&Krátke meno:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3793 msgid "E&xtensions:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3810 msgstr "P&rehliadač:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3814 msgstr "Ko&pír. skript:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3818 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3820 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3823 msgid "Default Output Formats"
3824 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3827 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3828 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3832 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3833 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3835 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3836 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3839 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3840 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3843 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3844 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3847 msgid "With &TeX fonts:"
3848 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3863 msgid "Your E-mail address"
3864 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3871 msgid "Use &keyboard map"
3872 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3881 msgstr "P&rechádzať…"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3885 msgstr "S&ekundárna:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3889 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3890 "time LyX is launched."
3892 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3893 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3896 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3897 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3904 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3905 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3909 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3910 "speed it up, low values slow it down."
3912 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3913 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3917 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3918 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3921 msgid "&Middle mouse button pasting"
3922 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3925 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3926 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3945 msgid "User &interface language:"
3946 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3949 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3950 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3953 msgid "Language &package:"
3954 msgstr "Jazykový &balík:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3961 msgstr "Automaticky"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3965 msgid "Always Babel"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3970 msgid "None[[language package]]"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3974 msgid "Command s&tart:"
3975 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3978 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3979 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3982 msgid "Command e&nd:"
3983 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3986 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3990 msgid "Default decimal &separator:"
3991 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3994 msgid "Default length &unit:"
3995 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3999 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4000 "the language package)"
4002 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4003 "(k jazykovému balíku)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4006 msgid "Set languages &globally"
4007 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4011 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4014 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4019 msgstr "Automatický &začiatok"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4023 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4026 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4031 msgstr "Automatický &koniec"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4034 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4035 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4038 msgid "Mark &foreign languages"
4039 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4042 msgid "Right-to-Left Language Support"
4043 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4046 msgid "Cursor movement:"
4047 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4058 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4059 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4062 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4064 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4071 msgid "BibTeX command and options"
4072 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4076 msgid "Processor for &Japanese:"
4077 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4084 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4088 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4089 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4092 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4096 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4100 msgid "CheckTeX start options and flags"
4101 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4104 msgid "&CheckTeX command:"
4105 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "&Nomenclature command:"
4109 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4113 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4114 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4115 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4117 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4118 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4119 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4123 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4126 msgid "Set class options to default on class change"
4127 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4130 msgid "R&eset class options when document class changes"
4131 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopredu hľadať"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I príkaz:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F príkaz:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4146 msgid "Dvips Options"
4147 msgstr "Dvips voľby"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4150 msgid "Paper t&ype:"
4151 msgstr "T&yp papiera:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4154 msgid "Paper si&ze:"
4155 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4162 msgid "Other Options"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4166 msgid "Output &line length:"
4167 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4171 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4172 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4173 "paragraphs are separated by a blank line."
4175 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4176 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4177 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4180 msgid "&Overwrite on export:"
4181 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4184 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4186 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4189 msgid "Ask permission"
4190 msgstr "Pýtať o súhlas"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4193 msgid "Main file only"
4194 msgstr "Len hlavný súbor"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4198 msgstr "Všetky súbory"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4202 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4203 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4204 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4205 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4206 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4207 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4209 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4210 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4211 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4212 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4213 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4214 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4217 msgid "&PATH prefix:"
4218 msgstr "P&refix cesty:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4222 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4223 "variable. Use the OS native format."
4225 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4226 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4229 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4230 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4234 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4235 "environment variable. Use the OS native format."
4237 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4238 "miestny formát pre daný operačný systém."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4249 msgstr "Prechádzať…"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4252 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4253 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4256 msgid "&Temporary directory:"
4257 msgstr "Po&mocný adresár:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4260 msgid "Ly&XServer pipe:"
4261 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4264 msgid "&Backup directory:"
4265 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4268 msgid "&Example files:"
4269 msgstr "&Príkladné súbory:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4272 msgid "&Document templates:"
4273 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4276 msgid "&Working directory:"
4277 msgstr "Pra&covný adresár:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4280 msgid "H&unspell dictionaries:"
4281 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4284 msgid "Sans Seri&f:"
4285 msgstr "&Bezserifové:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4288 msgid "T&ypewriter:"
4289 msgstr "S&trojopisné:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4296 msgid "Default &zoom %:"
4297 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4301 msgstr "Veľkosti písiem"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4313 msgstr "N&ajväčšie:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4325 msgstr "Najme&nšie:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4349 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4352 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4353 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4356 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4357 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4360 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4361 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4364 msgid "&Spellchecker engine:"
4365 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4369 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4372 msgid "Accept compound &words"
4373 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4376 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4377 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4380 msgid "S&pellcheck continuously"
4381 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4384 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4385 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4388 msgid "&Escape characters:"
4389 msgstr "V&ynechať znaky:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4392 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4393 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4396 msgid "Al&ternative language:"
4397 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4400 msgid "General Look && Feel"
4401 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4404 msgid "&User interface file:"
4405 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4409 msgstr "Sada &ikon:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4413 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4414 "save the preferences and restart LyX."
4416 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4417 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4420 msgid "Use icons from system's &theme"
4421 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4424 msgid "Context Help"
4425 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4429 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4430 "the main work area of an edited document"
4431 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4434 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4435 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4442 msgid "&Maximum last files:"
4443 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4447 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4448 "current LyX session, not permanently."
4450 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4451 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4454 msgid "A&pply to current session only"
4455 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4458 msgid "Nomenclature settings"
4459 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4463 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4464 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4467 msgid "&List Indentation:"
4468 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4471 msgid "Custom &Width:"
4472 msgstr "V&lastná šírka:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4475 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4477 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4480 msgid "Available i&ndexes:"
4481 msgstr "Dostupné ®istre:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4484 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4486 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4489 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4491 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4495 msgstr "&Pod-register"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4499 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4500 "code in index names."
4502 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4513 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4514 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4517 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4518 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4521 msgid "&Clear automatically"
4522 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4525 msgid "Debug messages"
4526 msgstr "Ladiace hlásenia"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4529 msgid "Display no debug messages"
4530 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4537 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4538 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4545 msgid "Display all debug messages"
4546 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4553 msgid "Display statusbar messages?"
4554 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4557 msgid "&Statusbar messages"
4558 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4561 msgid "&In[[buffer]]:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4565 msgid "Filter case-sensitively"
4566 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4569 msgid "Case Sensiti&ve"
4570 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4573 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4574 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4581 msgid "Sorting of the list of available labels"
4582 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4585 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4586 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4593 msgid "Available &Labels:"
4594 msgstr "Dostupné &heslá:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4597 msgid "Sele&cted Label:"
4598 msgstr "V&ybrané heslo:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4601 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4602 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4605 msgid "Jump to the selected label"
4606 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4609 msgid "&Go to Label"
4610 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4613 msgid "Reference For&mat:"
4614 msgstr "Š&týl referencie:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4617 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4618 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4622 msgstr "<referencia>"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4625 msgid "(<reference>)"
4626 msgstr "(<referencia>)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4633 msgid "on page <page>"
4634 msgstr "na strane <strana>"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4637 msgid "<reference> on page <page>"
4638 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4642 msgid "Formatted reference"
4643 msgstr "Formátovaná referencia"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4646 msgid "Textual reference"
4647 msgstr "Textová referencia"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4675 msgstr "Veľké písmená"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4683 msgstr "Bez prefixu"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4690 msgid "Repla&ce with:"
4691 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4694 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4695 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4698 msgid "Match w&hole words only"
4699 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4702 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4703 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4706 msgid "Export for&mats:"
4707 msgstr "Exportné &formáty:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4710 msgid "Send exported file to &command:"
4711 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4714 msgid "Edit shortcut"
4715 msgstr "Editovať skratku"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4722 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4723 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4731 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4732 "the 'Clear' button"
4734 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4738 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4739 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4743 msgstr "Zm&azať znak"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4746 msgid "Clear current shortcut"
4747 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4757 msgid "Spell Checker"
4758 msgstr "Kontrola pravopisu"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4762 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4763 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "Neznáme slovo:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4770 msgid "Current word"
4771 msgstr "Aktuálne slovo"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4775 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4778 msgid "Re&placement:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4782 msgid "Replace with selected word"
4783 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4786 msgid "Replace word with current choice"
4787 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4790 msgid "S&uggestions:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4794 msgid "Ignore this word"
4795 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4803 msgid "Ignore this word throughout this session"
4804 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4808 msgstr "Ignorovať všad&e"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4811 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4812 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4816 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4819 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4824 msgstr "&Kategória:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4827 msgid "Select this to display all available characters at once"
4828 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4831 msgid "&Display all"
4832 msgstr "Zo&braziť všetky"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4844 msgstr "Nastavenie riadku"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4852 msgstr "Via&c-riadkové"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4859 msgid "Optional vertical offset"
4860 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4863 msgid "Cell setting"
4864 msgstr "Nastavenie bunky"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4867 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4871 msgid "rotation angle"
4872 msgstr "uhol rotácie"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4879 msgid "Table-wide settings"
4880 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4887 msgid "Verti&cal alignment:"
4888 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4891 msgid "Vertical alignment of the table"
4892 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4907 msgid "Column settings"
4908 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4912 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4913 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4914 "Fixed custom width</p></body></html>"
4916 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4917 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4918 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4922 msgstr "Dĺžka textu"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4925 msgid "Variable[[Width]]"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4929 msgid "Custom[[Width]]"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4933 msgid "Horizontal alignment in column"
4934 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4937 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4943 msgid "At Decimal Separator"
4944 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4947 msgid "Hori&zontal alignment:"
4948 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4952 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4955 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4958 msgid "&Vertical alignment in row:"
4959 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4962 msgid "Custom width of the column"
4963 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4966 msgid "&Decimal separator:"
4967 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4970 msgid "Merge cells of different columns"
4971 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4974 msgid "Mu<icolumn"
4975 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4978 msgid "LaTe&X argument:"
4979 msgstr "LaTe&X argument:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4982 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4983 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4991 msgstr "Nastaviť okraje"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4994 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4999 msgstr "Všetky okraje"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5024 msgid "Use default (grid-like) border style"
5025 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5029 msgstr "Štandardn&ý"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5032 msgid "Additional Space"
5033 msgstr "Dodatočná medzera"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5036 msgid "T&op of row:"
5037 msgstr "Vr&ch riadku:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5040 msgid "Botto&m of row:"
5041 msgstr "S&podok riadku:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5044 msgid "Bet&ween rows:"
5045 msgstr "&Medzi riadkami:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5048 msgid "&Multi-Page Table"
5049 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5052 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5053 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5056 msgid "&Use multi-page table"
5057 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5060 msgid "Row settings"
5061 msgstr "Nastavenia riadku"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5068 msgid "Border above"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "Border below"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5084 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5085 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5109 msgid "First header:"
5110 msgstr "Prvá hlavička:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5113 msgid "This row is the header of the first page"
5114 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5117 msgid "Don't output the first header"
5118 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5130 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5131 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5134 msgid "Last footer:"
5135 msgstr "Posledná päta:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5138 msgid "This row is the footer of the last page"
5139 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5142 msgid "Don't output the last footer"
5143 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5150 msgid "Set a page break on the current row"
5151 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5154 msgid "Page &break on current row"
5155 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5158 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5159 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5162 msgid "Multi-page table alignment"
5163 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5166 msgid "Current cell:"
5167 msgstr "Aktuálna bunka:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5170 msgid "Current row position"
5171 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5174 msgid "Current column position"
5175 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5178 msgid "Selected classes or styles"
5179 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5182 msgid "LaTeX classes"
5183 msgstr "LaTeX triedy"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5186 msgid "LaTeX styles"
5187 msgstr "LaTeX štýly"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5190 msgid "BibTeX styles"
5191 msgstr "BibTeX štýly"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5194 msgid "BibTeX databases"
5195 msgstr "BibTeX databázy"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5198 msgid "Biblatex bibliography styles"
5199 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5202 msgid "Biblatex citation styles"
5203 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5206 msgid "Toggles view of the file list"
5207 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5211 msgstr "Zobraziť &cestu"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5214 msgid "Rebuild the file lists"
5215 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5219 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5221 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5225 msgstr "&Prehliadnuť"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5228 msgid "Paragraph Separation"
5229 msgstr "Delenie odstavcov"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5232 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5233 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5236 msgid "&Indentation:"
5237 msgstr "Od&sadzovanie:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5240 msgid "&Vertical space:"
5241 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5244 msgid "Size of the vertical space"
5245 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5252 msgid "&Line spacing:"
5253 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5256 msgid "Spacing type"
5257 msgstr "Typ rozstupu"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5260 msgid "Number of lines"
5261 msgstr "Počet riadkov"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5265 msgstr "Štýl tabuľky"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5268 msgid "Default St&yle:"
5269 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5272 msgid "Format text into two columns"
5273 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5276 msgid "Two-&column document"
5277 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5281 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5282 "justified in the output)"
5283 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5286 msgid "Use &justification in LyX work area"
5287 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5290 msgid "Language of the thesaurus"
5291 msgstr "Jazyk tezauru"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5295 msgstr "Zápis v registre"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5307 msgid "The selected entry"
5308 msgstr "Ten zvolený záznam"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5315 msgid "Replace the entry with the selection"
5316 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5319 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5320 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5323 msgid "Word to look up"
5324 msgstr "Hľadané slovo"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5331 msgid "Enter string to filter contents"
5332 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5336 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5337 "tables, and others)"
5339 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5343 msgid "Update navigation tree"
5344 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5354 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5361 msgid "Move selected item down by one"
5362 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5365 msgid "Move selected item up by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5373 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5374 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5381 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5382 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5385 msgid "LyX: Enter text"
5386 msgstr "LyX: Vložiť text"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5389 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5390 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5391 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5395 msgid "&Do not show this warning again!"
5396 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5404 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5408 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5412 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5416 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5421 msgstr "Variabilná medzera"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5428 msgid "Select the output format"
5429 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5432 msgid "Show the source as the master document gets it"
5433 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5436 msgid "Master's perspective"
5437 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5440 msgid "Automatic update"
5441 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5444 msgid "Current Paragraph"
5445 msgstr "Aktuálny odstavec"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5448 msgid "Complete Source"
5449 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5452 msgid "Preamble Only"
5453 msgstr "Len preambulu"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5462 msgstr "Opäť &načítať"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5465 msgid "Outer (default)"
5466 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5473 msgid "Check this to allow flexible placement"
5474 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5477 msgid "Allow &floating"
5478 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5485 msgid "Unit of width value"
5486 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5489 msgid "use overhang"
5490 msgstr "použiť presah"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5497 msgid "Overhang value"
5498 msgstr "Hodnota presahu"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5501 msgid "Unit of overhang value"
5502 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5505 msgid "use number of lines"
5506 msgstr "Použiť počet riadkov"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5510 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5513 msgid "number of needed lines"
5514 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5517 msgid "Basic (BibTeX)"
5518 msgstr "Základné (BibTeX)"
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5522 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5523 "styles primarily suitable for science and maths."
5525 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5526 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5568 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5569 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5570 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5571 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5572 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5577 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5587 msgid "bibliography entry"
5588 msgstr "zápis do bibliografie"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5592 msgid "Full bibliography entry."
5593 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5598 msgstr "Automaticky citovať"
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5603 msgstr "Automaticky"
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5607 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5608 msgstr "Vnútiť plný titul"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5612 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5613 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5624 msgstr "Horný index"
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5632 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5633 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5634 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5635 "bibliography processor is advised."
5637 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5638 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5639 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5643 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5644 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5647 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5648 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5651 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5652 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5656 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5657 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5658 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5660 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5661 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5662 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5665 msgid "Bibliography entry."
5666 msgstr "Zápis do bibliografie."
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5674 msgstr "krátky titul"
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5677 msgid "Natbib (BibTeX)"
5678 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5680 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5682 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5683 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5684 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5685 "names, shortened and full author lists, and more."
5687 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5688 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5689 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5690 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5693 msgid "American Economic Association (AEA)"
5694 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5698 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5699 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5701 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5704 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5705 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5706 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5707 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5710 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5713 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5715 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5718 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5720 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5721 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5723 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5730 msgstr "Krátky titul"
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5733 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5739 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5741 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5742 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5746 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5749 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5750 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5751 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5761 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5762 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5763 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5764 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5765 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5766 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5776 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5777 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5779 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5781 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5782 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5787 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5798 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5801 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5802 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5804 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5808 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5817 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5818 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5823 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5825 msgstr "Vstupná časť"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5828 msgid "Publication Month"
5829 msgstr "Publikačný mesiac"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5832 msgid "Publication Month:"
5833 msgstr "Publikačný mesiac:"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5836 msgid "Publication Year"
5837 msgstr "Publikačný rok"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5840 msgid "Publication Year:"
5841 msgstr "Publikačný rok:"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5844 msgid "Publication Volume"
5845 msgstr "Publikačný diel"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5848 msgid "Publication Volume:"
5849 msgstr "Publikačný diel:"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5852 msgid "Publication Issue"
5853 msgstr "Publikačný výdaj"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5856 msgid "Publication Issue:"
5857 msgstr "Publikačný výdaj:"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5863 # Journal of Economic Literature (JEL)
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5869 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5870 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5871 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5872 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5875 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5883 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5885 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5887 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5888 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5898 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5907 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5914 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5916 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5918 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5921 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5925 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5929 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5933 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5935 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5936 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5937 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5938 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5939 #: src/output_plaintext.cpp:141
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5946 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5963 msgid "Acknowledgement"
5964 msgstr "Poďakovania"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5970 msgid "Acknowledgement."
5971 msgstr "Poďakovanie."
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5974 msgid "Figure Notes"
5975 msgstr "Poznámky k obrázku"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5984 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5989 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5990 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5992 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5994 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5995 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5998 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6010 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6011 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6017 msgstr "Hlavný text"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6021 msgstr "Poznámka obrázka"
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6024 msgid "Text of a note in a figure"
6025 msgstr "Text poznámky obrázka"
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6034 msgstr "Poznámky tabuľky"
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6038 msgstr "Poznámka tabuľky"
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6041 msgid "Text of a note in a table"
6042 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6046 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6060 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6072 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6074 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6124 msgid "Case \\thecase."
6125 msgstr "Prípad \\thecase."
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6128 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6130 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6214 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6258 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6328 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6436 msgstr "Pripomienka"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6442 msgid "Remark \\theremark."
6443 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6468 msgid "Solution \\thesolution."
6469 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6472 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6473 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6474 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6502 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6508 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6513 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6514 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6518 msgid "Standard in Title"
6519 msgstr "Štandard v titule"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6522 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6523 msgid "Author Footnote"
6524 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6528 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6532 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6533 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6537 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6538 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6541 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6542 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6545 msgid "IEEE Transactions"
6546 msgstr "IEEE Transackcie"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6550 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6554 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6556 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6557 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6558 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6560 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6564 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6565 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6573 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6583 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6585 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6586 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6589 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6590 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6591 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6592 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6594 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6597 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6601 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6602 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6608 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6613 msgid "IEEE membership"
6614 msgstr "IEEE členstvo"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6618 msgstr "Malé písmená"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6622 msgstr "malé písmená"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6627 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6630 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6633 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6634 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6635 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6637 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6641 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6648 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6654 msgid "Short Author|S"
6655 msgstr "Krátky autor|K"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6658 msgid "A short version of the author name"
6659 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6663 msgstr "Meno autora"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6667 msgstr "Meno autora"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6670 msgid "Author Affiliation"
6671 msgstr "Príslušenstvo autora"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6674 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6675 msgid "Author affiliation"
6676 msgstr "Príslušenstvo autora"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6680 msgstr "Značka autora"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6684 msgstr "Značka autora"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6687 msgid "Special Paper Notice"
6688 msgstr "Special Paper poznámka"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6691 msgid "After Title Text"
6692 msgstr "Text za titulom"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6695 msgid "Page headings"
6696 msgstr "Nadpis na strane"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6700 msgstr "Ľavá strana"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6703 msgid "Left side of the header line"
6704 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6709 msgstr "Označiť obidve"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6712 msgid "Publication ID"
6713 msgstr "Publikačná ID"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6720 msgid "Index Terms---"
6721 msgstr "Index pojmov---"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6724 msgid "Paragraph Start"
6725 msgstr "Začiatok odstavca"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6729 msgstr "Prvé písmeno"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6732 msgid "First character of first word"
6733 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6747 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6748 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6749 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6750 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6761 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6764 msgstr "Záverečná časť"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6767 msgid "Peer Review Title"
6768 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6771 msgid "PeerReviewTitle"
6772 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6776 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6777 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6778 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6779 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6782 #: src/RowPainter.cpp:357
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6787 #: lib/layouts/jss.layout:119
6789 msgstr "Krátky titul"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6792 msgid "Short title for the appendix"
6793 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6798 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6800 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6801 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6804 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6807 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6808 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6810 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6811 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6812 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6818 msgid "Bibliography"
6819 msgstr "Bibliografia"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6825 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6829 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6834 #: src/output_plaintext.cpp:153
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6841 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6844 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6847 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6849 msgid "Bib preamble"
6850 msgstr "Bib preambula"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6853 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6855 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6858 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6861 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6863 msgid "Bibliography Preamble"
6864 msgstr "Preambula bibliografie"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6867 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6869 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6872 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6875 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6877 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6878 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6889 msgid "Optional photo for biography"
6890 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6893 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6903 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6909 msgid "Name of the author"
6910 msgstr "Meno autora"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6913 msgid "Biography without photo"
6914 msgstr "Životopis bez fotky"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6917 msgid "BiographyNoPhoto"
6918 msgstr "Životopis bez fotky"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6923 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6929 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6936 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6937 msgid "Alternative Proof String"
6938 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6941 msgid "An alternative proof string"
6942 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6945 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6946 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6947 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6948 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6952 #: lib/layouts/InStar.module:2
6953 msgid "Title and Preamble Hacks"
6954 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6956 #: lib/layouts/InStar.module:12
6958 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6959 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6960 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6961 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6962 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6963 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6964 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6966 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6967 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6968 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6969 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6970 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6971 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6974 #: lib/layouts/InStar.module:16
6976 msgstr "V preambule"
6978 #: lib/layouts/InStar.module:23
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6986 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6987 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6988 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6989 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6990 #: lib/layouts/treport.layout:4
6994 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6996 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6998 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6999 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7004 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7006 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7008 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7012 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7014 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7020 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7021 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7028 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7030 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7046 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7047 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7048 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7049 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7056 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7060 msgstr "Viac Gigantický"
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7068 msgstr "Najviac Gigantický"
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7072 msgid "Giant Snippet"
7073 msgstr "Gigantický kúsok"
7075 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7077 msgid "More Giant Snippet"
7078 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7081 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7082 msgid "Most Giant Snippet"
7083 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:3
7086 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7087 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7091 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7092 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7095 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7100 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7105 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7106 msgid "Offprint Requests to:"
7107 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7110 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7114 #: lib/layouts/aa.layout:140
7115 msgid "Correspondence to:"
7116 msgstr "Korešpodencia na:"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7119 #: lib/layouts/egs.layout:581
7120 msgid "Acknowledgements."
7121 msgstr "Poďakovania."
7123 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7124 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7126 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7127 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7129 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7130 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7131 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7134 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7140 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7145 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7148 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7149 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7151 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7152 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7153 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7157 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7159 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7164 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7167 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7170 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7171 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7174 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7177 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7178 msgid "Subsubsection"
7179 msgstr "Podpodsekcia"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7183 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7187 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7201 #: lib/layouts/aa.layout:239
7202 msgid "institutemark"
7203 msgstr "znak inštitútu"
7205 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7206 msgid "Institute Mark"
7207 msgstr "Znak inštitútu"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:262
7210 msgid "Abstract (unstructured)"
7211 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7213 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7217 #: lib/layouts/aa.layout:296
7218 msgid "Abstract (structured)"
7219 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:300
7225 #: lib/layouts/aa.layout:301
7226 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7227 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:305
7233 #: lib/layouts/aa.layout:306
7234 msgid "Aims of your work"
7235 msgstr "Ciele vašej práce"
7237 #: lib/layouts/aa.layout:310
7241 #: lib/layouts/aa.layout:311
7242 msgid "Methods used in your work"
7243 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7245 #: lib/layouts/aa.layout:315
7249 #: lib/layouts/aa.layout:316
7250 msgid "Results of your work"
7251 msgstr "Výsledky vašej práce"
7253 #: lib/layouts/aa.layout:337
7257 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7258 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7260 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7264 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7269 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7273 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7274 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7275 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7277 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7280 msgid "Acknowledgements"
7281 msgstr "Poďakovania"
7283 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7290 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7293 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7294 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7297 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7300 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7302 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7307 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7309 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7310 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7315 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7317 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7318 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7324 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7325 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7333 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7334 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7338 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7339 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7340 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7347 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7348 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7353 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7354 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7357 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7359 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7360 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7361 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7365 msgstr "Príslušenstvo"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7368 msgid "Altaffilation"
7369 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7377 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7378 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7381 msgid "Alternative affiliation:"
7382 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7396 msgid "altaffilmark"
7397 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7400 msgid "altaffiliation mark"
7401 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7404 msgid "Subject headings:"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7408 msgid "[Acknowledgements]"
7409 msgstr "[Poďakovania]"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7413 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7416 msgid "Place Figure here:"
7417 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7421 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7424 msgid "Place Table here:"
7425 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7433 msgstr "Matematické písmená"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7436 msgid "NoteToEditor"
7437 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7440 msgid "Note to Editor:"
7441 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7444 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7446 msgstr "Referencie na tabuľky"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7449 msgid "References. ---"
7450 msgstr "Referencie. ---"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7453 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7454 msgid "TableComments"
7455 msgstr "Komentáre tabuľky"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7459 msgstr "Poznámka. ---"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7463 msgstr "Poznámka tabuľky"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7467 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7470 msgid "tablenotemark"
7471 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7474 msgid "tablenote mark"
7475 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7479 msgstr "Popis obrázka"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7486 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7487 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7495 msgstr "Zariadenie:"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7499 msgstr "Meno objektu"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7506 msgid "Recognized Name"
7507 msgstr "Rozpoznané meno"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7510 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7511 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7515 msgstr "Množina dát"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7519 msgstr "Množina dát:"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7522 msgid "Separate the dataset ID from text"
7523 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7526 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7527 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7537 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7543 msgstr "Referencie-"
7545 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7550 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7551 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7555 msgid "Corresponding Author"
7556 msgstr "Korešpondujúci autor"
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7559 msgid "Corresponding author:"
7560 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7563 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7571 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7572 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7573 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7575 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7576 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7577 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7578 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7580 msgid "Affiliation:"
7581 msgstr "Príslušenstvo:"
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7585 msgid "Collaboration"
7588 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7589 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7590 msgid "Collaboration:"
7591 msgstr "Spolupráca:"
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7594 msgid "Nocollaboration"
7595 msgstr "Bez spolupráce"
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7598 msgid "No collaboration"
7599 msgstr "Bez spolupráce"
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7602 msgid "Section Appendix"
7603 msgstr "Sekcia prílohy"
7605 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7606 msgid "\\Alph{appendix}."
7607 msgstr "\\Alph{appendix}."
7609 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7610 msgid "Subsection Appendix"
7611 msgstr "Podsekcia prílohy"
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7614 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7615 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7617 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7618 msgid "Subsubsection Appendix"
7619 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7622 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7623 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7626 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7627 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7630 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7635 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7639 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7640 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7641 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7643 msgid "Short Title|S"
7644 msgstr "Krátky titul|K"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7647 msgid "Short title which will appear in the running header"
7648 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7652 msgstr "Krátke meno"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7655 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7656 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7659 msgid "Alt Affiliation"
7660 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7663 msgid "Also Affiliation"
7664 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7690 msgid "Abbreviations"
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7694 msgid "Abbreviations:"
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7706 msgid "List of Schemes"
7707 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7718 msgid "List of Charts"
7719 msgstr "Zoznam diagramov"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7722 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7726 msgid "Graph[[mathematical]]"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7730 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7731 msgstr "Zoznam grafov"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7734 msgid "SupplementalInfo"
7735 msgstr "Podporná informácia"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7738 msgid "Supporting Information Available"
7739 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7743 msgstr "Záznam v obsahu"
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7746 msgid "Graphical TOC Entry"
7747 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7751 msgstr "Bib poznámka"
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7755 msgstr "bibpoznámka"
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7766 #: lib/languages:933
7770 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7771 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7772 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7774 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7779 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7780 msgid "General terms:"
7781 msgstr "Obecné pojmy:"
7783 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7784 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7785 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7787 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7789 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7790 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7795 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7805 msgstr "ACM Časopis"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7808 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7809 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7814 msgid "Journal's Short Name: "
7815 msgstr "Skratka časopisu: "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7818 msgid "ACM Conference"
7819 msgstr "ACM konferencia"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7830 msgid "Conference Name: "
7831 msgstr "Meno konferencie: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7835 msgstr "Krátky titul"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7838 msgid "Email address: "
7839 msgstr "E-mail adresa: "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7846 msgid "Affiliation: "
7847 msgstr "Príslušenstvo: "
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7850 msgid "Additional Affiliation"
7851 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7854 msgid "Additional Affiliation: "
7855 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7862 #: lib/layouts/paper.layout:163
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7871 msgid "Street Address"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7876 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7883 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7896 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7900 msgstr "Titulná poznámka"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7903 msgid "Title Note: "
7904 msgstr "Titulná poznámka: "
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7907 msgid "SubtitleNote"
7908 msgstr "Podtitulná poznámka"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7911 msgid "Subtitle Note: "
7912 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7916 msgstr "Poznámka autora"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7963 msgid "ACM Art Seq Num"
7964 msgstr "ACM poradné č. článku"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7967 msgid "Article Sequential Number: "
7968 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7971 msgid "ACM Submission ID"
7972 msgstr "ACM ID podania"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7975 msgid "Submission ID: "
7976 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7998 # Definition of Improvement
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8005 msgstr "ACM odznak R"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8008 msgid "ACM Badge R: "
8009 msgstr "ACM odznak R: "
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8013 msgstr "ACM odznak L"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8016 msgid "ACM Badge L: "
8017 msgstr "ACM odznak L: "
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8021 msgstr "Prvá strana"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8024 msgid "Start Page: "
8025 msgstr "Počiatočná strana: "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8040 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8041 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8044 msgid "CCS Description"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8048 msgid "Significance"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8052 msgid "Computing Classification Scheme: "
8053 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8056 msgid "Set Copyright"
8057 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8060 msgid "Set Copyright: "
8061 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8064 msgid "Copyright Year"
8065 msgstr "Autorské práva rok"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8068 msgid "Copyright Year: "
8069 msgstr "Autorské práva rok: "
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8072 msgid "Teaser Figure"
8073 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8077 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8092 msgid "ShortAuthors"
8093 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8096 msgid "Short authors: "
8097 msgstr "Skratka autorov: "
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8101 msgstr "Bočný panel"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8104 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8105 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8108 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8109 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8114 msgid "List of Figures"
8115 msgstr "Zoznam obrázkov"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8118 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8119 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8124 msgid "List of Tables"
8125 msgstr "Zoznam tabuliek"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8131 msgid "Definitions & Theorems"
8132 msgstr "Definície & teorémy"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8139 msgid "Additional Theorem Text"
8140 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8147 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8148 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8154 msgid "Theorem \\thetheorem."
8155 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8159 msgid "Corollary \\thetheorem."
8160 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8164 msgid "Lemma \\thetheorem."
8165 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8169 msgid "Proposition \\thetheorem."
8170 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8174 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8175 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8179 msgid "Definition \\thetheorem."
8180 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8184 msgid "Example \\thetheorem."
8185 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8192 msgid "Print version only"
8193 msgstr "Len tlač verzie"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8197 msgstr "Len obrazovka"
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8200 msgid "Screen version only"
8201 msgstr "Len verzia obrazovky"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8204 msgid "Anonymous Suppression"
8205 msgstr "Anonymné potlačenie"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8208 msgid "Non anonymous only"
8209 msgstr "Len ne-anonymné"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8215 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8217 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8221 msgid "Acknowledgments"
8222 msgstr "Poďakovania"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8225 msgid "Grant Sponsor"
8226 msgstr "Priznať sponzora"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8230 msgstr "ID Sponzora"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8233 msgid "Grant Number"
8234 msgstr "Číslo priznania"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8237 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8238 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8241 msgid "TOG online ID"
8242 msgstr "TOG Totožnosť online"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8246 msgstr "Totožnosť online:"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8253 msgid "Volume number:"
8254 msgstr "Číslo dielu:"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8261 msgid "Article number:"
8262 msgstr "Číslo článku:"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8265 msgid "Set copyright"
8266 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8269 msgid "Copyright type:"
8270 msgstr "Typ autorských práv:"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8273 msgid "Copyright year"
8274 msgstr "Autorské práva rok"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8277 msgid "Year of copyright:"
8278 msgstr "Rok autorských práv:"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8281 msgid "Conference info"
8282 msgstr "Info konferencie"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8285 msgid "Conference info:"
8286 msgstr "Info konferencie:"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8289 msgid "Conference name"
8290 msgstr "Meno konferencie"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8306 msgid "Article DOI:"
8307 msgstr "DOI článku:"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8310 msgid "TOG article DOI"
8311 msgstr "TOG článok DOI"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8323 msgid "Keyword list"
8324 msgstr "Listina hesiel"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8328 msgid "Concept list"
8329 msgstr "Listina konceptov"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8333 msgid "Print copyright"
8334 msgstr "Tlač autorských práv"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8341 msgid "Teaser image:"
8342 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8345 msgid "CR categories"
8346 msgstr "CR kategórie"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8349 msgid "CR Categories:"
8350 msgstr "CR kategórie:"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8358 msgstr "CR kategória"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8365 msgid "Number of the category"
8366 msgstr "Číslo kategórie"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8372 msgstr "Podkategória"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8376 msgstr "Tretia úroveň"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8379 msgid "Third-level of the category"
8380 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8384 msgstr "Skrátená citácia"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8388 msgstr "Skrátená citácia"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8391 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8396 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8397 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8400 msgid "TOG project URL"
8401 msgstr "TOG projekt URL"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8404 msgid "Project URL:"
8405 msgstr "URL projektu:"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8408 msgid "TOG video URL"
8409 msgstr "TOG video URL"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8416 msgid "TOG data URL"
8417 msgstr "TOG data URL"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8424 msgid "TOG code URL"
8425 msgstr "TOG code URL"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8431 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8432 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8433 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8435 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8436 msgid "Articles (DocBook)"
8437 msgstr "Články (DocBook)"
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8442 msgstr "Krstné meno"
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8449 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8452 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8474 msgid "Citation-number"
8475 msgstr "Číslo citácie"
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8495 msgid "Issue-number"
8496 msgstr "Číslo vydania"
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8500 msgstr "Deň vydania"
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8503 msgid "Issue-months"
8504 msgstr "Mesiac vydania"
8506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8509 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8511 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8518 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8520 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8526 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8527 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8529 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8532 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8533 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8534 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8539 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8540 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8542 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8544 msgid "Subparagraph"
8545 msgstr "Pododstavec"
8547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8548 msgid "Subsubparagraph"
8549 msgstr "Podpododstavec"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8556 msgid "-- Header --"
8557 msgstr "--Hlavička--"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8560 msgid "Special-section"
8561 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8564 msgid "Special-section:"
8565 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8569 msgstr "AGU-Časopis"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8572 msgid "AGU-journal:"
8573 msgstr "AGU-Časopis:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8576 msgid "Citation-number:"
8577 msgstr "Číslo citácie:"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8589 msgstr "AGU-vydanie"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8593 msgstr "AGU-vydanie:"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8597 msgstr "Autorské práva:"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8601 msgstr "Pojmy indexu"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8604 msgid "Index-terms..."
8605 msgstr "Pojmy indexu…"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8609 msgstr "Pojem indexu"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8613 msgstr "Pojem indexu:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8617 msgstr "Krížny pojem"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8621 msgstr "Krížny pojem:"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8624 msgid "Supplementary"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8628 msgid "Supplementary..."
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8633 msgstr "Dodatočná poznámka"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8636 msgid "Sup-mat-note:"
8637 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8641 msgstr "Citát (iný)"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8645 msgstr "Citát (iný):"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8654 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8659 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8666 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8668 msgstr "Revidované:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8671 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8673 msgstr "Akceptované"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8676 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8678 msgstr "Akceptované:"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8682 msgstr "Identifikačný riadok"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8686 msgstr "Identifikačný riadok:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8690 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8694 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8697 msgid "Published-online:"
8698 msgstr "Vydané-online:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8709 msgid "Posting-order"
8710 msgstr "Poradie odoslania"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8713 msgid "Posting-order:"
8714 msgstr "Poradie odoslania:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8718 msgstr "AGU-stránky"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8722 msgstr "AGU-stránky:"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8752 msgstr "Skupina dát"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8756 msgstr "Skupina dát:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8780 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8792 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8805 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8811 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8813 #: lib/layouts/agums.layout:3
8814 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8815 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8818 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8820 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8826 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8828 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8829 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8839 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8841 msgstr "Hlavička vľavo"
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8844 #: lib/layouts/foils.layout:215
8845 msgid "Left Header:"
8846 msgstr "Hlavička vľavo:"
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8849 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8850 msgid "Right Header"
8851 msgstr "Hlavička vpravo"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8854 #: lib/layouts/foils.layout:223
8855 msgid "Right Header:"
8856 msgstr "Hlavička vpravo:"
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8876 msgstr "Autorova adresa"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8879 msgid "Author Address:"
8880 msgstr "Autorova adresa:"
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8884 msgstr "Tlačová poznámka"
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8887 msgid "Slug Comment:"
8888 msgstr "Tlačová poznámka:"
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8892 msgstr "Vyobrazenia"
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8896 msgstr "Plano-tabuľky"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8900 msgstr "Vyobrazenie"
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8904 msgstr "Plano-tabuľka"
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8909 #: src/insets/Inset.cpp:101
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8917 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8918 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8919 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8921 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8925 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8926 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8927 msgid "Affiliation Mark"
8928 msgstr "Značka príslušenstva"
8930 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8931 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8932 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8935 msgid "Author affiliation:"
8936 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8939 msgid "Acknowledgments."
8940 msgstr "Poďakovania."
8942 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8944 msgstr "Algorithm2e"
8946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8948 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8949 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8952 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8953 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8956 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8958 msgid "List of Algorithms"
8959 msgstr "Zoznam algoritmov"
8961 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8962 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8963 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8965 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8966 msgid "SpecialSection"
8967 msgstr "Špeciálna sekcia"
8969 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8970 msgid "SpecialSection*"
8971 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8973 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8975 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8981 msgstr "Neočíslované"
8983 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8985 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8986 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8987 msgid "Subsubsection*"
8988 msgstr "Podpodsekcia*"
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8991 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8992 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8993 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8994 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8995 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9001 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9002 msgid "Chapter Exercises"
9003 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9006 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9011 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9012 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9013 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9016 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9018 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9019 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9020 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9021 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9022 msgid "List preamble"
9023 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9026 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9031 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9032 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9033 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9036 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9038 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9039 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9042 msgid "List Preamble"
9043 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9045 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9046 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9051 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9052 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9053 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9056 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9058 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9059 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9060 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9061 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9062 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9063 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9066 msgid "Short title which appears in the running headers"
9067 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9070 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9071 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9074 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9079 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9080 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9081 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9082 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9085 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9090 msgid "Current Address"
9091 msgstr "Súčasná adresa"
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9094 msgid "Current address:"
9095 msgstr "Súčasná adresa:"
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9098 msgid "E-mail address:"
9099 msgstr "E-mail adresa:"
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9107 msgid "Key words and phrases:"
9108 msgstr "Heslá a zvraty:"
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9119 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9125 msgstr "Prekladateľ"
9127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9129 msgstr "Prekladateľ:"
9131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9132 msgid "Subjectclass"
9133 msgstr "Tematická oblasť"
9135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9136 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9137 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:3
9140 msgid "American Psychological Association (APA)"
9141 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:54
9145 msgstr "Hlavička vpravo"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:63
9148 msgid "Right header:"
9149 msgstr "Hlavička vpravo:"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9155 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9156 msgid "Short title:"
9157 msgstr "Krátky titul:"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9161 msgstr "Dvaja autori"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9164 msgid "ThreeAuthors"
9165 msgstr "Traja autori"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9169 msgstr "Štyria autori"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9172 msgid "TwoAffiliations"
9173 msgstr "Dve príslušenstvá"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9176 msgid "ThreeAffiliations"
9177 msgstr "Tri príslušenstvá"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9180 msgid "FourAffiliations"
9181 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9183 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9184 msgid "Acknowledgements:"
9185 msgstr "Poďakovania:"
9187 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9189 msgstr "Hrubá čiara"
9191 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9195 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9200 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9201 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9203 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9204 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9206 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9208 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9210 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9212 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9214 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9217 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9220 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9221 msgid "Custom Item|s"
9222 msgstr "Vlastná položka|V"
9224 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9227 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9230 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9231 msgid "A customized item string"
9232 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9234 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9236 msgstr "Vložené číslovanie"
9238 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9241 msgid "(\\alph{enumii})"
9242 msgstr "(\\alph{enumii})"
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9245 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9246 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9250 msgstr "Päť autorov"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9254 msgstr "Šesť autorov"
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9258 msgstr "Ľavá hlavička"
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9261 msgid "Left header:"
9262 msgstr "Hlavička vľavo:"
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9265 msgid "FiveAffiliations"
9266 msgstr "Päť príslušenstiev"
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9269 msgid "SixAffiliations"
9270 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9274 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9299 msgid "Author Note:"
9300 msgstr "Poznámka autor:"
9302 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9306 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9308 msgstr "Číslo v hlavičke"
9310 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9314 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9315 msgid "Arabic Article"
9316 msgstr "Arabský článok"
9318 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9319 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9320 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9322 #: lib/layouts/article.layout:3
9323 msgid "Article (Standard Class)"
9324 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9326 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9327 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9337 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9339 msgid "Presentations"
9340 msgstr "Prezentácie"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9349 msgid "Overlay Specifications|v"
9350 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9354 msgid "Overlay specifications for this list"
9355 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9360 msgid "Item Overlay Specifications"
9361 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9375 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9376 msgid "Overlay specifications for this item"
9377 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9380 msgid "Mini Template"
9381 msgstr "Mini-Šablóna"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9384 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9385 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9388 msgid "Longest label|s"
9389 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9392 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9393 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9397 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9399 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9401 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9403 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9404 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9405 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9406 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9408 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9423 msgid "Mode Specification|S"
9424 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9430 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9432 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9436 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9437 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9438 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9441 msgid "Section \\arabic{section}"
9442 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9445 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9447 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9448 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9451 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9452 msgid "\\Alph{section}"
9453 msgstr "\\Alph{section}"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9456 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9457 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9460 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9464 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9465 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9469 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9471 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9475 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9476 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9479 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9480 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9502 msgid "Overlay specifications for this frame"
9503 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9506 msgid "Default Overlay Specifications"
9507 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9510 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9511 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9515 msgid "Frame Options"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9520 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9521 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9528 msgid "Enter the frame title here"
9529 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9536 msgid "Frame (plain)"
9537 msgstr "Rám (prostý)"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9540 msgid "FragileFrame"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9544 msgid "Frame (fragile)"
9545 msgstr "Rám (krehký)"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9552 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9558 msgid "Repeat frame with label"
9559 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9575 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9576 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9579 msgid "Short Frame Title|S"
9580 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9583 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9584 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9587 msgid "FrameSubtitle"
9588 msgstr "Podtitul rámu"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9591 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9597 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9602 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9603 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9606 msgid "Column Options"
9607 msgstr "Voľby stĺpec"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9610 msgid "Column options (see beamer manual)"
9611 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9614 msgid "Column Placement Options"
9615 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9618 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9619 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9622 msgid "ColumnsCenterAligned"
9623 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9626 msgid "Columns (center aligned)"
9627 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9630 msgid "ColumnsTopAligned"
9631 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9634 msgid "Columns (top aligned)"
9635 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9648 msgid "Pause number"
9649 msgstr "Číslo pauzy"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9652 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9653 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9656 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9657 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9661 msgstr "Pretlačenie"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9664 msgid "Overprint Area Width"
9665 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9669 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9674 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9675 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9679 msgstr "Plocha prekrytia"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9683 msgstr "Plocha prekrytia"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9686 msgid "Overlay Area Width"
9687 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9690 msgid "The width of the overlay area"
9691 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9694 msgid "Overlay Area Height"
9695 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9698 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9703 msgid "The height of the overlay area"
9704 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9712 msgid "Uncovered on slides"
9713 msgstr "Odhalené na fóliách"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9718 msgstr "Len na fólii"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9721 msgid "Only on slides"
9722 msgstr "Len na fóliách"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9737 msgid "Action Specification|S"
9738 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9742 msgstr "Titul bloku"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9745 msgid "Enter the block title here"
9746 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9749 msgid "ExampleBlock"
9750 msgstr "Príkladný blok"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9753 msgid "Example Block:"
9754 msgstr "Príkladný blok:"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9758 msgstr "Výstražný blok"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9761 msgid "Alert Block:"
9762 msgstr "Výstražný blok:"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9768 msgstr "Titulovanie"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9771 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9772 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9775 msgid "Title (Plain Frame)"
9776 msgstr "Titul (prostý rám)"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9779 msgid "Short Subtitle|S"
9780 msgstr "Krátky podtitul|K"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9783 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9784 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9787 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9788 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9791 msgid "Short Institute|S"
9792 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9795 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9796 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9799 msgid "InstituteMark"
9800 msgstr "Znak inštitútu"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9803 msgid "Short Date|S"
9804 msgstr "Krátky dátum|K"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9807 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9808 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9811 msgid "TitleGraphic"
9812 msgstr "Titulná grafika"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9815 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9821 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9824 msgstr "Citát (krátky)"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9827 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9842 msgid "Action Specifications|S"
9843 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9855 msgid "Definitions."
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9885 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9899 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9904 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9910 msgstr "Bod poznámky"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9913 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9919 msgstr "Zvýraznenie"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9930 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9931 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9936 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9942 msgstr "Neviditeľný text"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9946 msgstr "Alternatíva"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9949 msgid "Default Text"
9950 msgstr "Štandardný text"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9953 msgid "Enter the default text here"
9954 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9958 msgstr "Beamer poznámka"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9961 msgid "Note Options"
9962 msgstr "Voľby poznámky"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9965 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9966 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9977 msgid "PresentationMode"
9978 msgstr "Mód prezentácie"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9981 msgid "Presentation"
9982 msgstr "Prezentácia"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9985 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9990 msgid "Beamerposter"
9991 msgstr "Beamer-plagát"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9994 msgid "Multilingual Captions"
9995 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9999 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10000 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10002 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10003 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10006 msgid "Caption setup"
10007 msgstr "Popis nastavenie"
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10011 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10013 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10017 msgid "Caption setup:"
10018 msgstr "Popis nastavenie:"
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10022 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10026 msgstr "dvojjazyčne"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10029 msgid "Main Language Short Title"
10030 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10033 msgid "Short title for the main(document) language"
10034 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10037 msgid "Main Language Text"
10038 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10041 msgid "Text in the main(document) language"
10042 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10045 msgid "Second Language Short Title"
10046 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10048 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10049 msgid "Short title for the second language"
10050 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10052 #: lib/layouts/book.layout:3
10053 msgid "Book (Standard Class)"
10054 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10056 #: lib/layouts/braille.module:2
10060 #: lib/layouts/braille.module:6
10062 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10065 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10066 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10068 #: lib/layouts/braille.module:22
10069 msgid "Braille (default)"
10070 msgstr "Braille (štandard)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10076 #: lib/layouts/braille.module:45
10077 msgid "Braille (textsize)"
10078 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:68
10081 msgid "Braille (dots on)"
10082 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10084 #: lib/layouts/braille.module:83
10085 msgid "Braille_dots_on"
10086 msgstr "Braille_bodky_zap"
10088 #: lib/layouts/braille.module:92
10089 msgid "Braille (dots off)"
10090 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:107
10093 msgid "Braille_dots_off"
10094 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10096 #: lib/layouts/braille.module:116
10097 msgid "Braille (mirror on)"
10098 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:131
10101 msgid "Braille_mirror_on"
10102 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10104 #: lib/layouts/braille.module:140
10105 msgid "Braille (mirror off)"
10106 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10108 #: lib/layouts/braille.module:155
10109 msgid "Braille_mirror_off"
10110 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10112 #: lib/layouts/braille.module:163
10114 msgstr "Braille rámik"
10116 #: lib/layouts/braille.module:167
10117 msgid "Braille box"
10118 msgstr "Braille rámik"
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10134 msgstr "Rozprávanie"
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10141 msgid "ACT \\arabic{act}"
10142 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10149 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10150 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10158 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10165 msgid "Parenthetical"
10166 msgstr "Zátvorkový"
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10172 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10176 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10181 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10182 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10183 msgid "Right Address"
10184 msgstr "Adresa vpravo"
10186 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10187 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10188 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10190 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10191 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10192 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10194 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10195 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10196 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10198 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10199 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10200 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10202 #: lib/layouts/changebars.module:2
10203 msgid "Change bars"
10204 msgstr "Značky zmien"
10206 #: lib/layouts/changebars.module:7
10208 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10209 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10211 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10212 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10214 #: lib/layouts/chess.layout:3
10218 #: lib/layouts/chess.layout:36
10220 msgstr "Hlavný variant"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:43
10224 msgstr "Hlavný variant:"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:62
10230 #: lib/layouts/chess.layout:66
10234 #: lib/layouts/chess.layout:72
10235 msgid "SubVariation"
10236 msgstr "Podvariácia"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:75
10239 msgid "Subvariation:"
10240 msgstr "Podvariácia:"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:81
10243 msgid "SubVariation2"
10244 msgstr "Podvariácia2"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:84
10247 msgid "Subvariation(2):"
10248 msgstr "Podvariácia(2):"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:90
10251 msgid "SubVariation3"
10252 msgstr "Podvariácia3"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:93
10255 msgid "Subvariation(3):"
10256 msgstr "Podvariácia(3):"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:99
10259 msgid "SubVariation4"
10260 msgstr "Podvariácia4"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:102
10263 msgid "Subvariation(4):"
10264 msgstr "Podvariácia(4):"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:108
10267 msgid "SubVariation5"
10268 msgstr "Podvariácia5"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:111
10271 msgid "Subvariation(5):"
10272 msgstr "Podvariácia(5):"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:118
10276 msgstr "Skryť ťahy"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:123
10280 msgstr "Skryť ťahy:"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:128
10284 msgstr "Šachovnica"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:132
10287 msgid "[chessboard]"
10288 msgstr "[šachovnica]"
10290 #: lib/layouts/chess.layout:141
10291 msgid "BoardCentered"
10292 msgstr "Šachovnica stredená"
10294 #: lib/layouts/chess.layout:146
10295 msgid "[centered board]"
10296 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:156
10300 msgstr "Hlavný námet"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:161
10303 msgid "Highlights:"
10304 msgstr "Hlavný námet:"
10306 #: lib/layouts/chess.layout:176
10310 #: lib/layouts/chess.layout:181
10314 #: lib/layouts/chess.layout:187
10316 msgstr "Ťah jazdca"
10318 #: lib/layouts/chess.layout:192
10319 msgid "KnightMove:"
10320 msgstr "Ťah jazdca:"
10322 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10324 msgstr "Šachovnica"
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10328 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10329 "article.lyx example file."
10331 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10332 "chessboard-article.lyx."
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10335 msgid "NewChessGame"
10336 msgstr "Nová šachová partia"
10338 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10339 msgid "[Start New Chess Game]"
10340 msgstr "[Nová šachová partia]"
10342 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10343 msgid "Chessgame Options"
10344 msgstr "Voľby partie"
10346 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10347 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10348 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10350 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10351 msgid "Mainline Options"
10352 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10354 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10355 msgid "See xskak manual for possible options"
10356 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10359 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10360 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10363 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10364 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10366 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10367 msgid "InFrontmatter"
10368 msgstr "Vo vstupnej časti"
10370 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10371 msgid "Insert the affiliation number"
10372 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10376 msgstr "Krstné meno"
10378 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10380 msgstr "Príslušenstvo"
10382 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10384 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10387 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10390 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10391 msgid "Running Title"
10392 msgstr "Titul v hlavičke"
10394 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10395 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10396 msgid "Running title:"
10397 msgstr "Titul v hlavičke:"
10399 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10401 msgstr "Číslo prvej strany"
10403 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10405 msgstr "číslo prvej strany"
10407 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10408 msgid "RunningAuthor"
10409 msgstr "Autor v hlavičke"
10411 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10412 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10413 msgid "Running author:"
10414 msgstr "Autor v hlavičke:"
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10417 msgid "Publications"
10418 msgstr "Publikácie"
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10421 msgid "Correspondence"
10422 msgstr "Korešpodencia"
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10425 msgid "Correspondence:"
10426 msgstr "Korešpodencia:"
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10430 msgstr "Diskutované"
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10433 msgid "Pubdiscuss:"
10434 msgstr "Diskutované:"
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10438 msgstr "Publikované"
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10442 msgstr "Publikované:"
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10446 msgstr "Statements"
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10449 msgid "Copyrightstatement"
10450 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10453 msgid "Introduction"
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10457 msgid "\\thesection Introduction"
10458 msgstr "\\thesection Úvod"
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10461 msgid "Conclusions"
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10465 msgid "\\thesection Conclusions"
10466 msgstr "\\thesection Závery"
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10469 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10470 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10473 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10474 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10477 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10478 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10481 msgid "CodeAvailability"
10482 msgstr "Dostupnosť kódu"
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10485 msgid "Code availability."
10486 msgstr "Dostupnosť kódu."
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10489 msgid "DataAvailability"
10490 msgstr "Dostupnosť dát"
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10493 msgid "Data availability."
10494 msgstr "Dostupnosť dát."
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10497 msgid "CodeAndDataAvailability"
10498 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10501 msgid "Code and data availability."
10502 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10505 msgid "SampleAvailability"
10506 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10509 msgid "Sample availability."
10510 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10513 msgid "Statements2"
10514 msgstr "Statements2"
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10517 msgid "AuthorContribution"
10518 msgstr "Príspevky autora"
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10521 msgid "Author contributions."
10522 msgstr "Príspevky autora."
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10525 msgid "CompetingInterests"
10526 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10529 msgid "Competing Interests."
10530 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10532 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10534 msgstr "Vyhlásenie"
10536 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10537 msgid "Disclaimer."
10538 msgstr "Vyhlásenie."
10540 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10541 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10542 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10544 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10545 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10546 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10548 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10549 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10550 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10553 msgid "Custom Header/Footerlines"
10554 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10558 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10559 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10560 "Page Layout to 'fancy'!"
10562 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10563 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10564 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10567 msgid "Header/Footer"
10568 msgstr "Hlavička/Päta"
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10571 msgid "Even Header"
10572 msgstr "Párna hlavička"
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10575 msgid "Alternative text for the even header"
10576 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10579 msgid "Center Header"
10580 msgstr "Hlavička stred"
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10583 msgid "Center Header:"
10584 msgstr "Hlavička stred:"
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10587 msgid "Left Footer"
10588 msgstr "Päta vľavo"
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10591 msgid "Left Footer:"
10592 msgstr "Päta vľavo:"
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10595 msgid "Center Footer"
10596 msgstr "Päta stred"
10598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10599 msgid "Center Footer:"
10600 msgstr "Päta stred:"
10602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10603 msgid "Right Footer"
10604 msgstr "Päta vpravo"
10606 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10607 msgid "Right Footer:"
10608 msgstr "Päta vpravo:"
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10616 msgstr "Konbinácia klávesov"
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10620 msgstr "Veľké klávesy"
10622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10627 msgid "GuiMenuItem"
10628 msgstr "Položka v GuiMenu"
10630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10632 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10636 msgstr "Menu výber"
10638 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10648 msgid "Subparagraph*"
10649 msgstr "Pododstavec*"
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10652 msgid "Authorgroup"
10653 msgstr "Skupina autora"
10655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10656 msgid "RevisionHistory"
10657 msgstr "Revízna história"
10659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10660 msgid "Revision History"
10661 msgstr "Revízna história"
10663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10668 msgid "RevisionRemark"
10669 msgstr "Revízna pripomienka"
10671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10673 msgstr "Krstné meno"
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10680 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10691 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10692 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10700 msgstr "Text listu"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10709 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10710 msgid "Postal Data"
10711 msgstr "Doručovacie údaje"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10714 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10716 msgid "Send To Address"
10717 msgstr "Adresa prijímateľa"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10720 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10723 msgstr "Adresa odosielateľa"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10726 msgid "Sender Address:"
10727 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10730 msgid "Return address"
10731 msgstr "Návratná adresa"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10735 msgid "Backaddress:"
10736 msgstr "Návratná adresa:"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10739 msgid "Postal comment"
10740 msgstr "Doručovací údaj"
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10743 msgid "Postal Remark:"
10744 msgstr "Doručovací údaj:"
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10748 msgstr "Zaobchádzanie"
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10752 msgstr "Zaobchádzanie:"
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10758 msgstr "Vaše číslo listu"
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10763 msgstr "Vaše číslo listu:"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10769 msgstr "Moje číslo listu"
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10774 msgstr "Naše číslo:"
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10785 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10796 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10797 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10804 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10810 msgstr "Doplňujúce údaje"
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10813 msgid "Bottom text:"
10814 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10822 msgstr "Predvoľba:"
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10832 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10833 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10838 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10841 msgstr "Umiestnenie"
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10846 msgstr "Umiestnenie:"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10849 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10860 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10864 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10872 msgstr "Oslovenie:"
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10875 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10879 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10881 msgstr "Záverečný pozdrav"
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10887 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10890 msgid "Signature|S"
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10894 msgid "Here you can insert a signature scan"
10895 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10904 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10917 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10927 msgid "Post Scriptum:"
10928 msgstr "Postskriptum:"
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10931 msgid "SenderAddress"
10932 msgstr "Adresa odosielateľa"
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10936 msgid "Backaddress"
10937 msgstr "Návratná-adresa"
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10940 msgid "RetourAdresse"
10941 msgstr "Návratná-Adresa"
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10945 msgstr "Adresa prijímateľa"
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10948 msgid "Postvermerk"
10949 msgstr "Doručovací údaj"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10957 msgstr "Vaše číslo listu"
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10965 msgid "IhrSchreiben"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10969 msgid "MeinZeichen"
10970 msgstr "Moje číslo listu"
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10973 msgid "Unterschrift"
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11004 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11006 msgstr "Referencia"
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11018 msgstr "Text listu"
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11046 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11047 msgid "DocBook Book (SGML)"
11048 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11050 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11051 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11052 msgid "Books (DocBook)"
11053 msgstr "Knihy (DocBook)"
11055 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11056 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11057 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11059 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11060 msgid "DocBook Section (SGML)"
11061 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11063 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11064 msgid "DocBook Article (SGML)"
11065 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11067 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11068 msgid "Inderscience A4 Journals"
11069 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11071 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11072 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11073 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11076 msgid "Econometrica"
11077 msgstr "Econometrica"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11081 msgstr "Hlavička: Titul"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11084 msgid "Running Title:"
11085 msgstr "Titul v hlavičke:"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11089 msgstr "Hlavička: Autor"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11092 msgid "Running Author:"
11093 msgstr "Autor v hlavičke:"
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11096 msgid "Address Option"
11097 msgstr "Voľba adresa"
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11100 msgid "Optional argument for the address"
11101 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11104 msgid "E-Mail Option"
11105 msgstr "Voľba E-mail"
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11108 msgid "Optional argument for the e-mail"
11109 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11112 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11117 msgid "Web Address"
11118 msgstr "Web adresa"
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11121 msgid "Web address:"
11122 msgstr "Web-adresa:"
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11125 msgid "Authors Block"
11126 msgstr "Blok autorov"
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11129 msgid "Authors Block:"
11130 msgstr "Blok autorov:"
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11133 msgid "Thanks Text"
11134 msgstr "Vďaka text"
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11137 msgid "Thanks \\theThanks:"
11138 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11141 msgid "Thanks Reference"
11142 msgstr "Referencia na vďaku"
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11146 msgstr "Referencia na vďaku"
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11149 msgid "Internet Address Reference"
11150 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11153 msgid "Internet Addess Ref"
11154 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11157 msgid "Name (First Name)"
11158 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11162 msgstr "Krstné meno"
11164 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11165 msgid "Name (Surname)"
11166 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11168 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11169 msgid "By Same Author (bib)"
11170 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11172 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11174 msgstr "od rovnakého autora"
11176 #: lib/layouts/egs.layout:3
11177 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11178 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11180 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11182 msgstr "00.00.0000"
11184 #: lib/layouts/egs.layout:329
11185 msgid "LaTeX Title"
11186 msgstr "LaTeX titul"
11188 #: lib/layouts/egs.layout:408
11192 #: lib/layouts/egs.layout:417
11194 msgstr "číslo-manuskriptu"
11196 #: lib/layouts/egs.layout:431
11198 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11200 #: lib/layouts/egs.layout:441
11201 msgid "FirstAuthor"
11202 msgstr "Prvý autor"
11204 #: lib/layouts/egs.layout:454
11205 msgid "1st_author_surname:"
11206 msgstr "1. autor priezvisko:"
11208 #: lib/layouts/egs.layout:507
11210 msgstr "Vyrovnania"
11212 #: lib/layouts/egs.layout:520
11213 msgid "reprint_reqs_to:"
11214 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11217 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11218 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11221 msgid "Author Option"
11222 msgstr "Voľba autor"
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11225 msgid "Optional argument for the author"
11226 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11229 msgid "Author Address"
11230 msgstr "Adresa autora"
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11233 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11234 msgid "Author Email"
11235 msgstr "E-mail autora"
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11238 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11242 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11243 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11245 msgstr "URL autora"
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11248 msgid "Thanks Option"
11249 msgstr "Voľba vďaky"
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11252 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11253 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11256 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11264 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11268 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11272 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11276 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11280 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11284 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11288 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11292 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11296 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11297 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11300 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11301 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11304 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11305 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11308 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11309 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11311 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11312 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11313 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11315 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11316 msgid "Case \\arabic{case}"
11317 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11324 msgid "Titlenotemark"
11325 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11328 msgid "Titlenote mark"
11329 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11332 msgid "Title footnote"
11333 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11336 msgid "Footnote Label"
11337 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11340 msgid "Label you refer to in the title"
11341 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11344 msgid "Title footnote:"
11345 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11348 msgid "Author Label"
11349 msgstr "Návestie autora"
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11352 msgid "Label you will reference in the address"
11353 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11357 msgstr "Značka autora"
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11360 msgid "Author footnote"
11361 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11364 msgid "Author footnote:"
11365 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11368 msgid "Author Footnote Label"
11369 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11372 msgid "Label you refer to for an author"
11373 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11376 msgid "CorAuthormark"
11377 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11380 msgid "CorAuthor mark"
11381 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11384 msgid "Corresponding author"
11385 msgstr "Korešpondujúci autor"
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11388 msgid "Corresponding author text:"
11389 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11392 msgid "Address Label"
11393 msgstr "Návestie adresy"
11395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11396 msgid "Label of the author you refer to"
11397 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11404 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11405 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11407 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11409 msgstr "Koncová poznámka"
11411 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11413 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11414 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11416 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11417 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11419 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11421 msgstr "Koncová poznámka ##"
11423 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11425 msgstr "koncová poznámka"
11427 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11428 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11429 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11431 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11435 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11436 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11437 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11441 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11442 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11444 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11445 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11450 msgid "Itemize Options"
11451 msgstr "Parametre pre položky"
11453 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11456 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11457 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11459 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11460 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11461 msgid "Enumerate Options"
11462 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11464 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11465 msgid "Description Options"
11466 msgstr "Parametre pre opis"
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11470 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11472 msgstr "Etiketovanie"
11474 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11475 msgid "Enumerate-Resume"
11476 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11478 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11479 msgid "Number Equations by Section"
11480 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11484 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11485 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11487 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11491 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11492 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11495 msgid "Europass CV (2013)"
11496 msgstr "Europass CV (2013)"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11500 msgid "Curricula Vitae"
11501 msgstr "Životopisy"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11505 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11508 msgid "Name (footer):"
11509 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11516 msgid "Mobile phone number"
11517 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11522 msgstr "Domáca stránka"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11526 msgstr "Domáca stránka:"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11529 msgid "InstantMessaging"
11530 msgstr "Okamžité odoslanie"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11533 msgid "Instant Messaging:"
11534 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11538 msgstr "Typ odosielania:"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11541 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11542 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11546 msgstr "Dátum narodenia"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11549 msgid "Date of birth:"
11550 msgstr "Dátum narodenia:"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11553 msgid "Nationality"
11554 msgstr "Štátna príslušnosť"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11557 msgid "Nationality:"
11558 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11569 msgid "BeforePicture"
11570 msgstr "Pred obrázkom"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11573 msgid "Space before picture:"
11574 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11585 msgid "Resize photo to this width"
11586 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11589 msgid "AfterPicture"
11590 msgstr "Text za obrázkom"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11593 msgid "Space after picture:"
11594 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11599 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11600 msgid "Vertical Space"
11601 msgstr "Vertikálna medzera"
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11606 msgid "Additional vertical space"
11607 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11615 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11616 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11625 msgstr "Položková vložka"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11629 msgstr "Podpoložky"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11633 msgstr "Titulná položka"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11636 msgid "Title item:"
11637 msgstr "Titulná položka:"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11641 msgstr "Titulná úroveň"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11644 msgid "Title level:"
11645 msgstr "Úroveň titulu:"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11648 msgid "Text (right side)"
11649 msgstr "Text (pravá strana)"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11653 msgstr "Modrá položka"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11657 msgstr "Modrá položka:"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11660 msgid "BlueItemInset"
11661 msgstr "Modrá položková vložka"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11664 msgid "Blue subitems"
11665 msgstr "Modré podpoložky"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11669 msgstr "Veľká položka"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11673 msgstr "Veľká položka:"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11677 msgstr "Ecv-položky"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11680 msgid "MotherTongue"
11681 msgstr "Materinský jazyk"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11684 msgid "Mother Tongue:"
11685 msgstr "Materinský jazyk:"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11689 msgstr "Čelo jazyka"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11692 msgid "Language Header:"
11693 msgstr "Čelo jazyka:"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11700 msgid "Name of the language"
11701 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11708 msgid "Level how good you think you can listen"
11709 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11716 msgid "Level how good you think you can read"
11717 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11720 msgid "Interaction"
11721 msgstr "Interakcia"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11724 msgid "Level how good you think you can conversate"
11725 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11732 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11733 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11736 msgid "LastLanguage"
11737 msgstr "Posledný jazyk"
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11740 msgid "Last Language:"
11741 msgstr "Posledný jazyk:"
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11745 msgstr "Päta jazyka"
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11748 msgid "Language Footer:"
11749 msgstr "Päta jazyka:"
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11768 msgid "Footer name:"
11769 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11780 msgid "Size the photo is resized to"
11781 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11788 msgid "The title as it appears in the header"
11789 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11792 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11793 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11796 msgid "BulletedItem"
11797 msgstr "Odrážková položka"
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11800 msgid "Bulleted Item:"
11801 msgstr "Odrážková položka:"
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11808 msgid "Begin of CV"
11809 msgstr "Začiatok životopisu"
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11812 msgid "PersonalInfo"
11813 msgstr "Osobné údaje"
11815 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11816 msgid "Personal Info"
11817 msgstr "Osobné údaje"
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11820 msgid "VerticalSpace"
11821 msgstr "Vertikálna medzera"
11823 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11824 msgid "Vertical space"
11825 msgstr "Vertikálna medzera"
11827 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11828 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11829 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11831 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11832 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11833 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11835 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11836 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11837 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11839 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11840 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11841 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11843 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11844 msgid "Number Figures by Section"
11845 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11847 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11849 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11850 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11852 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11853 "pri 'Obrázok 2.1'."
11855 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11859 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11861 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11862 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11863 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11865 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11866 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11867 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11869 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11871 msgstr "Upraviť LaTeX"
11873 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11875 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11876 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11877 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11878 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11879 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11880 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11881 "newer LaTeX distributions."
11883 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11884 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11885 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11886 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11887 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11888 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11890 #: lib/layouts/fixme.module:2
11894 #: lib/layouts/fixme.module:11
11896 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11897 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11898 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11899 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11900 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11901 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11902 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11903 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11905 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11906 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11907 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11908 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11909 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11910 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11911 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11912 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11914 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11918 #: lib/layouts/fixme.module:23
11919 msgid "List of FIXMEs"
11920 msgstr "Súpis FIXMEs"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:37
11923 msgid "[List of FIXMEs]"
11924 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:53
11928 msgstr "Fixme poznámka"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11931 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11932 msgid "Fixme Note Options|s"
11933 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11935 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11936 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11937 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11938 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:74
11941 msgid "Fixme Warning"
11942 msgstr "Fixme varovanie"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:76
11948 #: lib/layouts/fixme.module:80
11949 msgid "Fixme Error"
11950 msgstr "Fixme chyba"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11959 #: lib/layouts/fixme.module:86
11960 msgid "Fixme Fatal"
11961 msgstr "Fixme fatálny"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:88
11967 #: lib/layouts/fixme.module:97
11968 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11969 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:99
11972 msgid "Fixme (Targeted)"
11973 msgstr "Fixme (Plánované)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:109
11976 msgid "Fixme Note|x"
11977 msgstr "Fixme poznámka|F"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:111
11980 msgid "Insert the FIXME note here"
11981 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:116
11984 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11985 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:118
11988 msgid "Warning (Targeted)"
11989 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:122
11992 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11993 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:124
11996 msgid "Error (Targeted)"
11997 msgstr "Chyba (Plánované)"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:128
12000 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12001 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:130
12004 msgid "Fatal (Targeted)"
12005 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:139
12008 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12009 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:141
12012 msgid "Fixme (Multipar)"
12013 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12016 msgid "Fixme Summary"
12017 msgstr "Fixme súhrn"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12020 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12021 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:159
12024 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12025 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:161
12028 msgid "Warning (Multipar)"
12029 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:165
12032 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12033 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:167
12036 msgid "Error (Multipar)"
12037 msgstr "Chyba (Multipar)"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:171
12040 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12041 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:173
12044 msgid "Fatal (Multipar)"
12045 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:182
12048 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12049 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:184
12052 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12053 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:200
12056 msgid "Annotated Text"
12057 msgstr "Vysvetľujúci text"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:202
12060 msgid "Annotated Text|x"
12061 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:203
12064 msgid "Insert the text to annotate here"
12065 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:208
12068 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12069 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12071 #: lib/layouts/fixme.module:210
12072 msgid "Warning (MP Targ.)"
12073 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:214
12076 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12077 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:216
12080 msgid "Error (MP Targ.)"
12081 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:220
12084 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12085 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12087 #: lib/layouts/fixme.module:222
12088 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12089 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12091 #: lib/layouts/fixme.module:232
12093 msgstr "Fx poznámka"
12095 #: lib/layouts/fixme.module:236
12097 msgstr "Fx poznámka*"
12099 #: lib/layouts/fixme.module:240
12101 msgstr "Fx varovanie"
12103 #: lib/layouts/fixme.module:244
12105 msgstr "Fx varovanie*"
12107 #: lib/layouts/fixme.module:248
12111 #: lib/layouts/fixme.module:252
12115 #: lib/layouts/fixme.module:256
12117 msgstr "Fx fatálny"
12119 #: lib/layouts/fixme.module:260
12121 msgstr "Fx fatálny*"
12123 #: lib/layouts/foils.layout:3
12127 #: lib/layouts/foils.layout:44
12129 msgstr "Hlava fólie"
12131 #: lib/layouts/foils.layout:64
12132 msgid "ShortFoilhead"
12133 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12135 #: lib/layouts/foils.layout:70
12136 msgid "Rotatefoilhead"
12137 msgstr "Hlava fólie otočená"
12139 #: lib/layouts/foils.layout:76
12140 msgid "ShortRotatefoilhead"
12141 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12143 #: lib/layouts/foils.layout:85
12145 msgstr "Háčiková listina"
12147 #: lib/layouts/foils.layout:101
12151 #: lib/layouts/foils.layout:115
12153 msgstr "Krížová listina"
12155 #: lib/layouts/foils.layout:131
12159 #: lib/layouts/foils.layout:185
12163 #: lib/layouts/foils.layout:194
12165 msgstr "Moje logo:"
12167 #: lib/layouts/foils.layout:203
12168 msgid "Restriction"
12169 msgstr "Obmedzenie"
12171 #: lib/layouts/foils.layout:207
12172 msgid "Restriction:"
12173 msgstr "Obmedzenie:"
12175 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12178 msgstr "Teoréma #."
12180 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12181 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12185 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12186 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12187 msgid "Corollary #."
12188 msgstr "Korolár #."
12190 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12191 msgid "Proposition #."
12192 msgstr "Tvrdenie #."
12194 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12195 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12196 msgid "Definition #."
12197 msgstr "Definícia #."
12199 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12204 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12209 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12214 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12216 msgid "Proposition*"
12219 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12220 msgid "Proposition."
12223 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12225 msgid "Definition*"
12226 msgstr "Definícia*"
12228 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12229 msgid "Foot to End"
12230 msgstr "Pätky na koncové"
12232 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12234 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12235 "code where you want the endnotes to appear."
12237 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12238 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12241 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12242 msgid "French Letter (frletter)"
12243 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12246 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12247 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12251 msgstr "Text listu:"
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12274 msgid "ReturnAddress"
12275 msgstr "Návratná adresa"
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12278 msgid "ReturnAddress:"
12279 msgstr "Návratná adresa:"
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12282 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12284 msgstr "Moje číslo listu:"
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12287 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12289 msgstr "Vaše číslo listu:"
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12341 msgstr "Kód banky:"
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12344 msgid "BankAccount"
12345 msgstr "Bankový účet"
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12348 msgid "BankAccount:"
12349 msgstr "Bankový účet:"
12351 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12353 msgid "PostalComment"
12354 msgstr "Doručovací údaj"
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12357 msgid "PostalComment:"
12358 msgstr "Doručovací údaj:"
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12369 msgid "G-Brief (V. 2)"
12370 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12374 msgstr "Meno riadok A"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12378 msgstr "Meno riadok A:"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12382 msgstr "Meno riadok B"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12386 msgstr "Meno riadok B:"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12390 msgstr "Meno riadok C"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12394 msgstr "Meno riadok C:"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12398 msgstr "Meno riadok D"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12402 msgstr "Meno riadok D:"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12406 msgstr "Meno riadok E"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12410 msgstr "Meno riadok E:"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12414 msgstr "Meno riadok F"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12418 msgstr "Meno riadok F:"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12422 msgstr "Meno riadok G"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12426 msgstr "Meno riadok G:"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12429 msgid "AddressRowA"
12430 msgstr "Adresa riadok A"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12433 msgid "AddressRowA:"
12434 msgstr "Adresa riadok A:"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12437 msgid "AddressRowB"
12438 msgstr "Adresa riadok B"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12441 msgid "AddressRowB:"
12442 msgstr "Adresa riadok B:"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12445 msgid "AddressRowC"
12446 msgstr "Adresa riadok C"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12449 msgid "AddressRowC:"
12450 msgstr "Adresa riadok C:"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12453 msgid "AddressRowD"
12454 msgstr "Adresa riadok D"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12457 msgid "AddressRowD:"
12458 msgstr "Adresa riadok D:"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12461 msgid "AddressRowE"
12462 msgstr "Adresa riadok E"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12465 msgid "AddressRowE:"
12466 msgstr "Adresa riadok E:"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12469 msgid "AddressRowF"
12470 msgstr "Adresa riadok F"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12473 msgid "AddressRowF:"
12474 msgstr "Adresa riadok F:"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12477 msgid "TelephoneRowA"
12478 msgstr "Telefón riadok A"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12481 msgid "TelephoneRowA:"
12482 msgstr "Telefón riadok A:"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12485 msgid "TelephoneRowB"
12486 msgstr "Telefón riadok B"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12489 msgid "TelephoneRowB:"
12490 msgstr "Telefón riadok B:"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12493 msgid "TelephoneRowC"
12494 msgstr "Telefón riadok C"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12497 msgid "TelephoneRowC:"
12498 msgstr "Telefón riadok C:"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12501 msgid "TelephoneRowD"
12502 msgstr "Telefón riadok D"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12505 msgid "TelephoneRowD:"
12506 msgstr "Telefón riadok D:"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12509 msgid "TelephoneRowE"
12510 msgstr "Telefón riadok E"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12513 msgid "TelephoneRowE:"
12514 msgstr "Telefón riadok E:"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12517 msgid "TelephoneRowF"
12518 msgstr "Telefón riadok F"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12521 msgid "TelephoneRowF:"
12522 msgstr "Telefón riadok F:"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12525 msgid "InternetRowA"
12526 msgstr "Internet riadok A"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12529 msgid "InternetRowA:"
12530 msgstr "Internet riadok A:"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12533 msgid "InternetRowB"
12534 msgstr "Internet riadok B"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12537 msgid "InternetRowB:"
12538 msgstr "Internet riadok B:"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12541 msgid "InternetRowC"
12542 msgstr "Internet riadok C"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12545 msgid "InternetRowC:"
12546 msgstr "Internet riadok C:"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12549 msgid "InternetRowD"
12550 msgstr "Internet riadok D"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12553 msgid "InternetRowD:"
12554 msgstr "Internet riadok D:"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12557 msgid "InternetRowE"
12558 msgstr "Internet riadok E"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12561 msgid "InternetRowE:"
12562 msgstr "Internet riadok E:"
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12565 msgid "InternetRowF"
12566 msgstr "Internet riadok F"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12569 msgid "InternetRowF:"
12570 msgstr "Internet riadok F:"
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12574 msgstr "Banka riadok A"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12578 msgstr "Banka riadok A:"
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12582 msgstr "Banka riadok B"
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12586 msgstr "Banka riadok B:"
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12590 msgstr "Banka riadok C"
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12594 msgstr "Banka riadok C:"
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12598 msgstr "Banka riadok D"
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12602 msgstr "Banka riadok D:"
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12606 msgstr "Banka riadok E"
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12610 msgstr "Banka riadok E:"
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12614 msgstr "Banka riadok F"
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12618 msgstr "Banka riadok F:"
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12621 msgid "GraphicBoxes"
12622 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12625 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12626 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12630 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12634 msgstr "Rozmerový rámček"
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12641 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12642 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12649 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12650 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12654 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12657 msgid "Width of the box"
12658 msgstr "Šírka rámčeku"
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12661 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12662 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12666 msgstr "Otočený rámček"
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12673 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12674 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12681 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12682 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12684 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12686 msgstr "Visiaci odstavec"
12688 #: lib/layouts/hanging.module:6
12690 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12691 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12694 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12695 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12698 msgid "Hebrew Article"
12699 msgstr "Hebrejský článok"
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12707 msgstr "Pripomienky"
12709 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12711 msgstr "Pripomienky #."
12713 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12718 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12719 msgid "Hebrew Letter"
12720 msgstr "Hebrejský list"
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12736 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12748 msgstr "Pokračovanie"
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12751 msgid "(continuing)"
12752 msgstr "(pokračujem)"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12759 msgid "TITLE OVER:"
12760 msgstr "TITUL NAD:"
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12764 msgstr "PREPÍNANIE"
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12767 msgid "INTERCUT WITH:"
12768 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12772 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12779 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12780 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12782 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12784 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12785 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12786 "in LyX's examples folder."
12788 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12789 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12790 "adresári príkladov."
12792 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12797 msgid "H-P statement"
12798 msgstr "H-P inštrukcia"
12800 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12801 msgid "Statement Text"
12802 msgstr "Inštrukčný text"
12804 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12805 msgid "Text for statements that require some information"
12806 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12809 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12810 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12813 msgid "Author Names"
12814 msgstr "Mená autorov"
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12817 msgid "Author names that will appear in the header line"
12818 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12824 msgstr "Záchytná čiara"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12831 msgid "Classification Codes"
12832 msgstr "Klasifikačné kódy"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12835 msgid "TableCaption"
12836 msgstr "Popis tabuľky"
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12839 msgid "Table caption"
12840 msgstr "Popis tabuľky"
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12844 msgstr "Referencia na citáciu"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12847 msgid "Cite reference"
12848 msgstr "Referencia na citáciu"
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12852 msgstr "Bodová listina"
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12856 msgstr "Rýmska listina"
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12859 msgid "Numbering Scheme"
12860 msgstr "Schéma číslovania"
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12864 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12867 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12873 msgid "Corollary \\thecorollary."
12874 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12879 msgid "Lemma \\thelemma."
12880 msgstr "Lemma \\thelemma."
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12885 msgid "Proposition \\theproposition."
12886 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12889 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12914 msgid "Question \\thequestion."
12915 msgstr "Otázka \\thequestion."
12917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12919 msgid "Claim \\theclaim."
12920 msgstr "Nárok \\theclaim."
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12925 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12926 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12930 msgstr "Téza(prop)"
12932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12933 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12934 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12937 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12938 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12944 #: lib/layouts/initials.module:2
12948 #: lib/layouts/initials.module:6
12950 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12951 "manual for a detailed description."
12953 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12954 "detailné vysvetlenie."
12956 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12957 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12958 #: lib/layouts/initials.module:39
12962 #: lib/layouts/initials.module:35
12963 msgid "Option(s) for the initial"
12964 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12966 #: lib/layouts/initials.module:40
12967 msgid "Initial letter(s)"
12968 msgstr "Iniciálne litery"
12970 #: lib/layouts/initials.module:44
12971 msgid "Rest of Initial"
12972 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12974 #: lib/layouts/initials.module:45
12975 msgid "Rest of initial word or text"
12976 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12979 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12980 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12983 msgid "Short title that will appear in header line"
12984 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13000 msgid "SetChessBoard"
13001 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13004 msgid "Global Chessboard Settings"
13005 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13007 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13008 msgid "SetBoardStoreStyle"
13009 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13011 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13012 msgid "Set Chessboard Style"
13013 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13017 msgstr "Meno štýlu"
13019 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13020 msgid "Chessboard Style Name"
13021 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13023 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13025 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13026 "See chessboard manual for details."
13028 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13029 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13031 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13032 msgid "Chessboard Options"
13033 msgstr "Možnosti šachovnice"
13035 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13036 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13037 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13043 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13047 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13051 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13058 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13059 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13066 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13067 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13069 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13073 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13074 msgid "submit to paper:"
13075 msgstr "podať do spisu:"
13077 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13078 msgid "Bibliography (plain)"
13079 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13081 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13082 msgid "Bibliography heading"
13083 msgstr "Nadpis bibliografie"
13085 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13086 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13087 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13089 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13093 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13097 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13101 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13102 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13103 msgstr "POĎAKOVANIA"
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13106 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13107 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13110 msgid "\\thesection."
13111 msgstr "\\thesection."
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13114 msgid "\\thesection"
13115 msgstr "\\thesection"
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13118 msgid "\\thesubsection."
13119 msgstr "\\thesubsection."
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13122 msgid "\\thesubsubsection."
13123 msgstr "\\thesubsubsection."
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13126 msgid "Main Author"
13127 msgstr "Hlavný autor"
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13131 msgid "Affiliation Key"
13132 msgstr "Heslo príslušenstva"
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13135 msgid "Affiliation key of the author"
13136 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13141 msgstr "Krstné meno"
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13145 msgstr "Spolu-Autor"
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13149 msgstr "Spolu-autor"
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13152 msgid "Affiliation key of the co-author"
13153 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13156 msgid "Short Author"
13157 msgstr "Krátky autor"
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13160 msgid "Short author:"
13161 msgstr "Skratka autora:"
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13164 msgid "Affiliation key"
13165 msgstr "Heslo príslušenstva"
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13177 msgstr "Životopis:"
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13180 msgid "PDB reference"
13181 msgstr "PDB referencia"
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13184 msgid "PDB reference:"
13185 msgstr "PDBreferencia:"
13187 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13188 msgid "Optional name"
13189 msgstr "Voliteľný názov"
13191 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13192 msgid "NDB reference"
13193 msgstr "NDB referencia"
13195 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13196 msgid "NDB reference:"
13197 msgstr "NDB referencia:"
13199 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13203 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13204 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13205 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13208 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13209 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13212 msgid "Alternative Affiliation"
13213 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13216 msgid "Affiliation Prefix"
13217 msgstr "Prefix príslušenstva"
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13220 msgid "A prefix like 'Also at '"
13221 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13223 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13224 msgid "PACS numbers:"
13225 msgstr "PACS-čísla:"
13227 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13228 msgid "Preprint number"
13229 msgstr "Predtlač číslo"
13231 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13232 msgid "Preprint number:"
13233 msgstr "Predtlač číslo:"
13235 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13236 msgid "Online citation"
13237 msgstr "Online citát"
13239 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13240 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13241 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13243 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13244 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13245 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13247 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13248 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13249 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13251 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13252 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13253 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13255 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13256 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13257 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13259 #: lib/layouts/jss.layout:3
13260 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13261 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13263 #: lib/layouts/jss.layout:107
13264 msgid "Plain Keywords"
13265 msgstr "Prosté heslá"
13267 #: lib/layouts/jss.layout:110
13268 msgid "Plain Keywords:"
13269 msgstr "Prosté heslá:"
13271 #: lib/layouts/jss.layout:113
13272 msgid "Plain Title"
13273 msgstr "Prostý titul"
13275 #: lib/layouts/jss.layout:116
13276 msgid "Plain Title:"
13277 msgstr "Prostý titul:"
13279 #: lib/layouts/jss.layout:122
13280 msgid "Short Title:"
13281 msgstr "Krátky titul:"
13283 #: lib/layouts/jss.layout:125
13284 msgid "Plain Author"
13285 msgstr "Prostý autor"
13287 #: lib/layouts/jss.layout:128
13288 msgid "Plain Author:"
13289 msgstr "Prostý autor:"
13291 #: lib/layouts/jss.layout:131
13295 #: lib/layouts/jss.layout:133
13299 #: lib/layouts/jss.layout:156
13303 #: lib/layouts/jss.layout:158
13307 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13311 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13313 msgstr "Odrezok kódu"
13315 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13317 msgstr "Vstupný kód"
13319 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13320 msgid "Code Output"
13321 msgstr "Výstupný kód"
13323 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13327 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13328 msgid "AddressForOffprints"
13329 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13331 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13332 msgid "Address for Offprints:"
13333 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13335 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13336 msgid "RunningTitle"
13337 msgstr "Titul v hlavičke"
13339 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13340 msgid "Rnw (knitr)"
13341 msgstr "Rnw (knitr)"
13343 #: lib/layouts/knitr.module:6
13345 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13346 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13347 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13349 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13350 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13351 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13352 "http://yihui.name/knitr"
13354 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13355 #: lib/layouts/sweave.module:6
13359 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13360 msgid "Sweave Options"
13361 msgstr "Voľby sweave"
13363 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13364 msgid "Sweave opts"
13365 msgstr "Sweave voľby"
13367 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13368 msgid "S/R expression"
13371 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13375 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13376 #: lib/layouts/landscape.module:15
13380 #: lib/layouts/landscape.module:5
13381 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13382 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13384 #: lib/layouts/landscape.module:25
13385 msgid "Landscape (Floating)"
13386 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13388 #: lib/layouts/landscape.module:28
13389 msgid "Landscape (floating)"
13390 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13392 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13393 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13394 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13396 #: lib/layouts/letter.layout:3
13397 msgid "Letter (Standard Class)"
13398 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13401 msgid "French Letter (lettre)"
13402 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13405 msgid "NoTelephone"
13406 msgstr "Bez telefónu"
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13416 msgstr "Bez miesta"
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13421 msgstr "Bez dátumu"
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13424 msgid "Post Scriptum"
13425 msgstr "Postskriptum"
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13428 msgid "EndOfMessage"
13429 msgstr "Koniec správy"
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13433 msgstr "Koniec súboru"
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13457 msgstr "Bez telefónu"
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13460 msgid "EndOfMessage."
13461 msgstr "Koniec správy."
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13465 msgstr "Koniec súboru."
13467 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13471 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13472 msgid "LilyPond Book"
13473 msgstr "LilyPond Kniha"
13475 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13477 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13478 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13480 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13481 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13484 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13488 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13489 msgid "LilyPond Options"
13490 msgstr "LilyPond voľby"
13492 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13494 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13497 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13501 msgid "Linguistics"
13502 msgstr "Lingvistika"
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13506 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13507 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13510 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13511 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13512 "linguistics.lyx v príkladoch."
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13515 msgid "(\\arabic{example})"
13516 msgstr "(\\arabic{example})"
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13519 msgid "(\\arabic{examplei})"
13520 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13523 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13524 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13527 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13528 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13535 msgid "Numbered Example (multiline)"
13536 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13539 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13540 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13543 msgid "Custom Numbering|s"
13544 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13547 msgid "Customize the numeration"
13548 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13552 msgstr "Podpríklad"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13559 msgid "Translation"
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13563 msgid "Glosse Translation|s"
13564 msgstr "Preklad glosy|k"
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13567 msgid "Add a translation for the glosse"
13568 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13575 msgid "Structure Tree"
13576 msgstr "Stromová štruktúra"
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13607 msgid "GroupGlossedWords"
13608 msgstr "Glosované skupiny slov"
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13619 msgid "List of Tableaux"
13620 msgstr "Zoznam tablov"
13622 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13624 msgstr "Odrezok ##"
13626 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13627 msgid "Literate programming"
13628 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13630 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13635 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13636 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13639 msgid "Running LaTeX Title"
13640 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13644 msgstr "Obsah titul"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13648 msgstr "Obsah titul:"
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13651 msgid "Author Running"
13652 msgstr "Stĺpec autor"
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13655 msgid "Author Running:"
13656 msgstr "Stĺpec autor:"
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13660 msgstr "Obsah autor"
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13663 msgid "TOC Author:"
13664 msgstr "Obsah autor:"
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13676 msgid "Conjecture #."
13677 msgstr "Hypotéza #."
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13681 msgstr "Príklad #."
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13684 msgid "Exercise #."
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13689 msgstr "Poznámka #."
13691 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13693 msgstr "Problém #."
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13702 msgid "Property #."
13703 msgstr "Vlastnosť #."
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13706 msgid "Question #."
13709 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13711 msgstr "Pripomienka #."
13713 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13714 msgid "Solution #."
13715 msgstr "Riešenie #."
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13718 msgid "Logical Markup"
13719 msgstr "Logické značkovanie"
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13723 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13726 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13727 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13731 msgstr "štýly znakov"
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13735 msgstr "Podstatné meno"
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13739 msgstr "podstatné meno"
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13747 msgstr "Silný dôraz"
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13751 msgstr "silný dôraz"
13753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13758 msgid "Mathematical Monthly article"
13759 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13761 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13762 msgid "Abbreviated Title"
13763 msgstr "Skrátený titul"
13765 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13766 msgid "Biographies"
13767 msgstr "Životopisy"
13769 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13770 msgid "Author Biography"
13771 msgstr "Životopis autora"
13773 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13774 msgid "Affiliation (include email):"
13775 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13777 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13778 msgid "Title of acknowledgment"
13779 msgstr "Titul poďakovania"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13790 msgid "Short Title (TOC)|S"
13791 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13794 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13795 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13801 msgid "Short Title (Header)"
13802 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13805 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13806 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13809 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13813 msgid "The section as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13817 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13818 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13821 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13822 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13825 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13829 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13830 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13833 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13834 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13837 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13838 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13841 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13842 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13845 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13846 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13849 msgid "Chapterprecis"
13850 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13857 msgid "Epigraph Source|S"
13858 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13865 msgid "The source/author of this epigraph"
13866 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13870 msgstr "Titul básne"
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13873 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13874 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13877 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13878 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13882 msgstr "Titul básne*"
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13888 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13889 msgid "Minimalistic"
13890 msgstr "Minimalistické"
13892 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13893 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13895 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13910 msgid "Style Options"
13911 msgstr "Voľby pre štýl"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13914 msgid "Options for the CV style"
13915 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13922 msgid "CV Color Scheme:"
13923 msgstr "CV farebné schéma:"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13930 msgid "CV Icon Set:"
13931 msgstr "Sada CV ikon:"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13934 msgid "CVColumnWidth"
13935 msgstr "CV šírka stĺpca"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13938 msgid "Column Width:"
13939 msgstr "Šírka stĺpca:"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13942 msgid "PDF Page Mode"
13943 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13946 msgid "PDF Page Mode:"
13947 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13951 msgstr "Krstné meno"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13955 msgstr "Priezvisko"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13958 msgid "Family Name:"
13959 msgstr "Priezvisko:"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13966 msgid "Optional address line"
13967 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13975 msgstr "Typ telefónu"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13978 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13979 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13987 msgstr "Soc. sieť:"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13990 msgid "Name of the social network"
13991 msgstr "Názov sociálnej siete"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13995 msgstr "Extra info"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13998 msgid "Extra Info:"
13999 msgstr "Prídavná informácia:"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14003 msgstr "Fotografia:"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14006 msgid "Height the photo is resized to"
14007 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14014 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14015 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14018 msgid "EmptySection"
14019 msgstr "Prázdna sekcia"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14022 msgid "Empty Section"
14023 msgstr "Prázdna sekcia"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14026 msgid "CloseSection"
14027 msgstr "Zavri sekciu"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14034 msgid "Optional width"
14035 msgstr "Voliteľná šírka"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14038 msgid "Header content"
14039 msgstr "Obsah hlavičky"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14046 msgid "Time[[period]]"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14058 msgid "ItemWithComment"
14059 msgstr "Prvok s komentárom"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14062 msgid "Item with Comment:"
14063 msgstr "Prvok s komentárom:"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14071 msgstr "Záznam listiny"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14075 msgstr "Záznam listiny:"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14079 msgstr "Dvojitá položka"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14082 msgid "Double Item:"
14083 msgstr "Dvojitá položka:"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14086 msgid "Left Summary"
14087 msgstr "Ľavý súhrn"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14090 msgid "Left summary"
14091 msgstr "Ľavý súhrn"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14102 msgid "Right Summary"
14103 msgstr "Pravý súhrn"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14106 msgid "Right summary"
14107 msgstr "Pravý súhrn"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14110 msgid "DoubleListItem"
14111 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14114 msgid "Double List Item:"
14115 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14119 msgstr "Prvý záznam"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14123 msgstr "Prvý záznam"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14130 msgid "MakeCVtitle"
14131 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14134 msgid "Make CV Title"
14135 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14138 msgid "MakeLetterTitle"
14139 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14142 msgid "Make Letter Title"
14143 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14146 msgid "MakeLetterClosing"
14147 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14150 msgid "Close Letter"
14151 msgstr "Záver listu"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14158 msgid "Company Name"
14159 msgstr "Meno firmy"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14162 msgid "Company name"
14163 msgstr "Meno firmy"
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14170 msgid "Alternative Name"
14171 msgstr "Alternatívne meno"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14174 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14175 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14181 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14182 msgid "Multiple Columns"
14183 msgstr "Viac stĺpcové"
14185 #: lib/layouts/multicol.module:7
14187 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14188 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14189 "detailed description of multiple columns."
14191 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14192 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14193 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14195 #: lib/layouts/multicol.module:19
14196 msgid "Number of Columns"
14197 msgstr "Počet stĺpcov"
14199 #: lib/layouts/multicol.module:20
14200 msgid "Insert the number of columns here"
14201 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14203 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14204 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14208 #: lib/layouts/multicol.module:27
14209 msgid "An optional preface"
14210 msgstr "Voliteľný predslov"
14212 #: lib/layouts/multicol.module:30
14213 msgid "Space Before Page Break"
14214 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14216 #: lib/layouts/multicol.module:31
14218 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14221 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14222 "strane mohlo začať"
14224 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14225 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14226 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14228 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14229 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14230 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14232 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14233 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14234 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14236 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14240 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14242 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14243 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14244 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14246 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14247 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14248 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14250 #: lib/layouts/noweb.module:2
14254 #: lib/layouts/noweb.module:5
14255 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14256 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14258 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14259 msgid "\\arabic{section}"
14260 msgstr "\\arabic{section}"
14262 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14263 msgid "\\arabic{chapter}"
14264 msgstr "\\arabic{chapter}"
14266 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14267 msgid "\\Alph{chapter}"
14268 msgstr "\\Alph{chapter}"
14270 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14271 msgid "\\arabic{footnote}"
14272 msgstr "\\arabic{footnote}"
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14275 msgid "\\Roman{section}."
14276 msgstr "\\Roman{section}."
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14279 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14280 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14283 msgid "\\Alph{subsection}."
14284 msgstr "\\Alph{subsection}."
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14287 msgid "\\arabic{subsection}."
14288 msgstr "\\arabic{subsection}."
14290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14291 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14292 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14295 msgid "\\alph{subsubsection}."
14296 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14299 msgid "\\alph{paragraph}."
14300 msgstr "\\alph{paragraph}."
14302 #: lib/layouts/paper.layout:3
14303 msgid "Paper (Standard Class)"
14304 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14306 #: lib/layouts/paper.layout:151
14310 #: lib/layouts/paralist.module:2
14311 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14312 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14314 #: lib/layouts/paralist.module:10
14316 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14317 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14318 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14319 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14320 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14321 "Specific Manuals."
14323 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14324 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14325 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14326 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14327 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14328 "Špecifické manuály."
14330 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14331 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14332 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14333 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14334 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14335 #: lib/layouts/paralist.module:133
14336 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14337 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:47
14340 msgid "AsParagraphItem"
14341 msgstr "Položka odstavcová"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:51
14344 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14345 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:56
14348 msgid "InParagraphItem"
14349 msgstr "Položka (v odstavci)"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:60
14352 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14353 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:65
14356 msgid "CompactItem"
14357 msgstr "Kompaktné položky"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:72
14360 msgid "Compact Itemize Options"
14361 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:77
14364 msgid "AsParagraphEnum"
14365 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:81
14368 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14369 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:86
14372 msgid "InParagraphEnum"
14373 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14375 #: lib/layouts/paralist.module:90
14376 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14377 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:95
14380 msgid "CompactEnum"
14381 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:102
14384 msgid "Compact Enumerate Options"
14385 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:107
14388 msgid "AsParagraphDescr"
14389 msgstr "Opis odstavcový"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:111
14392 msgid "As Paragraph Description Options"
14393 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14395 #: lib/layouts/paralist.module:116
14396 msgid "InParagraphDescr"
14397 msgstr "Opis (v odstavci)"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:120
14400 msgid "In Paragraph Description Options"
14401 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14403 #: lib/layouts/paralist.module:125
14404 msgid "CompactDescr"
14405 msgstr "Kompaktný opis"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:132
14408 msgid "Compact Description Options"
14409 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14412 msgid "PDF Comments"
14413 msgstr "PDF-Komentáre"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14417 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14418 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14419 "and the package documentation for details."
14421 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14422 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14423 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14426 msgid "Define Avatar"
14427 msgstr "Definovať Avatár"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14430 msgid "PDF-comment"
14431 msgstr "PDF-Komentár"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14434 msgid "PDF-comment avatar:"
14435 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14438 msgid "Name of the Avatar"
14439 msgstr "Názov Avatára"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14442 msgid "Define PDF-Comment Style"
14443 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14446 msgid "PDF-comment style:"
14447 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14450 msgid "Name of the style"
14451 msgstr "Názov štýlu"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14454 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14455 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14458 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14459 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14462 msgid "Name of the list style"
14463 msgstr "Názov štýlu listiny"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14466 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14467 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14470 msgid "PDF-comment list style:"
14471 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14474 msgid "PDF-Comment-Setup"
14475 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14478 msgid "PDF (Setup)"
14479 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14482 msgid "PDF-Comment setup options"
14483 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14491 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14492 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14495 msgid "PDF-Annotation"
14496 msgstr "PDF-Anotácie"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14503 msgid "PDFComment Options"
14504 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14507 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14508 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14515 msgid "PDF (Margin)"
14516 msgstr "PDF (Okraj)"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14520 msgstr "PDF-Prirážka"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14523 msgid "PDF (Markup)"
14524 msgstr "PDF (Prirážka)"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14527 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14528 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14531 msgid "PDF-Freetext"
14532 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14535 msgid "PDF (Freetext)"
14536 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14543 msgid "PDF (Square)"
14544 msgstr "PDF (Kocka)"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14551 msgid "PDF (Circle)"
14552 msgstr "PDF (Kruh)"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14556 msgstr "PDF-Čiarka"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14560 msgstr "PDF (Čiarka)"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14563 msgid "PDF-Sideline"
14564 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14567 msgid "PDF (Sideline)"
14568 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14571 msgid "Insert the comment here"
14572 msgstr "Vložte sem komentár"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14576 msgstr "PDF-Odpoveď"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14579 msgid "PDF (Reply)"
14580 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14583 msgid "PDF-Tooltip"
14584 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14587 msgid "PDF (Tooltip)"
14588 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14591 msgid "Tooltip Text"
14592 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14596 msgstr "Pomocný návrh"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14599 msgid "Insert the tooltip text here"
14600 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14603 msgid "List of PDF Comments"
14604 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14607 msgid "[List of PDF Comments]"
14608 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14611 msgid "List Options|s"
14612 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14615 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14616 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14624 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14625 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14626 "documentation of hyperref for details."
14628 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14629 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14630 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14633 msgid "Begin PDF Form"
14634 msgstr "Začiatok PDF Form"
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14641 msgid "PDF Form Parameters"
14642 msgstr "PDF Form parametre"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14649 msgid "Insert PDF form parameters here"
14650 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14653 msgid "End PDF Form"
14654 msgstr "Koniec PDF form"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14657 msgid "PDF Link Setup"
14658 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14661 msgid "PDF link setup"
14662 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14666 msgstr "Textové pole"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14670 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14674 msgstr "Výber menu"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14681 msgid "Insert the label here"
14682 msgstr "Vložte sem návestie"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14689 msgid "SubmitButton"
14690 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14693 msgid "ResetButton"
14694 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14701 msgid "The name of the PDF action"
14702 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14705 msgid "Text Field Style"
14706 msgstr "Štýl textového pola"
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14709 msgid "Default text field style"
14710 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14713 msgid "Submit Button Style"
14714 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14717 msgid "Default submit button style"
14718 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14721 msgid "Push Button Style"
14722 msgstr "Štýl tlačidla"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14725 msgid "Default push button style"
14726 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14729 msgid "Check Box Style"
14730 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14733 msgid "Default check box style"
14734 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14737 msgid "Reset Button Style"
14738 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14741 msgid "Default reset button style"
14742 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14745 msgid "List Box Style"
14746 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14749 msgid "Default list box style"
14750 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14753 msgid "Combo Box Style"
14754 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14757 msgid "Default combo box style"
14758 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14761 msgid "Popdown Box Style"
14762 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14765 msgid "Default popdown box style"
14766 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14769 msgid "Radio Box Style"
14770 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14773 msgid "Default radio box style"
14774 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14783 msgstr "Titulná fólia"
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14787 #: lib/layouts/slides.layout:3
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14792 msgid "Slide Option"
14793 msgstr "Voľba fólia"
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14796 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14797 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14801 msgstr "Koniec fólie"
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14809 msgstr "Široká fólia"
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14813 msgstr "Prázdna fólia"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14816 msgid "Empty slide:"
14817 msgstr "Prázdna fólia:"
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14820 msgid "Section Option"
14821 msgstr "Voľby pre sekciu"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14824 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14825 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14828 msgid "Itemize Type"
14829 msgstr "Typ položky"
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14832 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14833 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14836 msgid "ItemizeType1"
14837 msgstr "Výpis položiek typ1"
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14840 msgid "Enumerate Type"
14841 msgstr "Typ číslovania"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14844 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14845 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14848 msgid "EnumerateType1"
14849 msgstr "Číslovanie typ1"
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14853 msgstr "Dva stĺpce"
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14856 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14857 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14860 msgid "Left Column"
14861 msgstr "Stĺpec vľavo"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14864 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14865 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14869 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14873 msgstr "Na fóliách"
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14876 msgid "Overlay Specification|S"
14877 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14880 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14881 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14885 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14889 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14891 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14892 msgid "Recipe Book"
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14896 msgid "\\thechapter"
14897 msgstr "\\thechapter"
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14907 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14908 msgid "Ingredients"
14911 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14912 msgid "Ingredients Header"
14913 msgstr "Hlavička prísady"
14915 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14916 msgid "Specify an optional ingredients header"
14917 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14919 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14920 msgid "Ingredients:"
14923 #: lib/layouts/report.layout:3
14924 msgid "Report (Standard Class)"
14925 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14927 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14928 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14929 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14932 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14933 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14936 msgid "Affiliation (alternate)"
14937 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14940 msgid "Affiliation (alternate):"
14941 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14944 msgid "Alternate Affiliation Option"
14945 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14948 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14949 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14952 msgid "Affiliation (none)"
14953 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14956 msgid "No affiliation"
14957 msgstr "Bez príslušenstva"
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14960 msgid "Electronic Address:"
14961 msgstr "Elektronická adresa:"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14964 msgid "Electronic Address Option|s"
14965 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14968 msgid "Optional argument to the email command"
14969 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14972 msgid "Author URL Option"
14973 msgstr "Voľba URL autora"
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14976 msgid "Optional argument to the homepage command"
14977 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14984 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14985 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14988 msgid "acknowledgments"
14989 msgstr "poďakovania"
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14992 msgid "Ruled Table"
14993 msgstr "Pevná tabuľka"
14995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15002 msgstr "Obrátiť stránku"
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15006 msgstr "Široký text"
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15013 msgid "List of Videos"
15014 msgstr "Zoznam videí"
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15022 msgstr "Plávajúci odkaz"
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15026 msgstr "Plávajúci odkaz"
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15029 msgid "lowercase text"
15030 msgstr "text v malých písmenách"
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15033 msgid "Online cite"
15034 msgstr "Online citovať"
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15037 msgid "online cite"
15038 msgstr "online citovať"
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15041 msgid "Text behind"
15044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15045 msgid "text behind the cite"
15046 msgstr "Text za citovaním"
15048 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15049 msgid "REVTeX (V. 4)"
15050 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15052 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15053 msgid "AltAffiliation"
15054 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15056 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15057 msgid "PACS number:"
15058 msgstr "PACS-číslo:"
15060 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15061 msgid "Risk and Safety Statements"
15062 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15066 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15067 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15068 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15070 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15071 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15072 "statements.lyx v adresári príkladov."
15074 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15078 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15082 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15083 msgid "Safety phrase"
15084 msgstr "Poistný zvrat"
15086 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15087 msgid "Phrase Text"
15088 msgstr "Zvrat: Text"
15090 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15091 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15092 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15094 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15098 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15100 msgstr "Sci-plagát"
15102 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15104 msgstr "Konferencia"
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15110 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15112 msgstr "Ľavé logo:"
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15116 msgstr "Veľkosť loga"
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15119 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15120 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15122 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15124 msgstr "Pravé logo"
15126 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15127 msgid "Right logo:"
15128 msgstr "Pravé logo:"
15130 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15131 msgid "Caption Width"
15132 msgstr "Šírka popisu"
15134 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15135 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15136 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15138 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15139 msgid "KOMA-Script Article"
15140 msgstr "KOMA-Script článok"
15142 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15143 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15144 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15146 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15147 msgid "KOMA-Script Book"
15148 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15150 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15151 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15152 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15154 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15155 msgid "\\alph{enumii})"
15156 msgstr "\\alph{enumii})"
15158 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15160 msgstr "Časť (zoznam)"
15162 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15164 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15166 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15168 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15169 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15173 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15177 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15181 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15185 msgstr "Minisekcia"
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15189 msgstr "Vydavatelia"
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15192 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15193 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15199 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15202 msgid "Uppertitleback"
15203 msgstr "Horný titul vzadu"
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15206 msgid "Lowertitleback"
15207 msgstr "Dolný titul vzadu"
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15211 msgstr "Extra titulok"
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15225 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15229 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15233 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15234 msgid "Dictum Author"
15235 msgstr "Autor výroku"
15237 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15238 msgid "The author of this dictum"
15239 msgstr "Autor tohto výroku"
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15242 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15243 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15262 msgid "Specialmail"
15263 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15266 msgid "Specialmail:"
15267 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15275 msgstr "Vaše číslo listu"
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15282 msgid "Your letter of:"
15283 msgstr "Váš dopis od:"
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15287 msgstr "Moje číslo listu"
15289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15294 msgid "Customer no.:"
15295 msgstr "Zákazník č.:"
15297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15302 msgid "Invoice no.:"
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15306 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15307 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15310 msgid "NextAddress"
15311 msgstr "Ďalšia adresa"
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15314 msgid "Next Address:"
15315 msgstr "Ďalšia adresa:"
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15318 msgid "Sender Name:"
15319 msgstr "Meno odosielateľa:"
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15322 msgid "Sender Phone:"
15323 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15326 msgid "Sender Fax:"
15327 msgstr "Fax odosielateľa:"
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15330 msgid "Sender E-Mail:"
15331 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15334 msgid "Sender URL:"
15335 msgstr "URL odosielateľa:"
15337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15347 msgstr "Koniec dopisu"
15349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15350 msgid "End of letter"
15351 msgstr "Koniec dopisu"
15353 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15354 msgid "KOMA-Script Report"
15355 msgstr "KOMA-Script Referát"
15357 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15358 msgid "Section Boxes"
15359 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15361 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15363 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15365 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15369 msgstr "Rámik sekcie"
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15372 msgid "Section Box"
15373 msgstr "Rámik sekcie"
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15376 msgid "Section Box Width|S"
15377 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15380 msgid "Width of the section Box"
15381 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15388 msgid "Section Box Heading"
15389 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15392 msgid "Insert the section box header here"
15393 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15395 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15396 msgid "SubsectionBox"
15397 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15400 msgid "Subsection Box"
15401 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15403 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15404 msgid "SubsubsectionBox"
15405 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15407 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15408 msgid "Subsubsection Box"
15409 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15416 msgid "LandscapeSlide"
15417 msgstr "Fólia na šírku"
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15420 msgid "Landscape Slide"
15421 msgstr "Fólia na šírku"
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15424 msgid "PortraitSlide"
15425 msgstr "Fólia na výšku"
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15428 msgid "Portrait Slide"
15429 msgstr "Fólia na výšku"
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15432 msgid "SlideHeading"
15433 msgstr "Nadpis fólie"
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15436 msgid "SlideSubHeading"
15437 msgstr "Podnadpis fólie"
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15440 msgid "ListOfSlides"
15441 msgstr "Zoznam fólií"
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15444 msgid "List of Slides"
15445 msgstr "Zoznam fólií"
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15448 msgid "SlideContents"
15449 msgstr "Obsah fólie"
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15452 msgid "Slide Contents"
15453 msgstr "Obsah fólie"
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15456 msgid "ProgressContents"
15457 msgstr "Obsah pokroku"
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15460 msgid "Progress Contents"
15461 msgstr "Obsah pokroku"
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15464 msgid "Landscape Slide:"
15465 msgstr "Fólia na šírku:"
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15468 msgid "Portrait Slide:"
15469 msgstr "Fólia na výšku:"
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15477 msgstr "Listina/Obsah"
15479 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15480 msgid "[List Of Slides]"
15481 msgstr "[Zoznam fólií]"
15483 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15484 msgid "[Slide Contents]"
15485 msgstr "[Obsah fólie]"
15487 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15488 msgid "[Progress Contents]"
15489 msgstr "[Obsah pokroku]"
15491 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15492 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15493 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15497 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15498 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15499 "standard Paragraph Shapes'."
15501 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15502 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15503 "štandardné Tvary Odstavca'."
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15507 msgstr "CD návestie"
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15510 msgid "ShapedParagraphs"
15511 msgstr "Tvarované odstavce"
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15547 msgstr "Kvapka nadol"
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15551 msgstr "Kvapka nahor"
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15558 msgid "Triangle up"
15559 msgstr "Trojuholník nahor"
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15562 msgid "Triangle down"
15563 msgstr "Trojuholník nadol"
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15566 msgid "Triangle left"
15567 msgstr "Trojuholník doľava"
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15570 msgid "Triangle right"
15571 msgstr "Trojuholník doprava"
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15575 msgstr "parametertvaru"
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15578 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15579 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15581 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15582 msgid "Shape specification"
15583 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15585 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15586 msgid "Specification of the shape"
15587 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15589 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15591 msgstr "Parameter tvaru"
15593 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15594 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15595 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15597 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15599 msgid "Conjecture*"
15602 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15607 msgstr "Algoritmus*"
15609 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15613 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15614 msgid "The title as it appears in the running headers"
15615 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15617 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15618 msgid "AMS subject classifications:"
15619 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15622 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15623 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15626 msgid "Name of the conference"
15627 msgstr "Meno konferencie"
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15630 msgid "Conference:"
15631 msgstr "Konferencia:"
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15634 msgid "CopyrightYear"
15635 msgstr "Autorské práva rok"
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15638 msgid "Copyright year:"
15639 msgstr "Autorské práva rok:"
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15642 msgid "Copyrightdata"
15643 msgstr "Autorské práva dáta"
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15646 msgid "Copyright data:"
15647 msgstr "Autorské práva dáta:"
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15650 msgid "TitleBanner"
15651 msgstr "Úvodný nadpis"
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15654 msgid "Title banner:"
15655 msgstr "Titulné záhlavie:"
15657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15658 msgid "PreprintFooter"
15659 msgstr "Predtlač päty"
15661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15662 msgid "Preprint footer:"
15663 msgstr "Predtlač päta:"
15665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15666 msgid "Digital Object Identifier:"
15667 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15670 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15671 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15677 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15681 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15685 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15686 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15687 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15689 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15690 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15691 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15693 #: lib/layouts/slides.layout:107
15695 msgstr "Nová fólia:"
15697 #: lib/layouts/slides.layout:129
15701 #: lib/layouts/slides.layout:144
15702 msgid "New Overlay:"
15703 msgstr "Nové prekrytie:"
15705 #: lib/layouts/slides.layout:184
15707 msgstr "Nová poznámka:"
15709 #: lib/layouts/slides.layout:209
15710 msgid "InvisibleText"
15711 msgstr "Neviditeľný text"
15713 #: lib/layouts/slides.layout:216
15714 msgid "<Invisible Text Follows>"
15715 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15717 #: lib/layouts/slides.layout:233
15718 msgid "VisibleText"
15719 msgstr "Viditeľný text"
15721 #: lib/layouts/slides.layout:240
15722 msgid "<Visible Text Follows>"
15723 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15725 #: lib/layouts/soul.module:2
15726 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15727 msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
15729 # space out: something like monospaced
15730 #: lib/layouts/soul.module:8
15732 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15733 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15734 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15737 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15738 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15739 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15742 #: lib/layouts/soul.module:14
15743 msgid "Spaceletters"
15746 #: lib/layouts/soul.module:16
15750 #: lib/layouts/soul.module:28
15751 msgid "Strikethrough"
15752 msgstr "Preškrtnutie"
15754 #: lib/layouts/soul.module:30
15758 #: lib/layouts/soul.module:37
15760 msgstr "Podčiarknuté"
15762 #: lib/layouts/soul.module:39
15766 #: lib/layouts/soul.module:48
15770 #: lib/layouts/soul.module:54
15772 msgstr "Veľké písmená"
15774 #: lib/layouts/soul.module:56
15778 #: lib/layouts/soul.module:66
15779 msgid "spaceletters"
15782 #: lib/layouts/soul.module:70
15783 msgid "strikethrough"
15784 msgstr "preškrtnúť"
15786 #: lib/layouts/spie.layout:3
15787 msgid "SPIE Proceedings"
15788 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15790 #: lib/layouts/spie.layout:56
15792 msgstr "Autor-info"
15794 #: lib/layouts/spie.layout:68
15795 msgid "Authorinfo:"
15796 msgstr "Autor-info:"
15798 #: lib/layouts/spie.layout:96
15799 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15800 msgstr "POĎAKOVANIA"
15802 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15804 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15807 msgid "\\Roman{part}"
15808 msgstr "\\Roman{part}"
15810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15811 msgid "Part \\Roman{part}"
15812 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15816 msgstr "Kapitola ##"
15818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15824 msgid "Paragraph ##"
15825 msgstr "Odstavec ##"
15827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15828 msgid "\\arabic{enumi}."
15829 msgstr "\\arabic{enumi}."
15831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15832 msgid "\\roman{enumiii}."
15833 msgstr "\\roman{enumiii}."
15835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15836 msgid "\\Alph{enumiv}."
15837 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15840 msgid "Equation ##"
15841 msgstr "Rovnica ##"
15843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15844 msgid "Footnote ##"
15845 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15848 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15849 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15851 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15855 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15856 msgid "Margin Figures"
15857 msgstr "Krajné obrázky"
15859 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15860 msgid "Margin Tables"
15861 msgstr "Krajné tabuľky"
15863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15864 msgid "Marginal notes"
15865 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15869 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15880 msgid "Index Entries"
15881 msgstr "Heslá registier"
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15900 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15905 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15906 msgstr "Zoznam výpisov"
15908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15910 msgid "List of Listings"
15911 msgstr "Zoznam výpisov"
15913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15914 msgid "Listings[[inset]]"
15915 msgstr "Programové výpisy"
15917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15927 msgstr "beznávestné"
15929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15934 msgid "see equation[[nomencl]]"
15935 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15938 msgid "page[[nomencl]]"
15941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15942 msgid "Nomenclature[[output]]"
15943 msgstr "Nomenklatúra"
15945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15949 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15950 msgid "Part \\thepart"
15951 msgstr "Časť \\thepart"
15953 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15954 msgid "Chapter \\thechapter"
15955 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15957 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15958 msgid "Appendix \\thechapter"
15959 msgstr "Príloha \\thechapter"
15961 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15962 #: lib/layouts/subequations.module:13
15963 msgid "Subequations"
15964 msgstr "Pod-rovnice"
15966 #: lib/layouts/subequations.module:5
15968 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15969 "subequations.lyx example file."
15971 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15972 "subequations.lyx."
15974 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15975 msgid "Front Matter"
15976 msgstr "Vstupná časť"
15978 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15979 msgid "--- Front Matter ---"
15980 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15983 msgid "Main Matter"
15984 msgstr "Hlavná časť"
15986 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15987 msgid "--- Main Matter ---"
15988 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15991 msgid "Back Matter"
15992 msgstr "Záverečná časť"
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15995 msgid "--- Back Matter ---"
15996 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15999 msgid "PartBacktext"
16000 msgstr "Časť zadnej strany"
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16004 msgstr "Titul časti"
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16007 msgid "Title of this part"
16008 msgstr "Titul tejto časti"
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16011 msgid "ChapSubtitle"
16012 msgstr "Podtitul kapitoly"
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16016 msgstr "Autor kapitoly"
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16020 msgstr "Motto kapitoly"
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16023 msgid "Run-in headings"
16024 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16027 msgid "Sub-run-in headings"
16028 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16032 msgstr "Extra kapitola"
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16036 msgstr "extra kapitola"
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16039 msgid "Author data:"
16040 msgstr "Autor dáta:"
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16044 msgstr "Obsah titul:"
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16047 msgid "TOC author:"
16048 msgstr "Obsah autor:"
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16051 msgid "Running Author"
16052 msgstr "Autor v hlavičke"
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16055 msgid "Running Chapter"
16056 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16059 msgid "Running chapter:"
16060 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16063 msgid "Running Section"
16064 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16067 msgid "Running section:"
16068 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16075 msgid "Abstract* (not printed)"
16076 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16079 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16084 msgid "Alternative name"
16085 msgstr "Alternatívne meno"
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16088 msgid "Longest Description Label"
16089 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16092 msgid "Longest description label"
16093 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16101 msgstr "Sv šedý rámec"
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16105 msgstr "Dôkaz(QED)"
16107 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16108 msgid "Proof(smartQED)"
16109 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16111 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16112 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16113 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16115 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16116 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16118 msgstr "Hlavičková poznámka"
16120 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16121 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16122 msgid "Headnote (optional):"
16123 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16125 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16126 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16127 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16131 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16132 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16136 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16137 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16138 msgid "Institute #"
16139 msgstr "Inštitút #"
16141 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16142 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16143 msgid "Corr Author:"
16144 msgstr "Zodpovedný autor:"
16146 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16147 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16151 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16152 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16157 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16158 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16165 msgid "Mathematics Subject Classification"
16166 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16173 msgid "CR Subject Classification"
16174 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16177 msgid "Solution \\thesolution"
16178 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16180 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16181 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16182 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16184 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16185 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16186 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16188 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16189 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16190 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16192 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16196 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16200 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16201 msgid "Contributors"
16202 msgstr "Prispievatelia"
16204 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16205 msgid "List of Contributors"
16206 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16208 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16209 msgid "Contributor List"
16210 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16212 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16213 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16214 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16215 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16216 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16217 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16218 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16219 msgid "For editors"
16220 msgstr "Pre vydavateľov"
16222 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16223 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16224 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16226 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16230 #: lib/layouts/sweave.module:6
16232 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16233 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16235 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16236 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16237 "príkladný súbor sweave.lyx."
16239 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16240 msgid "Sweave Input File"
16241 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16244 msgid "Number Tables by Section"
16245 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16247 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16249 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16250 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16252 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16253 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16255 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16256 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16257 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16259 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16260 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16261 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16264 msgid "Fancy Colored Boxes"
16265 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16269 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16270 "the tcolorbox documentation for details."
16272 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16273 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16277 msgstr "Farebný rámik"
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16280 msgid "Color Box Options"
16281 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16284 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16285 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16288 msgid "Dynamic Color Box"
16289 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16292 msgid "Color Box (Dynamic)"
16293 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16296 msgid "Fit Color Box"
16297 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16300 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16301 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16304 msgid "Raster Color Box"
16305 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16308 msgid "Subtitle Options"
16309 msgstr "Podtitulové voľby"
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16312 msgid "Insert the options here"
16313 msgstr "Vložte sem voľby"
16315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16316 msgid "Color Box Separator"
16317 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16320 msgid "Color Boxes"
16321 msgstr "Farebné rámiky"
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16328 msgid "Color Box Line"
16329 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16332 msgid "Color Box Setup"
16333 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16336 msgid "New Color Box Type"
16337 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16340 msgid "New Box Options"
16341 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16344 msgid "Options for the new box type (optional)"
16345 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16348 msgid "Name of the new box type"
16349 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16356 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16357 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16360 msgid "Default Value"
16361 msgstr "Predvolená hodnota"
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16364 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16365 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16368 msgid "Custom Color Box 1"
16369 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16372 msgid "More Color Box Options"
16373 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16376 msgid "Insert more color box options here"
16377 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16380 msgid "Custom Color Box 2"
16381 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16384 msgid "Custom Color Box 3"
16385 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16388 msgid "Custom Color Box 4"
16389 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16392 msgid "Custom Color Box 5"
16393 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16397 msgid "Fact \\thefact."
16398 msgstr "Fakt \\thefact."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16402 msgid "Definition \\thedefinition."
16403 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16407 msgid "Example \\theexample."
16408 msgstr "Príklad \\theexample."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16412 msgid "Problem \\theproblem."
16413 msgstr "Problém \\theproblem."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16417 msgid "Exercise \\theexercise."
16418 msgstr "Úloha \\theexercise."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16421 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16422 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16426 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16427 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16428 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16429 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16430 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16431 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16432 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16433 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16435 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16436 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16437 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16438 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16439 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16440 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16441 "podľa …)' modulu."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16444 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16445 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16448 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16449 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16452 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16453 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16456 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16457 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16460 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16461 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16464 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16465 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16468 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16469 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16472 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16473 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16476 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16477 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16480 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16481 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16484 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16485 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16488 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16489 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16492 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16493 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16496 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16497 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16503 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16504 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16505 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16506 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16507 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16509 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16510 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16511 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16512 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16513 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16514 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16517 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16518 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16525 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16526 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16527 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16528 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16530 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16531 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16532 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16533 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16534 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16535 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16536 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16539 msgid "Criterion \\thecriterion."
16540 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16546 msgstr "Kritérium*"
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16552 msgstr "Kritérium."
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16555 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16556 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16562 msgstr "Algoritmus."
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16565 msgid "Axiom \\theaxiom."
16566 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16581 msgid "Condition \\thecondition."
16582 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16588 msgstr "Podmienka*"
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16594 msgstr "Podmienka."
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16598 msgid "Note \\thenote."
16599 msgstr "Poznámka \\thenote."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16614 msgid "Notation \\thenotation."
16615 msgstr "Notácia \\thenotation."
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16630 msgid "Summary \\thesummary."
16631 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16646 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16647 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16652 msgid "Acknowledgement*"
16653 msgstr "Poďakovanie*"
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16656 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16657 msgstr "Záver \\theconclusion."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16662 msgid "Conclusion*"
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16668 msgid "Conclusion."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16687 msgstr "Predpoklad"
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16690 msgid "Assumption \\theassumption."
16691 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16696 msgid "Assumption*"
16697 msgstr "Predpoklad*"
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16702 msgid "Assumption."
16703 msgstr "Predpoklad."
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16718 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16719 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16723 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16724 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16725 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16726 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16727 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16728 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16729 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16730 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16732 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16733 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16734 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16735 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16736 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16737 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16738 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16739 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16742 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16743 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16746 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16747 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16750 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16751 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16754 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16755 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16758 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16759 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16762 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16763 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16766 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16767 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16770 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16771 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16774 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16775 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16778 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16779 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16782 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16783 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16786 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16787 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16791 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16792 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16793 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16794 "in both numbered and non-numbered forms."
16796 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16797 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16798 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16799 "(číslované/neočíslované)."
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16803 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16804 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16809 msgid "Criterion \\thetheorem."
16810 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16813 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16814 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16817 msgid "Axiom \\thetheorem."
16818 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16821 msgid "Condition \\thetheorem."
16822 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16825 msgid "Note \\thetheorem."
16826 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16829 msgid "Notation \\thetheorem."
16830 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16833 msgid "Summary \\thetheorem."
16834 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16837 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16838 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16841 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16842 msgstr "Záver \\thetheorem."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16845 msgid "Assumption \\thetheorem."
16846 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16849 msgid "Question \\thetheorem."
16850 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16853 msgid "Fact \\thetheorem."
16854 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16857 msgid "Problem \\thetheorem."
16858 msgstr "Problém \\thetheorem."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16861 msgid "Exercise \\thetheorem."
16862 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16865 msgid "Solution \\thetheorem."
16866 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16869 msgid "Remark \\thetheorem."
16870 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16873 msgid "Claim \\thetheorem."
16874 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16876 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16877 msgid "Theorems (AMS)"
16878 msgstr "Teorémy (AMS)"
16880 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16882 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16883 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16884 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16885 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16887 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16888 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16889 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16890 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16892 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16893 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16894 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16896 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16899 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16902 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16903 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16904 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16906 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16907 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16908 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16909 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16910 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16911 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16913 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16914 msgid "Case \\arabic{casei}."
16915 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16917 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16918 msgid "Case \\roman{caseii}."
16919 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16921 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16922 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16923 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16925 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16926 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16927 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16930 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16931 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16935 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16936 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16937 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16938 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16939 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16941 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16942 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16943 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16944 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16945 "na začiatku každej kapitoly."
16947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16948 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16949 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16953 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16954 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16955 "chapter environment."
16957 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16958 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16959 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16961 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16962 msgid "Named Theorems"
16963 msgstr "Menované teorémy"
16965 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16967 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16968 "'Additional Theorem Text' argument."
16970 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16973 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16974 msgid "Named Theorem"
16975 msgstr "Menovaný teorém"
16977 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16978 msgid "Named Theorem."
16979 msgstr "Menovaný teorém."
16981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16999 msgstr "Pripomienka*"
17001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17005 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17006 msgid "Alternative proof string"
17007 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17010 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17011 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17015 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17016 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17017 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17018 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17019 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17021 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17022 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17023 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17024 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17025 "na začiatku každej sekcie."
17027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17028 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17029 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17033 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17036 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17040 msgid "Conjecture."
17043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17061 msgstr "Pripomienka."
17063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17064 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17065 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
17067 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17069 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17070 "using the extended AMS machinery."
17072 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17075 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17079 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17082 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17083 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17085 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17086 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17087 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17092 msgstr "Meno/Titul"
17094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17095 msgid "Alternative optional name or title"
17096 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17099 msgid "Prop \\theprop."
17100 msgstr "Téza \\theprop."
17102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17108 msgstr "\\theprob."
17110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17115 msgid "# [number of Prob]"
17116 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17119 msgid "Label of Problem"
17120 msgstr "Návestie problému"
17122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17123 msgid "Label of the corresponding problem"
17124 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17127 msgid "Property \\theproperty."
17128 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17130 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17132 msgstr "TODO poznámky"
17134 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17136 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17137 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17138 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17139 "suppresses the output of TODO notes."
17141 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17142 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17143 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17146 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17150 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17151 msgid "List of TODOs"
17152 msgstr "Zoznam TODOs"
17154 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17155 msgid "[List of TODOs]"
17156 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17158 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17159 msgid "List of TODOs Heading|s"
17160 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17162 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17163 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17164 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17166 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17167 msgid "TODO Note (Margin)"
17168 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17170 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17171 msgid "TODO (Margin)"
17172 msgstr "TODO (Okraj)"
17174 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17175 msgid "TODO Note Options|s"
17176 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17178 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17179 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17180 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17182 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17183 msgid "TODO Note (inline)"
17184 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17186 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17187 msgid "TODO (Inline)"
17188 msgstr "TODO (v texte)"
17190 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17191 msgid "Missing Figure"
17192 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17194 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17195 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17196 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17198 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17199 msgid "Todo[Inline]"
17200 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17202 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17203 msgid "Todo[margin]"
17204 msgstr "Todo[okraj]"
17206 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17207 msgid "MissingFigure"
17208 msgstr "Chybiaci obrázok"
17210 #: lib/layouts/treport.layout:3
17211 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17212 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17216 msgstr "Tufte Kniha"
17218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17220 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17224 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17227 msgid "bibl. entry"
17228 msgstr "bibl. zápis"
17230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17232 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17236 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17240 msgstr "Nová úvaha"
17242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17243 msgid "new thought"
17244 msgstr "nová úvaha"
17246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17264 msgstr "Celá šírka"
17266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17267 msgid "MarginTable"
17268 msgstr "Krajná tabuľka"
17270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17271 msgid "MarginFigure"
17272 msgstr "Krajný obrázok"
17274 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17275 msgid "Tufte Handout"
17276 msgstr "Tufte Leták"
17278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17282 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17283 msgid "Variable-width Minipages"
17284 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17286 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17288 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17289 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17290 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17291 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17292 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17293 "side-by-side.lyx."
17295 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17296 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17297 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17298 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17299 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17302 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17303 msgid "Minipage (Var. Width)"
17304 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17306 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17307 msgid "Minipage (var.)"
17308 msgstr "Minipage (var.)"
17310 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17311 msgid "Vert. Adjustment"
17312 msgstr "Vert. Úprava"
17314 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17315 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17316 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17318 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17320 msgstr "Max. šírka"
17322 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17323 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17324 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17326 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17327 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17331 #: lib/languages:151
17333 msgstr "Afrikánsky"
17335 #: lib/languages:162
17339 #: lib/languages:173
17340 msgid "English (USA)"
17341 msgstr "Anglicky (USA)"
17343 #: lib/languages:186
17347 #: lib/languages:196
17348 msgid "Greek (ancient)"
17349 msgstr "Grécky (antický)"
17351 #: lib/languages:215
17352 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17353 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17355 #: lib/languages:227
17356 msgid "Arabic (Arabi)"
17357 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17359 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17363 #: lib/languages:251
17367 #: lib/languages:261
17368 msgid "English (Australia)"
17369 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17371 #: lib/languages:276
17372 msgid "German (Austria, old spelling)"
17373 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17375 #: lib/languages:291
17376 msgid "German (Austria)"
17377 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17379 #: lib/languages:303
17381 msgstr "Indonézsky"
17383 #: lib/languages:315
17387 #: lib/languages:325
17391 #: lib/languages:341
17393 msgstr "Bielorusky"
17395 #: lib/languages:353
17399 #: lib/languages:363
17400 msgid "Portuguese (Brazil)"
17401 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17403 #: lib/languages:376
17407 #: lib/languages:387
17408 msgid "English (UK)"
17409 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17411 #: lib/languages:399
17415 #: lib/languages:412
17416 msgid "English (Canada)"
17417 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17419 #: lib/languages:427
17420 msgid "French (Canada)"
17421 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17423 #: lib/languages:439
17425 msgstr "Katalánsky"
17427 #: lib/languages:453
17428 msgid "Chinese (simplified)"
17429 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17431 #: lib/languages:464
17432 msgid "Chinese (traditional)"
17433 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17435 #: lib/languages:476
17437 msgstr "Koptčinsky"
17439 #: lib/languages:483
17441 msgstr "Chorvátsky"
17443 #: lib/languages:494
17447 #: lib/languages:506
17451 #: lib/languages:519
17452 msgid "Divehi (Maldivian)"
17453 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17455 #: lib/languages:527
17459 #: lib/languages:540
17463 #: lib/languages:555
17467 #: lib/languages:566
17471 #: lib/languages:582
17475 #: lib/languages:598
17479 #: lib/languages:611
17481 msgstr "Francúzsky"
17483 #: lib/languages:629
17487 #: lib/languages:641
17491 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17495 #: lib/languages:667
17496 msgid "German (old spelling)"
17497 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17499 #: lib/languages:680
17503 #: lib/languages:697
17504 msgid "German (Switzerland)"
17505 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17507 #: lib/languages:712
17508 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17509 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17511 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17516 #: lib/languages:739
17517 msgid "Greek (polytonic)"
17518 msgstr "Grécky (polytonic)"
17520 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17524 #: lib/languages:770
17526 msgstr "Hindčinsky"
17528 #: lib/languages:791
17532 #: lib/languages:804
17533 msgid "Interlingua"
17534 msgstr "Interlingua"
17536 #: lib/languages:816
17540 #: lib/languages:827
17544 #: lib/languages:844
17548 #: lib/languages:859
17549 msgid "Japanese (CJK)"
17550 msgstr "Japonsky (CJK)"
17552 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17556 #: lib/languages:879
17560 #: lib/languages:892
17564 #: lib/languages:900
17568 #: lib/languages:911
17570 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17572 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17576 #: lib/languages:945
17580 #: lib/languages:960
17584 #: lib/languages:972
17585 msgid "Lower Sorbian"
17586 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17588 #: lib/languages:983
17592 #: lib/languages:996
17594 msgstr "Macedónsky"
17596 #: lib/languages:1008
17598 msgstr "Máráthčinsky"
17600 #: lib/languages:1019
17604 #: lib/languages:1030
17605 msgid "English (New Zealand)"
17606 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17608 #: lib/languages:1042
17609 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17610 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17612 #: lib/languages:1054
17613 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17614 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17616 #: lib/languages:1067
17618 msgstr "Okcitánčinsky"
17620 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17621 #: lib/languages:1090
17622 msgid "Piedmontese"
17623 msgstr "Piemontsky"
17625 #: lib/languages:1102
17629 #: lib/languages:1114
17631 msgstr "Portugalsky"
17633 #: lib/languages:1126
17637 #: lib/languages:1138
17639 msgstr "Rétorománsky"
17641 #: lib/languages:1150
17645 #: lib/languages:1164
17647 msgstr "Sámsky (Severný)"
17649 #: lib/languages:1175
17651 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17653 #: lib/languages:1185
17657 #: lib/languages:1198
17661 #: lib/languages:1214
17662 msgid "Serbian (Latin)"
17663 msgstr "Srbsky (Latin)"
17665 #: lib/languages:1226
17669 #: lib/languages:1238
17673 #: lib/languages:1249
17675 msgstr "Španielsky"
17677 #: lib/languages:1265
17678 msgid "Spanish (Mexico)"
17679 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17681 #: lib/languages:1279
17685 #: lib/languages:1292
17687 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17689 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17693 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17697 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17701 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17705 #: lib/languages:1342
17709 #: lib/languages:1359
17711 msgstr "Turkménsky"
17713 #: lib/languages:1371
17715 msgstr "Ukrajinsky"
17717 #: lib/languages:1384
17718 msgid "Upper Sorbian"
17719 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17721 #: lib/languages:1396
17725 #: lib/languages:1405
17727 msgstr "Vietnamsky"
17729 #: lib/languages:1416
17733 #: lib/latexfonts:84
17734 msgid "AE (Almost European)"
17735 msgstr "AE (Almost European)"
17737 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17739 msgstr "Bera Serif"
17741 #: lib/latexfonts:106
17745 #: lib/latexfonts:112
17746 msgid "Concrete Roman"
17747 msgstr "Concrete Roman"
17749 #: lib/latexfonts:118
17750 msgid "Zapf Chancery"
17751 msgstr "Zapf Chancery"
17753 #: lib/latexfonts:124
17754 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17755 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17757 #: lib/latexfonts:130
17758 msgid "Crimson (Cochineal)"
17759 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17761 #: lib/latexfonts:138
17765 #: lib/latexfonts:144
17766 msgid "Computer Modern Roman"
17767 msgstr "Computer Modern Roman"
17769 #: lib/latexfonts:152
17770 msgid "DejaVu Serif"
17771 msgstr "DejaVu serifové"
17773 #: lib/latexfonts:158
17774 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17775 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17777 #: lib/latexfonts:169
17778 msgid "IBM Plex Serif"
17779 msgstr "IBM Plex serifové"
17781 #: lib/latexfonts:175
17782 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17783 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17785 #: lib/latexfonts:182
17786 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17787 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17789 #: lib/latexfonts:189
17790 msgid "IBM Plex Serif Light"
17791 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17793 #: lib/latexfonts:196
17794 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17795 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17797 #: lib/latexfonts:203
17798 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17799 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17801 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17802 msgid "URW Garamond"
17803 msgstr "URW Garamond"
17805 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17806 #: lib/latexfonts:217
17810 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17811 msgid "Latin Modern Roman"
17812 msgstr "Latin Modern Roman"
17814 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17815 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17816 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17818 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17819 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17820 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17822 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17823 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17824 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17826 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17828 msgstr "Minion Pro"
17830 #: lib/latexfonts:317
17831 msgid "New Century Schoolbook"
17832 msgstr "New Century Schoolbook"
17834 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17836 msgstr "Noto Serif"
17838 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17839 #: lib/latexfonts:369
17843 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17844 msgid "ParaType Serif"
17845 msgstr "ParaType Serif"
17847 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17848 msgid "Times Roman"
17849 msgstr "Times Roman"
17851 #: lib/latexfonts:417
17852 msgid "TeX Gyre Bonum"
17853 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17855 #: lib/latexfonts:423
17856 msgid "TeX Gyre Chorus"
17857 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17859 #: lib/latexfonts:429
17860 msgid "TeX Gyre Pagella"
17861 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17863 #: lib/latexfonts:435
17864 msgid "TeX Gyre Schola"
17865 msgstr "TeX Gyre Schola"
17867 #: lib/latexfonts:441
17868 msgid "TeX Gyre Termes"
17869 msgstr "TeX Gyre Termes"
17871 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17872 msgid "Utopia (Fourier)"
17873 msgstr "Utopia (Fourier)"
17875 #: lib/latexfonts:479
17876 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17877 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17879 #: lib/latexfonts:490
17880 msgid "Avant Garde"
17881 msgstr "Avant Garde"
17883 #: lib/latexfonts:496
17887 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17891 #: lib/latexfonts:530
17895 #: lib/latexfonts:537
17896 msgid "Computer Modern Sans"
17897 msgstr "Computer Modern Sans"
17899 #: lib/latexfonts:544
17900 msgid "DejaVu Sans"
17901 msgstr "DejaVu bezserifové"
17903 #: lib/latexfonts:551
17904 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17905 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17907 #: lib/latexfonts:592
17908 msgid "IBM Plex Sans"
17909 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17911 #: lib/latexfonts:599
17912 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17913 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17915 #: lib/latexfonts:607
17916 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17917 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17919 #: lib/latexfonts:615
17920 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17921 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17923 #: lib/latexfonts:623
17924 msgid "IBM Plex Sans Light"
17925 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17927 #: lib/latexfonts:631
17928 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17929 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17931 #: lib/latexfonts:645
17932 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17933 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17935 #: lib/latexfonts:558
17939 #: lib/latexfonts:566
17943 #: lib/latexfonts:573
17944 msgid "Iwona (Light)"
17945 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17947 #: lib/latexfonts:580
17948 msgid "Iwona (Condensed)"
17949 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17951 #: lib/latexfonts:587
17952 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17953 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17955 #: lib/latexfonts:594
17959 #: lib/latexfonts:601
17960 msgid "Kurier (Light)"
17961 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17963 #: lib/latexfonts:608
17964 msgid "Kurier (Condensed)"
17965 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17967 #: lib/latexfonts:615
17968 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17969 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17971 #: lib/latexfonts:622
17972 msgid "Latin Modern Sans"
17973 msgstr "Latin Modern Sans"
17975 #: lib/latexfonts:629
17979 #: lib/latexfonts:636
17980 msgid "ParaType Sans"
17981 msgstr "ParaType Sans"
17983 #: lib/latexfonts:644
17984 msgid "TeX Gyre Adventor"
17985 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17987 #: lib/latexfonts:650
17988 msgid "TeX Gyre Heros"
17989 msgstr "TeX Gyre Heros"
17991 #: lib/latexfonts:656
17992 msgid "URW Classico (Optima)"
17993 msgstr "URW Classico (Optima)"
17995 #: lib/latexfonts:667
17999 #: lib/latexfonts:675
18000 msgid "CM Typewriter Light"
18001 msgstr "CM Typewriter Light"
18003 #: lib/latexfonts:682
18004 msgid "Computer Modern Typewriter"
18005 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18007 #: lib/latexfonts:689
18011 #: lib/latexfonts:696
18012 msgid "DejaVu Sans Mono"
18013 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18015 #: lib/latexfonts:784
18016 msgid "IBM Plex Mono"
18017 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18019 #: lib/latexfonts:791
18020 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18021 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18023 #: lib/latexfonts:799
18024 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18025 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18027 #: lib/latexfonts:807
18028 msgid "IBM Plex Mono Light"
18029 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18031 #: lib/latexfonts:815
18032 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18033 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18035 #: lib/latexfonts:837
18036 msgid "Adobe Source Code Pro"
18037 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18039 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18040 msgid "Libertine Mono"
18041 msgstr "Libertine Mono"
18043 #: lib/latexfonts:718
18044 msgid "Latin Modern Typewriter"
18045 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18047 #: lib/latexfonts:725
18051 #: lib/latexfonts:732
18055 #: lib/latexfonts:739
18056 msgid "ParaType Mono"
18057 msgstr "ParaType Mono"
18059 #: lib/latexfonts:747
18060 msgid "TeX Gyre Cursor"
18061 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18063 #: lib/latexfonts:753
18064 msgid "TX Typewriter"
18065 msgstr "TX Typewriter"
18067 # Times Roman (New TX)
18068 #: lib/latexfonts:765
18069 msgid "Crimson (New TX)"
18070 msgstr "Crimson (New TX)"
18072 # euler virtual math fonts
18073 #: lib/latexfonts:773
18077 #: lib/latexfonts:779
18078 msgid "URW Garamond (New TX)"
18079 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18081 #: lib/latexfonts:787
18082 msgid "Iwona (Math)"
18083 msgstr "Iwona (Mat.)"
18085 #: lib/latexfonts:800
18086 msgid "Kurier (Math)"
18087 msgstr "Kurier (Mat.)"
18089 #: lib/latexfonts:813
18090 msgid "Libertine (New TX)"
18091 msgstr "Libertine (New TX)"
18093 #: lib/latexfonts:821
18094 msgid "Minion Pro (New TX)"
18095 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18097 #: lib/latexfonts:830
18098 msgid "Times Roman (New TX)"
18099 msgstr "Times Roman (New TX)"
18101 #: lib/encodings:50
18102 msgid "Unicode (utf8)"
18103 msgstr "Unicode (utf8)"
18105 #: lib/encodings:55
18106 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18107 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18109 #: lib/encodings:59
18110 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18111 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18113 #: lib/encodings:62
18114 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18115 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18117 #: lib/encodings:65
18118 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18119 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18121 #: lib/encodings:68
18122 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18123 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18125 #: lib/encodings:71
18126 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18127 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18129 #: lib/encodings:75
18130 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18131 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18133 #: lib/encodings:79
18134 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18135 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18137 #: lib/encodings:83
18138 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18139 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18141 #: lib/encodings:86
18142 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18143 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18145 #: lib/encodings:89
18146 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18147 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18149 #: lib/encodings:92
18150 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18151 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18153 #: lib/encodings:95
18154 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18155 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18157 #: lib/encodings:98
18158 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18159 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18161 #: lib/encodings:101
18162 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18163 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18165 #: lib/encodings:104
18166 msgid "DOS (CP 437)"
18167 msgstr "DOS (CP 437)"
18169 #: lib/encodings:108
18170 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18171 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18173 #: lib/encodings:111
18174 msgid "Western European (CP 850)"
18175 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18177 #: lib/encodings:114
18178 msgid "Central European (CP 852)"
18179 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18181 #: lib/encodings:118
18182 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18183 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18185 #: lib/encodings:123
18186 msgid "Western European (CP 858)"
18187 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18189 #: lib/encodings:126
18190 msgid "Hebrew (CP 862)"
18191 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18193 #: lib/encodings:129
18194 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18195 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18197 #: lib/encodings:133
18198 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18199 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18201 #: lib/encodings:136
18202 msgid "Central European (CP 1250)"
18203 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18205 #: lib/encodings:140
18206 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18207 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18209 #: lib/encodings:144
18210 msgid "Western European (CP 1252)"
18211 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18213 #: lib/encodings:147
18214 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18215 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18217 #: lib/encodings:151
18218 msgid "Arabic (CP 1256)"
18219 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18221 #: lib/encodings:154
18222 msgid "Baltic (CP 1257)"
18223 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18225 #: lib/encodings:158
18226 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18227 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18229 #: lib/encodings:162
18230 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18231 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18233 #: lib/encodings:166
18234 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18235 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18237 #: lib/encodings:177
18238 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18239 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18241 #: lib/encodings:187
18242 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18243 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18245 #: lib/encodings:194
18246 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18247 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18249 #: lib/encodings:198
18250 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18251 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18253 #: lib/encodings:202
18254 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18255 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18257 #: lib/encodings:206
18258 msgid "Korean (EUC-KR)"
18259 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18261 #: lib/encodings:210
18262 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18263 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18265 #: lib/encodings:214
18266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18267 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18269 #: lib/encodings:218
18270 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18271 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18273 #: lib/encodings:225
18274 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18275 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18277 #: lib/encodings:227
18278 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18279 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18281 #: lib/encodings:229
18282 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18283 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18285 #: lib/encodings:231
18286 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18287 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18289 #: lib/encodings:238
18290 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18291 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18293 #: lib/encodings:243
18294 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18295 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18297 #: lib/encodings:247
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18302 msgid "Array Environment|y"
18303 msgstr "Array prostredie|y"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18306 msgid "Cases Environment|C"
18307 msgstr "Cases prostredie|C"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18310 msgid "Aligned Environment|l"
18311 msgstr "Aligned prostredie|l"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18314 msgid "AlignedAt Environment|v"
18315 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18318 msgid "Gathered Environment|h"
18319 msgstr "Gathered prostredie|h"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18322 msgid "Split Environment|S"
18323 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18326 msgid "Delimiters...|r"
18327 msgstr "Oddeľovače…|O"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18330 msgid "Matrix...|x"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18338 msgid "AMS align Environment|a"
18339 msgstr "AMS align prostredie|a"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18342 msgid "AMS alignat Environment|t"
18343 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18346 msgid "AMS flalign Environment|f"
18347 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18350 msgid "AMS gather Environment|g"
18351 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18354 msgid "AMS multline Environment|m"
18355 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18358 msgid "Inline Formula|I"
18359 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18362 msgid "Displayed Formula|D"
18363 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18366 msgid "Eqnarray Environment|E"
18367 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18370 msgid "AMS Environment|A"
18371 msgstr "AMS prostredie|A"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18374 msgid "Number Whole Formula|N"
18375 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18378 msgid "Number This Line|u"
18379 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18382 msgid "Equation Label|L"
18383 msgstr "Návestie rovnice|s"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18386 msgid "Copy as Reference|R"
18387 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18390 msgid "Split Cell|C"
18391 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18398 msgid "Add Line Above|o"
18399 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18402 msgid "Add Line Below|B"
18403 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18406 msgid "Delete Line Above|v"
18407 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18410 msgid "Delete Line Below|w"
18411 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18414 msgid "Add Line to Left"
18415 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18418 msgid "Add Line to Right"
18419 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18422 msgid "Delete Line to Left"
18423 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18426 msgid "Delete Line to Right"
18427 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18430 msgid "Show Math Toolbar"
18431 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18434 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18435 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18438 msgid "Show Table Toolbar"
18439 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18442 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18443 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18446 msgid "Next Cross-Reference|N"
18447 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18450 msgid "Go to Label|G"
18451 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18454 msgid "<Reference>|R"
18455 msgstr "<Referencia>|R"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18458 msgid "(<Reference>)|e"
18459 msgstr "(<Referencia>)|e"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18463 msgstr "<Strana>|S"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18466 msgid "On Page <Page>|O"
18467 msgstr "Na strane <strana>|a"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18470 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18471 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18474 msgid "Formatted Reference|t"
18475 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18478 msgid "Textual Reference|x"
18479 msgstr "Textová referencia|x"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18482 msgid "Label Only|L"
18483 msgstr "Len heslo|L"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18490 msgid "Capitalize|C"
18491 msgstr "Prvé veľké|v"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18506 msgid "Settings...|S"
18507 msgstr "Nastavenia…|N"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18511 msgstr "Choď späť|s"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18514 msgid "Copy as Reference|C"
18515 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18518 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18519 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18522 msgid "Open Inset|O"
18523 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18526 msgid "Close Inset|C"
18527 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18531 msgid "Dissolve Inset|D"
18532 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18535 msgid "Show Label|L"
18536 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18539 msgid "Frameless|l"
18540 msgstr "Bez rámu|B"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18543 msgid "Simple Frame|F"
18544 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18547 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18548 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18551 msgid "Oval, Thin|a"
18552 msgstr "Oválny, tenký|e"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18555 msgid "Oval, Thick|v"
18556 msgstr "Oválny, tučný|u"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18559 msgid "Drop Shadow|w"
18560 msgstr "S tieňom|t"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18563 msgid "Shaded Background|B"
18564 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18567 msgid "Double Frame|u"
18568 msgstr "Dvojitý rám|D"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18572 msgstr "Zápis LyXu|y"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18576 msgstr "Komentár|m"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18579 msgid "Greyed Out|G"
18580 msgstr "Zosivelé|s"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18583 msgid "Open All Notes|A"
18584 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18587 msgid "Close All Notes|l"
18588 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18595 msgid "Horizontal Phantom|H"
18596 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18599 msgid "Vertical Phantom|V"
18600 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18603 msgid "Interword Space|w"
18604 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18607 msgid "Protected Space|o"
18608 msgstr "Chránená medzera|C"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18611 msgid "Visible Space|a"
18612 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18615 msgid "Thin Space|T"
18616 msgstr "Úzka medzera|k"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18619 msgid "Negative Thin Space|N"
18620 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18623 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18624 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18627 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18628 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18631 msgid "Quad Space|Q"
18632 msgstr "Quad medzera|Q"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18635 msgid "Double Quad Space|u"
18636 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18639 msgid "Horizontal Fill|F"
18640 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18643 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18644 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18647 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18648 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18651 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18652 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18655 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18656 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18659 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18660 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18663 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18664 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18667 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18668 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18671 msgid "Custom Length|C"
18672 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18675 msgid "Medium Space|M"
18676 msgstr "Stredná medzera|S"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18679 msgid "Thick Space|h"
18680 msgstr "Tučná medzera|T"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18683 msgid "Negative Medium Space|u"
18684 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18687 msgid "Negative Thick Space|i"
18688 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18692 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18695 msgid "SmallSkip|S"
18696 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18700 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18704 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18709 msgstr "Variabilná medzera|r"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18716 msgid "Settings...|e"
18717 msgstr "Nastavenia…|a"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18729 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18732 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18733 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18740 msgid "Edit Included File...|E"
18741 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18745 msgstr "Nová stránka|N"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18748 msgid "Page Break|a"
18749 msgstr "Zalomenie strany|a"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18752 msgid "Clear Page|C"
18753 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18756 msgid "Clear Double Page|D"
18757 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18760 msgid "Ragged Line Break|R"
18761 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18764 msgid "Justified Line Break|J"
18765 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18768 msgid "Plain Separator|P"
18769 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18772 msgid "Paragraph Break|B"
18773 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18776 msgid "Edit Externally..."
18777 msgstr "Externe upraviť…"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18780 msgid "End Editing Externally..."
18781 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18784 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18786 msgstr "Vystrihnúť"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18789 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18794 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18800 msgid "Paste Recent|e"
18801 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18804 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18805 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18808 msgid "Forward Search|F"
18809 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18812 msgid "Move Paragraph Up|o"
18813 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18816 msgid "Move Paragraph Down|v"
18817 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18820 msgid "Promote Section|r"
18821 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18824 msgid "Demote Section|m"
18825 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18828 msgid "Move Section Down|D"
18829 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18832 msgid "Move Section Up|U"
18833 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18836 msgid "Insert Regular Expression"
18837 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18840 msgid "Accept Change|c"
18841 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18844 msgid "Reject Change|j"
18845 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18848 msgid "Text Properties|x"
18849 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18852 msgid "Custom Text Styles|S"
18853 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18856 msgid "Paragraph Settings...|P"
18857 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18860 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18861 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18864 msgid "Fullscreen Mode"
18865 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18868 msgid "Close Current View"
18869 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18876 msgid "Anything Non-Empty|o"
18877 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18881 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18884 msgid "Any Number|N"
18885 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18888 msgid "User Defined|U"
18889 msgstr "Užívateľom definované|U"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18892 msgid "Append Argument"
18893 msgstr "Pridať argument"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18896 msgid "Remove Last Argument"
18897 msgstr "Zmazať posledný argument"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18900 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18901 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18904 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18905 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18908 msgid "Insert Optional Argument"
18909 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18912 msgid "Remove Optional Argument"
18913 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18916 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18917 msgstr "Pridať argument zprava"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18920 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18921 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18924 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18925 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18929 msgstr "Opäť načítať|O"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18933 msgid "Edit Externally...|x"
18934 msgstr "Externe upraviť…|x"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18958 msgstr "Na stred|t"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18969 msgid "Multicolumn|u"
18970 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18974 msgstr "Viac-riadkové|i"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18977 msgid "Append Row|A"
18978 msgstr "Pridať riadok|P"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18981 msgid "Delete Row|D"
18982 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18986 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18989 msgid "Move Row Up"
18990 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18993 msgid "Move Row Down"
18994 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18997 msgid "Append Column|p"
18998 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19001 msgid "Delete Column|e"
19002 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19005 msgid "Copy Column|y"
19006 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19009 msgid "Move Column Right|v"
19010 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19013 msgid "Move Column Left"
19014 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19017 msgid "Multi-page Table|g"
19018 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19021 msgid "Formal Style|m"
19022 msgstr "Formálny štýl|F"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19029 msgid "Alignment|i"
19030 msgstr "Zarovnanie|i"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19033 msgid "Columns/Rows|C"
19034 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19037 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19038 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19041 msgid "Copy Text|o"
19042 msgstr "Kopírovať text|t"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19045 msgid "Activate Branch|A"
19046 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19049 msgid "Deactivate Branch|e"
19050 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19053 msgid "Activate Branch in Master|M"
19054 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19057 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19058 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19061 msgid "Invert Inset|I"
19062 msgstr "Invertovať vložku|I"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19065 msgid "Add Unknown Branch|w"
19066 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19069 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19070 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19073 msgid "All Indexes|A"
19074 msgstr "Všetky registre|V"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19078 msgstr "Pod-register|P"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19081 msgid "Reject Change|R"
19082 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19085 msgid "Promote Section|P"
19086 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19089 msgid "Demote Section|D"
19090 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19093 msgid "Move Section Down|w"
19094 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19097 msgid "Select Section|S"
19098 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19101 msgid "Wrap by Preview|y"
19102 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19105 msgid "Lock Toolbars|L"
19106 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19109 msgid "Small-sized Icons"
19110 msgstr "Malé ikony"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19113 msgid "Normal-sized Icons"
19114 msgstr "Normálne ikony"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19117 msgid "Big-sized Icons"
19118 msgstr "Veľké ikony"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19121 msgid "Huge-sized Icons"
19122 msgstr "Obrovské ikony"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19125 msgid "Giant-sized Icons"
19126 msgstr "Gigantické ikony"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19138 msgstr "Zobraziť|b"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19146 msgstr "Navigovať|g"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19150 msgstr "Dokument|D"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19154 msgstr "Nástroje|N"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19158 msgstr "Pomocník|P"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19165 msgid "New from Template...|m"
19166 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19170 msgstr "Otvoriť…|O"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19173 msgid "Open Recent|t"
19174 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19177 msgid "Open Example...|p"
19178 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19186 msgstr "Zavrieť všetko"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19193 msgid "Save As...|A"
19194 msgstr "Uložiť ako…|a"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19197 msgid "Save As Template..."
19198 msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19202 msgstr "Uložiť všetko|v"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19205 msgid "Revert to Saved|R"
19206 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19209 msgid "Version Control|V"
19210 msgstr "Správa verzií|S"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19214 msgstr "Importovať|I"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19218 msgstr "Exportovať|E"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19225 msgid "New Window|W"
19226 msgstr "Nové okno|k"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19229 msgid "Close Window|d"
19230 msgstr "Zavrieť okno|r"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19237 msgid "Register...|R"
19238 msgstr "Registrovať…|R"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19241 msgid "Check In Changes...|I"
19242 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19245 msgid "Check Out for Edit|O"
19246 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19250 msgstr "Kopírovať|K"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19254 msgstr "Premenovať|e"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19257 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19258 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19261 msgid "Revert to Repository Version|v"
19262 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19265 msgid "Undo Last Check In|U"
19266 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19269 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19270 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19273 msgid "Show History...|H"
19274 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19277 msgid "Use Locking Property|L"
19278 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19281 msgid "Export As...|s"
19282 msgstr "Exportovať ako…|a"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19285 msgid "More Formats & Options...|r"
19286 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19297 msgid "Paste Special"
19298 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19301 msgid "Select Whole Inset"
19302 msgstr "Vyberte celú vložku"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19306 msgstr "Vybrať všetko"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19309 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19310 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19313 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19314 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19322 msgstr "Matematika|M"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19325 msgid "Rows & Columns|C"
19326 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19329 msgid "Increase List Depth|I"
19330 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19333 msgid "Decrease List Depth|D"
19334 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19337 msgid "Dissolve Inset"
19338 msgstr "Rozpustiť vložku"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19341 msgid "TeX Code Settings...|C"
19342 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19345 msgid "Float Settings...|a"
19346 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19349 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19350 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19353 msgid "Note Settings...|N"
19354 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19357 msgid "Phantom Settings...|h"
19358 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19361 msgid "Branch Settings...|B"
19362 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19365 msgid "Box Settings...|S"
19366 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19369 msgid "Index Entry Settings...|y"
19370 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19373 msgid "Index Settings...|S"
19374 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19377 msgid "Info Settings...|n"
19378 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19381 msgid "Listings Settings...|g"
19382 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19385 msgid "Table Settings...|a"
19386 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19389 msgid "Paste from HTML|H"
19390 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19393 msgid "Paste from LaTeX|L"
19394 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19397 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19398 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19401 msgid "Paste as PDF"
19402 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19405 msgid "Paste as PNG"
19406 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19409 msgid "Paste as JPEG"
19410 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19413 msgid "Paste as EMF"
19414 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19417 msgid "Plain Text|T"
19418 msgstr "Prostý text|t"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19421 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19422 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19425 msgid "Selection|S"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19429 msgid "Selection, Join Lines|i"
19430 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19433 msgid "Customize...|C"
19434 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19437 msgid "Apply Last Settings|A"
19438 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19441 msgid "Capitalize|p"
19442 msgstr "Prvé veľké|P"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19445 msgid "Uppercase|U"
19446 msgstr "Veľké písmená|V"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19449 msgid "Lowercase|L"
19450 msgstr "Malé písmená|M"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19453 msgid "Dissolve Text Style"
19454 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19457 msgid "Formal Style|F"
19458 msgstr "Formálny štýl|F"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19461 msgid "Multicolumn|M"
19462 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19466 msgstr "Viac-riadkové|k"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19470 msgstr "Horný riadok|o"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19473 msgid "Bottom Line|B"
19474 msgstr "Spodný riadok|p"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19477 msgid "Left Line|L"
19478 msgstr "Ľavý riadok|a"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19481 msgid "Right Line|R"
19482 msgstr "Pravý riadok|r"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19502 msgstr "Pridať riadok|P"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19505 msgid "Add Column|u"
19506 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19509 msgid "Copy Column|p"
19510 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19513 msgid "Change Limits Type|L"
19514 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19517 msgid "Macro Definition"
19518 msgstr "Definícia makra"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19521 msgid "Change Formula Type|F"
19522 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19525 msgid "Text Properties|T"
19526 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19529 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19530 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19533 msgid "Add Line Above|A"
19534 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19537 msgid "Delete Line Above|D"
19538 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19541 msgid "Delete Line Below|e"
19542 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19545 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19546 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19549 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19550 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19554 msgstr "Štandard|t"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19558 msgstr "Exponované|E"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19562 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19565 msgid "Math Normal Font|N"
19566 msgstr "Mat. normálny font|n"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19569 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19570 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19573 msgid "Math Formal Script Family|o"
19574 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19577 msgid "Math Fraktur Family|F"
19578 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19581 msgid "Math Roman Family|R"
19582 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19585 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19586 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19589 msgid "Math Bold Series|B"
19590 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19593 msgid "Text Normal Font|T"
19594 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19597 msgid "Text Roman Family"
19598 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19601 msgid "Text Sans Serif Family"
19602 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19605 msgid "Text Typewriter Family"
19606 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19609 msgid "Text Bold Series"
19610 msgstr "Text. Tučný duktus"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19613 msgid "Text Medium Series"
19614 msgstr "Text. Stredný duktus"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19617 msgid "Text Italic Shape"
19618 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19621 msgid "Text Small Caps Shape"
19622 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19625 msgid "Text Slanted Shape"
19626 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19629 msgid "Text Upright Shape"
19630 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19641 msgid "Mathematica|a"
19642 msgstr "Mathematica|a"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19645 msgid "Maple, Simplify|S"
19646 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19649 msgid "Maple, Factor|F"
19650 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19653 msgid "Maple, Evalm|E"
19654 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19657 msgid "Maple, Evalf|v"
19658 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19661 msgid "Open All Insets|O"
19662 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19665 msgid "Close All Insets|C"
19666 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19669 msgid "Unfold Math Macro|n"
19670 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19673 msgid "Fold Math Macro|d"
19674 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19677 msgid "Outline Pane|u"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19681 msgid "Code Preview Pane|P"
19682 msgstr "Náhľady kódu|k"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19685 msgid "Messages Pane|g"
19686 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19690 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19693 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19694 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19697 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19698 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19701 msgid "Close Current View|w"
19702 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19705 msgid "Fullscreen|l"
19706 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19710 msgstr "Matematika|M"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19713 msgid "Special Character|p"
19714 msgstr "Špeciálny znak|i"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19717 msgid "Formatting|o"
19718 msgstr "Formátovanie|F"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19725 msgid "List / TOC|s"
19726 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19730 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19734 msgstr "Poznámka|á"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19741 msgid "Custom Insets"
19742 msgstr "Vlastné vložky"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19749 msgid "Box[[Menu]]|x"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19753 msgid "Citation...|C"
19754 msgstr "Citácia…|C"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19757 msgid "Cross-Reference...|R"
19758 msgstr "Krížová referencia…|a"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19762 msgstr "Referenčná značka…|z"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19765 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19766 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19770 msgstr "Tabuľka…|T"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19773 msgid "Graphics...|G"
19774 msgstr "Grafika…|G"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19781 msgid "Hyperlink...|k"
19782 msgstr "Hyperlinka…|H"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19786 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19789 msgid "Marginal Note|M"
19790 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19793 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19794 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19805 msgid "Symbols...|b"
19806 msgstr "Symboly…|S"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19810 msgstr "Vypustenie|V"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19813 msgid "End of Sentence|E"
19814 msgstr "Koniec vety|K"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19817 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19818 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19821 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19822 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19825 msgid "Protected Hyphen|y"
19826 msgstr "Chránený spojovník|C"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19829 msgid "Breakable Slash|a"
19830 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19833 msgid "Visible Space|V"
19834 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19837 msgid "Menu Separator|M"
19838 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19841 msgid "Phonetic Symbols|P"
19842 msgstr "Fonetické symboly|F"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19849 msgid "Date (Current)|D"
19850 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19853 msgid "Date (Last Modification)|L"
19854 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19857 msgid "Date (Fix)|F"
19858 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19861 msgid "Time (Current)|T"
19862 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19865 msgid "Time (Last Modification)|M"
19866 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19869 msgid "Time (Fix)|x"
19870 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19873 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19874 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19877 msgid "Version Control Revision|V"
19878 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19881 msgid "User Name|U"
19882 msgstr "Meno užívateľa|u"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19885 msgid "User Email|E"
19886 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19894 msgstr "LyX logo|L"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19898 msgstr "TeX logo|T"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19901 msgid "LaTeX Logo|a"
19902 msgstr "LaTeX logo|a"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19905 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19906 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19909 msgid "Superscript|S"
19910 msgstr "Horný index|H"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19913 msgid "Subscript|u"
19914 msgstr "Dolný index|D"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19917 msgid "Protected Space|P"
19918 msgstr "Chránená medzera|m"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19921 msgid "Horizontal Space...|o"
19922 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19925 msgid "Horizontal Line...|L"
19926 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19929 msgid "Vertical Space...|V"
19930 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19937 msgid "Hyphenation Point|H"
19938 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19941 msgid "Ligature Break|k"
19942 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19945 msgid "Optional Line Break|B"
19946 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19949 msgid "Display Formula|D"
19950 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19953 msgid "Numbered Formula|N"
19954 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19957 msgid "Figure Wrap Float|F"
19958 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19961 msgid "Table Wrap Float|T"
19962 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19965 msgid "Table of Contents|C"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19969 msgid "List of Listings|L"
19970 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19973 msgid "Nomenclature|N"
19974 msgstr "Nomenklatúra|N"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19977 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19978 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19981 msgid "LyX Document...|X"
19982 msgstr "LyX dokument…|X"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19985 msgid "Plain Text...|T"
19986 msgstr "Prostý text…|t"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19989 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19990 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19993 msgid "External Material...|M"
19994 msgstr "Externý materiál…|m"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19997 msgid "Child Document...|d"
19998 msgstr "Dokument potomka…|p"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20002 msgstr "Komentár|K"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20005 msgid "Insert New Branch...|I"
20006 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20009 msgid "Change Tracking|C"
20010 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20013 msgid "Build Program|B"
20014 msgstr "Vytvoriť program|V"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20017 msgid "LaTeX Log|L"
20018 msgstr "LaTeX protokol|L"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20021 msgid "Start Appendix Here|x"
20022 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20025 msgid "View Master Document|M"
20026 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20029 msgid "Update Master Document|a"
20030 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20033 msgid "Cancel Background Process|P"
20034 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20037 msgid "Compressed|o"
20038 msgstr "Komprimované|m"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20041 msgid "Disable Editing|E"
20042 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20045 msgid "Track Changes|T"
20046 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20049 msgid "Merge Changes...|M"
20050 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20053 msgid "Accept Change|A"
20054 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20057 msgid "Accept All Changes|c"
20058 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20061 msgid "Reject All Changes|e"
20062 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20065 msgid "Show Changes in Output|S"
20066 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20069 msgid "Bookmarks|B"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20073 msgid "Next Note|N"
20074 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20077 msgid "Next Change|C"
20078 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20081 msgid "Next Cross-Reference|R"
20082 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20085 msgid "Go to Label|L"
20086 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20089 msgid "Save Bookmark 1|S"
20090 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20093 msgid "Save Bookmark 2"
20094 msgstr "Uložiť záložku 2"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20097 msgid "Save Bookmark 3"
20098 msgstr "Uložiť záložku 3"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20101 msgid "Save Bookmark 4"
20102 msgstr "Uložiť záložku 4"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20105 msgid "Save Bookmark 5"
20106 msgstr "Uložiť záložku 5"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20109 msgid "Clear Bookmarks|C"
20110 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20113 msgid "Navigate Back|B"
20114 msgstr "Choď späť|s"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20117 msgid "Spellchecker...|S"
20118 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20121 msgid "Thesaurus...|T"
20122 msgstr "Slovník synoným…|s"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20125 msgid "Statistics...|a"
20126 msgstr "Štatistika…|Š"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20129 msgid "Check TeX|h"
20130 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20133 msgid "TeX Information|I"
20134 msgstr "TeX Informácia|I"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20137 msgid "Compare...|C"
20138 msgstr "Porovnávať…|o"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20141 msgid "Reconfigure|R"
20142 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20145 msgid "Preferences...|P"
20146 msgstr "Preferencie…|P"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20149 msgid "Introduction|I"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20154 msgstr "Príručka|P"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20157 msgid "User's Guide|U"
20158 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20161 msgid "Additional Features|F"
20162 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20165 msgid "Embedded Objects|O"
20166 msgstr "Vložené objekty|o"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20169 msgid "Customization|C"
20170 msgstr "Prispôsobenie|r"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20173 msgid "Shortcuts|S"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20177 msgid "LyX Functions|y"
20178 msgstr "LyX funkcie|f"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20181 msgid "LaTeX Configuration|L"
20182 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20185 msgid "Specific Manuals|p"
20186 msgstr "Špecifické manuály|a"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20189 msgid "About LyX|X"
20190 msgstr "O programe LyX|X"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20193 msgid "Beamer Presentations|B"
20194 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20201 msgid "Colored boxes|r"
20202 msgstr "Farebné rámiky|e"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20205 msgid "Feynman-diagram|F"
20206 msgstr "Feynman-diagram|F"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20214 msgstr "LilyPond|P"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20217 msgid "Linguistics|L"
20218 msgstr "Lingvistika|L"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20221 msgid "Multilingual Captions|C"
20222 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20226 msgstr "Paralist|t"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20229 msgid "PDF comments|D"
20230 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20233 msgid "PDF forms|o"
20234 msgstr "PDF forms|o"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20237 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20238 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20249 msgid "New document"
20250 msgstr "Nový dokument"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20253 msgid "Open document"
20254 msgstr "Otvoriť dokument"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20257 msgid "Save document"
20258 msgstr "Uložiť dokument"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20261 msgid "Check spelling"
20262 msgstr "Kontrola pravopisu"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20265 msgid "Spellcheck continuously"
20266 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20277 msgid "Find and replace"
20278 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20281 msgid "Find and replace (advanced)"
20282 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20285 msgid "Navigate back"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20289 msgid "Toggle emphasis"
20290 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20293 msgid "Toggle noun"
20294 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20297 msgid "Custom text styles"
20298 msgstr "Vlastné štýly textu"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20301 msgid "Insert math"
20302 msgstr "Vložiť matematiku"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20305 msgid "Insert graphics"
20306 msgstr "Vložiť grafiku"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20309 msgid "Insert table"
20310 msgstr "Vložiť tabuľku"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20313 msgid "Custom insets"
20314 msgstr "Vlastné vložky"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20317 msgid "Toggle outline"
20318 msgstr "Prepnúť osnovu"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20321 msgid "Toggle math toolbar"
20322 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20325 msgid "Toggle table toolbar"
20326 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20329 msgid "Toggle review toolbar"
20330 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20333 msgid "View/Update"
20334 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20342 msgstr "Aktualizovať"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20345 msgid "View master document"
20346 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20349 msgid "Update master document"
20350 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20353 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20354 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20357 msgid "View other formats"
20358 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20361 msgid "Update other formats"
20362 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20369 msgid "Numbered list"
20370 msgstr "Číslovaná listina"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20373 msgid "Itemized list"
20374 msgstr "Položková listina"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20377 msgid "Increase depth"
20378 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20381 msgid "Decrease depth"
20382 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20385 msgid "Insert figure float"
20386 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20389 msgid "Insert table float"
20390 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20393 msgid "Insert label"
20394 msgstr "Vložiť značku"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20397 msgid "Insert cross-reference"
20398 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20401 msgid "Insert citation"
20402 msgstr "Vložiť citáciu"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20405 msgid "Insert index entry"
20406 msgstr "Vložiť heslo registra"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20409 msgid "Insert nomenclature entry"
20410 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20413 msgid "Insert footnote"
20414 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20417 msgid "Insert margin note"
20418 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20421 msgid "Insert LyX note"
20422 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20426 msgstr "Vložiť rámik"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20429 msgid "Insert hyperlink"
20430 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20433 msgid "Insert TeX code"
20434 msgstr "Vložiť TeX kód"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20437 msgid "Insert math macro"
20438 msgstr "Vložiť mat. makro"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20441 msgid "Include file"
20442 msgstr "Zahrnúť súbor"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20445 msgid "Text properties"
20446 msgstr "Vlastnosti textu"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20449 msgid "Apply recent text properties"
20450 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20453 msgid "Paragraph settings"
20454 msgstr "Nastavenia odstavca"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20458 msgstr "Pridať riadok"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20462 msgstr "Pridať stĺpec"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20466 msgstr "Zmazať riadok"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20469 msgid "Delete column"
20470 msgstr "Zmazať stĺpec"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20473 msgid "Move row up"
20474 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20477 msgid "Move column left"
20478 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20481 msgid "Move row down"
20482 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20485 msgid "Move column right"
20486 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20489 msgid "Toggle top line"
20490 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20493 msgid "Toggle bottom line"
20494 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20497 msgid "Toggle left line"
20498 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20501 msgid "Toggle right line"
20502 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20505 msgid "Set border lines"
20506 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20509 msgid "Set all lines"
20510 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20513 msgid "Set inner lines"
20514 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20517 msgid "Unset all lines"
20518 msgstr "Zmazať všetky línie"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20522 msgstr "Zarovnať vľavo"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20525 msgid "Align center"
20526 msgstr "Zarovnať na stred"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20529 msgid "Align right"
20530 msgstr "Zarovnať vpravo"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20533 msgid "Align on decimal"
20534 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20538 msgstr "Zarovnať hore"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20541 msgid "Align middle"
20542 msgstr "Zarovnať na stred"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20545 msgid "Align bottom"
20546 msgstr "Zarovnať dospodu"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20549 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20550 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20553 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20554 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20557 msgid "Set multi-column"
20558 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20561 msgid "Set multi-row"
20562 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20566 msgstr "Matematika"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20569 msgid "Set display mode"
20570 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20574 msgstr "Dolný index"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20577 msgid "Insert square root"
20578 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20581 msgid "Insert root"
20582 msgstr "Vložiť odmocninu"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20585 msgid "Insert standard fraction"
20586 msgstr "Vložiť zlomok"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20590 msgstr "Vložiť sumu"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20593 msgid "Insert integral"
20594 msgstr "Vložiť integrál"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20597 msgid "Insert product"
20598 msgstr "Vložiť súčin"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20602 msgstr "Vložiť ( )"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20606 msgstr "Vložiť [ ]"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20610 msgstr "Vložiť { }"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20613 msgid "Insert delimiters"
20614 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20617 msgid "Insert matrix"
20618 msgstr "Vložiť maticu"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20621 msgid "Insert cases environment"
20622 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20625 msgid "Toggle math panels"
20626 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20629 msgid "Math Macros"
20630 msgstr "Mat. makrá"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20633 msgid "Remove last argument"
20634 msgstr "Zmazať posledný argument"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20637 msgid "Append argument"
20638 msgstr "Pridať argument"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20641 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20642 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20645 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20646 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20649 msgid "Remove optional argument"
20650 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20653 msgid "Insert optional argument"
20654 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20657 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20658 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20661 msgid "Append argument eating from the right"
20662 msgstr "Pridať argument zprava"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20665 msgid "Append optional argument eating from the right"
20666 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20669 msgid "Phonetic Symbols"
20670 msgstr "Fonetické symboly"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20673 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20674 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20677 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20678 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20682 msgstr "IPA samohlásky"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20685 msgid "IPA Other Symbols"
20686 msgstr "IPA iné symboly"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20689 msgid "IPA Suprasegmentals"
20690 msgstr "IPA suprasegmentály"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20693 msgid "IPA Diacritics"
20694 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20697 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20698 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20701 msgid "Command Buffer"
20702 msgstr "Príkazový riadok"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20705 msgid "Review[[Toolbar]]"
20706 msgstr "Recenzovať"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20709 msgid "Track changes"
20710 msgstr "Sledovať zmeny"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20713 msgid "Show changes in output"
20714 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20717 msgid "Next change"
20718 msgstr "Ďalšia zmena"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20721 msgid "Accept change inside selection"
20722 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20725 msgid "Reject change inside selection"
20726 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20729 msgid "Merge changes"
20730 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20733 msgid "Accept all changes"
20734 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20737 msgid "Reject all changes"
20738 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20741 msgid "Insert note"
20742 msgstr "Vložiť poznámku"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20746 msgstr "Ďalšia poznámka"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20749 msgid "LyX Documentation Tools"
20750 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20757 msgid "Menu Separator"
20758 msgstr "Oddeľovač v menu"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20770 msgstr "LaTeX logo"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20773 msgid "LaTeX2e Logo"
20774 msgstr "LaTeX2e logo"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20777 msgid "View Other Formats"
20778 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20781 msgid "Update Other Formats"
20782 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20785 msgid "Version Control"
20786 msgstr "Správa verzií"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20790 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20793 msgid "Check-out for edit"
20794 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20797 msgid "Check-in changes"
20798 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20801 msgid "View revision log"
20802 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20805 msgid "Revert changes"
20806 msgstr "Odhodiť zmeny"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20809 msgid "Compare with older revision"
20810 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20813 msgid "Compare with last revision"
20814 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20817 msgid "Insert Version Info"
20818 msgstr "Vložiť info verzie"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20821 msgid "Use SVN file locking property"
20822 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20825 msgid "Update local directory from repository"
20826 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20829 msgid "Math Panels"
20830 msgstr "Matematické panely"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20833 msgid "Math spacings"
20834 msgstr "Mat. rozstupy"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20837 msgid "Styles & classes"
20838 msgstr "Štýly & triedy"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20854 msgid "Frame decorations"
20855 msgstr "Dekorácia rámov"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20858 msgid "Big operators"
20859 msgstr "Veľké operátory"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20862 msgid "Miscellaneous"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20871 msgid "Arrows (extended)"
20872 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20879 msgid "Operators (extended)"
20880 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20887 msgid "Relations (extended)"
20888 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20891 msgid "Negative relations (extended)"
20892 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20899 msgid "Delimiters (fixed size)"
20900 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20903 msgid "Miscellaneous (extended)"
20904 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21043 msgid "Thin space\t\\,"
21044 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21047 msgid "Medium space\t\\:"
21048 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21051 msgid "Thick space\t\\;"
21052 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21055 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21056 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21059 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21060 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21063 msgid "Negative space\t\\!"
21064 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21067 msgid "Phantom\t\\phantom"
21068 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21071 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21072 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21075 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21076 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21079 msgid "Smash\t\\smash"
21080 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21083 msgid "Top smash\t\\smasht"
21084 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21087 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21088 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21091 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21092 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21095 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21096 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21099 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21100 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21107 msgid "Square root\t\\sqrt"
21108 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21111 msgid "Other root\t\\root"
21112 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21115 msgid "Styles & Classes"
21116 msgstr "Štýly & triedy"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21119 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21120 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21123 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21124 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21127 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21128 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21131 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21132 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21135 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21136 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21139 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21140 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21143 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21144 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21147 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21148 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21151 msgid "Standard\t\\frac"
21152 msgstr "Štandard\t\\frac"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21155 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21156 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21159 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21160 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21163 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21164 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21167 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21168 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21171 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21172 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21175 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21176 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21179 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21180 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21183 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21184 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21187 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21188 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21191 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21192 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21195 msgid "Binomial\t\\binom"
21196 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21199 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21200 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21203 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21204 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21207 msgid "Roman\t\\mathrm"
21208 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21211 msgid "Bold\t\\mathbf"
21212 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21216 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21219 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21220 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21223 msgid "Italic\t\\mathit"
21224 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21227 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21228 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21231 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21232 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21235 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21236 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21239 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21240 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21243 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21244 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21247 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21248 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21271 msgid "Frame Decorations"
21272 msgstr "Dekorácie rámu"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21347 msgid "overleftarrow"
21348 msgstr "overleftarrow"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21351 msgid "overrightarrow"
21352 msgstr "overrightarrow"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21355 msgid "overleftrightarrow"
21356 msgstr "overleftrightarrow"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21362 #: lib/layouts/soul.module:78
21366 #: lib/layouts/soul.module:82
21368 msgstr "veľké písmená"
21370 #: lib/layouts/soul.module:86
21372 msgstr "Veľké písmená"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21376 msgstr "underbrace"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21379 msgid "underleftarrow"
21380 msgstr "underleftarrow"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21383 msgid "underrightarrow"
21384 msgstr "underrightarrow"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21387 msgid "underleftrightarrow"
21388 msgstr "underleftrightarrow"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21392 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21396 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21400 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21404 msgstr "preškrtnúť až po"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21407 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21408 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21411 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21412 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21415 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21416 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21419 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21420 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21435 msgid "stackrelthree"
21436 msgstr "stackrelthree"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21444 msgstr "rightarrow"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21455 msgid "updownarrow"
21456 msgstr "updownarrow"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21459 msgid "leftrightarrow"
21460 msgstr "leftrightarrow"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21468 msgstr "Rightarrow"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21479 msgid "Updownarrow"
21480 msgstr "Updownarrow"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21483 msgid "Leftrightarrow"
21484 msgstr "Leftrightarrow"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21487 msgid "Longleftrightarrow"
21488 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21491 msgid "Longleftarrow"
21492 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21495 msgid "Longrightarrow"
21496 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21499 msgid "longleftrightarrow"
21500 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21503 msgid "longleftarrow"
21504 msgstr "dlhášípkadoľava"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21507 msgid "longrightarrow"
21508 msgstr "dlhášípkadoprava"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21511 msgid "leftharpoondown"
21512 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21515 msgid "rightharpoondown"
21516 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21524 msgstr "longmapsto"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21535 msgid "leftharpoonup"
21536 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21539 msgid "rightharpoonup"
21540 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21543 msgid "hookleftarrow"
21544 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21547 msgid "hookrightarrow"
21548 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21559 msgid "rightleftharpoons"
21560 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21587 msgid "bigtriangleup"
21588 msgstr "bigtriangleup"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21603 msgid "bigtriangledown"
21604 msgstr "bigtriangledown"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21619 msgid "triangleright"
21620 msgstr "triangleright"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21635 msgid "triangleleft"
21636 msgstr "triangleleft"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21792 msgstr "sqsubseteq"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21796 msgstr "sqsupseteq"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21807 msgid "in[[math relation]]"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21876 msgstr "varepsilon"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22044 msgstr "varUpsilon"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22167 msgid "diamondsuit"
22168 msgstr "diamondsuit"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22183 msgid "textrm \\AA"
22184 msgstr "textrm \\AA"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22188 msgstr "textrm \\O"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22191 msgid "mathcircumflex"
22192 msgstr "mathcircumflex"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22200 msgstr "textdegree"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22204 msgstr "mathdollar"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22207 msgid "mathparagraph"
22208 msgstr "mathparagraph"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22211 msgid "mathsection"
22212 msgstr "mathsection"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22259 msgid "Big Operators"
22260 msgstr "Veľké operátory"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22323 msgid "ointctrclockwiseop"
22324 msgstr "ointctrclockwiseop"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22327 msgid "ointctrclockwise"
22328 msgstr "ointctrclockwise"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22331 msgid "ointclockwiseop"
22332 msgstr "ointclockwiseop"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22335 msgid "ointclockwise"
22336 msgstr "ointclockwise"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22367 msgid "landupintop"
22368 msgstr "landupintop"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22371 msgid "landdownint"
22372 msgstr "landdownint"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22375 msgid "landdownintop"
22376 msgstr "landdownintop"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22392 msgstr "varoiintop"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22395 msgid "varointclockwise"
22396 msgstr "varointclockwise"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22399 msgid "varointclockwiseop"
22400 msgstr "varointclockwiseop"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22403 msgid "varointctrclockwise"
22404 msgstr "varointctrclockwise"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22407 msgid "varointctrclockwiseop"
22408 msgstr "varointctrclockwiseop"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22499 msgid "vartriangle"
22500 msgstr "vartriangle"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22503 msgid "triangledown"
22504 msgstr "trojuholníknadol"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22512 msgstr "CheckedBox"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22523 msgid "wasylozenge"
22524 msgstr "wasylozenge"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22528 msgstr "okrúhlenéR"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22532 msgstr "okrúhlenéS"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22535 msgid "measuredangle"
22536 msgstr "measuredangle"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22568 msgstr "varnothing"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22571 msgid "blacktriangle"
22572 msgstr "čiernytrojuholník"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22575 msgid "blacktriangledown"
22576 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22579 msgid "blacksquare"
22580 msgstr "čiernakocka"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22583 msgid "blacklozenge"
22584 msgstr "blacklozenge"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22591 msgid "sphericalangle"
22592 msgstr "sphericalangle"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22596 msgstr "complement"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22615 msgid "varcopyright"
22616 msgstr "varcopyright"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22627 msgid "invdiameter"
22628 msgstr "invdiameter"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22640 msgstr "varhexagon"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22655 msgid "blacksmiley"
22656 msgstr "blacksmiley"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22675 msgid "Rightcircle"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22687 msgid "RIGHTCIRCLE"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22695 msgid "RIGHTcircle"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22744 msgstr "varhexstar"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22748 msgstr "davidsstar"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22772 msgstr "eighthnote"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22775 msgid "quarternote"
22776 msgstr "quarternote"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22812 msgstr "plnýmesiac"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22816 msgstr "novýmesiac"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22820 msgstr "ľavýmesiac"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22824 msgstr "pravýmesiac"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22899 msgid "sagittarius"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22903 msgid "capricornus"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22920 msgstr "APLkomentár"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22927 msgid "APLdownarrowbox"
22928 msgstr "APLnadolšípkablok"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22939 msgid "APLleftarrowbox"
22940 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22947 msgid "APLrightarrowbox"
22948 msgstr "APLdopravašípkablok"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22952 msgstr "APLhviezda"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22959 msgid "APLuparrowbox"
22960 msgstr "APLnahoršípkablok"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22963 msgid "dashleftarrow"
22964 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22967 msgid "dashrightarrow"
22968 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22971 msgid "leftleftarrows"
22972 msgstr "doľavadoľavašípky"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22975 msgid "leftrightarrows"
22976 msgstr "doľavadopravašípky"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22979 msgid "rightrightarrows"
22980 msgstr "dopravadopravašípky"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22983 msgid "rightleftarrows"
22984 msgstr "dopravadoľavašípky"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22988 msgstr "Ldoľavašípka"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22991 msgid "Rrightarrow"
22992 msgstr "Rdopravašípka"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22995 msgid "twoheadleftarrow"
22996 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22999 msgid "twoheadrightarrow"
23000 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23003 msgid "leftarrowtail"
23004 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23007 msgid "rightarrowtail"
23008 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23011 msgid "looparrowleft"
23012 msgstr "točenášípkadoľava"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23015 msgid "looparrowright"
23016 msgstr "točenášípkadoprava"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23019 msgid "curvearrowleft"
23020 msgstr "krivášípkadoľava"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23023 msgid "curvearrowright"
23024 msgstr "krivášípkadoprava"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23027 msgid "circlearrowleft"
23028 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23031 msgid "circlearrowright"
23032 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23044 msgstr "nahornahoršípky"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23047 msgid "downdownarrows"
23048 msgstr "nadolnadolšípky"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23051 msgid "upharpoonleft"
23052 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23055 msgid "upharpoonright"
23056 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23059 msgid "downharpoonleft"
23060 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23063 msgid "downharpoonright"
23064 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23067 msgid "leftrightharpoons"
23068 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23071 msgid "rightsquigarrow"
23072 msgstr "rightsquigarrow"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23075 msgid "leftrightsquigarrow"
23076 msgstr "leftrightsquigarrow"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23080 msgstr "nleftarrow"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23083 msgid "nrightarrow"
23084 msgstr "nrightarrow"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23087 msgid "nleftrightarrow"
23088 msgstr "nleftrightarrow"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23092 msgstr "nLeftarrow"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23095 msgid "nRightarrow"
23096 msgstr "nRightarrow"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23099 msgid "nLeftrightarrow"
23100 msgstr "nLeftrightarrow"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23107 msgid "shortleftarrow"
23108 msgstr "shortleftarrow"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23111 msgid "shortrightarrow"
23112 msgstr "shortrightarrow"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23115 msgid "shortuparrow"
23116 msgstr "shortuparrow"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23119 msgid "shortdownarrow"
23120 msgstr "shortdownarrow"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23123 msgid "leftrightarroweq"
23124 msgstr "leftrightarroweq"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23127 msgid "curlyveedownarrow"
23128 msgstr "curlyveedownarrow"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23131 msgid "curlyveeuparrow"
23132 msgstr "curlyveeuparrow"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23151 msgid "curlywedgeuparrow"
23152 msgstr "curlywedgeuparrow"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23155 msgid "curlywedgedownarrow"
23156 msgstr "curlywedgedownarrow"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23159 msgid "leftrightarrowtriangle"
23160 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23163 msgid "leftarrowtriangle"
23164 msgstr "leftarrowtriangle"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23167 msgid "rightarrowtriangle"
23168 msgstr "rightarrowtriangle"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23184 msgstr "Longmapsto"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23187 msgid "longmapsfrom"
23188 msgstr "longmapsfrom"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23191 msgid "Longmapsfrom"
23192 msgstr "Longmapsfrom"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23196 msgstr "xleftarrow"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23199 msgid "xrightarrow"
23200 msgstr "xrightarrow"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23219 msgid "eqslantless"
23220 msgstr "eqslantless"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23224 msgstr "eqslantgtr"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23248 msgstr "lessapprox"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23296 msgstr "lesseqqgtr"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23300 msgstr "gtreqqless"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23315 msgid "thickapprox"
23316 msgstr "thickapprox"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23351 msgid "preccurlyeq"
23352 msgstr "preccurlyeq"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23355 msgid "succcurlyeq"
23356 msgstr "succcurlyeq"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23359 msgid "curlyeqprec"
23360 msgstr "curlyeqprec"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23363 msgid "curlyeqsucc"
23364 msgstr "curlyeqsucc"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23376 msgstr "precapprox"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23380 msgstr "succapprox"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23383 msgid "vartriangleleft"
23384 msgstr "vartriangleleft"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23387 msgid "vartriangleright"
23388 msgstr "vartriangleright"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23391 msgid "trianglelefteq"
23392 msgstr "trianglelefteq"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23395 msgid "trianglerighteq"
23396 msgstr "trianglerighteq"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23411 msgid "risingdotseq"
23412 msgstr "risingdotseq"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23415 msgid "fallingdotseq"
23416 msgstr "fallingdotseq"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23435 msgid "shortparallel"
23436 msgstr "shortparallel"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23440 msgstr "smallsmile"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23444 msgstr "smallfrown"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23447 msgid "blacktriangleleft"
23448 msgstr "blacktriangleleft"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23451 msgid "blacktriangleright"
23452 msgstr "blacktriangleright"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23463 msgid "wasytherefore"
23464 msgstr "wasytherefore"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23467 msgid "backepsilon"
23468 msgstr "backepsilon"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23483 msgid "trianglelefteqslant"
23484 msgstr "trianglelefteqslant"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23487 msgid "trianglerighteqslant"
23488 msgstr "trianglerighteqslant"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23500 msgstr "subsetplus"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23504 msgstr "supsetplus"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23507 msgid "subsetpluseq"
23508 msgstr "subsetpluseq"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23511 msgid "supsetpluseq"
23512 msgstr "supsetpluseq"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23552 msgstr "interleave"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23560 msgstr "rightslice"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23568 msgstr "talloblong"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23596 msgstr "dvojnádvojbodka"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23600 msgstr "vcentcolon"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23603 msgid "colonapprox"
23604 msgstr "colonapprox"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23607 msgid "Colonapprox"
23608 msgstr "Colonapprox"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23652 msgstr "wasypropto"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23663 msgid "Negative Relations (extended)"
23664 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23771 msgid "precnapprox"
23772 msgstr "precnapprox"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23775 msgid "succnapprox"
23776 msgstr "succnapprox"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23788 msgstr "subsetneqq"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23792 msgstr "supsetneqq"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23800 msgstr "nsubseteqq"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23808 msgstr "nsupseteqq"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23827 msgid "varsubsetneq"
23828 msgstr "varsubsetneq"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23831 msgid "varsupsetneq"
23832 msgstr "varsupsetneq"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23835 msgid "varsubsetneqq"
23836 msgstr "varsubsetneqq"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23839 msgid "varsupsetneqq"
23840 msgstr "varsupsetneqq"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23843 msgid "ntriangleleft"
23844 msgstr "ntriangleleft"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23847 msgid "ntriangleright"
23848 msgstr "ntriangleright"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23851 msgid "ntrianglelefteq"
23852 msgstr "ntrianglelefteq"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23855 msgid "ntrianglerighteq"
23856 msgstr "ntrianglerighteq"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23879 msgid "nshortparallel"
23880 msgstr "nshortparallel"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23883 msgid "ntrianglelefteqslant"
23884 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23887 msgid "ntrianglerighteqslant"
23888 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23895 msgid "smallsetminus"
23896 msgstr "smallsetminus"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23915 msgid "doublebarwedge"
23916 msgstr "doublebarwedge"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23963 msgid "divideontimes"
23964 msgstr "divideontimes"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23975 msgid "leftthreetimes"
23976 msgstr "leftthreetimes"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23979 msgid "rightthreetimes"
23980 msgstr "rightthreetimes"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23984 msgstr "curlywedge"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23991 msgid "circleddash"
23992 msgstr "circleddash"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23996 msgstr "circledast"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23999 msgid "circledcirc"
24000 msgstr "circledcirc"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24019 msgid "bigcurlyvee"
24020 msgstr "bigcurlyvee"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24023 msgid "bigcurlywedge"
24024 msgstr "bigcurlywedge"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24035 msgid "bigparallel"
24036 msgstr "bigparallel"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24039 msgid "biginterleave"
24040 msgstr "biginterleave"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24083 msgid "ogreaterthan"
24084 msgstr "ogreaterthan"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24095 msgid "varcurlyvee"
24096 msgstr "varcurlyvee"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24099 msgid "varcurlywedge"
24100 msgstr "varcurlywedge"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24128 msgstr "varobslash"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24132 msgstr "varocircle"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24151 msgid "varolessthan"
24152 msgstr "varolessthan"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24155 msgid "varogreaterthan"
24156 msgstr "varogreaterthan"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24160 msgstr "varbigcirc"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24164 msgstr "brokenvert"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24215 msgid "llparenthesis"
24216 msgstr "llparenthesis"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24219 msgid "rrparenthesis"
24220 msgstr "rrparenthesis"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24223 msgid "binampersand"
24224 msgstr "binampersand"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24227 msgid "bindnasrepma"
24228 msgstr "bindnasrepma"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24231 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24232 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24235 msgid "Voiced bilabial plosive"
24236 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24239 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24240 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24243 msgid "Voiced alveolar plosive"
24244 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24247 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24248 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24251 msgid "Voiced retroflex plosive"
24252 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24255 msgid "Voiceless palatal plosive"
24256 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24259 msgid "Voiced palatal plosive"
24260 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24263 msgid "Voiceless velar plosive"
24264 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24267 msgid "Voiced velar plosive"
24268 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24271 msgid "Voiceless uvular plosive"
24272 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24275 msgid "Voiced uvular plosive"
24276 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24279 msgid "Glottal plosive"
24280 msgstr "Glotálna plozíva"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24283 msgid "Voiced bilabial nasal"
24284 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24287 msgid "Voiced labiodental nasal"
24288 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24291 msgid "Voiced alveolar nasal"
24292 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24295 msgid "Voiced retroflex nasal"
24296 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24299 msgid "Voiced palatal nasal"
24300 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24303 msgid "Voiced velar nasal"
24304 msgstr "Znelá velárna nazála"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24307 msgid "Voiced uvular nasal"
24308 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24311 msgid "Voiced bilabial trill"
24312 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24315 msgid "Voiced alveolar trill"
24316 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24319 msgid "Voiced uvular trill"
24320 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24323 msgid "Voiced alveolar tap"
24324 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24327 msgid "Voiced retroflex flap"
24328 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24331 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24332 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24335 msgid "Voiced bilabial fricative"
24336 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24339 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24340 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24343 msgid "Voiced labiodental fricative"
24344 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24347 msgid "Voiceless dental fricative"
24348 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24351 msgid "Voiced dental fricative"
24352 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24355 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24356 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24359 msgid "Voiced alveolar fricative"
24360 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24363 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24364 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24367 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24368 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24371 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24372 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24375 msgid "Voiced retroflex fricative"
24376 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24379 msgid "Voiceless palatal fricative"
24380 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24383 msgid "Voiced palatal fricative"
24384 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24387 msgid "Voiceless velar fricative"
24388 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24391 msgid "Voiced velar fricative"
24392 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24395 msgid "Voiceless uvular fricative"
24396 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24399 msgid "Voiced uvular fricative"
24400 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24403 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24404 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24407 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24408 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24411 msgid "Voiceless glottal fricative"
24412 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24415 msgid "Voiced glottal fricative"
24416 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24419 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24420 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24423 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24424 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24427 msgid "Voiced labiodental approximant"
24428 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24431 msgid "Voiced alveolar approximant"
24432 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24435 msgid "Voiced retroflex approximant"
24436 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24439 msgid "Voiced palatal approximant"
24440 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24443 msgid "Voiced velar approximant"
24444 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24447 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24448 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24451 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24452 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24455 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24456 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24459 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24460 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24463 msgid "Bilabial click"
24464 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24467 msgid "Dental click"
24468 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24471 msgid "(Post)alveolar click"
24472 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24475 msgid "Palatoalveolar click"
24476 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24479 msgid "Alveolar lateral click"
24480 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24483 msgid "Voiced bilabial implosive"
24484 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24487 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24488 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24491 msgid "Voiced palatal implosive"
24492 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24495 msgid "Voiced velar implosive"
24496 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24499 msgid "Voiced uvular implosive"
24500 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24503 msgid "Ejective mark"
24504 msgstr "Značka ejektívy"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24507 msgid "Close front unrounded vowel"
24508 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24511 msgid "Close front rounded vowel"
24512 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24515 msgid "Close central unrounded vowel"
24516 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24519 msgid "Close central rounded vowel"
24520 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24523 msgid "Close back unrounded vowel"
24524 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24527 msgid "Close back rounded vowel"
24528 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24531 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24532 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24535 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24536 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24539 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24540 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24543 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24544 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24547 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24548 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24551 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24552 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24555 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24556 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24559 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24560 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24563 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24564 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24567 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24568 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24571 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24572 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24575 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24576 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24579 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24580 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24583 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24584 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24587 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24588 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24591 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24592 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24595 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24596 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24599 msgid "Near-open vowel"
24600 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24603 msgid "Open front unrounded vowel"
24604 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24607 msgid "Open front rounded vowel"
24608 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24611 msgid "Open back unrounded vowel"
24612 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24615 msgid "Open back rounded vowel"
24616 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24619 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24620 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24623 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24624 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24627 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24628 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24631 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24632 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24635 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24636 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24639 msgid "Epiglottal plosive"
24640 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24643 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24644 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24647 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24648 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24651 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24652 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24655 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24656 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24659 msgid "Top tie bar"
24660 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24663 msgid "Bottom tie bar"
24664 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24668 msgstr "Trvanie dlhé"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24675 msgid "Extra short"
24676 msgstr "Extra krátke"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24679 msgid "Primary stress"
24680 msgstr "Hlavný prízvuk"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24683 msgid "Secondary stress"
24684 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24687 msgid "Minor (foot) group"
24688 msgstr "Podradená skupina"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24691 msgid "Major (intonation) group"
24692 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24695 msgid "Syllable break"
24696 msgstr "Slabičná hranica"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24699 msgid "Linking (absence of a break)"
24700 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24707 msgid "Voiceless (above)"
24708 msgstr "Neznelo (ponad)"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24715 msgid "Breathy voiced"
24716 msgstr "Šepkaným hlasom"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24719 msgid "Creaky voiced"
24720 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24723 msgid "Linguolabial"
24724 msgstr "Jazyčno-perne"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24736 msgstr "Hrotom jazyka"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24740 msgstr "Vdychovane"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24743 msgid "More rounded"
24744 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24747 msgid "Less rounded"
24748 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24756 msgstr "Zatiahnuto"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24759 msgid "Centralized"
24760 msgstr "Centrované"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24763 msgid "Mid-centralized"
24764 msgstr "V strede centrované"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24771 msgid "Non-syllabic"
24772 msgstr "Neslabičné"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24776 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24780 msgstr "Labializovane"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24784 msgstr "Palatalizovane"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24788 msgstr "Velarizovane"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24791 msgid "Pharyngialized"
24792 msgstr "Faryngalizovane"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24795 msgid "Velarized or pharyngialized"
24796 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24807 msgid "Advanced tongue root"
24808 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24811 msgid "Retracted tongue root"
24812 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24816 msgstr "Nazalisovane"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24819 msgid "Nasal release"
24820 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24823 msgid "Lateral release"
24824 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24827 msgid "No audible release"
24828 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24831 msgid "Extra high (accent)"
24832 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24835 msgid "Extra high (tone letter)"
24836 msgstr "Extra vysoký tón"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24839 msgid "High (accent)"
24840 msgstr "Vysoký prízvuk"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24843 msgid "High (tone letter)"
24844 msgstr "Vysoký tón"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24847 msgid "Mid (accent)"
24848 msgstr "Stredný prízvuk"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24851 msgid "Mid (tone letter)"
24852 msgstr "Stredný tón"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24855 msgid "Low (accent)"
24856 msgstr "Nízky prízvuk"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24859 msgid "Low (tone letter)"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24863 msgid "Extra low (accent)"
24864 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24867 msgid "Extra low (tone letter)"
24868 msgstr "Extra nízky tón"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24879 msgid "Rising (accent)"
24880 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24883 msgid "Rising (tone letter)"
24884 msgstr "Stúpavý tón"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24887 msgid "Falling (accent)"
24888 msgstr "Klesavý prízvuk"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24891 msgid "Falling (tone letter)"
24892 msgstr "Klesavý tón"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24895 msgid "High rising (accent)"
24896 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24899 msgid "High rising (tone letter)"
24900 msgstr "Silne stúpavý tón"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24903 msgid "Low rising (accent)"
24904 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24907 msgid "Low rising (tone letter)"
24908 msgstr "Silne klesavý tón"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24911 msgid "Rising-falling (accent)"
24912 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24915 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24916 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24919 msgid "Global rise"
24920 msgstr "Globálne stúpa"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24923 msgid "Global fall"
24924 msgstr "Globálne klesá"
24926 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24927 msgid "ChessDiagram"
24928 msgstr "Šachovnica"
24930 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24931 msgid "Chess diagram"
24932 msgstr "Šachový diagram"
24934 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24936 "A chess position diagram.\n"
24937 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24938 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24939 "the position that you want to display.\n"
24940 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24941 "and remember to type in a relative path\n"
24942 "to the LyX document location.\n"
24943 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24944 "to enable general editing of the board.\n"
24945 "You might also check out the\n"
24946 "'Options->Test legality' option, and\n"
24947 "remember to middle and right click to\n"
24948 "insert new material in the board.\n"
24949 "In order for this to work, you have to\n"
24950 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24951 "that TeX will find it, and you will need\n"
24952 "to install the skak package from CTAN.\n"
24954 "Šachový diagram.\n"
24955 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24956 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24957 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24958 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24959 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24960 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24961 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24962 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24963 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24964 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24965 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24966 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24967 "Aby to fungovalo musíte\n"
24968 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24969 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24970 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24972 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24976 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24977 msgid "Dia diagram"
24978 msgstr "Dia diagram"
24980 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24981 msgid "Dia diagram.\n"
24982 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24984 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24985 msgid "GnumericSpreadsheet"
24986 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24988 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24989 msgid "Spreadsheet"
24990 msgstr "Tabuľkový procesor"
24992 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24994 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24995 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24996 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24997 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24998 "both for gnumeric and excel files.\n"
25000 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25001 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25002 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25003 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25004 "je potrebný program gnumeric.\n"
25006 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25010 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25011 msgid "Inkscape figure"
25012 msgstr "Inkscape obrázok"
25014 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25016 "An Inkscape figure.\n"
25017 "Note that using this template automatically uses the \n"
25018 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25020 "Inkscape obrázok.\n"
25021 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25022 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25024 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25025 msgid "Lilypond typeset music"
25026 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25028 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25030 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25031 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25032 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25033 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25035 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25036 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25037 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25038 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25040 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25042 msgstr "PDF stránky"
25044 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25046 msgstr "PDF stránky"
25048 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25050 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25051 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25052 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25054 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25055 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25056 "* pages=- (to include all pages)\n"
25057 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25058 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25059 "inserted in their original size.\n"
25060 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25061 "for further options and details.\n"
25063 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25064 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25065 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25067 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25068 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25069 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25070 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25071 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25072 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25073 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25074 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25076 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25077 msgid "RasterImage"
25078 msgstr "Rastrový obrázok"
25080 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25081 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25082 msgid "Raster image"
25083 msgstr "Rastrový obrázok"
25085 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25088 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25091 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25093 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25094 msgid "VectorGraphics"
25095 msgstr "Vektorová grafike"
25097 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25098 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25099 msgid "Vector graphics"
25100 msgstr "Vektorová grafika"
25102 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25104 "A vector graphics file.\n"
25105 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25106 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25107 "the final output.\n"
25108 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25109 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25110 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25112 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25113 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25115 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25116 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25118 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25119 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25121 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25125 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25126 msgid "Xfig figure"
25127 msgstr "Xfig obrázok"
25129 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25130 msgid "An Xfig figure.\n"
25131 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25133 #: lib/configure.py:614
25137 #: lib/configure.py:614
25141 #: lib/configure.py:617
25145 #: lib/configure.py:620
25149 #: lib/configure.py:623
25153 #: lib/configure.py:623
25154 msgid "sxd|OpenDocument"
25155 msgstr "sxd|OpenDocument"
25157 #: lib/configure.py:626
25161 #: lib/configure.py:629
25165 #: lib/configure.py:632
25169 #: lib/configure.py:633
25170 msgid "SVG (compressed)"
25171 msgstr "SVG (komprimované)"
25173 #: lib/configure.py:636
25177 #: lib/configure.py:637
25181 #: lib/configure.py:638
25185 #: lib/configure.py:638
25189 #: lib/configure.py:639
25193 #: lib/configure.py:640
25197 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25201 #: lib/configure.py:642
25205 #: lib/configure.py:643
25209 #: lib/configure.py:644
25213 #: lib/configure.py:645
25217 #: lib/configure.py:656
25218 msgid "Plain text (chess output)"
25219 msgstr "Prostý text (šachy)"
25221 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25226 #: lib/configure.py:657
25230 #: lib/configure.py:658
25231 msgid "DocBook (XML)"
25232 msgstr "DocBook (XML)"
25234 #: lib/configure.py:659
25235 msgid "Graphviz Dot"
25236 msgstr "Graphviz Dot"
25238 #: lib/configure.py:660
25239 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25240 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25242 #: lib/configure.py:661
25243 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25244 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25246 #: lib/configure.py:662
25250 #: lib/configure.py:662
25254 #: lib/configure.py:664
25255 msgid "Sweave (Japanese)"
25256 msgstr "Sweave (japonský)"
25258 #: lib/configure.py:664
25259 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25260 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25262 #: lib/configure.py:665
25266 #: lib/configure.py:667
25267 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25268 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25270 #: lib/configure.py:668
25271 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25272 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25274 #: lib/configure.py:669
25275 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25276 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25278 #: lib/configure.py:670
25279 msgid "LaTeX (plain)"
25280 msgstr "LaTeX (prostý)"
25282 #: lib/configure.py:670
25283 msgid "LaTeX (plain)|L"
25284 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25286 #: lib/configure.py:671
25287 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25288 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25290 #: lib/configure.py:672
25291 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25292 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25294 #: lib/configure.py:673
25295 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25296 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25298 #: lib/configure.py:674
25299 msgid "LaTeX (clipboard)"
25300 msgstr "LaTeX (schránka)"
25302 #: lib/configure.py:675
25304 msgstr "Prostý text"
25306 #: lib/configure.py:675
25307 msgid "Plain text|a"
25308 msgstr "Prostý text|r"
25310 #: lib/configure.py:676
25311 msgid "Plain text (pstotext)"
25312 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25314 #: lib/configure.py:677
25315 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25316 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25318 #: lib/configure.py:678
25319 msgid "Plain text (catdvi)"
25320 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25322 #: lib/configure.py:679
25323 msgid "Plain Text, Join Lines"
25324 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25326 #: lib/configure.py:680
25327 msgid "Info (Beamer)"
25328 msgstr "Info (Beamer)"
25330 #: lib/configure.py:684
25331 msgid "LilyPond music"
25332 msgstr "LilyPond nóty"
25334 #: lib/configure.py:687
25335 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25336 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25338 #: lib/configure.py:688
25339 msgid "Excel spreadsheet"
25340 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25342 #: lib/configure.py:689
25343 msgid "MS Excel Office Open XML"
25344 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25346 #: lib/configure.py:690
25347 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25348 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25350 #: lib/configure.py:691
25351 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25352 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25354 #: lib/configure.py:694
25358 #: lib/configure.py:694
25362 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25367 #: lib/configure.py:708
25371 #: lib/configure.py:709
25372 msgid "EPS (uncropped)"
25373 msgstr "EPS (neorezaný)"
25375 #: lib/configure.py:710
25376 msgid "EPS (cropped)"
25377 msgstr "EPS (orezaný)"
25379 #: lib/configure.py:711
25381 msgstr "Postscript"
25383 #: lib/configure.py:711
25384 msgid "Postscript|t"
25385 msgstr "Postscript|t"
25387 #: lib/configure.py:720
25388 msgid "PDF (ps2pdf)"
25389 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25391 #: lib/configure.py:720
25392 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25393 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25395 #: lib/configure.py:721
25396 msgid "PDF (pdflatex)"
25397 msgstr "PDF (pdflatex)"
25399 #: lib/configure.py:721
25400 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25401 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25403 #: lib/configure.py:722
25404 msgid "PDF (dvipdfm)"
25405 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25407 #: lib/configure.py:722
25408 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25409 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25411 #: lib/configure.py:723
25412 msgid "PDF (XeTeX)"
25413 msgstr "PDF (XeTeX)"
25415 #: lib/configure.py:723
25416 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25417 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25419 #: lib/configure.py:724
25420 msgid "PDF (LuaTeX)"
25421 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25423 #: lib/configure.py:724
25424 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25425 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25427 #: lib/configure.py:725
25428 msgid "PDF (graphics)"
25429 msgstr "PDF (grafika)"
25431 #: lib/configure.py:726
25432 msgid "PDF (cropped)"
25433 msgstr "PDF (orezaný)"
25435 #: lib/configure.py:727
25436 msgid "PDF (lower resolution)"
25437 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25439 #: lib/configure.py:732
25443 #: lib/configure.py:732
25447 #: lib/configure.py:733
25448 msgid "DVI (LuaTeX)"
25449 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25451 #: lib/configure.py:733
25452 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25453 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25455 #: lib/configure.py:736
25459 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25463 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25467 #: lib/configure.py:742
25471 #: lib/configure.py:745
25472 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25473 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25475 #: lib/configure.py:746
25476 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25477 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25479 #: lib/configure.py:747
25480 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25481 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25483 #: lib/configure.py:748
25484 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25485 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25487 #: lib/configure.py:751
25488 msgid "Rich Text Format"
25489 msgstr "Rich Text Format"
25491 #: lib/configure.py:752
25495 #: lib/configure.py:752
25499 #: lib/configure.py:753
25500 msgid "MS Word Office Open XML"
25501 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25503 #: lib/configure.py:753
25504 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25505 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25507 #: lib/configure.py:756
25508 msgid "Table (CSV)"
25509 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25511 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25512 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25516 #: lib/configure.py:759
25520 #: lib/configure.py:760
25524 #: lib/configure.py:761
25528 #: lib/configure.py:762
25532 #: lib/configure.py:763
25536 #: lib/configure.py:764
25540 #: lib/configure.py:765
25544 #: lib/configure.py:766
25548 #: lib/configure.py:767
25549 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25552 #: lib/configure.py:768
25553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25556 #: lib/configure.py:769
25557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25560 #: lib/configure.py:770
25561 msgid "LyX Preview"
25562 msgstr "Náhľad LyX"
25564 #: lib/configure.py:771
25568 #: lib/configure.py:771
25569 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25570 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25572 #: lib/configure.py:772
25576 #: lib/configure.py:773
25580 #: lib/configure.py:773
25581 msgid "ps_tex|PSTEX"
25582 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25584 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25585 msgid "Windows Metafile"
25586 msgstr "Windows Metafile"
25588 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25589 msgid "Enhanced Metafile"
25590 msgstr "Rozšírený WMF"
25592 #: lib/configure.py:895
25594 msgstr "LyXBlogger"
25596 #: lib/configure.py:1101
25600 #: lib/configure.py:1101
25601 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25602 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25604 #: lib/configure.py:1174
25605 msgid "LyX Archive (zip)"
25606 msgstr "LyX archív (zip)"
25608 #: lib/configure.py:1177
25609 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25610 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25612 #: src/Author.cpp:57
25614 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25615 msgstr "%1$s (%2$s)"
25617 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25618 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25622 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25626 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25627 msgid "Bibliography entry not found!"
25628 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25630 #: src/Buffer.cpp:416
25631 msgid "Disk Error: "
25632 msgstr "Chyba disku: "
25634 #: src/Buffer.cpp:417
25637 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25638 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25640 #: src/Buffer.cpp:540
25641 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25642 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25644 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25645 msgid "Save failed! Document is lost."
25646 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25648 #: src/Buffer.cpp:546
25649 msgid "Attempting to close changed document!"
25650 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25652 #: src/Buffer.cpp:555
25654 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25655 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25657 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25659 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25660 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25662 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25663 msgid "Document header error"
25664 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25666 #: src/Buffer.cpp:968
25667 msgid "\\begin_header is missing"
25668 msgstr "chýba \\begin_header"
25670 #: src/Buffer.cpp:992
25671 msgid "\\begin_document is missing"
25672 msgstr "chýba \\begin_document"
25674 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25675 #: src/Buffer.cpp:2926
25676 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25677 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25679 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25681 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25682 "xcolor/ulem are installed.\n"
25683 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25686 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25687 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25688 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25689 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25691 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25693 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25694 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25695 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25698 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25699 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25700 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25701 "v LaTeX-ovej preambuly."
25703 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25708 #: src/Buffer.cpp:1156
25709 msgid "File Not Found"
25710 msgstr "Súbor nenájdený"
25712 #: src/Buffer.cpp:1157
25714 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25715 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25717 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25718 msgid "Document format failure"
25719 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25721 #: src/Buffer.cpp:1186
25723 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25724 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25726 #: src/Buffer.cpp:1255
25728 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25729 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25731 #: src/Buffer.cpp:1282
25732 msgid "Conversion failed"
25733 msgstr "Konverzia zlyhala"
25735 #: src/Buffer.cpp:1283
25738 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25739 "it could not be created."
25741 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25744 #: src/Buffer.cpp:1293
25745 msgid "Conversion script not found"
25746 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25748 #: src/Buffer.cpp:1294
25751 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25752 "could not be found."
25753 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25755 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25756 msgid "Conversion script failed"
25757 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25759 #: src/Buffer.cpp:1318
25762 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25765 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25767 #: src/Buffer.cpp:1325
25770 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25772 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25774 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25775 msgid "File is read-only"
25776 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25778 #: src/Buffer.cpp:1405
25780 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25781 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25783 #: src/Buffer.cpp:1414
25786 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25787 "overwrite this file?"
25788 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25790 #: src/Buffer.cpp:1416
25791 msgid "Overwrite modified file?"
25792 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25794 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25800 #: src/Buffer.cpp:1479
25801 msgid "Backup failure"
25802 msgstr "Založenie zlyhalo"
25804 #: src/Buffer.cpp:1480
25807 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25808 "Please check whether the directory exists and is writable."
25810 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25811 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25813 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25814 msgid "Write failure"
25815 msgstr "Písanie zlyhalo"
25817 #: src/Buffer.cpp:1517
25820 "The file has successfully been saved as:\n"
25822 "But LyX could not move it to:\n"
25824 "Your original file has been backed up to:\n"
25827 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25829 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25831 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25834 #: src/Buffer.cpp:1528
25837 "Cannot move saved file to:\n"
25839 "But the file has successfully been saved as:\n"
25842 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25844 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25847 #: src/Buffer.cpp:1544
25849 msgid "Saving document %1$s..."
25850 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25852 #: src/Buffer.cpp:1559
25853 msgid " could not write file!"
25854 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25856 #: src/Buffer.cpp:1567
25860 #: src/Buffer.cpp:1582
25862 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25863 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25865 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25867 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25868 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25870 #: src/Buffer.cpp:1595
25871 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25872 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25874 #: src/Buffer.cpp:1609
25875 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25876 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25878 #: src/Buffer.cpp:1712
25879 msgid "Iconv software exception Detected"
25880 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25882 #: src/Buffer.cpp:1712
25885 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25888 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25891 #: src/Buffer.cpp:1743
25893 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25894 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25896 #: src/Buffer.cpp:1746
25898 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25900 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25902 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25903 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25904 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25906 #: src/Buffer.cpp:1751
25908 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25909 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25911 #: src/Buffer.cpp:1754
25913 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25914 "chosen encoding.\n"
25915 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25917 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25918 "zvolenom kódovaní.\n"
25919 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25921 #: src/Buffer.cpp:1762
25922 msgid "iconv conversion failed"
25923 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25925 #: src/Buffer.cpp:1767
25926 msgid "conversion failed"
25927 msgstr "konverzia zlyhala"
25929 #: src/Buffer.cpp:1886
25930 msgid "Uncodable character in file path"
25931 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25933 #: src/Buffer.cpp:1888
25936 "The path of your document\n"
25938 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25939 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25940 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25941 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25943 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25944 "(such as utf8) or change the file path name."
25946 "Cesta vášho dokumentu\n"
25948 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25949 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25950 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25951 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25952 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25954 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25955 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25957 #: src/Buffer.cpp:1965
25959 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25960 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25962 #: src/Buffer.cpp:1966
25964 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25965 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25967 #: src/Buffer.cpp:1976
25969 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25970 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25972 #: src/Buffer.cpp:1977
25974 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25975 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25977 #: src/Buffer.cpp:1983
25978 msgid "Incompatible Languages!"
25979 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25981 #: src/Buffer.cpp:1985
25984 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25985 "because they require conflicting language packages:\n"
25988 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25989 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25992 #: src/Buffer.cpp:2313
25993 msgid "Running chktex..."
25994 msgstr "Spúšťam chktex…"
25996 #: src/Buffer.cpp:2332
25997 msgid "chktex failure"
25998 msgstr "chktex zlyhal"
26000 #: src/Buffer.cpp:2333
26001 msgid "Could not run chktex successfully."
26002 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26004 #: src/Buffer.cpp:2620
26006 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26007 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26009 #: src/Buffer.cpp:2724
26011 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26012 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26014 #: src/Buffer.cpp:2733
26015 msgid "Error generating literate programming code."
26016 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26018 #: src/Buffer.cpp:2809
26020 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26021 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26023 #: src/Buffer.cpp:2842
26025 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26026 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26028 #: src/Buffer.cpp:2899
26029 msgid "Error viewing the output file."
26030 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26032 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26035 msgid "Invalid filename"
26036 msgstr "Neplatné meno súboru"
26038 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26041 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26044 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26045 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26047 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26049 msgid "Problematic filename for DVI"
26050 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26052 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26055 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26056 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26058 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26059 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26061 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26062 msgid "Export Warning!"
26063 msgstr "Export-Varovanie!"
26065 #: src/Buffer.cpp:3299
26067 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26068 "BibTeX will be unable to find them."
26070 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26071 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26073 #: src/Buffer.cpp:3919
26075 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26076 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26078 #: src/Buffer.cpp:3923
26080 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26081 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26083 #: src/Buffer.cpp:3975
26084 msgid "Preview source code"
26085 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26087 #: src/Buffer.cpp:3977
26088 msgid "Preview preamble"
26089 msgstr "Prehľad preambule"
26091 #: src/Buffer.cpp:3979
26092 msgid "Preview body"
26093 msgstr "Prehľad tela"
26095 #: src/Buffer.cpp:3994
26096 msgid "Plain text does not have a preamble."
26097 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26099 #: src/Buffer.cpp:4099
26101 msgid "Auto-saving %1$s"
26102 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26104 #: src/Buffer.cpp:4155
26105 msgid "Autosave failed!"
26106 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26108 #: src/Buffer.cpp:4216
26109 msgid "Autosaving current document..."
26110 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26112 #: src/Buffer.cpp:4338
26113 msgid "Couldn't export file"
26114 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26116 #: src/Buffer.cpp:4339
26118 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26119 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26121 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26122 msgid "File name error"
26123 msgstr "Chyba v názve súboru"
26125 #: src/Buffer.cpp:4408
26128 "The directory path to the document\n"
26130 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26131 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26133 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26135 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26136 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26138 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26139 msgid "Document export cancelled."
26140 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26142 #: src/Buffer.cpp:4529
26144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26145 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26147 #: src/Buffer.cpp:4536
26149 msgid "Document exported as %1$s"
26150 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26152 #: src/Buffer.cpp:4605
26155 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26157 "Recover emergency save?"
26159 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26161 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26163 #: src/Buffer.cpp:4608
26164 msgid "Load emergency save?"
26165 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26167 #: src/Buffer.cpp:4609
26171 #: src/Buffer.cpp:4609
26172 msgid "&Load Original"
26173 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26175 #: src/Buffer.cpp:4620
26178 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26179 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26181 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26182 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26184 #: src/Buffer.cpp:4627
26185 msgid "Document was successfully recovered."
26186 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26188 #: src/Buffer.cpp:4629
26189 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26190 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26192 #: src/Buffer.cpp:4630
26195 "Remove emergency file now?\n"
26198 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26201 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26202 msgid "Delete emergency file?"
26203 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26205 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26209 #: src/Buffer.cpp:4639
26210 msgid "Emergency file deleted"
26211 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26213 #: src/Buffer.cpp:4640
26214 msgid "Do not forget to save your file now!"
26215 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26217 #: src/Buffer.cpp:4647
26218 msgid "Remove emergency file now?"
26219 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26221 #: src/Buffer.cpp:4792
26222 msgid "Can't rename emergency file!"
26223 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26225 #: src/Buffer.cpp:4793
26227 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26228 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26229 "this file, and may over-write your own work."
26231 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26232 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26233 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26235 #: src/Buffer.cpp:4670
26238 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26240 "Load the backup instead?"
26242 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26244 "Nahrať radšej zálohu ?"
26246 #: src/Buffer.cpp:4672
26247 msgid "Load backup?"
26248 msgstr "Nahrať zálohu?"
26250 #: src/Buffer.cpp:4673
26251 msgid "&Load backup"
26252 msgstr "&Nahrať zálohu"
26254 #: src/Buffer.cpp:4673
26255 msgid "Load &original"
26256 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26258 #: src/Buffer.cpp:4683
26261 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26262 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26264 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26265 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26267 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26268 msgid "Senseless!!! "
26269 msgstr "Nezmyselné!!! "
26271 #: src/Buffer.cpp:5269
26273 msgid "Document %1$s reloaded."
26274 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26276 #: src/Buffer.cpp:5272
26278 msgid "Could not reload document %1$s."
26279 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26281 #: src/BufferParams.cpp:508
26283 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26284 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26286 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26287 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26289 #: src/BufferParams.cpp:510
26291 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26292 "are inserted into formulas"
26294 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26295 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26297 #: src/BufferParams.cpp:512
26299 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26302 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26305 #: src/BufferParams.cpp:514
26307 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26308 "inserted into formulas"
26310 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26311 "špeciálne integrálne symboly"
26313 #: src/BufferParams.cpp:516
26315 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26318 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26321 #: src/BufferParams.cpp:518
26323 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26324 "inserted into formulas"
26326 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26327 "niektoré matematické relácie"
26329 #: src/BufferParams.cpp:520
26331 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26332 "inserted into formulas"
26334 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26335 "symboly \\ce alebo \\cf"
26337 #: src/BufferParams.cpp:522
26339 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26340 "subscript is inserted into formulas"
26342 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26343 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26345 #: src/BufferParams.cpp:524
26347 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26348 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26350 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26351 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26353 #: src/BufferParams.cpp:526
26355 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26356 "decoration 'utilde'"
26358 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26359 "dekorácie 'utilde'"
26361 #: src/BufferParams.cpp:731
26364 "The selected document class\n"
26366 "requires external files that are not available.\n"
26367 "The document class can still be used, but the\n"
26368 "document cannot be compiled until the following\n"
26369 "prerequisites are installed:\n"
26371 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26372 "User's Guide for more information."
26374 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26376 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26377 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26378 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26379 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26381 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26384 #: src/BufferParams.cpp:740
26385 msgid "Document class not available"
26386 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26388 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26389 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26390 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26391 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26392 msgid "LyX Warning: "
26393 msgstr "LyX varovanie: "
26395 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26396 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26397 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26398 msgid "uncodable character"
26399 msgstr "Nekódovateľný znak"
26401 #: src/BufferParams.cpp:2166
26402 msgid "Uncodable character in user preamble"
26403 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26405 #: src/BufferParams.cpp:2168
26408 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26409 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26410 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26413 "Please select an appropriate document encoding\n"
26414 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26416 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26417 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26418 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26421 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26422 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26424 #: src/BufferParams.cpp:2458
26427 "The layout file:\n"
26429 "could not be found. A default textclass with default\n"
26430 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26435 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26436 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26439 #: src/BufferParams.cpp:2464
26440 msgid "Document class not found"
26441 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26443 #: src/BufferParams.cpp:2471
26446 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26448 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26449 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26454 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26455 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26458 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26459 msgid "Could not load class"
26460 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26462 #: src/BufferParams.cpp:2524
26463 msgid "Error reading internal layout information"
26464 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26466 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26468 msgstr "Chyba pri čítaní"
26470 #: src/BufferView.cpp:195
26471 msgid "No more insets"
26472 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26474 #: src/BufferView.cpp:806
26475 msgid "Save bookmark"
26476 msgstr "Uložiť záložku"
26478 #: src/BufferView.cpp:1022
26479 msgid "Converting document to new document class..."
26480 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26482 #: src/BufferView.cpp:1067
26483 msgid "Document is read-only"
26484 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26486 #: src/BufferView.cpp:1069
26487 msgid "Document has been modified externally"
26488 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26490 #: src/BufferView.cpp:1078
26491 msgid "This portion of the document is deleted."
26492 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26494 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26496 msgid "Absolute filename expected."
26497 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26499 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26501 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26502 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26504 #: src/BufferView.cpp:1401
26505 msgid "No further undo information"
26506 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26508 #: src/BufferView.cpp:1421
26509 msgid "No further redo information"
26510 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26512 #: src/BufferView.cpp:1647
26514 msgstr "Značka vypnutá"
26516 #: src/BufferView.cpp:1653
26518 msgstr "Značka zapnutá"
26520 #: src/BufferView.cpp:1660
26521 msgid "Mark removed"
26522 msgstr "Značka odstránená"
26524 #: src/BufferView.cpp:1663
26526 msgstr "Značka nastavená"
26528 #: src/BufferView.cpp:1754
26529 msgid "Statistics for the selection:"
26530 msgstr "Štatistika výberu:"
26532 #: src/BufferView.cpp:1756
26533 msgid "Statistics for the document:"
26534 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26536 #: src/BufferView.cpp:1759
26541 #: src/BufferView.cpp:1761
26543 msgstr "Jedno slovo"
26545 #: src/BufferView.cpp:1764
26547 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26548 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26550 #: src/BufferView.cpp:1767
26551 msgid "One character (including blanks)"
26552 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26554 #: src/BufferView.cpp:1770
26556 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26557 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26559 #: src/BufferView.cpp:1773
26560 msgid "One character (excluding blanks)"
26561 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26563 #: src/BufferView.cpp:1775
26565 msgstr "Štatistika"
26567 #: src/BufferView.cpp:1996
26570 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26571 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26573 #: src/BufferView.cpp:1998
26575 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26576 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26578 #: src/BufferView.cpp:2006
26579 msgid "Branch name"
26580 msgstr "Meno vetvy"
26582 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26583 msgid "Branch already exists"
26584 msgstr "Vetva už existuje"
26586 #: src/BufferView.cpp:2872
26588 msgid "Inserting document %1$s..."
26589 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26591 #: src/BufferView.cpp:2883
26593 msgid "Document %1$s inserted."
26594 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26596 #: src/BufferView.cpp:2885
26598 msgid "Could not insert document %1$s"
26599 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26601 #: src/BufferView.cpp:3296
26604 "Could not read the specified document\n"
26606 "due to the error: %2$s"
26608 "Zadaný dokument\n"
26610 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26612 #: src/BufferView.cpp:3298
26613 msgid "Could not read file"
26614 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26616 #: src/BufferView.cpp:3305
26620 " is not readable."
26625 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26626 msgid "Could not open file"
26627 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26629 #: src/BufferView.cpp:3313
26630 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26631 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26633 #: src/BufferView.cpp:3314
26635 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26636 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26637 "If this does not give the correct result\n"
26638 "then please change the encoding of the file\n"
26639 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26641 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26642 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26643 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26644 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26645 "UTF-8 iným programom.\n"
26647 #: src/Changes.cpp:370
26648 msgid "Uncodable character in author name"
26649 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26651 #: src/Changes.cpp:371
26654 "The author name '%1$s',\n"
26655 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26656 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26657 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26659 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26660 "or change the spelling of the author name."
26662 "Meno autora '%1$s',\n"
26663 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26664 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26665 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26667 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26668 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26670 #: src/Chktex.cpp:65
26672 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26673 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26675 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26680 #: src/Color.cpp:204
26684 #: src/Color.cpp:205
26688 #: src/Color.cpp:206
26692 #: src/Color.cpp:207
26696 #: src/Color.cpp:208
26698 msgstr "modrozelená"
26700 #: src/Color.cpp:209
26704 #: src/Color.cpp:210
26708 #: src/Color.cpp:211
26712 #: src/Color.cpp:212
26714 msgstr "svetlošedá"
26716 #: src/Color.cpp:213
26718 msgstr "svetlozelená"
26720 #: src/Color.cpp:214
26724 #: src/Color.cpp:215
26728 #: src/Color.cpp:216
26732 #: src/Color.cpp:217
26736 #: src/Color.cpp:218
26740 #: src/Color.cpp:219
26744 #: src/Color.cpp:220
26746 msgstr "smaragdovozelená"
26748 #: src/Color.cpp:221
26752 #: src/Color.cpp:222
26756 #: src/Color.cpp:223
26760 #: src/Color.cpp:224
26764 #: src/Color.cpp:225
26768 #: src/Color.cpp:226
26772 #: src/Color.cpp:227
26773 msgid "selected text"
26774 msgstr "vybraný text"
26776 #: src/Color.cpp:229
26778 msgstr "LaTeX: text"
26780 #: src/Color.cpp:230
26781 msgid "inline completion"
26782 msgstr "priame doplňovanie"
26784 #: src/Color.cpp:232
26785 msgid "non-unique inline completion"
26786 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26788 #: src/Color.cpp:234
26789 msgid "previewed snippet"
26790 msgstr "náhľad: útržok"
26792 #: src/Color.cpp:235
26794 msgstr "poznámka: návestie"
26796 #: src/Color.cpp:236
26797 msgid "note background"
26798 msgstr "poznámka: pozadie"
26800 #: src/Color.cpp:237
26801 msgid "comment label"
26802 msgstr "komentár: návestie"
26804 #: src/Color.cpp:238
26805 msgid "comment background"
26806 msgstr "komentár: pozadie"
26808 #: src/Color.cpp:239
26809 msgid "greyedout inset label"
26810 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26812 #: src/Color.cpp:240
26813 msgid "greyedout inset text"
26814 msgstr "zosivelá vložka: text"
26816 #: src/Color.cpp:241
26817 msgid "greyedout inset background"
26818 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26820 #: src/Color.cpp:242
26821 msgid "phantom inset text"
26822 msgstr "fantómová vložka: text"
26824 #: src/Color.cpp:243
26826 msgstr "tieňovaný rámik"
26828 #: src/Color.cpp:244
26829 msgid "listings background"
26830 msgstr "výpisy: pozadie"
26832 #: src/Color.cpp:245
26833 msgid "branch label"
26834 msgstr "vetva: návestie"
26836 #: src/Color.cpp:246
26837 msgid "footnote label"
26838 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26840 #: src/Color.cpp:247
26841 msgid "index label"
26842 msgstr "heslo registra: návestie"
26844 #: src/Color.cpp:248
26845 msgid "margin note label"
26846 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26848 #: src/Color.cpp:249
26850 msgstr "URL: návestie"
26852 #: src/Color.cpp:250
26856 #: src/Color.cpp:251
26858 msgstr "hĺbkový pruh"
26860 #: src/Color.cpp:252
26861 msgid "scroll indicator"
26862 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26864 #: src/Color.cpp:253
26868 #: src/Color.cpp:254
26869 msgid "command inset"
26870 msgstr "príkazová vložka"
26872 #: src/Color.cpp:255
26873 msgid "command inset background"
26874 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26876 #: src/Color.cpp:256
26877 msgid "command inset frame"
26878 msgstr "príkazová vložka: rám"
26880 #: src/Color.cpp:257
26881 msgid "special character"
26882 msgstr "Špeciálny znak"
26884 #: src/Color.cpp:258
26886 msgstr "matematika"
26888 #: src/Color.cpp:259
26889 msgid "math background"
26890 msgstr "matematika: pozadie"
26892 #: src/Color.cpp:260
26893 msgid "graphics background"
26894 msgstr "grafika: pozadie"
26896 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26897 msgid "math macro background"
26898 msgstr "mat. makro: pozadie"
26900 #: src/Color.cpp:262
26902 msgstr "matematika: rám"
26904 #: src/Color.cpp:263
26905 msgid "math corners"
26906 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26908 #: src/Color.cpp:264
26910 msgstr "matematický riadok"
26912 #: src/Color.cpp:266
26913 msgid "math macro hovered background"
26914 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26916 #: src/Color.cpp:267
26917 msgid "math macro label"
26918 msgstr "mat. makro: návestie"
26920 #: src/Color.cpp:268
26921 msgid "math macro frame"
26922 msgstr "mat. makro: rám"
26924 #: src/Color.cpp:269
26925 msgid "math macro blended out"
26926 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26928 #: src/Color.cpp:270
26929 msgid "math macro old parameter"
26930 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26932 #: src/Color.cpp:271
26933 msgid "math macro new parameter"
26934 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26936 #: src/Color.cpp:272
26937 msgid "collapsible inset text"
26938 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26940 #: src/Color.cpp:273
26941 msgid "collapsible inset frame"
26942 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26944 #: src/Color.cpp:274
26945 msgid "inset background"
26946 msgstr "vložka: pozadie"
26948 #: src/Color.cpp:275
26949 msgid "inset frame"
26950 msgstr "vložka: rám"
26952 #: src/Color.cpp:276
26953 msgid "LaTeX error"
26954 msgstr "LaTeX: chyba"
26956 #: src/Color.cpp:277
26957 msgid "end-of-line marker"
26958 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26960 #: src/Color.cpp:278
26961 msgid "appendix marker"
26962 msgstr "príloha: označenie"
26964 #: src/Color.cpp:279
26966 msgstr "revízne označenie"
26968 #: src/Color.cpp:280
26969 msgid "deleted text"
26970 msgstr "zmazaný text"
26972 #: src/Color.cpp:281
26974 msgstr "pridaný text"
26976 #: src/Color.cpp:282
26977 msgid "changed text 1st author"
26978 msgstr "revíza - 1. autor"
26980 #: src/Color.cpp:283
26981 msgid "changed text 2nd author"
26982 msgstr "revíza - 2. autor"
26984 #: src/Color.cpp:284
26985 msgid "changed text 3rd author"
26986 msgstr "revíza - 3. autor"
26988 #: src/Color.cpp:285
26989 msgid "changed text 4th author"
26990 msgstr "revíza - 4. autor"
26992 #: src/Color.cpp:286
26993 msgid "changed text 5th author"
26994 msgstr "revíza - 5. autor"
26996 #: src/Color.cpp:287
26997 msgid "deleted text modifier"
26998 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27000 #: src/Color.cpp:288
27001 msgid "added space markers"
27002 msgstr "vložená medzera: označenia"
27004 #: src/Color.cpp:289
27006 msgstr "tabuľka: línia"
27008 #: src/Color.cpp:290
27009 msgid "table on/off line"
27010 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27012 #: src/Color.cpp:292
27013 msgid "bottom area"
27014 msgstr "dolná oblasť"
27016 #: src/Color.cpp:293
27018 msgstr "nová stránka"
27020 #: src/Color.cpp:294
27021 msgid "page break / line break"
27022 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27024 #: src/Color.cpp:295
27025 msgid "button frame"
27026 msgstr "tlačidlo: rám"
27028 #: src/Color.cpp:296
27029 msgid "button background"
27030 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27032 #: src/Color.cpp:297
27033 msgid "button background under focus"
27034 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27036 #: src/Color.cpp:298
27037 msgid "paragraph marker"
27038 msgstr "odstavec: označenie"
27040 #: src/Color.cpp:299
27041 msgid "preview frame"
27042 msgstr "náhľad: rám"
27044 #: src/Color.cpp:300
27048 #: src/Color.cpp:301
27049 msgid "regexp frame"
27050 msgstr "regulárny výraz: rám"
27052 #: src/Color.cpp:302
27056 #: src/Converter.cpp:310
27059 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27060 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27061 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27062 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27063 "actually need it, instead.</p>"
27065 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27066 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27067 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27068 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27069 "to naozaj potrebujú.<p>"
27071 #: src/Converter.cpp:319
27072 msgid "Security Warning"
27073 msgstr "Ochranné varovanie"
27075 #: src/Converter.cpp:332
27078 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27079 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27080 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27081 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27083 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27084 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27085 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27086 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27089 #: src/Converter.cpp:339
27092 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27093 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27094 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27095 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27097 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27098 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27099 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27100 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27102 #: src/Converter.cpp:349
27103 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27104 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27106 #: src/Converter.cpp:351
27108 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27109 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27110 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27113 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27114 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27115 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27116 "overovacie konvertory</i>.) "
27118 #: src/Converter.cpp:360
27119 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27120 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27122 #: src/Converter.cpp:361
27123 msgid "An external converter requires your authorization"
27124 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27126 #: src/Converter.cpp:364
27128 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27129 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27131 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27132 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27135 #: src/Converter.cpp:367
27137 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27138 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27140 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27141 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27143 #: src/Converter.cpp:371
27144 msgid "Do ¬ allow"
27145 msgstr "&Nepovoliť"
27147 #: src/Converter.cpp:371
27148 msgid "Do ¬ run"
27149 msgstr "&Nespustiť"
27151 #: src/Converter.cpp:372
27155 #: src/Converter.cpp:372
27159 #: src/Converter.cpp:374
27160 msgid "&Always allow for this document"
27161 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27163 #: src/Converter.cpp:375
27164 msgid "&Always run for this document"
27165 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27167 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27168 msgid "Converter killed"
27169 msgstr "Konvertor prerušený"
27171 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27174 "The following converter was killed by the user.\n"
27177 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27180 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27181 #: src/Converter.cpp:814
27182 msgid "Cannot convert file"
27183 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27185 #: src/Converter.cpp:466
27188 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27189 "Define a converter in the preferences."
27191 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27192 "Definujte konvertor v preferenciách."
27194 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27195 msgid "Pygments driver command not found!"
27196 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27198 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27200 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27201 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27202 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27203 "is named differently, to add the following line to the\n"
27204 "document preamble:\n"
27206 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27208 "where 'driver' is name of the driver command."
27210 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27211 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27212 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27213 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27216 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27218 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27220 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27221 msgid "Executing command: "
27222 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27224 #: src/Converter.cpp:731
27225 msgid "Process Killed"
27226 msgstr "Úloha prerušená"
27228 #: src/Converter.cpp:732
27231 "The conversion process was killed while running:\n"
27234 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27237 #: src/Converter.cpp:737
27238 msgid "Process Timed Out"
27239 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27241 #: src/Converter.cpp:738
27244 "The conversion process:\n"
27246 "timed out before completing."
27248 "Čas konverznej úlohy:\n"
27250 "vypršal pred dokončením."
27252 #: src/Converter.cpp:743
27253 msgid "Build errors"
27254 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27256 #: src/Converter.cpp:744
27257 msgid "There were errors during the build process."
27258 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27260 #: src/Converter.cpp:749
27263 "An error occurred while running:\n"
27266 "Chyba pri spracovaní:\n"
27269 #: src/Converter.cpp:772
27271 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27272 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27274 #: src/Converter.cpp:816
27276 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27277 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27279 #: src/Converter.cpp:817
27281 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27282 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27284 #: src/Converter.cpp:859
27285 msgid "Running LaTeX..."
27286 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27288 #: src/Converter.cpp:876
27289 msgid "Export canceled"
27290 msgstr "Export zrušený"
27292 #: src/Converter.cpp:877
27293 msgid "The export process was terminated by the user."
27294 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27296 #: src/Converter.cpp:891
27299 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27302 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27305 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27306 msgid "LaTeX failed"
27307 msgstr "LaTeX zlyhal"
27309 #: src/Converter.cpp:897
27312 "The external program\n"
27314 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27315 "program's error (check the logs). "
27317 "Externý program\n"
27319 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27320 "(skontrolujte hlásenia). "
27322 #: src/Converter.cpp:903
27323 msgid "Output is empty"
27324 msgstr "Výstup je prázdny"
27326 #: src/Converter.cpp:904
27327 msgid "No output file was generated."
27328 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27330 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27332 msgstr ", Vložka: "
27334 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27338 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27339 msgid ", Position: "
27340 msgstr ", Pozícia: "
27342 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27345 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27347 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27349 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27352 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27355 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27357 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27358 msgid "Uncodable content"
27359 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27361 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27364 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27365 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27367 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27368 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27370 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27371 msgid "Unknown branch"
27372 msgstr "Neznáma vetva"
27374 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27378 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27380 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27381 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27383 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27384 msgid "Layout Not Found"
27385 msgstr "Schéma nenájdená"
27387 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27389 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27390 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27392 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27395 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27398 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27401 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27402 msgid "Undefined flex inset"
27403 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27405 #: src/Exporter.cpp:45
27408 "The file %1$s already exists.\n"
27410 "Do you want to overwrite that file?"
27412 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27414 "Chcete tento súbor prepísať?"
27416 #: src/Exporter.cpp:48
27417 msgid "Overwrite file?"
27418 msgstr "Prepísať súbor?"
27420 #: src/Exporter.cpp:50
27422 msgstr "Súbor &držať"
27424 #: src/Exporter.cpp:51
27425 msgid "Overwrite &all"
27426 msgstr "Prepísať &všetko"
27428 #: src/Exporter.cpp:51
27429 msgid "&Cancel export"
27430 msgstr "&Zrušiť export"
27432 #: src/Exporter.cpp:97
27433 msgid "Couldn't copy file"
27434 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27436 #: src/Exporter.cpp:98
27438 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27439 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27441 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27446 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27449 msgstr "Bezserifové"
27451 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27460 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27465 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27469 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27471 msgstr "Vzpriamený"
27473 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27475 msgstr "Kurzíva (italic)"
27477 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27485 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27489 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27497 #: src/Font.cpp:163
27499 msgid "Emphasis %1$s, "
27500 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27502 #: src/Font.cpp:166
27504 msgid "Underline %1$s, "
27505 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27507 #: src/Font.cpp:169
27509 msgid "Strike out %1$s, "
27510 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27512 #: src/Font.cpp:172
27514 msgid "Cross out %1$s, "
27515 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27517 #: src/Font.cpp:175
27519 msgid "Double underline %1$s, "
27520 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27522 #: src/Font.cpp:178
27524 msgid "Wavy underline %1$s, "
27525 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27527 #: src/Font.cpp:181
27529 msgid "Noun %1$s, "
27530 msgstr "Meno %1$s, "
27532 #: src/Font.cpp:195
27534 msgid "Language: %1$s, "
27535 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27537 #: src/Font.cpp:198
27539 msgid "Number %1$s"
27540 msgstr "Číslo %1$s"
27542 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27543 msgid "Cannot view file"
27544 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27546 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27548 msgid "File does not exist: %1$s"
27549 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27551 #: src/Format.cpp:667
27553 msgid "No information for viewing %1$s"
27554 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27556 #: src/Format.cpp:677
27558 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27559 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27561 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27562 msgid "Cannot edit file"
27563 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27565 #: src/Format.cpp:736
27566 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27567 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27569 #: src/Format.cpp:749
27571 msgid "No information for editing %1$s"
27572 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27574 #: src/Format.cpp:760
27576 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27577 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27579 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27580 msgid "Could not find bind file"
27581 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27583 #: src/KeyMap.cpp:230
27586 "Unable to find the bind file\n"
27588 "Please check your installation."
27590 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27592 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27594 #: src/KeyMap.cpp:237
27595 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27596 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27598 #: src/KeyMap.cpp:238
27600 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27601 "Please check your installation."
27603 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27604 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27606 #: src/KeyMap.cpp:245
27609 "Unable to find the bind file\n"
27611 "Falling back to default."
27613 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27615 "Ustupujem na štandard."
27617 #: src/KeySequence.cpp:181
27621 #: src/LaTeX.cpp:58
27623 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27624 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27626 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27627 msgid "Running Index Processor."
27628 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27630 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27631 msgid "Running BibTeX."
27632 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27634 #: src/LaTeX.cpp:514
27635 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27636 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27638 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27639 msgid "BibTeX error: "
27640 msgstr "BibTeX chyba: "
27642 #: src/LaTeX.cpp:1422
27643 msgid "Biber error: "
27644 msgstr "Biber chyba: "
27646 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27647 msgid "Font not available"
27648 msgstr "Font nie je dostupný"
27650 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27653 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27654 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27656 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27657 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27660 msgid "Could not read configuration file"
27661 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27666 "Error while reading the configuration file\n"
27668 "Please check your installation."
27670 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27672 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27675 msgid "The following files could not be loaded:"
27676 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27680 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27681 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27684 msgid "Cannot remove temporary directory"
27685 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27689 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27690 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27694 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27695 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27698 msgid "Missing filename for this operation."
27699 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27703 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27704 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27707 msgid "No textclass is found"
27708 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27712 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27713 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27714 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27716 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27717 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27718 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27721 msgid "&Reconfigure"
27722 msgstr "&Rekonfigurácia"
27725 msgid "&Without LaTeX"
27726 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27728 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27730 msgstr "&Pokračovať"
27734 "SIGHUP signal caught!\n"
27737 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27742 "SIGFPE signal caught!\n"
27745 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27750 "SIGSEGV signal caught!\n"
27751 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27752 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27753 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27756 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27757 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27758 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27759 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27763 msgid "LyX crashed!"
27764 msgstr "LyX havaroval!"
27770 #: src/LyX.cpp:1009
27771 msgid "Could not create temporary directory"
27772 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27774 #: src/LyX.cpp:1010
27777 "Could not create a temporary directory in\n"
27779 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27781 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27783 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27785 #: src/LyX.cpp:1074
27786 msgid "Missing user LyX directory"
27787 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27789 #: src/LyX.cpp:1075
27792 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27793 "It is needed to keep your own configuration."
27795 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27796 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27798 #: src/LyX.cpp:1080
27799 msgid "&Create directory"
27800 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27802 #: src/LyX.cpp:1081
27804 msgstr "&Ukončiť LyX"
27806 #: src/LyX.cpp:1082
27807 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27808 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27810 #: src/LyX.cpp:1086
27812 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27813 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27815 #: src/LyX.cpp:1091
27816 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27817 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27819 #: src/LyX.cpp:1164
27820 msgid "List of supported debug flags:"
27821 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27823 #: src/LyX.cpp:1168
27825 msgid "Setting debug level to %1$s"
27826 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27828 #: src/LyX.cpp:1179
27830 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27831 "Command line switches (case sensitive):\n"
27832 "\t-help summarize LyX usage\n"
27833 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27834 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27835 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27836 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27837 " select the features to debug.\n"
27838 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27839 "\t-x [--execute] command\n"
27840 " where command is a lyx command.\n"
27841 "\t-e [--export] fmt\n"
27842 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27843 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27845 " to see which parameter (which differs from the format "
27847 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27848 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27849 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27850 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27851 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27852 " and filename is the destination filename.\n"
27853 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27854 " where fmt is the import format of choice\n"
27855 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27856 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27857 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27858 " specifying whether all files, main file only, or no "
27860 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27862 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27864 "\t--ignore-error-message which\n"
27865 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27866 " Do not use for final documents! Currently supported "
27868 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27869 "\t-n [--no-remote]\n"
27870 " open documents in a new instance\n"
27871 "\t-r [--remote]\n"
27872 " open documents in an already running instance\n"
27873 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27874 "\t-v [--verbose]\n"
27875 " report on terminal about spawned commands.\n"
27876 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27877 "\t-version summarize version and build info\n"
27878 "Check the LyX man page for more details."
27880 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27881 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27882 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27883 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27884 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27885 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27886 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27887 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27888 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27889 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27890 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27891 "\t-e [--export] fmt\n"
27892 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27893 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27894 "Súborov -> Skratka\n"
27895 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27897 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27899 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27900 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27901 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27902 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27903 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27904 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27905 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27906 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27907 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27908 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27909 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27910 " dávkového exportu.\n"
27911 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27912 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27913 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27915 "\t--ignore-error-message čo\n"
27916 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27917 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27919 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27920 "\t-n [--no-remote]\n"
27921 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27922 "\t-r [--remote]\n"
27923 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27924 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27925 "\t-v [--verbose]\n"
27926 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27927 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27928 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27929 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27931 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27932 msgid " Git commit hash "
27933 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27935 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27936 msgid "No system directory"
27937 msgstr "Nemám systémový adresár"
27939 #: src/LyX.cpp:1244
27940 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27941 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27943 #: src/LyX.cpp:1255
27944 msgid "No user directory"
27945 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27947 #: src/LyX.cpp:1256
27948 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27949 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27951 #: src/LyX.cpp:1267
27952 msgid "Incomplete command"
27953 msgstr "Neúplný príkaz"
27955 #: src/LyX.cpp:1268
27956 msgid "Missing command string after --execute switch"
27957 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27959 #: src/LyX.cpp:1279
27960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27961 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27963 #: src/LyX.cpp:1284
27964 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27965 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27967 #: src/LyX.cpp:1297
27968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27969 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27971 #: src/LyX.cpp:1310
27972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27973 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27975 #: src/LyX.cpp:1315
27976 msgid "Missing filename for --import"
27977 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27979 #: src/LyXRC.cpp:3068
27981 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27984 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27987 #: src/LyXRC.cpp:3072
27989 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27992 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27994 #: src/LyXRC.cpp:3080
27996 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27997 "automatically by what you type."
27999 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28002 #: src/LyXRC.cpp:3084
28004 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28007 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28010 #: src/LyXRC.cpp:3088
28012 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28014 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28015 "automatického ukladania."
28017 #: src/LyXRC.cpp:3095
28019 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28020 "the backup file in the same directory as the original file."
28022 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28023 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3099
28027 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28028 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28030 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28031 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3103
28034 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28035 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28037 #: src/LyXRC.cpp:3107
28039 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28040 "its global and local bind/ directories."
28042 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28043 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3111
28046 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28047 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3115
28051 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28052 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28054 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28055 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3122
28059 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28060 "undesired effects."
28062 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28065 #: src/LyXRC.cpp:3126
28067 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28068 "prevent undesired effects."
28070 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28071 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28073 #: src/LyXRC.cpp:3133
28075 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28076 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28078 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28079 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28081 #: src/LyXRC.cpp:3141
28083 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28084 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28085 "the top of the screen"
28087 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28088 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28090 #: src/LyXRC.cpp:3145
28091 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28092 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28094 #: src/LyXRC.cpp:3149
28095 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28096 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28098 #: src/LyXRC.cpp:3153
28100 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28103 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28106 #: src/LyXRC.cpp:3162
28108 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28109 "look in its global and local commands/ directories."
28111 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28112 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28114 #: src/LyXRC.cpp:3166
28116 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28118 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28120 #: src/LyXRC.cpp:3170
28121 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28122 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3174
28126 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28127 "shown after the change has been made.)"
28129 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28130 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28132 #: src/LyXRC.cpp:3178
28133 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28134 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28136 #: src/LyXRC.cpp:3182
28138 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28139 "LyX was started from."
28141 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28142 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28144 #: src/LyXRC.cpp:3186
28145 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28146 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28148 #: src/LyXRC.cpp:3190
28150 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28151 "value selects the directory LyX was started from."
28153 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28154 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3197
28158 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28159 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28160 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28162 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28163 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28164 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28166 #: src/LyXRC.cpp:3201
28167 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28168 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28170 #: src/LyXRC.cpp:3205
28172 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28173 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28175 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28176 "od volieb pre generáciu registru."
28178 #: src/LyXRC.cpp:3209
28179 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28181 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28183 #: src/LyXRC.cpp:3218
28185 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28186 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28188 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28189 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28190 "americkej klávesnici."
28192 #: src/LyXRC.cpp:3222
28194 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28196 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28198 #: src/LyXRC.cpp:3226
28200 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28201 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28203 #: src/LyXRC.cpp:3230
28205 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28206 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28207 "name of the second language."
28209 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28210 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28212 #: src/LyXRC.cpp:3234
28213 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28214 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28216 #: src/LyXRC.cpp:3238
28217 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28218 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28220 #: src/LyXRC.cpp:3242
28222 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28225 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28227 #: src/LyXRC.cpp:3246
28229 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28230 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28232 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28233 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28235 #: src/LyXRC.cpp:3250
28237 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28238 "document is the default language."
28240 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28243 #: src/LyXRC.cpp:3254
28244 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28245 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28247 #: src/LyXRC.cpp:3258
28248 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28249 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28251 #: src/LyXRC.cpp:3262
28252 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28253 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28255 #: src/LyXRC.cpp:3266
28257 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28260 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28262 #: src/LyXRC.cpp:3270
28263 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28264 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28266 #: src/LyXRC.cpp:3274
28267 msgid "The completion popup delay."
28268 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28270 #: src/LyXRC.cpp:3278
28271 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28273 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28275 #: src/LyXRC.cpp:3282
28276 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28277 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28279 #: src/LyXRC.cpp:3286
28281 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28282 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28284 #: src/LyXRC.cpp:3290
28286 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28288 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28290 #: src/LyXRC.cpp:3294
28291 msgid "The inline completion delay."
28292 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28294 #: src/LyXRC.cpp:3298
28295 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28296 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3302
28299 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28300 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28302 #: src/LyXRC.cpp:3306
28303 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28304 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28306 #: src/LyXRC.cpp:3310
28307 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28308 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28310 #: src/LyXRC.cpp:3314
28312 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28313 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28315 #: src/LyXRC.cpp:3319
28317 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28319 "Use the OS native format."
28321 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28323 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28325 #: src/LyXRC.cpp:3325
28326 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28327 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28329 #: src/LyXRC.cpp:3329
28330 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28331 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28333 #: src/LyXRC.cpp:3333
28334 msgid "Scale the preview size to suit."
28335 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28337 #: src/LyXRC.cpp:3337
28338 msgid "The option to print out in landscape."
28339 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28341 #: src/LyXRC.cpp:3341
28342 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28343 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28345 #: src/LyXRC.cpp:3345
28346 msgid "The option to specify paper type."
28347 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28349 #: src/LyXRC.cpp:3349
28351 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28352 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28354 #: src/LyXRC.cpp:3353
28356 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28357 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28359 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28360 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28363 #: src/LyXRC.cpp:3357
28365 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28366 "wrong, override the setting here."
28368 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28369 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28371 #: src/LyXRC.cpp:3363
28372 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28374 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28376 #: src/LyXRC.cpp:3372
28378 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28379 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28380 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28382 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28383 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28384 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28386 #: src/LyXRC.cpp:3376
28387 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28388 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28390 #: src/LyXRC.cpp:3381
28393 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28394 "roughly the same size as on paper."
28396 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28397 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28399 #: src/LyXRC.cpp:3385
28400 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28401 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28403 #: src/LyXRC.cpp:3389
28405 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28406 "\".out\". Only for advanced users."
28408 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28409 "pokročilých užívateľov."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3396
28412 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28413 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28415 #: src/LyXRC.cpp:3400
28417 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28418 "when you quit LyX."
28420 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28421 "pri skončení LyXu."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3404
28424 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28425 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3408
28429 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28430 "value selects the directory LyX was started from."
28432 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28433 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28435 #: src/LyXRC.cpp:3418
28437 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28438 "environment variable.\n"
28439 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28441 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28442 "ostatnými adresármi.\n"
28443 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28446 #: src/LyXRC.cpp:3425
28448 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28449 "will look in its global and local ui/ directories."
28451 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28452 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28454 #: src/LyXRC.cpp:3435
28456 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28459 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28462 #: src/LyXRC.cpp:3439
28463 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28465 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28467 #: src/LyXRC.cpp:3447
28468 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28470 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28471 "použite \"-paper\")"
28473 #: src/LyXVC.cpp:49
28476 msgstr "%1$s blokovaný"
28478 #: src/LyXVC.cpp:111
28480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28481 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28483 #: src/LyXVC.cpp:113
28484 msgid "Retrieve from version control?"
28485 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28487 #: src/LyXVC.cpp:114
28491 #: src/LyXVC.cpp:148
28492 msgid "Document not saved"
28493 msgstr "Dokument nie je uložený"
28495 #: src/LyXVC.cpp:149
28496 msgid "You must save the document before it can be registered."
28497 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28499 #: src/LyXVC.cpp:185
28500 msgid "LyX VC: Initial description"
28501 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28503 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28504 msgid "(no initial description)"
28505 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28507 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28508 msgid "LyX VC: Log message"
28509 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28511 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28512 #: src/LyXVC.cpp:242
28513 msgid "(no log message)"
28514 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28516 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28517 msgid "LyX VC: Log Message"
28518 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28520 #: src/LyXVC.cpp:298
28523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28526 "Do you want to revert to the older version?"
28528 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28531 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28533 #: src/LyXVC.cpp:303
28534 msgid "Revert to stored version of document?"
28535 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28537 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28541 #: src/Paragraph.cpp:2152
28542 msgid "Senseless with this layout!"
28543 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28545 #: src/Paragraph.cpp:2213
28546 msgid "Alignment not permitted"
28547 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28549 #: src/Paragraph.cpp:2214
28551 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28552 "Setting to default."
28554 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28555 "Prepnuté na štandardné."
28557 #: src/Text.cpp:420
28558 msgid "Unknown Inset"
28559 msgstr "Neznáma vložka"
28561 #: src/Text.cpp:536
28562 msgid "Change tracking author index missing"
28563 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28565 #: src/Text.cpp:537
28568 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28569 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28570 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28571 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28573 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28574 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28575 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28576 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28578 #: src/Text.cpp:553
28579 msgid "Unknown token"
28580 msgstr "Neznámy token"
28582 #: src/Text.cpp:924
28584 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28587 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28588 "Príručku(tutorial)."
28590 #: src/Text.cpp:933
28591 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28593 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28595 #: src/Text.cpp:944
28596 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28597 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28599 #: src/Text.cpp:1913
28600 msgid "[Change Tracking] "
28601 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28603 #: src/Text.cpp:1921
28605 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28606 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28608 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28609 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28612 msgstr "Písmo: %1$s"
28614 #: src/Text.cpp:1936
28616 msgid ", Depth: %1$d"
28617 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28619 #: src/Text.cpp:1942
28620 msgid ", Spacing: "
28621 msgstr ", Rozstup: "
28623 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28627 #: src/Text.cpp:1954
28631 #: src/Text.cpp:1966
28632 msgid ", Paragraph: "
28633 msgstr ", Odstavec: "
28635 #: src/Text.cpp:1967
28639 #: src/Text.cpp:1974
28641 msgstr ", Znak: 0x"
28643 #: src/Text.cpp:1976
28644 msgid ", Boundary: "
28647 #: src/Text2.cpp:411
28648 msgid "No font change defined."
28649 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28651 #: src/Text3.cpp:195
28652 msgid "Math editor mode"
28653 msgstr "Režim matematického editoru"
28655 #: src/Text3.cpp:197
28656 msgid "No valid math formula"
28657 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28659 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28660 msgid "Already in regular expression mode"
28661 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28663 #: src/Text3.cpp:218
28664 msgid "Regexp editor mode"
28665 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28667 #: src/Text3.cpp:1557
28671 #: src/Text3.cpp:1558
28675 #: src/Text3.cpp:2097
28676 msgid "Table Style "
28677 msgstr "Štýl tabuľky "
28679 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28680 msgid "Missing argument"
28681 msgstr "Chýbajúci parameter"
28683 #: src/Text3.cpp:2377
28684 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28685 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28687 #: src/Text3.cpp:2381
28688 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28689 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28691 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28693 msgid "Text properties applied: %1$s"
28694 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28696 #: src/Text3.cpp:2539
28697 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28698 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28700 #: src/Text3.cpp:2540
28702 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28703 "The thesaurus is not functional.\n"
28704 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28707 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28708 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28709 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28712 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28713 msgid "Paragraph layout set"
28714 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28716 #: src/TextClass.cpp:141
28717 msgid "Plain Layout"
28718 msgstr "Prostý formát"
28720 #: src/TextClass.cpp:898
28721 msgid "Missing File"
28722 msgstr "Chýbajúci súbor"
28724 #: src/TextClass.cpp:899
28725 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28726 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28728 #: src/TextClass.cpp:902
28729 msgid "Corrupt File"
28730 msgstr "Skazený súbor"
28732 #: src/TextClass.cpp:903
28733 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28734 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28736 #: src/TextClass.cpp:1791
28739 "The module %1$s has been requested by\n"
28740 "this document but has not been found in the list of\n"
28741 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28742 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28744 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28745 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28746 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28747 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28749 #: src/TextClass.cpp:1796
28750 msgid "Module not available"
28751 msgstr "Modul nie je dostupný"
28753 #: src/TextClass.cpp:1802
28756 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28757 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28758 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28759 "Missing prerequisites:\n"
28761 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28763 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28764 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28765 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28766 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28768 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28770 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28771 msgid "Package not available"
28772 msgstr "Balík nie je dostupný"
28774 #: src/TextClass.cpp:1814
28776 msgid "Error reading module %1$s\n"
28777 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28779 #: src/TextClass.cpp:1825
28782 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28783 "this document but has not been found in the list of\n"
28784 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28785 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28787 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28788 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28789 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28790 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28792 #: src/TextClass.cpp:1830
28793 msgid "Cite Engine not available"
28794 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28796 #: src/TextClass.cpp:1834
28799 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28800 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28801 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28802 "Missing prerequisites:\n"
28804 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28806 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28807 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28808 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28809 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28811 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28813 #: src/TextClass.cpp:1846
28815 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28816 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28818 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28820 msgid "unknown type!"
28821 msgstr "neznámy typ!"
28823 #: src/TocBackend.cpp:263
28825 msgid "Index Entries (%1$s)"
28826 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28828 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28829 msgid "Table of Contents"
28832 #: src/TocBackend.cpp:280
28836 #: src/TocBackend.cpp:281
28838 msgstr "Nezmyselné"
28840 #: src/TocBackend.cpp:282
28844 #: src/TocBackend.cpp:283
28845 msgid "Labels and References"
28846 msgstr "Značky a referencie"
28848 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28849 msgid "Child Documents"
28850 msgstr "Dokumenty potomkov"
28852 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28856 #: src/TocBackend.cpp:287
28860 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28861 msgid "External Material"
28862 msgstr "Externý materiál"
28864 #: src/TocBackend.cpp:290
28865 msgid "Nomenclature Entries"
28866 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28868 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28869 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28870 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28871 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28873 msgid "Revision control error."
28874 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28876 #: src/VCBackend.cpp:64
28879 "Some problem occurred while running the command:\n"
28882 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28885 #: src/VCBackend.cpp:636
28889 #: src/VCBackend.cpp:638
28890 msgid "Locally Modified"
28891 msgstr "Lokálne modifikované"
28893 #: src/VCBackend.cpp:640
28894 msgid "Locally Added"
28895 msgstr "Lokálne pridané"
28897 #: src/VCBackend.cpp:642
28898 msgid "Needs Merge"
28899 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28901 #: src/VCBackend.cpp:644
28902 msgid "Needs Checkout"
28903 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28905 #: src/VCBackend.cpp:646
28906 msgid "No CVS file"
28907 msgstr "Bez CVS-súboru"
28909 #: src/VCBackend.cpp:648
28910 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28911 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28913 #: src/VCBackend.cpp:874
28915 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28916 "You have to update from repository first or revert your changes."
28918 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28919 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28921 #: src/VCBackend.cpp:879
28924 "Bad status when checking in changes.\n"
28929 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28934 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28937 "Error when updating from repository.\n"
28938 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28941 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28943 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28944 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28947 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28949 #: src/VCBackend.cpp:962
28952 "There were detected changes in the working directory:\n"
28955 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28956 "revert back to the repository version."
28958 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28961 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28964 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28965 #: src/VCBackend.cpp:1531
28966 msgid "Changes detected"
28967 msgstr "Našli sa zmeny"
28969 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28973 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28974 msgid "View &Log ..."
28975 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28977 #: src/VCBackend.cpp:987
28980 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28981 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28984 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28986 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28987 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28990 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28992 #: src/VCBackend.cpp:1046
28995 "The document %1$s is not in repository.\n"
28996 "You have to check in the first revision before you can revert."
28998 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28999 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29001 #: src/VCBackend.cpp:1054
29004 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29005 "The status '%2$s' is unexpected."
29007 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29008 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29010 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29011 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29012 msgid "Error: Could not generate logfile."
29013 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29015 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29017 "Error when committing to repository.\n"
29018 "You have to manually resolve the problem.\n"
29019 "LyX will reopen the document after you press OK."
29021 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29022 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29023 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29025 #: src/VCBackend.cpp:1457
29027 "Error while acquiring write lock.\n"
29028 "Another user is most probably editing\n"
29029 "the current document now!\n"
29030 "Also check the access to the repository."
29032 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29033 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29034 "edituje súčasný dokument!\n"
29035 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29037 #: src/VCBackend.cpp:1463
29039 "Error while releasing write lock.\n"
29040 "Check the access to the repository."
29042 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29043 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29045 #: src/VCBackend.cpp:1522
29048 "There were detected changes in the working directory:\n"
29051 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29056 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29059 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29063 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29065 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29069 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29071 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29075 #: src/VCBackend.cpp:1591
29076 msgid "SVN File Locking"
29077 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29079 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29080 msgid "Locking property unset."
29081 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29083 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29084 msgid "Locking property set."
29085 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29087 #: src/VCBackend.cpp:1593
29088 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29089 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29091 #: src/VSpace.cpp:162
29092 msgid "Default skip"
29093 msgstr "Štd. riadkovanie"
29095 #: src/VSpace.cpp:165
29099 #: src/VSpace.cpp:168
29100 msgid "Medium skip"
29103 #: src/VSpace.cpp:171
29107 #: src/VSpace.cpp:174
29108 msgid "Vertical fill"
29109 msgstr "Variabilné"
29111 #: src/VSpace.cpp:181
29115 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29118 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29119 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29121 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29122 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29124 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29125 msgid "Reload saved document?"
29126 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29128 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29129 msgid "Yes, &Reload"
29130 msgstr "Áno, &načítať"
29132 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29133 msgid "No, &Keep Changes"
29134 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29136 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29138 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29139 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29141 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29142 msgid "File not readable!"
29143 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29145 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29148 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29150 "Do you want to create a new document?"
29152 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29154 "Chcete vytvoriť nový ?"
29156 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29157 msgid "Create new document?"
29158 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29160 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29161 msgid "&Yes, Create New Document"
29162 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29164 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29165 msgid "&No, Do Not Create"
29166 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29168 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29171 "The specified document template\n"
29173 "could not be read."
29175 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29179 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29180 msgid "Could not read template"
29181 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29184 msgid "Standard[[Bullets]]"
29185 msgstr "Štandardné"
29187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29189 msgstr "Matematické"
29191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29213 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29219 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29220 msgid "Unavailable:"
29221 msgstr "Nedostupné:"
29223 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29225 msgid "Unavailable: %1$s"
29226 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29228 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29229 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29230 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29231 msgid "Uncategorized"
29232 msgstr "Nie kategorizované"
29234 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29235 msgid "Directories"
29238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29243 msgid "Master document"
29244 msgstr "Hlavný dokument"
29246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29248 msgstr "Otvorené súbory"
29250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29257 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29258 "Continue searching from the beginning?"
29260 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29261 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29266 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29267 "Continue searching from the end?"
29269 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29270 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29273 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29274 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29277 msgid "Advanced search cancelled by user"
29278 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29281 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29282 msgid "Wrap search?"
29283 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29286 msgid "Nothing to search"
29287 msgstr "Nie je čo hľadať"
29289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29290 msgid "No open document(s) in which to search"
29291 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29294 msgid "Advanced Find and Replace"
29295 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29297 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29301 msgid "Class Default"
29302 msgstr "Triedny štandard"
29304 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29305 msgid "Document Default"
29306 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29308 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29309 msgid "Float Settings"
29310 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29313 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29314 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29318 "Please install correctly to estimate the great\n"
29319 "amount of work other people have done for the LyX project."
29321 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29322 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29326 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29329 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29330 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29334 "Please install correctly to see what has changed\n"
29335 "for this version of LyX."
29337 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29338 "pre túto verziu LyXu."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29341 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29342 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29347 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29348 "1995--%1$s LyX Team"
29350 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29351 "1995-%1$s LyX Team"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29355 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29356 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29357 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29358 "any later version."
29360 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29361 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29362 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29367 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29370 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29371 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29372 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29373 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29375 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29376 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29378 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29379 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29380 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29381 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29382 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29385 msgid "not released yet"
29386 msgstr "ešte neuvoľnené"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29391 "LyX Version %1$s\n"
29394 "LyX verzia %1$s\n"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29398 msgid "Built from git commit hash "
29399 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29402 msgid "Library directory: "
29403 msgstr "Adresár systému: "
29405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29406 msgid "User directory: "
29407 msgstr "Adresár užívateľa: "
29409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29411 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29412 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29416 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29417 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29421 msgstr "O programe LyX"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29435 msgid "Preferences"
29436 msgstr "Preferencie"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29439 msgid "Reconfigure"
29440 msgstr "Rekonfigurácia"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29443 msgid "Restore Defaults"
29444 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29448 msgstr "Opustiť %1"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29467 msgid "Nothing to do"
29468 msgstr "Nie je čo robiť"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29471 msgid "Unknown action"
29472 msgstr "Neznáma akcia"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29475 msgid "Command not handled"
29476 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29479 msgid "Command disabled"
29480 msgstr "Príkaz blokovaný"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29483 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29484 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29487 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29488 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29491 msgid "Wrong focus!"
29492 msgstr "Chybný fókus!"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29495 msgid "Running configure..."
29496 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29499 msgid "Reloading configuration..."
29500 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29503 msgid "System reconfiguration failed"
29504 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29508 "The system reconfiguration has failed.\n"
29509 "Default textclass is used but LyX may\n"
29510 "not be able to work properly.\n"
29511 "Please reconfigure again if needed."
29513 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29514 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29515 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29516 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29519 msgid "System reconfigured"
29520 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29524 "The system has been reconfigured.\n"
29525 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29526 "updated document class specifications."
29528 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29529 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29530 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29538 msgid "Opening help file %1$s..."
29539 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29542 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29543 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29547 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29549 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29550 "nedá predefinovať"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29554 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29555 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29559 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29560 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29564 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29565 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29568 msgid "Unable to save document defaults"
29569 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29573 msgid "Unknown function."
29574 msgstr "Neznáma funkcia."
29576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29577 msgid "The current document was closed."
29578 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29582 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29583 "documents and exit.\n"
29587 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29594 msgid "Software exception Detected"
29595 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29599 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29600 "unsaved documents and exit."
29602 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29603 "dokumenty a skončiť."
29605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29607 msgid "Could not find UI definition file"
29608 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29613 "Error while reading the included file\n"
29615 "Please check your installation."
29617 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29619 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29622 msgid "Could not find default UI file"
29623 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29627 "LyX could not find the default UI file!\n"
29628 "Please check your installation."
29630 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29631 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29636 "Error while reading the configuration file\n"
29638 "Falling back to default.\n"
29639 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29640 "check which User Interface file you are using."
29642 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29644 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29645 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29646 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29649 msgid "Bibliography Item Settings"
29650 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29653 msgid "BibTeX Bibliography"
29654 msgstr "BibTeX bibliografia"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29659 msgstr "Text vyprázdniť"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29662 msgid "All avail. databases"
29663 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29667 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29668 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29669 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29670 "this is the place you should store it."
29672 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29673 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29674 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29678 msgid "Document Encoding"
29679 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29682 msgid "Biblatex Bibliography"
29683 msgstr "Biblatex bibliografia"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29686 msgid "all reference units"
29687 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29697 msgstr "D&okumenty"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29700 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29701 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29704 msgid "Select a BibTeX database to add"
29705 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29708 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29709 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29712 msgid "Select a BibTeX style"
29713 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29720 msgid "Simple rectangular frame"
29721 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29724 msgid "Oval frame, thin"
29725 msgstr "Oválny tenký rám"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29728 msgid "Oval frame, thick"
29729 msgstr "Oválny tučný rám"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29732 msgid "Drop shadow"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29736 msgid "Shaded background"
29737 msgstr "Pozadie tieňované"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29740 msgid "Double rectangular frame"
29741 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29748 msgid "Total Height"
29749 msgstr "Celková výška"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29752 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29757 msgid "Box Settings"
29758 msgstr "Nastavenia rámiku"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29761 msgid "Branch Settings"
29762 msgstr "Nastavenia vetvy"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29770 msgstr "Aktivovaná"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29773 msgid "Filename Suffix"
29774 msgstr "Sufix súboru"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29796 msgid "Enter new branch name"
29797 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29802 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29803 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29805 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29806 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29813 msgid "Renaming failed"
29814 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29817 msgid "The branch could not be renamed."
29818 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29821 msgid "Merge Changes"
29822 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29832 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29833 msgid "Change made on %1\n"
29834 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29847 msgstr "Malé kapitálky"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29850 msgid "(Without)[[underlining]]"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29854 msgid "Single[[underlining]]"
29855 msgstr "Jednoduché"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29858 msgid "Double[[underlining]]"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29866 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29870 msgid "Single[[strikethrough]]"
29871 msgstr "Jednoduché"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29878 msgid "(Without)[[color]]"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29882 msgid "Text Properties"
29883 msgstr "Vlastnosti textu"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29886 msgid "Reset All To &Default"
29887 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29890 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29891 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29894 msgid "&Reset All Fields"
29895 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29898 msgid "All avail. citations"
29899 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29902 msgid "Regular e&xpression"
29903 msgstr "Re&gulárny výraz"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29906 msgid "Case se&nsitive"
29907 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29910 msgid "Search as you &type"
29911 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29915 "Ordered list of all cited references.\n"
29916 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29918 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29919 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29922 msgid "General text befo&re:"
29923 msgstr "Všeobecný text pred:"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29926 msgid "General &text after:"
29927 msgstr "Všeobecný text po:"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29931 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29932 "individual items, double-click on the respective entry above."
29934 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29935 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29939 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29940 "items, double-click on the respective entry above."
29942 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29943 "pridá text za príslušnou položkou. "
29945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29946 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29947 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29950 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29951 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29954 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29956 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29959 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29960 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29963 msgid "All references available for citing."
29964 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29968 "All references available for citing.\n"
29969 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29970 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29972 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29973 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29974 "použite dvojité kliknutie.\n"
29975 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29982 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29983 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29986 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29987 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29990 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29991 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29995 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29997 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30002 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30005 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30008 msgid "Text before"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30013 msgstr "Heslo citácie"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30020 msgid "LinkBack PDF"
30021 msgstr "LinkBack PDF"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30034 msgstr "%1$s súborov"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30037 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30038 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30048 msgid "Overwrite external file?"
30049 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30053 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30054 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30057 msgid "List of previous commands"
30058 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30061 msgid "Next command"
30062 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30065 msgid "Compare LyX files"
30066 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30069 msgid "Select document"
30070 msgstr "Vybrať dokument"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30075 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30076 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30079 msgid "Error while comparing documents."
30080 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30091 msgid "Aborting process..."
30092 msgstr "Prerušujem proces…"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30095 msgid "differences"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30099 msgid "Compare different revisions"
30100 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30103 msgid "big[[delimiter size]]"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30107 msgid "Big[[delimiter size]]"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30111 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30115 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30119 msgid "Math Delimiter"
30120 msgstr "Mat. oddeľovač"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30131 msgstr "Variabilná"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30134 msgid "Module not found!"
30135 msgstr "Modul nenájdený!"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30139 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30142 msgid "Validation required!"
30143 msgstr "Požaduje validáciu!"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30146 msgid "Layout is valid!"
30147 msgstr "Schéma je platná!"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30150 msgid "Layout is invalid!"
30151 msgstr "Schéma je neplatná!"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30154 msgid "Conversion to current format impossible!"
30155 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30158 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30159 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30162 msgid "Convert to current format"
30163 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30166 msgid "Document Settings"
30167 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30170 msgid "O&ld Document"
30171 msgstr "Bý&valí dokument"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30175 msgid "Child Document"
30176 msgstr "Dokument potomka"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30179 msgid "Include to Output"
30180 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30183 msgid "Language Default (no inputenc)"
30184 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30200 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30201 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30202 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30214 msgstr "s nadpismi"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30226 msgstr "US právna listina"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30229 msgid "US executive"
30230 msgstr "US exekutíva"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30349 msgid "Appears in TOC"
30350 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30357 msgid "Load automatically"
30358 msgstr "Použiť automaticky"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30361 msgid "Load always"
30362 msgstr "Vždy použiť"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30365 msgid "Do not load"
30366 msgstr "Nepoužívať"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30369 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30370 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30374 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30375 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30378 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30379 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30383 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30384 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30389 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30390 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30395 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30396 "all required packages (%2$s) installed."
30398 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30399 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30403 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30405 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30408 msgid "Document Class"
30409 msgstr "Trieda dokumentu"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30416 msgid "Local Layout"
30417 msgstr "Lokálny formát"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30420 msgid "Text Layout"
30421 msgstr "Formát textu"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30424 msgid "Page Margins"
30425 msgstr "Okraje stránky"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30432 msgid "Numbering & TOC"
30433 msgstr "Číslovanie & TOC"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30440 msgid "PDF Properties"
30441 msgstr "PDF vlastnosti"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30444 msgid "Math Options"
30445 msgstr "Voľby pre matematiku"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30452 msgid "Formats[[output]]"
30453 msgstr "Výstupné formáty"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30456 msgid "LaTeX Preamble"
30457 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30461 msgid "&Default..."
30462 msgstr "Štan&dard…"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30469 msgid " (not installed)"
30470 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30473 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30474 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30477 msgid " (not available)"
30478 msgstr " (nedostupný)"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30481 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30482 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30489 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30490 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30494 msgid "Local layout file"
30495 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30499 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30500 "file, not one in the system or user directory.\n"
30501 "Your document will not work with this layout if you\n"
30502 "move the layout file to a different directory."
30504 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30505 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30506 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30507 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30510 msgid "&Set Layout"
30511 msgstr "&Nastaviť formát"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30514 msgid "Unable to read local layout file."
30515 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30518 msgid "This is a local layout file."
30519 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30522 msgid "Select master document"
30523 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30526 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30527 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30532 msgid "Unapplied changes"
30533 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30539 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30540 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30542 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30543 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30555 msgstr "&Zamietnuť"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30559 msgid "Unable to set document class."
30560 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30563 msgid "Basic numerical"
30564 msgstr "Základný číselný"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30567 msgid "Author-year"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30571 msgid "Author-number"
30572 msgstr "Autor-číslo"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30576 msgid "%1$s and %2$s"
30577 msgstr "%1$s a %2$s"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30582 msgstr "%1$s, %2$s"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30586 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30587 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30591 msgid "%1$s (unavailable)"
30592 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30595 msgid "Module provided by document class."
30596 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30600 msgid "Category: %1$s."
30601 msgstr "Kategória: %1$s."
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30605 msgid "Package(s) required: %1$s."
30606 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30614 msgid "Modules required: %1$s."
30615 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30619 msgid "Modules excluded: %1$s."
30620 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30624 msgid "Filename: %1$s.module."
30625 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30628 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30629 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30633 msgstr "každú časť"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30636 msgid "per chapter"
30637 msgstr "každú kapitolu"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30640 msgid "per section"
30641 msgstr "každú sekciu"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30644 msgid "per subsection"
30645 msgstr "každú podsekciu"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30648 msgid "per child document"
30649 msgstr "každý podriadený dokument"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30652 msgid "[No options predefined]"
30653 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30656 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30657 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30660 msgid "&Use Hyperref Support"
30661 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30664 msgid "Can't set layout!"
30665 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30669 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30670 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30677 msgid "Assigned master does not include this file"
30678 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30683 "You must include this file in the document\n"
30684 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30687 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30688 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30691 msgid "Could not load master"
30692 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30697 "The master document '%1$s'\n"
30698 "could not be loaded."
30700 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30701 "nie je možné nahrať."
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30704 msgid "(Module name: %1)"
30705 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30708 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30709 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30717 msgstr "Listina chýb"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30721 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30722 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30726 msgstr "Vľavo hore"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30729 msgid "Bottom left"
30730 msgstr "Vľavo dole"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30733 msgid "Baseline left"
30734 msgstr "Základná linka vľavo"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30738 msgstr "Hore stred"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30741 msgid "Bottom center"
30742 msgstr "Dolu stred"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30745 msgid "Baseline center"
30746 msgstr "Základná linka stred"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30750 msgstr "Hore vpravo"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30753 msgid "Bottom right"
30754 msgstr "Vpravo dole"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30757 msgid "Baseline right"
30758 msgstr "Základná linka vpravo"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30765 msgid "Select external file"
30766 msgstr "Vyberte externý súbor"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30769 msgid "automatically"
30770 msgstr "automaticky"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30773 msgid "Dissolve previous group?"
30774 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30779 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30780 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30781 "because this graphic was its only member.\n"
30782 "How do you want to proceed?"
30784 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30785 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30786 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30787 "Ako chcete pokračovať?"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30791 msgid "Stick with group '%1$s'"
30792 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30796 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30797 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30802 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30803 "the group will be dissolved,\n"
30804 "because this graphic was its only member.\n"
30805 "How do you want to proceed?"
30807 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30808 "skupina bude zrušená,\n"
30809 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30810 "Ako chcete pokračovať?"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30814 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30815 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30818 msgid "Enter unique group name:"
30819 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30822 msgid "Group already defined!"
30823 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30827 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30828 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30831 msgid "Set max. &width:"
30832 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30835 msgid "Set max. &height:"
30836 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30839 msgid "Maximal width of image in output"
30840 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30843 msgid "Maximal height of image in output"
30844 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30859 msgid "in[[unit of measure]]"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30863 msgid "Select graphics file"
30864 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30872 msgid "Interword Space"
30873 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30878 msgstr "Úzka medzera"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30881 msgid "Medium Space"
30882 msgstr "Stredná medzera"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30885 msgid "Thick Space"
30886 msgstr "Tučná medzera"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30890 msgid "Negative Thin Space"
30891 msgstr "Záporná úzka medzera"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30895 msgid "Negative Medium Space"
30896 msgstr "Záporná stredná medzera"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30900 msgid "Negative Thick Space"
30901 msgstr "Záporná tučná medzera"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30904 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30908 msgid "Quad (1 em)"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30912 msgid "Double Quad (2 em)"
30913 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30917 msgid "Horizontal Fill"
30918 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30921 msgid "Visible Space"
30922 msgstr "Viditeľná medzera"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30926 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30927 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30928 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30930 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30931 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30932 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30935 msgid "Horizontal Space Settings"
30936 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30939 msgid "Hyperlink Settings"
30940 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30946 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30948 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30951 msgid "Select document to include"
30952 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30955 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30956 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30959 msgid "Index Entry Settings"
30960 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30963 msgid "Label Color"
30964 msgstr "Farba značky"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30967 msgid "Cannot remove standard index"
30968 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30971 msgid "The default index cannot be removed."
30972 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30975 msgid "Enter new index name"
30976 msgstr "Vložte názov nového registra"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30979 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30980 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30983 msgid "Date (current)"
30984 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30987 msgid "Date (last modified)"
30988 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30992 msgstr "Dátum (Pevný)"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30995 msgid "Time (current)"
30996 msgstr "Čas (aktuálny)"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30999 msgid "Time (last modified)"
31000 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31004 msgstr "Čas (Pevný)"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31007 msgid "Document Information"
31008 msgstr "Informácie dokumentu"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31011 msgid "Version Control Information"
31012 msgstr "Informácia správy verzií"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31015 msgid "LaTeX Package Availability"
31016 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31019 msgid "LaTeX Class Availability"
31020 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31023 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31024 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31027 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31028 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31031 msgid "LyX Menu Location"
31032 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31035 msgid "Localized GUI String"
31036 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31039 msgid "LyX Toolbar Icon"
31040 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31043 msgid "LyX Preferences Entry"
31044 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31047 msgid "LyX Application Information"
31048 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31053 msgid "Custom Format"
31054 msgstr "Vlastný formát"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31058 msgid "Not Applicable"
31059 msgstr "Nepoužiteľné"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31062 msgid "Package Name"
31063 msgstr "Meno balíka"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31067 msgstr "Meno triedy"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31071 msgid "LyX Function"
31072 msgstr "LyX funkcia"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31075 msgid "English String"
31076 msgstr "Anglický reťazec"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31079 msgid "Preferences Key"
31080 msgstr "Kľúč preferencie"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31085 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31086 "* d: day as number without a leading zero\n"
31087 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31088 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31089 "* dddd: long localized day name\n"
31090 "* M: month as number without a leading zero\n"
31091 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31092 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31093 "* MMMM: long localized month name\n"
31094 "* yy: year as two digit number\n"
31095 "* yyyy: year as four digit number"
31097 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31098 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31099 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31100 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31101 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31102 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31103 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31104 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31105 "* yy: rok, dve číslice\n"
31106 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31111 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31112 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31113 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31114 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31115 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31116 "* m: the minute without a leading zero\n"
31117 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31118 "* s: the second without a leading zero\n"
31119 "* ss: the second with a leading zero\n"
31120 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31121 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31122 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31123 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31124 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31126 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31127 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31128 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31129 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31130 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31131 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31132 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31133 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31134 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31135 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31136 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31137 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31138 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31139 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31143 msgid "Please select a valid type above"
31144 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31148 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31149 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31151 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31152 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31156 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31157 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31159 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31160 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31165 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31166 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31167 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31169 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31170 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31171 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31175 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31176 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31177 "possible keyboard shortcuts for this function"
31179 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31180 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31181 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31185 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31186 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31187 "to the function in the menu (using the current localization)."
31189 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31190 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31191 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31195 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31196 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31197 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31198 "accelerator markup are stripped."
31200 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31201 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31202 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31203 "a akcelerátory sú vynechané."
31205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31207 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31208 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31209 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31211 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31212 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31213 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31217 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31218 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31220 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31221 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31228 msgid "Enter a valid value below"
31229 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31232 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31233 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31237 msgstr "P&evný čas:"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31240 msgid "Field Settings"
31241 msgstr "Nastavenia pola"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31259 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31260 msgid "Label Settings"
31261 msgstr "Nastavenia návestia"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31264 msgid "Line Settings"
31265 msgstr "Nastavenia riadku"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31268 msgid "No language"
31269 msgstr "Žiadny jazyk"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31272 msgid "Program Listing Settings"
31273 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31277 msgstr "Žiadny dialekt"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31281 msgstr "LaTeX protokol"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31292 msgid "Literate Programming Build Log"
31293 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31296 msgid "lyx2lyx Error Log"
31297 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31300 msgid "Version Control Log"
31301 msgstr "Protokol správy verzií"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31304 msgid "Log file not found."
31305 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31308 msgid "No literate programming build log file found."
31310 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31313 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31314 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31317 msgid "No version control log file found."
31318 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31320 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31321 msgid "Preferred &Language:"
31322 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31325 msgid "New File From Template"
31326 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31329 msgid "All available files"
31330 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31333 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31337 msgid "User and System Files"
31338 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31341 msgid "User Files Only"
31342 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31345 msgid "System Files Only"
31346 msgstr "Len Systémové Súbory"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31349 msgid "File &Language:"
31350 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31354 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31355 "The selected language version will be opened."
31357 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31358 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31360 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31361 msgid "Select example file"
31362 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31405 msgid "Math Matrix"
31406 msgstr "Matematická matica"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31409 msgid "Nomenclature Settings"
31410 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31413 msgid "Note Settings"
31414 msgstr "Nastavenia poznámky"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31417 msgid "Paragraph Settings"
31418 msgstr "Nastavenia odstavca"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31422 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31423 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31425 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31426 "the items is used."
31428 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31429 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31431 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31432 "návestím všetkých použitých položiek."
31434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31438 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31439 msgid "Phantom Settings"
31440 msgstr "Nastavenia fantómu"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31443 msgid "&System files"
31444 msgstr "&Systémové súbory"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31447 msgid "Chose UI file"
31448 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31451 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31452 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31455 msgid "Chose bind file"
31456 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31459 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31460 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31463 msgid "Chose keyboard map"
31464 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31467 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31468 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31471 msgid "Default Template"
31472 msgstr "Štandardná Šablóna"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31475 msgid "&User files"
31476 msgstr "Po&už. súbory"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31479 msgid "Look & Feel"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31483 msgid "File Handling"
31484 msgstr "Obsluha súborov"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31487 msgid "Keyboard/Mouse"
31488 msgstr "Klávesnica/Myš"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31491 msgid "Input Completion"
31492 msgstr "Doplňovanie"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31504 msgid "Screen Fonts"
31505 msgstr "Písma obrazovky"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31512 msgid "Select directory for example files"
31513 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31516 msgid "Select a document templates directory"
31517 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31520 msgid "Select a temporary directory"
31521 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31524 msgid "Select a backups directory"
31525 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31528 msgid "Select a document directory"
31529 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31532 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31533 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31536 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31537 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31540 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31541 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31545 msgid "Spellchecker"
31546 msgstr "Kontrola pravopisu"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31550 msgstr "Apple-Spell"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31566 msgstr "Konvertory"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31569 msgid "SECURITY WARNING!"
31570 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31574 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31575 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31576 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31577 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31579 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31580 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31581 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31585 msgid "File Formats"
31586 msgstr "Formáty súborov"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31589 msgid "Format in use"
31590 msgstr "Formát v použití"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31594 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31595 "converter. Please remove the converter first."
31597 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31601 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31603 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31606 msgid "LyX needs to be restarted!"
31607 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31611 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31614 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31617 msgid "User Interface"
31618 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31629 msgid "Document Handling"
31630 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31649 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31650 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31653 msgid "Mathematical Symbols"
31654 msgstr "Matematické symboly"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31657 msgid "Document and Window"
31658 msgstr "Dokument a okno"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31661 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31662 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31665 msgid "System and Miscellaneous"
31666 msgstr "Systém a Rôzne"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31674 msgid "Failed to create shortcut"
31675 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31678 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31679 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31682 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31683 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31686 msgid "Invalid or empty key sequence"
31687 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31692 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31693 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31695 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31697 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31700 msgid "Redefine shortcut?"
31701 msgstr "Obnoviť skratku?"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31708 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31709 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31713 msgstr "Vaša identita"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31716 msgid "Longest label width"
31717 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31720 msgid "Nomenclature List Settings"
31721 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31724 msgid "Index Settings"
31725 msgstr "Nastavenia registra"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31728 msgid "<All indexes>"
31729 msgstr "<Všetky registre>"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31732 msgid "Progress/Debug Messages"
31733 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31736 msgid "Debug Level"
31737 msgstr "Stupeň ladenia"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31744 msgid "Cross-reference"
31745 msgstr "Krížová referencia"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31748 msgid "All available labels"
31749 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31752 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31753 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31756 msgid "By Occurrence"
31757 msgstr "Podľa výskytu"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31760 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31761 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31764 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31765 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31768 msgid "Update the label list"
31769 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31773 msgstr "Choď s&päť"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31776 msgid "Jump back to the original cursor location"
31777 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31780 msgid "<No prefix>"
31781 msgstr "<Bez prefixu>"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31784 msgid "Find and Replace"
31785 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31788 msgid "Export or Send Document"
31789 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31793 msgstr "Zobraziť súbor"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31796 msgid "Error -> Cannot load file!"
31797 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31800 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31801 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31805 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31807 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31810 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31811 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31814 msgid "Basic Latin"
31815 msgstr "Základná Latinka"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31818 msgid "Latin-1 Supplement"
31819 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31822 msgid "Latin Extended-A"
31823 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31826 msgid "Latin Extended-B"
31827 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31830 msgid "IPA Extensions"
31831 msgstr "IPA rozšírenia"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31834 msgid "Spacing Modifier Letters"
31835 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31838 msgid "Combining Diacritical Marks"
31839 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31851 msgstr "Devanagari"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31874 msgid "Hangul Jamo"
31875 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31878 msgid "Phonetic Extensions"
31879 msgstr "Fonetické extenzie"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31882 msgid "Latin Extended Additional"
31883 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31886 msgid "Greek Extended"
31887 msgstr "Grécke rozšírené"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31890 msgid "General Punctuation"
31891 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31894 msgid "Superscripts and Subscripts"
31895 msgstr "Horné a dolné indexy"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31898 msgid "Currency Symbols"
31899 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31902 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31903 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31906 msgid "Letterlike Symbols"
31907 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31910 msgid "Number Forms"
31911 msgstr "Číselné znaky"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31914 msgid "Mathematical Operators"
31915 msgstr "Matematické operátory"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31918 msgid "Miscellaneous Technical"
31919 msgstr "Rôzne technické"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31922 msgid "Control Pictures"
31923 msgstr "Kontrolné znaky"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31926 msgid "Optical Character Recognition"
31927 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31930 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31931 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31934 msgid "Box Drawing"
31935 msgstr "Výkres rámiku"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31938 msgid "Block Elements"
31939 msgstr "Blokové elementy"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31942 msgid "Geometric Shapes"
31943 msgstr "Geometrické tvary"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31946 msgid "Miscellaneous Symbols"
31947 msgstr "Rôzne symboly"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31954 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31955 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31958 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31959 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31974 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31975 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31982 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31983 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31986 msgid "CJK Compatibility"
31987 msgstr "CJK kompatibilita"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31990 msgid "CJK Unified Ideographs"
31991 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31994 msgid "Hangul Syllables"
31995 msgstr "Kórejské slabiky"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31998 msgid "High Surrogates"
31999 msgstr "Surogáty horné"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32002 msgid "Private Use High Surrogates"
32003 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32006 msgid "Low Surrogates"
32007 msgstr "Surogáty dolné"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32010 msgid "Private Use Area"
32011 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32014 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32015 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32018 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32019 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32022 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32023 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32026 msgid "Combining Half Marks"
32027 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32030 msgid "CJK Compatibility Forms"
32031 msgstr "CJK kompat. formy"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32034 msgid "Small Form Variants"
32035 msgstr "Varianty malých foriem"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32038 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32039 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32042 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32043 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32046 msgid "Linear B Syllabary"
32047 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32050 msgid "Linear B Ideograms"
32051 msgstr "Linear B ideogramy"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32054 msgid "Aegean Numbers"
32055 msgstr "Egejské čísla"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32058 msgid "Ancient Greek Numbers"
32059 msgstr "Starogrécke čísla"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32063 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32074 msgid "Old Persian"
32075 msgstr "Staroperské"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32079 msgstr "Mormónska abeceda"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32083 msgstr "Shavská abeceda"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32090 msgid "Cypriot Syllabary"
32091 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32095 msgstr "Kharoshthi"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32098 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32099 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32102 msgid "Musical Symbols"
32103 msgstr "Hudobné symboly"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32106 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32107 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32110 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32111 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32114 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32115 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32118 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32119 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32122 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32123 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32130 msgid "Variation Selectors Supplement"
32131 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32134 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32135 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32138 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32139 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32142 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32143 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32149 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32150 msgid "Tabular Settings"
32151 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32154 msgid "Insert Table"
32155 msgstr "Vložiť tabuľku"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32158 msgid "TeX Information"
32159 msgstr "TeX informácia"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32162 msgid "No thesaurus available for this language!"
32163 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32170 msgid "&Reset to default"
32171 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32174 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32175 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32188 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32189 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32199 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32200 msgid "Vertical Space Settings"
32201 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32206 "Processor[[welcome banner]]"
32208 "Krásne Spracovať\n"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32212 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32220 msgid "unknown version"
32221 msgstr "neznáma verzia"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32225 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32226 "Right click to change."
32228 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32229 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32233 msgid "Successful export to format: %1$s"
32234 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32238 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32239 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32243 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32244 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32248 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32249 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32253 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32254 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32258 msgstr "Ukončiť LyX"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32261 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32262 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32266 msgid "%1$s (modified externally)"
32267 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32270 msgid "Welcome to LyX!"
32271 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32274 msgid "Automatic save done."
32275 msgstr "Automatický úklad hotový."
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32278 msgid "Automatic save failed!"
32279 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32282 msgid "Command not allowed without any document open"
32283 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32287 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32288 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32291 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32292 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32295 msgid "Select template file"
32296 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32302 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32303 msgid "Open Example File"
32304 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32308 msgstr "Otvoriť súbor"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32311 msgid "Document not loaded."
32312 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32315 msgid "Select document to open"
32316 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32326 "The directory in the given path\n"
32330 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32336 msgid "Opening document %1$s..."
32337 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32341 msgid "Document %1$s opened."
32342 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32345 msgid "Version control detected."
32346 msgstr "Správa verzií zistená."
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32350 msgid "Could not open document %1$s"
32351 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32354 msgid "Couldn't import file"
32355 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32359 msgid "No information for importing the format %1$s."
32360 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32364 msgid "Select %1$s file to import"
32365 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32370 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32373 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32380 "The document %1$s already exists.\n"
32382 "Do you want to overwrite that document?"
32384 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32386 "Chcete ho prepísať ?"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32390 msgid "Overwrite document?"
32391 msgstr "Prepísať dokument?"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32395 msgid "Importing %1$s..."
32396 msgstr "Importujem %1$s…"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32400 msgstr "importované."
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32403 msgid "file not imported!"
32404 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32411 msgid "Select LyX document to insert"
32412 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32417 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32418 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32419 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32420 "Do you want to create it?"
32422 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32423 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32424 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32425 "Chcete ho vytvoriť?"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32428 msgid "Create Language Directory?"
32429 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32432 msgid "&Yes, Create"
32433 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32436 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32437 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32440 msgid "Subdirectory creation failed!"
32441 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32445 "Could not create subdirectory.\n"
32446 "The template will be saved in the parent directory."
32448 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32449 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32454 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32455 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32456 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32457 "Do you want to create it?"
32459 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32460 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32461 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32462 "Chcete ho vytvoriť?"
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32465 msgid "Create Category Directory?"
32466 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32469 msgid "Choose a filename to save template as"
32470 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32473 msgid "Choose a filename to save document as"
32474 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32481 "is already open in your current session.\n"
32482 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32483 "Do you want to choose a new filename?"
32487 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32488 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32489 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32492 msgid "Chosen File Already Open"
32493 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32499 msgstr "&Premenovať"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32504 "The document %1$s is already registered.\n"
32506 "Do you want to choose a new name?"
32507 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32510 msgid "Rename document?"
32511 msgstr "Premenovať dokument?"
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32514 msgid "Copy document?"
32515 msgstr "Kopírovať dokument?"
32517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32519 msgstr "&Kopírovať"
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32522 msgid "Choose a filename to export the document as"
32523 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32526 msgid "Guess from extension (*.*)"
32527 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32532 "The document %1$s could not be saved.\n"
32534 "Do you want to rename the document and try again?"
32536 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32538 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32541 msgid "Rename and save?"
32542 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32551 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32552 "Would you like to close or hide the document?\n"
32554 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32555 "the menu: View->Hidden->...\n"
32557 "To remove this question, set your preference in:\n"
32558 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32560 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32561 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32563 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32564 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32566 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32567 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32570 msgid "Close or hide document?"
32571 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32578 msgid "Close document"
32579 msgstr "Zavrieť dokument"
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32582 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32583 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32588 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32590 "Do you want to save the document?"
32592 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32594 "Chcete ho uložiť ?"
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32597 msgid "Save new document?"
32598 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32608 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32610 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32612 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32614 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32619 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32621 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32623 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32625 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32628 msgid "Save changed document?"
32629 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32632 msgid "Save document?"
32633 msgstr "Uložiť dokument?"
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32642 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32644 "Do you want to save the document?"
32646 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32648 "Chcete ho uložiť ?"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32655 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32657 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32658 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32661 msgid "Reload externally changed document?"
32662 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32665 msgid "Document could not be checked in."
32666 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32669 msgid "Error when setting the locking property."
32670 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32673 msgid "Directory is not accessible."
32674 msgstr "Adresár je neprístupný."
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32678 msgid "Opening child document %1$s..."
32679 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32683 msgid "No buffer for file: %1$s."
32684 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32687 msgid "Inverse Search Failed"
32688 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32692 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32693 "You may need to update the viewed document."
32695 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32696 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32699 msgid "Export Error"
32700 msgstr "Chyba pri exporte"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32703 msgid "Error cloning the Buffer."
32704 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32707 msgid "Exporting ..."
32708 msgstr "Exportujem …"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32711 msgid "Previewing ..."
32712 msgstr "Predbežný náhľad …"
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32715 msgid "Document not loaded"
32716 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32719 msgid "Select file to insert"
32720 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32723 msgid "All Files (*)"
32724 msgstr "Všetky súbory (*)"
32726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32729 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32730 "on disk of the document %1$s?"
32732 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32739 "version of the document %1$s?"
32741 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32745 msgid "Revert to saved document?"
32746 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32749 msgid "Saving all documents..."
32750 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32753 msgid "All documents saved."
32754 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32757 msgid "Developer mode is now enabled."
32758 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32761 msgid "Developer mode is now disabled."
32762 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32765 msgid "Toolbars unlocked."
32766 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32769 msgid "Toolbars locked."
32770 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32774 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32775 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32779 msgid "%1$s unknown command!"
32780 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32783 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32784 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32787 msgid "Please, preview the document first."
32788 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32791 msgid "Couldn't proceed."
32792 msgstr "Nemôžem postupovať."
32794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32795 msgid "Disable Shell Escape"
32796 msgstr "Zakázať shell escape"
32798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32800 msgid "Code Preview"
32801 msgstr "Náhľad kódu"
32803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32804 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32809 msgstr "Zavrieť súbor"
32811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32812 msgid "%1 (read only)"
32813 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32816 msgid "%1 (modified externally)"
32817 msgstr "%1 (externe upravený)"
32819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32821 msgstr "Kartu skryť"
32823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32825 msgstr "Kartu zavrieť"
32827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32828 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32829 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32831 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32832 msgid "Wrap Float Settings"
32833 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32835 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32836 msgid "Click to detach"
32837 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32839 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32841 msgstr "Nová &vložka"
32843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32845 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32846 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32850 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32854 msgid "%1$s (unknown)"
32855 msgstr "%1$s (neznámy)"
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32863 msgstr "Žiadna skupina"
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32866 msgid "More Spelling Suggestions"
32867 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32870 msgid "Add to personal dictionary|n"
32871 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32874 msgid "Ignore all|I"
32875 msgstr "Ignorovať všade|g"
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32878 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32879 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32886 msgid "More Languages ...|M"
32887 msgstr "Viac jazykov …|V"
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32894 msgid "<No Documents Open>"
32895 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32898 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32899 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32902 msgid "View (Other Formats)|F"
32903 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32906 msgid "Update (Other Formats)|p"
32907 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32911 msgid "View [%1$s]|V"
32912 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32916 msgid "Update [%1$s]|U"
32917 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32920 msgid "No Custom Insets Defined!"
32921 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32924 msgid "(No Document Open)"
32925 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32928 msgid "Master Document"
32929 msgstr "Hlavný dokument"
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32932 msgid "Other Lists"
32933 msgstr "Iné listiny"
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32936 msgid "(Empty Table of Contents)"
32937 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32940 msgid "Open Outliner..."
32941 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32944 msgid "Other Toolbars"
32945 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32948 msgid "No Branches Set for Document!"
32949 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32952 msgid "Index List|I"
32953 msgstr "Register|R"
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32956 msgid "Index Entry|d"
32957 msgstr "Heslo registra|e"
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32961 msgid "Index: %1$s"
32962 msgstr "Register(%1$s)"
32964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32966 msgid "Index Entry (%1$s)"
32967 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32970 msgid "No Citation in Scope!"
32971 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32975 msgid "No citations selected!"
32976 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32979 msgid "All authors|h"
32980 msgstr "Každý autor|K"
32982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32983 msgid "Force upper case|u"
32984 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32987 msgid "No Text Field in Scope!"
32988 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32996 msgid "Caption (%1$s)"
32997 msgstr "Popis (%1$s)"
32999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33000 msgid "No Quote in Scope!"
33001 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33006 msgid "%1$s (dynamic)"
33007 msgstr "%1$s (dynamická)"
33009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33011 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33012 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33015 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33019 msgid "static[[Quotes]]"
33022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33024 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33025 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33029 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33030 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33034 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33035 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33038 msgid "Change Style|y"
33039 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33043 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33044 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33048 msgid "Separated %1$s Above"
33049 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33054 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33055 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33060 msgid "Separated %1$s Below"
33061 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33065 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33066 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33070 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33071 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33075 msgid "Export [%1$s]|E"
33076 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33079 msgid "No Action Defined!"
33080 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33082 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33086 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33088 msgid "Export %1$s"
33089 msgstr "Exportovať %1$s"
33091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33093 msgid "Import %1$s"
33094 msgstr "Importovať %1$s"
33096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33098 msgid "Update %1$s"
33099 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33104 msgstr "Zobraziť %1$s"
33106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33110 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33112 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33115 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33119 msgid "Could not update TeX information"
33120 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33124 msgid "The script `%1$s' failed."
33125 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33129 msgstr "Všetky súbory "
33131 #: src/insets/Inset.cpp:89
33132 msgid "Bibliography Entry"
33133 msgstr "Zápis do bibliografie"
33135 #: src/insets/Inset.cpp:95
33137 msgstr "Plávajúci objekt"
33139 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33143 #: src/insets/Inset.cpp:115
33144 msgid "Horizontal Space"
33145 msgstr "Horizontálna medzera"
33147 #: src/insets/Inset.cpp:164
33148 msgid "Horizontal Math Space"
33149 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33151 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33152 msgid "Unknown Argument"
33153 msgstr "Neznámy argument"
33155 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33156 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33157 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33160 msgid "Keys must be unique!"
33161 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33163 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33166 "The key %1$s already exists,\n"
33167 "it will be changed to %2$s."
33169 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33170 "bude zmenený na %2$s."
33172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33175 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33176 "If you proceed, all of them will be opened."
33178 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33179 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33182 msgid "Open Databases?"
33183 msgstr "Otvoriť databázy?"
33185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33187 msgstr "&Pokračovať"
33189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33190 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33191 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33194 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33195 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33202 msgid "Style File:"
33203 msgstr "Súbor so štýlom:"
33205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33210 msgid "included in TOC"
33211 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33215 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33216 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33219 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33220 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33225 msgstr "Možnosti: "
33227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33229 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33230 "BibTeX will be unable to find it."
33232 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33233 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33235 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33236 msgid "simple frame"
33237 msgstr "jednoduchý rám"
33239 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33243 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33244 msgid "simple frame, page breaks"
33245 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33247 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33249 msgstr "oválny, tenký"
33251 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33252 msgid "oval, thick"
33253 msgstr "oválny, tučný"
33255 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33256 msgid "drop shadow"
33259 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33260 msgid "shaded background"
33261 msgstr "pozadie tieňované"
33263 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33264 msgid "double frame"
33265 msgstr "dvojitý rám"
33267 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33269 msgid "%1$s (%2$s)"
33270 msgstr "%1$s (%2$s)"
33272 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33274 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33275 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33284 msgstr "ne-aktívna"
33286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33288 msgid "master %1$s, child %2$s"
33289 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33294 "Branch Name: %1$s\n"
33295 "Branch Status: %2$s\n"
33296 "Inset Status: %3$s"
33298 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33299 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33300 "Štatus Vložky: %3$s "
33302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33307 msgid "Branch (child): "
33308 msgstr "Vetva (potomok): "
33310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33311 msgid "Branch (master): "
33312 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33315 msgid "Branch (undefined): "
33316 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33319 msgid "Branch state changes in master document"
33320 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33325 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33326 "sure to save the master."
33328 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33331 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33337 msgid "No bibliography defined!"
33338 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33340 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33342 msgid "+ %1$d more entries."
33343 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33345 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33346 msgid "LaTeX Command: "
33347 msgstr "LaTeX príkaz: "
33349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33350 msgid "InsetCommand Error: "
33351 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33354 msgid "Incompatible command name."
33355 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33358 msgid "InsetCommandParams Error: "
33359 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33362 msgid "InsetCommandParams: "
33363 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33366 msgid "Unknown parameter name: "
33367 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33370 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33371 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33374 msgid "Uncodable characters"
33375 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33380 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33381 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33384 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33385 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33388 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33390 msgid "External template %1$s is not installed"
33391 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33395 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33396 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33400 msgstr "plávajúci objekt"
33402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33404 msgstr "plávajúci objekt: "
33406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33408 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33411 msgid " (sideways)"
33414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33415 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33416 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33418 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33420 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33421 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33423 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33425 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33430 "Could not copy the file\n"
33432 "into the temporary directory."
33434 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33436 "do pomocného adresára."
33438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33440 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33441 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33445 msgid "Graphics file: %1$s"
33446 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33449 msgid "Hyperlink: "
33450 msgstr "Hyperlinka: "
33452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33466 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33467 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33470 msgid "FILE MISSING:"
33471 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33474 msgid "Verbatim Input"
33475 msgstr "Doslovný vstup"
33477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33478 msgid "Verbatim Input*"
33479 msgstr "Doslovný vstup*"
33481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33482 msgid "Include (excluded)"
33483 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33486 msgid "No file name specified"
33487 msgstr "Chýba meno súboru"
33489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33491 "An included file name is empty.\n"
33492 "Ignoring Inclusion"
33494 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33495 "Vloženie sa ignoruje"
33497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33498 msgid "Included file not found"
33499 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33504 "The included file\n"
33506 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33510 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33514 msgid "Recursive input"
33515 msgstr "Rekurzívny vstup"
33517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33520 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33521 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33526 "Could not load included file\n"
33528 "Please, check whether it actually exists."
33530 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33532 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33542 "Included file `%1$s'\n"
33543 "has textclass `%2$s'\n"
33544 "while parent file has textclass `%3$s'."
33546 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33547 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33548 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33551 msgid "Different textclasses"
33552 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33557 "Included file `%1$s'\n"
33558 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33559 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33561 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33562 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33563 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33566 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33567 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33572 "Included file `%1$s'\n"
33573 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33574 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33576 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33577 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33578 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33581 msgid "Different LaTeX input encodings"
33582 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33587 "Included file `%1$s'\n"
33588 "uses module `%2$s'\n"
33589 "which is not used in parent file."
33591 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33592 "používa modul `%2$s',\n"
33593 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33596 msgid "Module not found"
33597 msgstr "Modul nenájdený"
33599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33602 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33603 " LaTeX export is probably incomplete."
33605 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33606 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33609 msgid "Unsupported Inclusion"
33610 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33615 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33616 "Offending file:\n"
33619 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33620 "Problematický súbor:\n"
33623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33624 msgid "Index sorting failed"
33625 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33630 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33631 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33632 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33633 "explained in the User Guide."
33635 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33636 "so záznamom '%1$s'.\n"
33637 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33638 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33641 msgid "Index Entry"
33642 msgstr "Zápis v registre"
33644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33645 msgid "Unknown index type!"
33646 msgstr "Neznámy typ registra!"
33648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33649 msgid "All indexes"
33650 msgstr "Všetky registre"
33652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33654 msgstr "Pod-register"
33656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33657 msgid "No long date format (language unknown)!"
33658 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33661 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33662 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33665 msgid "No short date format (language unknown)!"
33666 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33669 msgid "Please select a valid type!"
33670 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33673 msgid "File name (with extension)"
33674 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33677 msgid "File name (without extension)"
33678 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33682 msgstr "Cesta súboru"
33684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33685 msgid "Used text class"
33686 msgstr "Použitá trieda textu"
33688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33689 msgid "No version control!"
33690 msgstr "Bez správy verzií!"
33692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33693 msgid "Revision[[Version Control]]"
33696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33697 msgid "Tree revision"
33698 msgstr "Revízia stromu"
33700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33701 msgid "Time[[of day]]"
33704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33705 msgid "LyX version"
33706 msgstr "Verzia LyXu"
33708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33709 msgid "LyX layout format"
33710 msgstr "Schéma formátu LyX"
33712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33713 msgid "Invalid information inset"
33714 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33718 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33719 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33723 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33724 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33728 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33729 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33733 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33734 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33738 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33739 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33743 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33744 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33748 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33749 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33753 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33754 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33757 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33758 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33761 msgid "The name of this file (without extension)"
33762 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33765 msgid "The path where this file is saved"
33766 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33769 msgid "The class this document uses"
33770 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33773 msgid "Version control revision"
33774 msgstr "Revízia správy verzií"
33776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33777 msgid "Version control tree revision"
33778 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33781 msgid "Version control author"
33782 msgstr "Autor správy verzií"
33784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33785 msgid "Version control date"
33786 msgstr "Dátum správy verzií"
33788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33789 msgid "Version control time"
33790 msgstr "Čas správy verzií"
33792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33793 msgid "The current LyX version"
33794 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33797 msgid "The current LyX layout format"
33798 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33801 msgid "The current date"
33802 msgstr "Aktuálny dátum"
33804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33805 msgid "The date of last save"
33806 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33809 msgid "A static date"
33810 msgstr "Nemenný dátum"
33812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33813 msgid "The current time"
33814 msgstr "Aktuálny čas"
33816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33817 msgid "The time of last save"
33818 msgstr "Čas posledného uloženia"
33820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33821 msgid "A static time"
33824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33825 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33826 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33829 msgid "Unknown Info!"
33830 msgstr "Neznáme info!"
33832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33834 msgid "Unknown action %1$s"
33835 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33840 msgstr "nedefinované"
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33843 msgid "Return[[Key]]"
33846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33871 msgid "Control[[Key]]"
33874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33875 msgid "Command[[Key]]"
33878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33879 msgid "Option[[Key]]"
33882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33883 msgid "Delete[[Key]]"
33886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33896 msgstr "nenastavené"
33898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33908 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33909 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33913 msgid "No menu entry for action %1$s"
33914 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33918 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33919 msgstr "%1$s neznámy"
33921 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33922 msgid "Label names must be unique!"
33923 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33925 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33928 "The label %1$s already exists,\n"
33929 "it will be changed to %2$s."
33931 "Značka %1$s už existuje,\n"
33932 "bude premenované na %2$s."
33934 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33935 msgid "DUPLICATE: "
33936 msgstr "DUPLIKÁT: "
33938 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33939 msgid "Horizontal line"
33940 msgstr "Horizontálna línia"
33942 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33943 msgid "no more lstline delimiters available"
33944 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33946 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33947 msgid "Running out of delimiters"
33948 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33950 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33952 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33953 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33954 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33955 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33956 "must investigate!"
33958 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33959 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33960 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33962 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33964 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33965 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33966 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33968 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33971 "The following characters in one of the program listings are\n"
33972 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33974 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33975 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33976 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33979 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33980 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33982 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33983 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33984 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33985 "sa to možno zlepší."
33987 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33990 "The following characters in one of the program listings are\n"
33991 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33994 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33995 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33999 msgid "A value is expected."
34000 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34009 msgid "Unbalanced braces!"
34010 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34013 msgid "Please specify true or false."
34014 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34017 msgid "Only true or false is allowed."
34018 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34021 msgid "Please specify an integer value."
34022 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34025 msgid "An integer is expected."
34026 msgstr "Očakáva sa číslo."
34028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34029 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34030 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34033 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34034 msgstr "Neplatná dĺžka."
34036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34038 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34039 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34042 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34043 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34047 msgid "Please specify one of %1$s."
34048 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34052 msgid "Try one of %1$s."
34053 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34057 msgid "I guess you mean %1$s."
34058 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34062 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34063 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34067 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34068 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34072 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34074 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34078 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34079 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34083 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34086 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34087 "podmnožinu z trblTRBL"
34089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34091 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34092 "right, bottom left and top left corner."
34094 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34095 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34098 msgid "Previously defined color name as a string"
34099 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34102 msgid "Enter something like \\color{white}"
34103 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34106 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34107 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34111 msgid "auto, last or a number"
34112 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34117 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34118 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34119 "defining a listing inset)"
34121 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34122 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34123 "definícii výpisu programu)"
34125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34128 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34132 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34133 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34134 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34137 msgid "default: _minted-<jobname>"
34138 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34141 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34142 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34145 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34146 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34149 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34150 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34153 msgid "A latex name such as \\small"
34154 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34157 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34158 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34161 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34162 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34166 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34167 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34168 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34170 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34171 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34172 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34175 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34176 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34179 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34180 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34183 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34184 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34187 msgid "For PHP only"
34188 msgstr "Len pre PHP"
34190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34191 msgid "The style used by Pygments"
34192 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34195 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34196 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34200 msgid "Enables latex code in comments"
34201 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34204 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34205 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34209 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34210 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34214 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34215 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34219 msgid "Parameter %1$s: "
34220 msgstr "Parameter %1$s: "
34222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34224 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34225 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34229 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34230 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34234 msgstr "Nová stránka"
34236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34238 msgstr "Zalomenie strany"
34240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34242 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34245 msgid "Clear Double Page"
34246 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34253 msgid "Nomenclature Symbol: "
34254 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34257 msgid "Description: "
34260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34262 msgstr "Triedenie: "
34264 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34292 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34294 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34295 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34297 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34299 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34300 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34302 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34307 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34312 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34314 msgstr "NEPLATNÝ: "
34316 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34320 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34324 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34328 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34329 msgid "Page Number"
34330 msgstr "Číslo strany"
34332 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34336 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34337 msgid "Textual Page Number"
34338 msgstr "Strana v textovej forme"
34340 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34342 msgstr "Strana textu: "
34344 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34345 msgid "Standard+Textual Page"
34346 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34348 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34350 msgstr "Ref+Text: "
34352 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34354 msgstr "Formátované"
34356 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34360 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34361 msgid "Reference to Name"
34362 msgstr "Referencia na meno"
34364 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34366 msgstr "Meno ref: "
34368 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34372 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34376 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34378 msgstr "dolný index"
34380 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34381 msgid "superscript"
34382 msgstr "horný index"
34384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34385 msgid "Protected Space"
34386 msgstr "Chránená medzera"
34388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34390 msgstr "Quad medzera"
34392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34393 msgid "Double Quad Space"
34394 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34398 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34402 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34405 msgid "Protected Horizontal Fill"
34406 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34409 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34410 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34413 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34414 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34418 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34422 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34426 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34430 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34435 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34440 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34443 msgid "Unknown TOC type"
34444 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34447 msgid "Selections not supported."
34448 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34451 msgid "Multi-column in current or destination column."
34452 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34455 msgid "Multi-row in current or destination row."
34456 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34458 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34459 msgid "Selection size should match clipboard content."
34460 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34462 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34464 msgstr "obtekanie: "
34466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34472 msgstr "Neukázané."
34474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34476 msgstr "Načítavam…"
34478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34479 msgid "Converting to loadable format..."
34480 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34483 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34484 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34487 msgid "Scaling etc..."
34488 msgstr "Zmena mierky atď…"
34490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34491 msgid "Ready to display"
34492 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34495 msgid "No file found!"
34496 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34499 msgid "Error converting to loadable format"
34500 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34503 msgid "Error loading file into memory"
34504 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34507 msgid "Error generating the pixmap"
34508 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34512 msgstr "Bez obrázku"
34514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34515 msgid "Preview loading"
34516 msgstr "Nahranie náhľadu"
34518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34519 msgid "Preview ready"
34520 msgstr "Náhľad prichystaný"
34522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34523 msgid "Preview failed"
34524 msgstr "Náhľad zlyhal"
34526 #: src/lengthcommon.cpp:41
34527 msgid "cc[[unit of measure]]"
34530 #: src/lengthcommon.cpp:41
34534 #: src/lengthcommon.cpp:41
34538 #: src/lengthcommon.cpp:42
34542 #: src/lengthcommon.cpp:42
34543 msgid "mu[[unit of measure]]"
34546 #: src/lengthcommon.cpp:42
34550 #: src/lengthcommon.cpp:43
34554 #: src/lengthcommon.cpp:43
34558 #: src/lengthcommon.cpp:43
34559 msgid "Text Width %"
34560 msgstr "Šírka textu %"
34562 #: src/lengthcommon.cpp:44
34563 msgid "Column Width %"
34564 msgstr "Šírka stĺpca %"
34566 #: src/lengthcommon.cpp:44
34567 msgid "Page Width %"
34568 msgstr "Šírka stránky %"
34570 #: src/lengthcommon.cpp:44
34571 msgid "Line Width %"
34572 msgstr "Šírka riadku %"
34574 #: src/lengthcommon.cpp:45
34575 msgid "Text Height %"
34576 msgstr "Výška textu %"
34578 #: src/lengthcommon.cpp:45
34579 msgid "Page Height %"
34580 msgstr "Výška stránky %"
34582 #: src/lengthcommon.cpp:45
34583 msgid "Line Distance %"
34584 msgstr "Odstup riadku %"
34586 #: src/lyxfind.cpp:128
34587 msgid "Search error"
34588 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34590 #: src/lyxfind.cpp:128
34591 msgid "Search string is empty"
34592 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34594 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34596 "End of file reached while searching forward.\n"
34597 "Continue searching from the beginning?"
34599 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34600 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34602 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34604 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34605 "Continue searching from the end?"
34607 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34608 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34610 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34611 msgid "String not found."
34612 msgstr "Reťazec nenájdený."
34614 #: src/lyxfind.cpp:400
34615 msgid "String found."
34616 msgstr "Reťazec nájdený."
34618 #: src/lyxfind.cpp:402
34619 msgid "String has been replaced."
34620 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34622 #: src/lyxfind.cpp:405
34624 msgid "%1$d strings have been replaced."
34625 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34627 #: src/lyxfind.cpp:1535
34628 msgid "Invalid regular expression!"
34629 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34631 #: src/lyxfind.cpp:3629
34632 msgid "One match has been replaced."
34633 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34635 #: src/lyxfind.cpp:3632
34636 msgid "Two matches have been replaced."
34637 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34639 #: src/lyxfind.cpp:3635
34641 msgid "%1$d matches have been replaced."
34642 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34644 #: src/lyxfind.cpp:3641
34645 msgid "Match not found."
34646 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34648 #: src/lyxfind.cpp:3647
34649 msgid "Match has been replaced."
34650 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34652 #: src/lyxfind.cpp:3649
34653 msgid "Match found."
34654 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34656 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34657 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34659 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34660 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34662 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34665 msgstr "Rámik: %1$s"
34667 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34669 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34670 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34672 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34674 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34675 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34677 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34679 msgid "Color: %1$s"
34680 msgstr "Farba: %1$s"
34682 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34684 msgid "Decoration: %1$s"
34685 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34687 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34689 msgid "Environment: %1$s"
34690 msgstr "Prostredie: %1$s"
34692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34693 msgid "Cursor not in table"
34694 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34697 msgid "Only one row"
34698 msgstr "Len jeden riadok"
34700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34701 msgid "Only one column"
34702 msgstr "Len jeden stĺpec"
34704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34705 msgid "No hline to delete"
34706 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34709 msgid "No vline to delete"
34710 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34714 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34715 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34723 msgid "Bad math environment"
34724 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34728 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34729 "Change the math formula type and try again."
34731 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34732 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34740 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34741 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34745 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34746 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34748 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34750 msgid "Macro: %1$s"
34751 msgstr "Makro: %1$s"
34753 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34757 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34759 msgstr "mat. makro"
34761 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34763 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34764 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34766 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34768 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34769 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34773 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34774 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34777 msgid "create new math text environment ($...$)"
34778 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34781 msgid "entered math text mode (textrm)"
34782 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34785 msgid "Regular expression editor mode"
34786 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34789 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34790 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34793 msgid "Standard[[mathref]]"
34794 msgstr "Štandardné"
34796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34798 msgstr "Pekný odkaz"
34800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34801 msgid "FormatRef: "
34802 msgstr "FormatRef: "
34804 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34807 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34809 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34811 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34812 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34814 #: src/output.cpp:37
34817 "Could not open the specified document\n"
34820 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34823 #: src/output_latex.cpp:1443
34824 msgid "Error in latexParagraphs"
34825 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34827 #: src/output_latex.cpp:1444
34830 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34831 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34833 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34834 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34836 #: src/output_plaintext.cpp:144
34840 #: src/output_plaintext.cpp:156
34841 msgid "References: "
34842 msgstr "Referencie: "
34844 #: src/support/Package.cpp:169
34845 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34846 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34848 #: src/support/Package.cpp:173
34852 #: src/support/Package.cpp:528
34853 msgid "LyX binary not found"
34854 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34856 #: src/support/Package.cpp:529
34859 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34861 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34864 #: src/support/Package.cpp:648
34867 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34869 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34870 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34872 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34874 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34875 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34877 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34878 msgid "File not found"
34879 msgstr "Súbor nenájdený"
34881 #: src/support/Package.cpp:718
34884 "Invalid %1$s switch.\n"
34885 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34887 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34888 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34890 #: src/support/Package.cpp:745
34893 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34894 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34896 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34897 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34899 #: src/support/Package.cpp:769
34902 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34903 "%2$s is not a directory."
34905 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34906 "%2$s nie je adresár."
34908 #: src/support/Package.cpp:771
34909 msgid "Directory not found"
34910 msgstr "Adresár nenájdený"
34912 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34917 "has not yet completed.\n"
34919 "Do you want to stop it?"
34923 "ešte nedokončil.\n"
34925 "Chcete ho zastaviť ?"
34927 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34928 msgid "Stop command?"
34929 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34931 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34935 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34936 msgid "Let it &run"
34937 msgstr "Nech &beží ďalej"
34939 #: src/support/debug.cpp:41
34940 msgid "No debugging messages"
34941 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34943 #: src/support/debug.cpp:42
34944 msgid "General information"
34945 msgstr "Všeobecné informácie"
34947 #: src/support/debug.cpp:43
34948 msgid "Program initialisation"
34949 msgstr "Inicializácia programu"
34951 #: src/support/debug.cpp:44
34952 msgid "Keyboard events handling"
34953 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34955 #: src/support/debug.cpp:45
34956 msgid "GUI handling"
34957 msgstr "Spravovanie GUI"
34959 #: src/support/debug.cpp:46
34960 msgid "Lyxlex grammar parser"
34961 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34963 #: src/support/debug.cpp:47
34964 msgid "Configuration files reading"
34965 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34967 #: src/support/debug.cpp:48
34968 msgid "Custom keyboard definition"
34969 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34971 #: src/support/debug.cpp:49
34972 msgid "LaTeX generation/execution"
34973 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34975 #: src/support/debug.cpp:50
34976 msgid "Math editor"
34977 msgstr "Editor matematiky"
34979 #: src/support/debug.cpp:51
34980 msgid "Font handling"
34981 msgstr "Manipulácia s písmom"
34983 #: src/support/debug.cpp:52
34984 msgid "Textclass files reading"
34985 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34987 #: src/support/debug.cpp:53
34988 msgid "Version control"
34989 msgstr "Správa verzií"
34991 #: src/support/debug.cpp:54
34992 msgid "External control interface"
34993 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34995 #: src/support/debug.cpp:55
34996 msgid "Undo/Redo mechanism"
34997 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34999 #: src/support/debug.cpp:56
35000 msgid "User commands"
35001 msgstr "Používateľské príkazy"
35003 #: src/support/debug.cpp:57
35004 msgid "The LyX Lexer"
35007 #: src/support/debug.cpp:58
35008 msgid "Dependency information"
35009 msgstr "Informácie o závislostiach"
35011 #: src/support/debug.cpp:59
35013 msgstr "LyX vložky"
35015 #: src/support/debug.cpp:60
35016 msgid "Files used by LyX"
35017 msgstr "Súbory používané LyXom"
35019 #: src/support/debug.cpp:61
35020 msgid "Workarea events"
35021 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35023 #: src/support/debug.cpp:62
35024 msgid "Clipboard handling"
35025 msgstr "Obsluha schránky"
35027 #: src/support/debug.cpp:63
35028 msgid "Graphics conversion and loading"
35029 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35031 #: src/support/debug.cpp:64
35032 msgid "Change tracking"
35033 msgstr "Sledovať zmeny"
35035 #: src/support/debug.cpp:65
35036 msgid "External template/inset messages"
35037 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35039 #: src/support/debug.cpp:66
35040 msgid "RowPainter profiling"
35041 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35043 #: src/support/debug.cpp:67
35044 msgid "Scrolling debugging"
35045 msgstr "Ladenie rolovania"
35047 #: src/support/debug.cpp:68
35048 msgid "Math macros"
35049 msgstr "Mat. makrá"
35051 #: src/support/debug.cpp:69
35055 #: src/support/debug.cpp:70
35056 msgid "Locale/Internationalisation"
35057 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35059 #: src/support/debug.cpp:71
35060 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35061 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35063 #: src/support/debug.cpp:72
35064 msgid "Find and replace mechanism"
35065 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35067 #: src/support/debug.cpp:73
35068 msgid "Developers' general debug messages"
35069 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35071 #: src/support/debug.cpp:74
35072 msgid "All debugging messages"
35073 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35075 #: src/support/debug.cpp:153
35077 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35078 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35080 #: src/support/lassert.cpp:60
35083 "Assertion %1$s violated in\n"
35084 "file: %2$s, line: %3$s"
35086 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35087 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35089 #: src/support/lassert.cpp:70
35091 "It should be safe to continue, but you\n"
35092 "may wish to save your work and restart LyX."
35094 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35095 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35097 #: src/support/lassert.cpp:73
35099 msgstr "Varovanie!"
35101 #: src/support/lassert.cpp:80
35103 "There has been an error with this document.\n"
35104 "LyX will attempt to close it safely."
35106 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35107 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35109 #: src/support/lassert.cpp:83
35110 msgid "Buffer Error!"
35111 msgstr "Chyba zásobníka!"
35113 #: src/support/lassert.cpp:90
35115 "LyX has encountered an application error\n"
35116 "and will now shut down."
35118 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35119 "a ukončí prevádzku."
35121 #: src/support/lassert.cpp:93
35122 msgid "Fatal Exception!"
35123 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35125 #: src/support/os_win32.cpp:504
35126 msgid "System file not found"
35127 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35129 #: src/support/os_win32.cpp:505
35131 "Unable to load shfolder.dll\n"
35134 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35135 "Prosím inštalujte."
35137 #: src/support/os_win32.cpp:510
35138 msgid "System function not found"
35139 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35141 #: src/support/os_win32.cpp:511
35143 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35144 "Don't know how to proceed. Sorry."
35146 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35147 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35149 #: src/support/userinfo.cpp:45
35150 msgid "Unknown user"
35151 msgstr "Neznámy používateľ"
35153 #~ msgid "Soul Text Markup"
35154 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35157 #~ msgstr "Upraviť"
35162 #~ msgid "Templates"
35163 #~ msgstr "Šablóny"
35165 #~ msgid "Key Binding Files"
35166 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35168 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35170 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35173 #~ msgid "Press button to check validity..."
35174 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35176 #~ msgid "Set top line"
35177 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35179 #~ msgid "Set bottom line"
35180 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35182 #~ msgid "Set left line"
35183 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35185 #~ msgid "Character set"
35186 #~ msgstr "Znaková sada"
35191 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35192 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35195 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35196 #~ "quality of fonts"
35197 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35199 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35200 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35203 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35205 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35206 #~ "na Mac-u a Windows."
35208 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35209 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35214 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35215 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35220 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35221 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35224 #~ msgstr "Označiť"
35227 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35229 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35232 #~ msgid "Store FEN"
35233 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35235 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35236 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35238 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35239 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35241 #~ msgid "RestoreChessboard"
35242 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35244 #~ msgid "Restore FEN"
35245 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35247 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35248 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35250 #~ msgid "&Date format:"
35251 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35253 #~ msgid "Date format for strftime output"
35254 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35257 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35258 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35260 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35261 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35264 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35269 #~ msgid "File name"
35270 #~ msgstr "Názov súboru"
35273 #~ msgstr "Trieda|T"
35275 #~ msgid "Document Info|D"
35276 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35278 #~ msgid "File Revision|R"
35279 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35281 #~ msgid "Info Inset Settings"
35282 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35284 #~ msgid "LyX Version|X"
35285 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35288 #~ msgstr "Cesty|C"
35290 #~ msgid "Revision Author|A"
35291 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35293 #~ msgid "Revision Date|D"
35294 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35296 #~ msgid "Revision Time|i"
35297 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35299 #~ msgid "Tree Revision|T"
35300 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35302 #~ msgid "Information Name:"
35303 #~ msgstr "Meno informácie:"
35306 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35309 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35312 #~ msgid "Information"
35313 #~ msgstr "Informácia"
35316 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35317 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35319 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35320 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35323 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35324 #~ "available, the respective version control information is output."
35326 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35327 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35329 #~ msgid "Information Type"
35330 #~ msgstr "Typ informácie"
35332 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35333 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35335 #~ msgid "EndFrontmatter"
35336 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35338 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35339 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35341 #~ msgid "Begin frontmatter"
35342 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35344 #~ msgid "End frontmatter"
35345 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35347 #~ msgid "&Restore"
35348 #~ msgstr "O&bnoviť"
35350 #~ msgid "Insert the delimiters"
35351 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35353 #~ msgid "&Placement:"
35354 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35356 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35357 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35359 #~ msgid "Close this dialog"
35360 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35362 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35363 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35365 #~ msgid "Push new inset into the document"
35366 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35369 #~ msgstr "Na &stred"
35371 #~ msgid "&Phantom"
35372 #~ msgstr "&Fantóm"
35375 #~ msgstr "Vlož&iť"
35377 #~ msgid "Forma&t:"
35378 #~ msgstr "&Formát:"
35381 #~ msgstr "&Použiť"
35383 #~ msgid "Da&tabases"
35384 #~ msgstr "Databáz&y"
35386 #~ msgid "O&ptions:"
35387 #~ msgstr "&Možnosti:"
35389 #~ msgid "Class default"
35390 #~ msgstr "Triedny štandard"
35392 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35393 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35395 #~ msgid "Capitalize|a"
35396 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35398 #~ msgid "Float Placement"
35399 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35401 #~ msgid "Use &default placement"
35402 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35404 #~ msgid "Character Styles"
35405 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35407 #~ msgid "Text Style|x"
35408 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35410 #~ msgid "Text Style|T"
35411 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35413 #~ msgid "Apply last"
35414 #~ msgstr "Použiť posledné"
35416 #~ msgid "Text style"
35417 #~ msgstr "Štýl textu"
35419 #~ msgid "Text Style"
35420 #~ msgstr "Štýl Textu"
35422 #~ msgid "Other font settings"
35423 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35425 #~ msgid "No color"
35426 #~ msgstr "Bez farby"
35429 #~ msgstr "Rô&zne:"
35431 #~ msgid "&Toggle all"
35432 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35434 #~ msgid "Always Toggled"
35435 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35437 #~ msgid "Cross out"
35438 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35440 #~ msgid "Double underbar"
35441 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35443 #~ msgid "Never Toggled"
35444 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35446 #~ msgid "Strike out"
35447 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35449 #~ msgid "Underbar"
35450 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35452 #~ msgid "Wavy underbar"
35453 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35455 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35456 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35458 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35459 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35461 #~ msgid "Nothing to index!"
35462 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35465 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35468 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35471 #~ msgid "None (no fontenc)"
35472 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35475 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35476 #~ "recommended for non-English languages."
35478 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35479 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35481 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35482 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35484 #~ msgid "C&aption:"
35485 #~ msgstr "Pop&is:"
35488 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35490 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35491 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35493 #~ msgid "for this version of LyX."
35494 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35497 #~ msgstr " a kol."
35499 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35502 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35505 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35523 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35524 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35526 #~ msgid "Use &minted"
35527 #~ msgstr "Použiť minted"
35529 #~ msgid "Number floats by chapter"
35530 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35532 #~ msgid "Number floats by section"
35533 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35535 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35536 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35538 #~ msgid "Minted Source Code"
35539 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35542 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35543 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35544 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35545 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35546 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35548 #~ "Example options:\n"
35549 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35550 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35551 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35553 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35554 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35555 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35556 #~ "for further options and details.\n"
35558 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35559 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35560 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35561 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35562 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35564 #~ "Príkladné voľby:\n"
35565 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35566 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35567 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35569 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35570 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35571 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35572 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35575 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35576 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35577 #~ "language not offered there."
35579 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35580 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35581 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35584 #~ "An Inkscape figure.\n"
35585 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35586 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35587 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35588 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35589 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35590 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35592 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35593 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35594 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35595 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35596 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35597 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35599 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35600 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35602 #~ msgid "Two-column table"
35603 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35605 #~ msgid "Two-column figure"
35606 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35608 #~ msgid "&Zoom %:"
35609 #~ msgstr "&Lupa %:"
35611 #~ msgid "Number formulas:"
35612 #~ msgstr "Číselné znaky"
35617 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35618 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35620 #~ msgid "Missing included file"
35621 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35623 #~ msgid "Included in TOC"
35624 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35633 #~ msgstr "&E-mail"
35638 #~ msgid "&Description:"
35642 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35643 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35646 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35647 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35651 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35652 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35655 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35656 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35660 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35661 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35662 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35663 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35664 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35665 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35666 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35667 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35668 #~ "for some features."
35670 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35671 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35672 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35673 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35674 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35675 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35676 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35677 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35679 #~ msgid "External material"
35680 #~ msgstr "Externý materiál"
35682 #~ msgid "Sty&le engine:"
35683 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35688 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35689 #~ msgstr "&Generátor:"
35691 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35692 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35694 #~ msgid "&Default (numerical)"
35695 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35698 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35699 #~ "parameters in document class options."
35701 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35702 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35704 #~ msgid "Natbib &style:"
35705 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35707 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35708 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35710 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35711 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35713 #~ msgid "Databa&ses"
35714 #~ msgstr "&Databázy"
35716 #~ msgid "Default (basic)"
35717 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35719 #~ msgid "Citation engine"
35720 #~ msgstr "Správa citácie"
35722 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35723 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35725 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35726 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35729 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35731 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35732 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35734 #~ msgid "Single Quote|S"
35735 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35737 #~ msgid "``text''"
35740 #~ msgid "''text''"
35743 #~ msgid ",,text``"
35746 #~ msgid ",,text''"
35749 #~ msgid "<<text>>"
35752 #~ msgid ">>text<<"
35755 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35756 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35761 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35763 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35767 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35769 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35772 #~ msgid "Character: "
35775 #~ msgid "Code Point: "
35776 #~ msgstr "Kódový bod: "
35778 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35779 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35781 #~ msgid "frame of button"
35782 #~ msgstr "rám tlačidla"
35784 #~ msgid "Global Default"
35785 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35787 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35788 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35791 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35792 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35793 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35795 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35796 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35797 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35799 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35800 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35801 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35803 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35804 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35805 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35808 #~ msgid "Example:"
35809 #~ msgstr "Príklad:"
35811 #~ msgid "Examples:"
35812 #~ msgstr "Príklady:"
35814 #~ msgid "Subexample:"
35815 #~ msgstr "Podpríklad:"
35817 #~ msgid "Source Pane|S"
35818 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35820 #~ msgid "LaTeX Source"
35821 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35823 #~ msgid "DocBook Source"
35824 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35826 #~ msgid "Literate Source"
35827 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35829 #~ msgid "La&bels in:"
35830 #~ msgstr "&Značky v:"
35832 #~ msgid "&References"
35833 #~ msgstr "&Referencie"
35835 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35836 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35839 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35840 #~ "sensitive option is checked)"
35842 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35843 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35846 #~ msgstr "&Triediť"
35848 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35849 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35851 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35852 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35854 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35855 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35857 #~ msgid "Jump back"
35858 #~ msgstr "Skok späť"
35860 #~ msgid "Jump to label"
35861 #~ msgstr "Skok na značku"
35863 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35864 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35866 #~ msgid "Text to place before citation"
35867 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35869 #~ msgid "Text to place after citation"
35870 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35872 #~ msgid "Force upper case in citation"
35873 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35875 #~ msgid "List all authors"
35876 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35878 #~ msgid "Filter available"
35879 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35881 #~ msgid "Enter the text to search for"
35882 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35884 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35885 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35887 #~ msgid "&Search Citation"
35888 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35890 #~ msgid "Searc&h:"
35891 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35893 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35895 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35898 #~ msgstr "Hľada&j"
35900 #~ msgid "Search &field:"
35901 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35903 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35904 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35906 #~ msgid "For&matting"
35907 #~ msgstr "&Formátovanie"
35909 #~ msgid "&Full author list"
35910 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35912 #~ msgid " (version control, locking)"
35913 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35915 #~ msgid " (version control)"
35916 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35918 #~ msgid " (changed)"
35919 #~ msgstr " (zmenený)"
35921 #~ msgid " (read only)"
35922 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35924 #~ msgid "Export failure"
35925 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35930 #~ msgid "Conversion Failed!"
35931 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35933 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35934 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35936 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35937 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35939 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35940 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35943 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35944 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35945 #~ "Use the OS native format."
35947 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35948 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35949 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35951 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35952 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35954 #~ msgid "Plain text (image)"
35955 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35957 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35958 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35961 #~ "Today's date.\n"
35962 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35964 #~ "Dnešné dátum.\n"
35965 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35967 #~ msgid "date (output)"
35968 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35970 #~ msgid "date command"
35971 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35974 #~ msgstr "Nie def: "
35976 #~ msgid "Change: "
35977 #~ msgstr "Zmena: "
35982 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35983 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35985 #~ msgid "Author running head"
35986 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35988 #~ msgid "Author running head:"
35989 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35991 #~ msgid "Title running head"
35992 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35994 #~ msgid "Title running head:"
35995 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35997 #~ msgid "Keypoints"
35998 #~ msgstr "Klúčové body"
36000 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36001 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36003 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36004 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36006 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36007 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36009 #~ msgid "DVI-PS Options"
36010 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36012 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36013 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36015 #~ msgid "Normal Table|g"
36016 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36018 #~ msgid "Default Style|m"
36019 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36021 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36022 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36024 #~ msgid "&Longtable"
36025 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36027 #~ msgid "Breakable Table|g"
36028 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36030 #~ msgid "Longtable|g"
36031 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36034 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36036 #~ msgid "Top Line|n"
36037 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36039 #~ msgid "Bottom Line|i"
36040 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36042 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36043 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36045 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36046 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36048 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36049 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36051 #~ msgid "Open Navigator..."
36052 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36055 #~ "A bitmap file.\n"
36056 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36057 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36058 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36059 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36060 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36062 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36063 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36064 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36065 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36067 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36068 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36070 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36071 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36073 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36074 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36076 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36077 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36079 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36080 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36083 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36084 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36086 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36087 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36089 #~ msgid "Print document failed"
36090 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36092 #~ msgid "Printer Command Options"
36093 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36095 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36096 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36098 #~ msgid "File ex&tension:"
36099 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36101 #~ msgid "Option used to print to a file."
36102 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36104 #~ msgid "Print to &file:"
36105 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36107 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36108 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36110 #~ msgid "Set &printer:"
36111 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36113 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36114 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36116 #~ msgid "Spool &printer:"
36117 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36120 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36121 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36123 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36124 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36126 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36127 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36129 #~ msgid "Re&verse pages:"
36130 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36132 #~ msgid "&Number of copies:"
36133 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36135 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36136 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36138 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36139 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36141 #~ msgid "Co&llated:"
36142 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36144 #~ msgid "Pa&ge range:"
36145 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36147 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36148 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36150 #~ msgid "&Odd pages:"
36151 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36153 #~ msgid "&Even pages:"
36154 #~ msgstr "&Párne strany:"
36156 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36157 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36159 #~ msgid "E&xtra options:"
36160 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36162 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36163 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36166 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36167 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36168 #~ "your printers."
36170 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36171 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36173 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36174 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36176 #~ msgid "Name of the default printer"
36177 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36179 #~ msgid "Default &printer:"
36180 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36182 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36183 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36188 #~ msgid "Page number to print from"
36189 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36191 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36192 #~ msgstr "&Do strany:"
36194 #~ msgid "Page number to print to"
36195 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36197 #~ msgid "Print all pages"
36198 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36203 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36204 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36206 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36207 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36209 #~ msgid "Print in reverse order"
36210 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36212 #~ msgid "Re&verse order"
36213 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36218 #~ msgid "Number of copies"
36219 #~ msgstr "Počet kópií"
36221 #~ msgid "Collate copies"
36222 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36224 #~ msgid "&Collate"
36225 #~ msgstr "&Usporiadať"
36230 #~ msgid "Print Destination"
36231 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36233 #~ msgid "Send output to the printer"
36234 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36236 #~ msgid "P&rinter:"
36237 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36239 #~ msgid "Send output to the given printer"
36240 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36242 #~ msgid "Send output to a file"
36243 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36245 #~ msgid "Print...|P"
36246 #~ msgstr "Tlač...|T"
36248 #~ msgid "Print document"
36249 #~ msgstr "Tlač dokument"
36251 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36252 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36254 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36255 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36257 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36258 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36260 #~ msgid "Error running external commands."
36261 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36263 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36264 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36266 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36267 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36270 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36271 #~ "environment variable PRINTER."
36273 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36274 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36276 #~ msgid "The option to print only even pages."
36277 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36280 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36281 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36283 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36286 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36287 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36289 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36290 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36292 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36293 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36295 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36296 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36299 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36300 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36301 #~ "and arguments."
36303 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36304 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36307 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36308 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36310 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36311 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36313 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36314 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36316 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36317 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36320 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36323 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36326 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36327 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36330 #~ msgstr "Tlačiareň"
36332 #~ msgid "Print Document"
36333 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36335 #~ msgid "Print to file"
36336 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36338 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36339 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36341 #~ msgid "Standard Code"
36342 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36354 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36356 #~ msgid "Darkgray"
36357 #~ msgstr "Tmavošedá"
36365 #~ msgid "Lightgray"
36366 #~ msgstr "Svetlošedá"
36369 #~ msgstr "Svetlozelená"
36372 #~ msgstr "Purpurová"
36375 #~ msgstr "Olivová"
36378 #~ msgstr "Oranžová"
36384 #~ msgstr "Nachová"
36387 #~ msgstr "Červená"
36390 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36393 #~ msgstr "Fialová"
36401 #~ msgid "Unknown document class"
36402 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36404 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36405 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36407 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36408 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36410 #~ msgid "Included File Invalid"
36411 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36414 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36416 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36418 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36420 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36422 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36423 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36425 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36426 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36429 #~ msgstr "Listiny"
36431 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36432 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36434 #~ msgid "Document &class"
36435 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36437 #~ msgid "Forward search"
36438 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36440 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36441 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36443 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36444 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36447 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36449 #~ msgid "&Vertical factor:"
36450 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36452 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36453 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36455 #~ msgid "Rotation"
36456 #~ msgstr "Notácia"
36458 #~ msgid "&Rotation:"
36459 #~ msgstr "Notácia"
36461 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36462 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36464 #~ msgid "TeX Code|X"
36465 #~ msgstr "TeX Kód"
36468 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36470 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36473 #~ msgid "Enable &RTL support"
36474 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36476 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36478 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36479 #~ "pre text na obrazovke."
36481 #~ msgid "text here"
36482 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36485 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36487 #~ "Even %2$s exists!"
36489 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36491 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36493 #~ msgid "Separator"
36494 #~ msgstr "Oddeľovač"
36496 #~ msgid "--Separator--"
36497 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36499 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36500 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36502 #~ msgid "EndOfSlide"
36503 #~ msgstr "KoniecFólie"
36505 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36506 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36508 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36509 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36511 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36512 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36514 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36515 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36517 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36518 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36523 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36524 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36526 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36527 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36529 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36530 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36532 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36533 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36535 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36536 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36538 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36539 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36541 #~ msgid "Split Environment|l"
36542 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36544 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36545 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36550 #~ msgid "report (R Journal)"
36551 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36553 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36554 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36556 #~ msgid "Alternative theorem string"
36557 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36559 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36560 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36562 #~ msgid "Default Format"
36563 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36565 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36566 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36568 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36571 #~ msgid "Multilingual captions"
36572 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36577 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36578 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36580 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36581 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36583 #~ msgid "End Multiple Columns"
36584 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36586 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36587 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36589 #~ msgid "Key Words."
36592 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36593 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36595 #~ msgid "Buffer error"
36596 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36598 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36599 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36601 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36602 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36604 #~ msgid "Invalid cursor!"
36605 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36607 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36608 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36610 #~ msgid "Invalid position."
36611 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36613 #~ msgid "Invalid position"
36614 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36616 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36617 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36619 #~ msgid "Application error."
36620 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36622 #~ msgid "No Gui Application."
36623 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36625 #~ msgid "Package not initialized."
36626 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36628 #~ msgid "Memory problem"
36629 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36634 #~ msgid "Missing filename after format"
36635 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36637 #~ msgid "List of Graphics"
36638 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36640 #~ msgid "List of Equations"
36641 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36643 #~ msgid "List of Footnotes"
36644 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36646 #~ msgid "List of Index Entries"
36647 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36649 #~ msgid "List of Marginal notes"
36650 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36652 #~ msgid "List of Notes"
36653 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36655 #~ msgid "List of Citations"
36656 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36658 #~ msgid "List of Branches"
36659 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36661 #~ msgid "List of Changes"
36662 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36664 #~ msgid "elsewhere"
36667 #~ msgid "BeginFrame"
36668 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36670 #~ msgid "Deprecated Styles"
36671 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36673 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36674 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36676 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36677 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36679 #~ msgid "EndFrame"
36680 #~ msgstr "KoniecRámu"
36682 #~ msgid "Automatic help"
36683 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36686 #~ msgstr "Sedenie"
36688 #~ msgid "Documents"
36689 #~ msgstr "Dokumenty"
36691 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36692 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36694 #~ msgid "Use ams&math package"
36695 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36697 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36698 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36700 #~ msgid "Use amssymb package"
36701 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36703 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36704 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36706 #~ msgid "Use cancel package"
36707 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36709 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36710 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36713 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36714 #~ "for en- and em-dashes"
36716 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36717 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36719 #~ msgid "Use &esint package"
36720 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36722 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36723 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36725 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36726 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36728 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36729 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36731 #~ msgid "Use mathtools package"
36732 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36734 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36735 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36737 #~ msgid "Use mh&chem package"
36738 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36740 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36741 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36743 #~ msgid "Use stackrel package"
36744 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36746 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36747 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36749 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36750 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36752 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36753 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36755 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36756 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36758 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36759 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36761 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36762 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36764 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36765 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36767 #~ msgid "Close Section"
36768 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36771 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36772 #~ "actually to print."
36773 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36775 #~ msgid "Maintext"
36776 #~ msgstr "Hlavný text"
36778 #~ msgid "institute mark"
36779 #~ msgstr "znak inštitútu"
36781 #~ msgid "Make letter title"
36782 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36784 #~ msgid "Settings...|s"
36785 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36787 #~ msgid "Initial Option"
36788 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36790 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36791 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36793 #~ msgid "Settings...|g"
36794 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36796 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36797 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36799 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36800 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36802 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36803 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36805 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36806 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36808 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36809 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36811 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36812 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36814 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36815 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36817 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36818 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36820 #~ msgid "AMS arrows"
36821 #~ msgstr "AMS šípky"
36823 #~ msgid "AMS relations"
36824 #~ msgstr "AMS relácie"
36826 #~ msgid "AMS operators"
36827 #~ msgstr "AMS operátory"
36829 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36830 #~ msgstr "AMS rôzne"
36832 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36833 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36835 #~ msgid "AMS Arrows"
36836 #~ msgstr "AMS Šípky"
36838 #~ msgid "AMS Relations"
36839 #~ msgstr "AMS Relácie"
36841 #~ msgid "AMS Operators"
36842 #~ msgstr "AMS Operátory"
36844 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36845 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36847 #~ msgid "Caption: "
36848 #~ msgstr "Popis: "
36850 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36851 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36853 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36854 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36856 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36857 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36859 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36860 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36862 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36863 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36865 #~ msgid "Fig. ---"
36866 #~ msgstr "Obr. ---"
36868 #~ msgid "CenteredCaption"
36869 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36871 #~ msgid "Senseless!"
36872 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36874 #~ msgid "Table Caption"
36875 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36877 #~ msgid "Captionabove"
36878 #~ msgstr "Popis hore"
36880 #~ msgid "Captionbelow"
36881 #~ msgstr "Popis dole"
36883 #~ msgid "Multilingual caption:"
36884 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36886 #~ msgid "article (APA6)"
36887 #~ msgstr "článok (APA6)"
36892 #~ msgid "Mini template for this List"
36893 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36895 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36896 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36898 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36899 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36901 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36902 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36904 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36905 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36907 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36908 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36910 #~ msgid "Noweb Article"
36911 #~ msgstr "Noweb článok"
36913 #~ msgid "Noweb Book"
36914 #~ msgstr "Noweb kniha"
36916 #~ msgid "Noweb Report"
36917 #~ msgstr "Noweb referát"
36919 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36920 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36922 #~ msgid "Footnote Option"
36923 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36925 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36926 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36928 #~ msgid "Optional argument for author"
36929 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36931 #~ msgid "RomanList Option"
36932 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36934 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36935 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36937 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36938 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36940 #~ msgid "Columns Options"
36941 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36943 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36944 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36946 #~ msgid "Institute mark"
36947 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36949 #~ msgid "Appendix Title"
36950 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36952 #~ msgid "Biography Photo"
36953 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36955 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36956 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36958 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36959 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36961 #~ msgid "Entry Option"
36962 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36964 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36965 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36967 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36968 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36971 #~ msgstr "Medzera"
36974 #~ msgstr "Medzera:"
36977 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36979 #~ msgid "Computer:"
36980 #~ msgstr "Počítač:"
36982 # Napríklad krátky titul
36984 #~ msgstr "argument"
36986 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36987 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36989 #~ msgid "Braille Manual|B"
36990 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36992 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36993 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36995 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36996 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36998 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36999 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37001 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37002 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37004 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37005 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37007 #~ msgid "View Outline|u"
37008 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37011 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37013 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37017 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37020 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37024 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37025 #~ "active window: "
37027 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37028 #~ "aktívnom okne: "
37031 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37033 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37036 #~ msgid "%1$s%2$s"
37037 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37039 #~ msgid " (unknown)"
37040 #~ msgstr " (neznáme)"
37042 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37043 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37045 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37046 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37048 #~ msgid "Table w&idth:"
37049 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37051 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37052 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37054 #~ msgid "Rotate table"
37055 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37057 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37058 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37060 #~ msgid "Rotate cell"
37061 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37063 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37064 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37066 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37067 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37069 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37070 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37072 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37073 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37075 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37076 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37078 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37079 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37081 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37082 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37084 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37085 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37087 #~ msgid "Example \\theexample"
37088 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37090 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37091 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37093 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37094 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37096 #~ msgid "Remark \\theremark"
37097 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37099 #~ msgid "Case \\thecase"
37100 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37102 #~ msgid "Question \\thequestion"
37103 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37105 #~ msgid "Note \\thenote"
37106 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37108 #~ msgid "&Output Format:"
37109 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37111 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37112 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37114 #~ msgid "Specify the default paper size."
37115 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37120 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37121 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37123 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37124 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37126 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37127 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37129 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37130 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37135 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37136 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37138 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37139 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37145 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37146 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37148 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37149 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37151 #~ msgid "at Address"
37152 #~ msgstr "na Adrese"
37154 #~ msgid "at address"
37155 #~ msgstr "na adrese"
37157 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37158 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37161 #~ msgstr "Mini obsah"
37163 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37164 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37166 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37167 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37169 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37170 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37172 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37173 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37175 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37176 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37181 #~ msgid "Preface:"
37182 #~ msgstr "Predslov:"
37184 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37185 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37190 #~ msgid "Step \\thestep."
37191 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37193 #~ msgid "Appendices Section"
37194 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37196 #~ msgid "--- Appendices ---"
37197 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37199 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37200 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37203 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37204 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37205 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37207 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37208 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37209 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37211 #~ msgid "List of %1$s"
37212 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37214 #~ msgid "Layout|L"
37217 #~ msgid "Documents|D"
37218 #~ msgstr "Dokumenty"
37220 #~ msgid "New from Template...|T"
37221 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37223 #~ msgid "Revert|R"
37224 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37227 #~ msgstr "Opakovať|O"
37230 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37233 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37235 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37236 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37238 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37239 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37241 #~ msgid "Tabular|T"
37242 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37244 #~ msgid "Thesaurus..."
37245 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37247 #~ msgid "Statistics...|i"
37248 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37250 #~ msgid "Change Tracking|g"
37251 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37253 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37254 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37256 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37257 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37259 #~ msgid "Line Bottom|B"
37260 #~ msgstr "Čiara dole"
37262 #~ msgid "Line Left|L"
37263 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37265 #~ msgid "Line Right|R"
37266 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37268 #~ msgid "Delete Row|w"
37269 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37271 #~ msgid "Copy Row"
37272 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37274 #~ msgid "Swap Rows"
37275 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37277 #~ msgid "Delete Column|D"
37278 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37280 #~ msgid "Copy Column"
37281 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37283 #~ msgid "Swap Columns"
37284 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37286 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37287 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37289 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37290 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37292 #~ msgid "Alignment|A"
37293 #~ msgstr "Zarovnanie"
37295 #~ msgid "Add Row|R"
37296 #~ msgstr "Pridať riadok"
37298 #~ msgid "Add Column|C"
37299 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37301 #~ msgid "Maple, simplify"
37302 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37304 #~ msgid "Maple, factor"
37305 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37307 #~ msgid "Maple, evalm"
37308 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37310 #~ msgid "Maple, evalf"
37311 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37313 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37314 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37316 #~ msgid "Align Environment|A"
37317 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37319 #~ msgid "AlignAt Environment"
37320 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37322 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37323 #~ msgstr "Falign prostredie"
37325 #~ msgid "Multline Environment"
37326 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37328 #~ msgid "Special Character|S"
37329 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37331 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37332 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37334 #~ msgid "Index Entry|I"
37335 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37337 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37338 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37340 #~ msgid "TeX Code|T"
37341 #~ msgstr "TeX Kód"
37343 #~ msgid "Minipage|p"
37344 #~ msgstr "Minipage"
37346 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37347 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37349 #~ msgid "Floats|a"
37350 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37352 #~ msgid "Include File...|d"
37353 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37355 #~ msgid "Insert File|e"
37356 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37358 #~ msgid "External Material...|x"
37359 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37361 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37362 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37364 #~ msgid "Protected Space|r"
37365 #~ msgstr "Chránená medzera"
37367 #~ msgid "Vertical Space..."
37368 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37370 #~ msgid "Line Break|L"
37371 #~ msgstr "Zlom riadku"
37373 #~ msgid "Protected Dash|D"
37374 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37376 #~ msgid "Single Quote|Q"
37377 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37379 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37380 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37382 #~ msgid "Horizontal Line"
37383 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37385 #~ msgid "Font Change|o"
37386 #~ msgstr "Zmena písma"
37388 #~ msgid "Math Normal Font"
37389 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37391 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37392 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37394 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37395 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37397 #~ msgid "Math Roman Family"
37398 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37400 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37401 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37403 #~ msgid "Math Bold Series"
37404 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37406 #~ msgid "Text Normal Font"
37407 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37409 #~ msgid "Floatflt Figure"
37410 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37412 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37413 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37415 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37416 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37418 #~ msgid "Character...|C"
37419 #~ msgstr "Znak..."
37421 #~ msgid "Paragraph...|P"
37422 #~ msgstr "Odstavec..."
37424 #~ msgid "Document...|D"
37425 #~ msgstr "Dokument...|D"
37427 #~ msgid "Tabular...|T"
37428 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37430 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37431 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37433 #~ msgid "Noun Style|N"
37434 #~ msgstr "Štýl Meno"
37436 #~ msgid "Bold Style|B"
37437 #~ msgstr "Tučný štýl"
37439 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37440 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37442 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37443 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37445 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37446 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37448 #~ msgid "Update|U"
37449 #~ msgstr "Aktualizovať"
37451 #~ msgid "TeX Information|X"
37452 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37454 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37455 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37457 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37458 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37460 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37461 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37463 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37464 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37466 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37467 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37469 #~ msgid "Extended Features|E"
37470 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37472 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37473 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37475 #~ msgid "Preferences..."
37476 #~ msgstr "Preferencie..."
37478 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37479 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37481 #~ msgid "Quit LyX"
37482 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37484 #~ msgid "%1$d words checked."
37485 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37487 #~ msgid "One word checked."
37488 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37490 #~ msgid "Spelling check completed"
37491 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37494 #~ msgstr "Základné"
37496 #~ msgid "&Command:"
37497 #~ msgstr "Príkaz:"
37499 #~ msgid "Search text is empty!"
37500 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37502 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37503 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37505 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37506 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37509 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37510 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37511 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37513 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37514 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37515 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37517 #~ msgid "Affilation:"
37518 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37520 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37521 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37523 #~ msgid "greyedout"
37524 #~ msgstr "zosivelé"
37526 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37527 #~ msgstr "Poznámka"
37529 #~ msgid "&Use Defaults"
37530 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37532 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37533 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37535 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37536 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37538 #~ msgid "Open Target...|O"
37539 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37541 #~ msgid "misspelled marking"
37542 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37545 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37546 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37547 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37548 #~ "%[[, %pages%]]}."
37550 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37551 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37552 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37555 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37556 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37558 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37559 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37561 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37562 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37565 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37566 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37568 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37569 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37571 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37572 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37574 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37575 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37577 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37578 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37580 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37581 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37583 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37584 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37586 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37587 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37589 #~ msgid "Use &XeTeX"
37590 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37592 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37593 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37595 #~ msgid "&Use babel"
37596 #~ msgstr "Použiť babel"
37598 #~ msgid "Flex:Institute"
37599 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37601 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37602 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37605 #~ msgstr "náčrtok"
37611 #~ msgstr "grafika"
37613 #~ msgid "Flex:Alert"
37614 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37616 #~ msgid "Flex:Structure"
37617 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37619 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37620 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37622 #~ msgid "Flex:Firstname"
37623 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37625 #~ msgid "Flex:Fname"
37626 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37628 #~ msgid "Flex:Surname"
37629 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37631 #~ msgid "Flex:Filename"
37632 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37634 #~ msgid "Flex:Literal"
37635 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37637 #~ msgid "Flex:Emph"
37638 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37640 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37641 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37643 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37644 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37646 #~ msgid "Flex:Day"
37647 #~ msgstr "Flex:Deň"
37649 #~ msgid "Flex:Month"
37650 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37652 #~ msgid "Flex:Year"
37653 #~ msgstr "Flex:Rok"
37655 #~ msgid "Flex:ISSN"
37656 #~ msgstr "Flex:SSN"
37658 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37659 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37661 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37662 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37664 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37665 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37667 #~ msgid "Flex:Code"
37668 #~ msgstr "Flex:Kód"
37670 #~ msgid "Flex:Keyword"
37671 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37673 #~ msgid "Flex:Street"
37674 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37676 #~ msgid "Flex:City"
37677 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37679 #~ msgid "Flex:State"
37680 #~ msgstr "Flex:Štát"
37682 #~ msgid "Flex:Postcode"
37683 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37685 #~ msgid "Flex:Country"
37686 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37688 #~ msgid "Flex:Directory"
37689 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37691 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37692 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37694 #~ msgid "Note:Note"
37695 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37697 #~ msgid "Note:Greyedout"
37698 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37700 #~ msgid "Box:Shaded"
37701 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37704 #~ msgstr "Obtekanie"
37706 #~ msgid "Info:shortcut"
37707 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37709 #~ msgid "Info:shortcuts"
37710 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37712 #~ msgid "Flex:Endnote"
37713 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37715 #~ msgid "Flex:Initial"
37716 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37718 #~ msgid "Flex:Expression"
37719 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37721 #~ msgid "Flex:Concepts"
37722 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37724 #~ msgid "Flex:Meaning"
37725 #~ msgstr "Flex: Význam"
37727 #~ msgid "Flex:Noun"
37728 #~ msgstr "Flex:Meno"
37730 #~ msgid "Flex:Strong"
37731 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37733 #~ msgid "Noweb literate programming"
37734 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37740 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37742 #~ msgid "file[[scope]]"
37745 #~ msgid "master document[[scope]]"
37746 #~ msgstr "hlavný dokument"
37748 #~ msgid "open files[[scope]]"
37749 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37751 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37752 #~ msgstr "príručiek"
37754 #~ msgid "Keywordsr"
37757 #~ msgid "A&vailable indices:"
37758 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37760 #~ msgid "ACM Article: "
37761 #~ msgstr "ACM Článok: "
37763 #~ msgid "ACM Month: "
37764 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37766 #~ msgid "ACM Number: "
37767 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37769 #~ msgid "ACM Price: "
37770 #~ msgstr "ACM Cena: "
37772 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37773 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37775 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37776 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37778 #~ msgid "Successful "
37779 #~ msgstr "Úspešne "
37784 #~ msgid "All indices"
37785 #~ msgstr "Všetky indexy"
37787 #~ msgid "Cust&om:"
37788 #~ msgstr "Vlastné:"
37791 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37792 #~ "lyx2lyx script."
37794 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37797 #~ "The specified document\n"
37799 #~ "could not be read."
37801 #~ "Požadovaný dokument\n"
37803 #~ "sa nedal čítať."
37805 #~ msgid "Could not read document"
37806 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37808 #~ msgid "Cannot view URL"
37809 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37811 #~ msgid "Hyperlink"
37812 #~ msgstr "Hyperlinka"
37814 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37815 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37817 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37818 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37823 #~ msgid "Value of the line height."
37824 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37826 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37827 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37829 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37830 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37832 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37833 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37835 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37836 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37838 #~ msgid "Element:Firstname"
37839 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37841 #~ msgid "Element:Fname"
37842 #~ msgstr "Element:KMeno"
37844 #~ msgid "Element:Filename"
37845 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37847 #~ msgid "Element:Citation-number"
37848 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37850 #~ msgid "Element:SS-Title"
37851 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37853 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37854 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37856 #~ msgid "Element:Postcode"
37857 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37859 #~ msgid "Element:Directory"
37860 #~ msgstr "Element: Adresár"
37862 #~ msgid "CharStyle"
37863 #~ msgstr "Štýl znaku"
37865 #~ msgid "Custom:Endnote"
37866 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37868 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37869 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37871 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37872 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37874 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37875 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37877 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37878 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37880 #~ msgid "CharStyle:Code"
37881 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37883 #~ msgid "Glossary term"
37886 #~ msgid "Middle|d"
37887 #~ msgstr "Stredné"
37889 #~ msgid "caption frame"
37890 #~ msgstr "popisok (rám)"
37892 #~ msgid "top/bottom line"
37893 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37895 #~ msgid "Decimal point:"
37896 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37898 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37899 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37901 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37902 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37904 #~ msgid "Screen &DPI:"
37905 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37907 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37908 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37910 #~ msgid "Publisher ID"
37911 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37913 #~ msgid "TheoremTemplate"
37914 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37916 #~ msgid "Theorem #:"
37917 #~ msgstr "Teoréma #:"
37919 #~ msgid "Proposition #:"
37920 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37922 #~ msgid "Conjecture #:"
37923 #~ msgstr "Dohad #:"
37925 #~ msgid "Criterion #:"
37926 #~ msgstr "Kritérium #:"
37929 #~ msgstr "Fakt #:"
37931 #~ msgid "Definition #:"
37932 #~ msgstr "Definícia #:"
37934 #~ msgid "Example #:"
37935 #~ msgstr "Príklad #:"
37937 #~ msgid "Condition #:"
37938 #~ msgstr "Podmienka #:"
37940 #~ msgid "Problem #:"
37941 #~ msgstr "Problém #:"
37943 #~ msgid "Exercise #:"
37944 #~ msgstr "Úloha #:"
37946 #~ msgid "Remark #:"
37947 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37949 #~ msgid "Claim #:"
37950 #~ msgstr "Nárok #:"
37953 #~ msgstr "Poznámka #:"
37955 #~ msgid "Notation #:"
37956 #~ msgstr "Notácia #:"
37959 #~ msgstr "Prípad #:"
37961 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37962 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37964 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37965 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37967 #~ msgid "Overwrite all files?"
37968 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37970 #~ msgid "Continue &asking"
37971 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37973 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37974 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37976 #~ msgid "Thin space"
37977 #~ msgstr "Úzka medzera"
37979 #~ msgid "Medium space"
37980 #~ msgstr "Stredná medzera"
37982 #~ msgid "Thick space"
37983 #~ msgstr "Tučná medzera"
37985 #~ msgid "Negative thin space"
37986 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37988 #~ msgid "Negative medium space"
37989 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37991 #~ msgid "Negative thick space"
37992 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37994 #~ msgid "Inter-word space"
37995 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37997 #~ msgid "Date format"
37998 #~ msgstr "Formát dátumu"
38000 #~ msgid "Unknown buffer info"
38001 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38003 #~ msgid "QQuad Space"
38004 #~ msgstr "QQuad medzera"
38006 #~ msgid "Preview\t"
38007 #~ msgstr "Náhľad\t"
38009 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38010 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38012 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38013 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38015 #~ msgid "&Replace with..."
38016 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38021 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38022 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38024 #~ msgid "Pre&vious"
38025 #~ msgstr "Predošlí"
38027 #~ msgid "&Keep case"
38028 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38030 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38031 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38033 #~ msgid "&Find..."
38034 #~ msgstr "Nájsť..."
38036 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38037 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38042 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38043 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38045 #~ msgid "&Previous"
38046 #~ msgstr "&Predošlí"
38052 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38053 #~ "%1$s.layout,\n"
38054 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38055 #~ "class or style file required by it is not\n"
38056 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38057 #~ "for more information.\n"
38059 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38060 #~ "%1$s.layout,\n"
38061 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38062 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38063 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38064 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38066 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38067 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38069 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38070 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38072 #~ msgid "Any &word"
38073 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38076 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38079 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38083 #~ msgstr "&Atrapa"
38086 #~ msgstr "&Nájsť:"
38088 #~ msgid "The Enter key works, too"
38089 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38091 #~ msgid "The delete key works, too"
38092 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38095 #~ msgstr "Z&mazať"
38097 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38098 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38100 #~ msgid "&BibTeX command:"
38101 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38103 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38104 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38106 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38107 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38109 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38110 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38112 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38113 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38115 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38116 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38118 #~ msgid "Use input encod&ing"
38119 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38121 #~ msgid "Jump to the label"
38122 #~ msgstr "Skok na značku"
38124 #~ msgid "Merge cells"
38125 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38134 #~ msgstr "Kód banky"
38139 #~ msgid "Insert|n"
38142 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38143 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38145 #~ msgid "View DVI"
38146 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38148 #~ msgid "Update DVI"
38149 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38151 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38152 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38154 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38155 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38157 #~ msgid "View PostScript"
38158 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38160 #~ msgid "Update PostScript"
38161 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38163 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38164 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38166 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38167 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38169 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38170 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38173 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38174 #~ "You may not have the right languages installed."
38176 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38177 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38180 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38181 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38183 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38184 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38187 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38190 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38193 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38194 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38197 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38198 #~ "encoding `%2$s'."
38200 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38204 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38205 #~ "encoding `%2$s'."
38207 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38211 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38213 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38216 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38217 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38220 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38221 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38222 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38224 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38225 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38226 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38228 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38229 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38231 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38232 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38235 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38239 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38243 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38244 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38247 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38249 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38255 #~ msgid "TeX Code Settings"
38256 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38258 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38259 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38261 #~ msgid "pspell (library)"
38262 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38264 #~ msgid "aspell (library)"
38265 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38267 #~ msgid "Spellchecker error"
38268 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38270 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38271 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38274 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38275 #~ "Maybe it has been killed."
38277 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38278 #~ "Možno bol zabitý."
38280 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38281 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38283 #~ msgid "No Table of contents"
38284 #~ msgstr "Bez obsahu"
38286 #~ msgid "Opened inset"
38287 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38289 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38290 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38293 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38294 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38297 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38298 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38301 #~ msgid "Opened Box Inset"
38302 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38304 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38305 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38307 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38308 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38310 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38311 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38313 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38314 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38316 #~ msgid "Opened Float Inset"
38317 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38319 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38320 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38322 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38323 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38325 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38326 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38328 #~ msgid "Opened Note Inset"
38329 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38331 #~ msgid "Opened table"
38332 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38334 #~ msgid "Opened Text Inset"
38335 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38337 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38338 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38340 #~ msgid "Anschrift:"
38341 #~ msgstr "Adresa:"
38343 #~ msgid "Briefkopf:"
38344 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38347 #~ msgstr "Prídavok:"
38349 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38350 #~ msgstr "Vaše značky:"
38352 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38353 #~ msgstr "Referenta:"
38355 #~ msgid "Unterschrift:"
38356 #~ msgstr "Podpis:"
38358 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38359 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38361 #~ msgid "Vorwahl:"
38362 #~ msgstr "Predvoľba:"
38364 #~ msgid "Telefon:"
38365 #~ msgstr "Telefón:"
38368 #~ msgstr "Miesto:"
38373 #~ msgid "Betreff:"
38374 #~ msgstr "Predmet:"
38377 #~ msgstr "Oslovenie:"
38380 #~ msgstr "Pozdrav:"
38382 #~ msgid "Anlage(n):"
38383 #~ msgstr "Prílohy:"
38385 #~ msgid "Strasse:"
38391 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38392 #~ msgstr "VášList:"
38395 #~ msgstr "Kód banky:"
38400 #~ msgid "Adresse:"
38401 #~ msgstr "Adresa:"
38403 #~ msgid "Anlagen:"
38404 #~ msgstr "Prílohy:"
38406 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38407 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38409 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38410 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38412 #~ msgid "No file open!"
38413 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38415 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38416 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38418 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38419 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38421 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38422 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38424 #~ msgid "Toggle Label|L"
38425 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38427 #~ msgid "B&rowse..."
38428 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38430 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38431 #~ msgstr "Počet kópií"
38436 #~ msgid "Grou&p Name:"
38439 #~ msgid "&Postscript driver:"
38440 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38442 #~ msgid "Append Parameter"
38443 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38445 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38446 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38448 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38449 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38452 #~ msgstr "Obrázok"
38454 #~ msgid "algorithm"
38455 #~ msgstr "Algoritmus"
38458 #~ msgstr "Tabuľka"
38460 #~ msgid "keywords"
38461 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38464 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38466 #~ msgid "Table of Contents|a"
38467 #~ msgstr "Obsah|O"
38469 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38470 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38472 #~ msgid "Austrian"
38473 #~ msgstr "Rakúsky"
38475 #~ msgid "Author Note: "
38476 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38479 #~ msgstr "Britsky"
38481 #~ msgid "Canadian"
38482 #~ msgstr "Kanadsky"
38484 #~ msgid "Reference\t"
38485 #~ msgstr "Referencia"
38487 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38488 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38490 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38491 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38493 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38494 #~ msgstr "Návratová adresa"
38496 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38497 #~ msgstr "K&onvertor:"
38499 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38500 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38502 #~ msgid "LaTeX default"
38503 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38505 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38506 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38508 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38509 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38511 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38512 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38514 #~ msgid "Class not found"
38515 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38517 #~ msgid "Changed Layout"
38518 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38520 #~ msgid "Unknown layout"
38521 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38523 #~ msgid "Display image in LyX"
38524 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38526 #~ msgid "Screen display"
38527 #~ msgstr "Obrazovka"
38529 #~ msgid "Monochrome"
38530 #~ msgstr "Monochromaticky"
38532 #~ msgid "Grayscale"
38533 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38535 #~ msgid "&Display:"
38536 #~ msgstr "&Displej:"
38539 #~ msgstr "&Mierka:"
38541 #~ msgid "Scr&een Display:"
38542 #~ msgstr "Obrazovka"
38544 #~ msgid "Do not display"
38545 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38547 #~ msgid "Unknown Info: "
38548 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38550 #~ msgid "<- C&lear"
38551 #~ msgstr "&Zmazať"
38554 #~ msgstr "&Použiť"
38557 #~ msgstr "&Pridať"
38560 #~ msgstr "&Odstrániť"
38563 #~ msgstr "Prvé_meno"
38565 #~ msgid "Edit the file externally"
38566 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38568 #~ msgid "&Edit File..."
38569 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38571 #~ msgid "LyX View"
38572 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38574 #~ msgid "&Clipping"
38575 #~ msgstr "&Orezanie"
38577 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38578 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38580 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38581 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38584 #~ msgstr "&Zmazať"
38586 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38587 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38589 #~ msgid " writing embedded files."
38590 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38592 #~ msgid " could not write embedded files!"
38593 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38595 #~ msgid "Failed to extract file"
38596 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38598 #~ msgid "Copy file failure"
38599 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38601 #~ msgid "Failed to embed file"
38602 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38604 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38605 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38607 #~ msgid "Sync file failure"
38608 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38610 #~ msgid "Packing all files"
38611 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38613 #~ msgid "Failed to write file"
38614 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38616 #~ msgid "Save failure"
38617 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38619 #~ msgid "Extra embedded file"
38620 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38622 #~ msgid "Plain Text"
38623 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38625 #~ msgid "Enspace|E"
38626 #~ msgstr "&Nahradiť"
38628 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38629 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38631 #~ msgid "Properties...|P"
38632 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38634 #~ msgid "New Line|e"
38635 #~ msgstr "ako riadky|r"
38637 #~ msgid "Line Break|B"
38638 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38640 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38641 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38646 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38647 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38649 #~ msgid "Swap Columns|w"
38650 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38656 #~ msgstr "Zavrieť"
38659 #~ msgstr "objekt:"
38661 #~ msgid "S&ubfigure"
38662 #~ msgstr "Podo&brázok"
38664 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38665 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38667 #~ msgid "Ca&ption:"
38668 #~ msgstr "Po&pisok:"
38670 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38671 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38674 #~ msgstr "&Uložiť"
38676 #~ msgid "Paper Size"
38677 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38682 #~ msgid "&File formats"
38683 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38685 #~ msgid "&GUI name:"
38686 #~ msgstr "&GUI názov"
38688 #~ msgid "External Applications"
38689 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38691 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38692 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38694 #~ msgid "Save/restore window position"
38695 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38698 #~ msgstr " každých"
38703 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38704 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38706 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38707 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38709 #~ msgid "Default (outer)"
38710 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38713 #~ msgstr "Vonkajší"
38716 #~ msgstr "&Jednotky:"
38719 #~ msgstr "Bahasky"
38722 #~ msgstr "Maďarsky"
38724 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38725 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38727 #~ msgid "Framed|F"
38728 #~ msgstr "Parametre"
38730 #~ msgid "Shaded|S"
38733 #~ msgid "Insert URL"
38734 #~ msgstr "Vložiť URL"
38736 #~ msgid "Can't load document class"
38737 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38740 #~ "The document could not be converted\n"
38741 #~ "into the document class %1$s."
38742 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38744 #~ msgid "&Switch to document"
38745 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38747 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38748 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38750 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38751 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38756 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38757 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38762 #~ msgid "Doublebox"
38763 #~ msgstr "Dvojité"
38765 #~ msgid "Unknown inset name: "
38766 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38768 #~ msgid "Program Listing "
38769 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38772 #~ msgstr "Parametre"
38774 #~ msgid "%1$d words in selection."
38775 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38777 #~ msgid "%1$d words in document."
38778 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38780 #~ msgid "One word in selection."
38781 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38783 #~ msgid "One word in document."
38784 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38786 #~ msgid "Count words"
38787 #~ msgstr "Počet slov"
38789 #~ msgid "Encoding error"
38790 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38792 #~ msgid "Placeholders"
38793 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38799 #~ msgstr "&Načítať"
38801 #~ msgid "Printer &name:"
38802 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38804 #~ msgid "Columns "
38807 #~ msgid "Conjecture "
38813 #~ msgid "overprint "
38814 #~ msgstr "Predtlač"
38816 #~ msgid "overlayarea"
38817 #~ msgstr "Prekrytie"
38819 #~ msgid "Corollary_"
38820 #~ msgstr "Ľutujem."
38822 #~ msgid "Definition. "
38823 #~ msgstr "Definícia"
38825 #~ msgid "Example. "
38826 #~ msgstr "Príklad"
38835 #~ msgstr "poznámka"
38837 #~ msgid "&Extended Chars"
38838 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38841 #~ msgstr "štandardné"
38844 #~ msgstr "Komentár"
38846 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38852 #~ msgid "Table of Contents|T"
38853 #~ msgstr "Obsah|O"
38862 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38864 #~ msgid "Table of contents"
38868 #~ msgstr "Do bloku"
38870 #~ msgid "Corollary. "
38871 #~ msgstr "Ľutujem."
38873 #~ msgid "&Caption"
38877 #~ msgstr "&Označenie:"
38879 #~ msgid "A Label for the caption"
38880 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38882 #~ msgid "<- P&romote"
38883 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38889 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38891 #~ msgid "SubSection"
38892 #~ msgstr "Pododdiel"
38895 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38898 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38899 #~ "definovanie zmeny písma."
38901 #~ msgid "Unknown toc list"
38902 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38904 #~ msgid "Insert glossary entry"
38905 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38908 #~ msgstr "&Globálne"
38910 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38911 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38913 #~ msgid "&Detach panel"
38914 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38916 #~ msgid "Insert spacing"
38917 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38919 #~ msgid "Set limits style"
38920 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38922 #~ msgid "Set math font"
38923 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38925 #~ msgid "Math Panel|l"
38926 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38928 #~ msgid "Math Panel|P"
38929 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38931 #~ msgid "Show math panel"
38932 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38934 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38935 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38937 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38938 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38940 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38941 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38943 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38944 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38946 #~ msgid "Insert math delimiters"
38947 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38949 #~ msgid "Alig&nment:"
38950 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38955 #~ msgid "&Converters"
38956 #~ msgstr "&Konvertory"
38958 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38959 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38961 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38962 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38967 #~ msgid "PrettyRef: "
38968 #~ msgstr "PeknáRef: "
38970 #~ msgid "Opening child document "
38971 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38973 #~ msgid "S&econd:"
38974 #~ msgstr "&Druhá:"
38976 #~ msgid "String not found!"
38977 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38980 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38983 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38984 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38987 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38990 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38992 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38993 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38995 #~ msgid "Headings &style:"
38996 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38998 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38999 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39001 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39002 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39004 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39005 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39008 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39009 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39010 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39011 #~ "description of multiple columns."
39013 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39014 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39015 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39016 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39018 #~ msgid "&Icon Set:"
39019 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39021 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39022 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39024 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39025 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39027 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39028 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39030 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39031 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39033 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39034 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39036 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39037 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39040 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39041 #~ "Continue searching from the end?"
39043 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39044 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39046 #~ msgid "&Keep Changes"
39047 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39049 #~ msgid "Visible Space|i"
39050 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39053 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39055 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39057 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39059 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39061 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39065 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39066 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39069 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39070 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39072 #~ msgid "Bibliography generation"
39073 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39075 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39076 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39078 #~ msgid "Font colors"
39079 #~ msgstr "Farby písma"
39081 #~ msgid "Background colors"
39082 #~ msgstr "Farby pozadia"
39084 #~ msgid "&Base Size:"
39089 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39090 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39092 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39093 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39095 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39096 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39098 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39099 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39102 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39103 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39105 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39106 #~ "Nastaveniach povolený."
39108 #~ msgid "Index generation"
39109 #~ msgstr "Generácia registrov"
39111 #~ msgid "Class options"
39112 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39114 #~ msgid "&Quote Style:"
39115 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39117 #~ msgid "Language &Default"
39118 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39120 #~ msgid "&Default Margins"
39121 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39123 #~ msgid "&Column Sep:"
39124 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39126 #~ msgid "Load a&utomatically"
39127 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39129 #~ msgid "Load alwa&ys"
39130 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39133 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39134 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39135 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39136 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39137 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39138 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39139 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39141 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39142 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39143 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39144 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39145 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39146 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39147 #~ "fixltx2e obsoletný."
39149 #~ msgid "Do ¬ load"
39150 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39152 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39153 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39155 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39156 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39158 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39159 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39161 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39162 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39164 #~ msgid "Additional o&ptions"
39165 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39167 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39168 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39170 #~ msgid "Display &Graphics"
39171 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39173 #~ msgid "Instant &Preview:"
39174 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39176 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39177 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39179 #~ msgid "Session handling"
39180 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39182 #~ msgid "Backup && saving"
39183 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39185 #~ msgid "Windows && work area"
39186 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39188 #~ msgid "S&hort Name:"
39189 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39191 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39192 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39194 #~ msgid "Right-to-left language support"
39195 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39197 #~ msgid "Context help"
39198 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39200 #~ msgid "An empty output file was generated."
39201 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39203 #~ msgid "&Master's perspective"
39204 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39207 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39208 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39211 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39212 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39214 #~ msgid "PDF form parameters"
39215 #~ msgstr "PDF form parametre"
39217 #~ msgid "the name of the PDF action"
39218 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39220 #~ msgid "Supported box types"
39221 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39224 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39225 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39226 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39227 #~ "keep the layout file in the document directory."
39229 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39230 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39231 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39232 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39234 #~ msgid "Shadow size:"
39235 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39237 #~ msgid "Box separation:"
39238 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39240 #~ msgid "Line thickness:"
39241 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39243 #~ msgid "Background:"
39244 #~ msgstr "Pozadie:"
39249 #~ msgid "Type and size"
39250 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39252 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39253 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39255 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39256 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39258 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39259 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39261 #~ msgid "Compressed|m"
39262 #~ msgstr "Komprimované|m"
39264 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39265 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39268 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39269 #~ "the 'Short Title' inset."
39271 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39274 #~ msgid "Text a&fter:"
39275 #~ msgstr "Te&xt za:"
39277 #~ msgid "Full aut&hor list"
39278 #~ msgstr "Každý a&utor"
39280 #~ msgid "Search Citation"
39281 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39283 #~ msgid "Search field:"
39284 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39286 #~ msgid "Entry types:"
39287 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39289 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39290 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39292 #~ msgid "<No Document Open>"
39293 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39295 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39296 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39298 #~ msgid "Colored boxes|C"
39299 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39301 #~ msgid "&Multicolumn"
39302 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39304 #~ msgid "&Use long table"
39305 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39307 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39308 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39310 #~ msgid "Longtable alignment"
39311 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39314 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39315 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39316 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39317 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39318 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39320 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39321 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39323 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39324 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39325 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39327 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39328 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39330 #~ msgid "Change tracking error"
39331 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39334 #~ "Change by %1\n"
39340 #~ msgid "Change made at %1\n"
39341 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39344 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39345 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39347 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39348 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39350 #~ msgid "Branch (child only): "
39351 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39353 #~ msgid "Branch (master only): "
39354 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39357 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39358 #~ "format by default.\n"
39359 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39360 #~ "or uncompressed)."
39362 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39363 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39364 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39367 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39369 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39372 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39373 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39377 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39378 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39380 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39381 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39385 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39387 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39388 #~ "configure time.\n"
39389 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39391 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39393 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39394 #~ "konfigurácie.\n"
39395 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39398 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39399 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39401 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39402 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39405 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39406 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39407 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39408 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39409 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39410 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39411 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39413 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39414 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39415 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39416 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39417 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39418 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39419 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39421 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39422 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39425 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39426 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39427 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39428 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39429 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39430 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39431 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39432 #~ " select the features to debug.\n"
39433 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39434 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39435 #~ " where command is a lyx command.\n"
39436 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39437 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39438 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39440 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39442 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39443 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39444 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39445 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39447 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39448 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39449 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39450 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39451 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39452 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39453 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39455 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39457 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39459 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39460 #~ " open documents in a new instance\n"
39461 #~ "\t-r [--remote]\n"
39462 #~ " open documents in an already running instance\n"
39463 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39464 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39465 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39466 #~ "Check the LyX man page for more details."
39468 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39469 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39470 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39471 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39472 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39473 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39474 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39475 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39476 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39477 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39478 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39479 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39480 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39481 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39482 #~ "Súborov->Skratka\n"
39483 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39484 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39485 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39486 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39487 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39488 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39489 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39490 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39491 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39492 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39493 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39494 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39495 #~ " dávkového exportu.\n"
39496 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39497 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39498 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39499 #~ "skonzumované.\n"
39500 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39501 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39502 #~ "\t-r [--remote]\n"
39503 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39504 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39505 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39506 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39507 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39510 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39511 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39513 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39514 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39516 #~ msgid "S&elected Citations:"
39517 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39520 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39522 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39523 #~ "hľadanie začalo"
39525 #~ msgid "Force u&pper case"
39526 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39528 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39529 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39531 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39532 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39535 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39536 #~ "You need to update the viewed document."
39538 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39539 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39541 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39542 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39545 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39546 #~ "undesired effects."
39548 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39549 #~ "nežiadúcich efektov. "
39551 #~ msgid "Small-sized icons"
39552 #~ msgstr "Malé ikony"
39554 #~ msgid "Normal-sized icons"
39555 #~ msgstr "Normálne ikony"
39557 #~ msgid "Big-sized icons"
39558 #~ msgstr "Veľké ikony"
39560 #~ msgid "Huge-sized icons"
39561 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39563 #~ msgid "Giant-sized icons"
39564 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39567 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39568 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39569 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39570 #~ "execution of these converters,\n"
39571 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39572 #~ ">Forbid needauth converters."
39574 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39575 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39576 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39578 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39579 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39582 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39583 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39584 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39585 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39586 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39587 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39589 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39590 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39591 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39592 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39593 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39595 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39596 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39601 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39602 #~ "converters, please, go to\n"
39603 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39604 #~ "needauth converters."
39608 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39610 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39611 #~ "overovacie konvertory. "
39613 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39614 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39616 #~ msgid "Do &NOT run"
39617 #~ msgstr "&Nespustiť"
39620 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39621 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39622 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39623 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39625 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39626 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39627 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39628 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39629 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39631 #~ msgid "Language &default"
39632 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39637 #~ msgid "Language pac&kage:"
39638 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39640 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39641 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39643 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39644 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39646 #~ msgid "Default st&yle:"
39647 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39649 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39650 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39652 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39653 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39656 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39657 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39658 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39659 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39660 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39661 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39662 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39663 #~ " select the features to debug.\n"
39664 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39665 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39666 #~ " where command is a lyx command.\n"
39667 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39668 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39669 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39671 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39673 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39674 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39675 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39676 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39678 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39679 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39680 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39681 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39682 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39683 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39684 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39686 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39688 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39690 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39691 #~ " open documents in a new instance\n"
39692 #~ "\t-r [--remote]\n"
39693 #~ " open documents in an already running instance\n"
39694 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39695 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39696 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39697 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39698 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39699 #~ "Check the LyX man page for more details."
39701 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39702 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39703 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39704 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39705 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39706 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39707 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39708 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39709 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39710 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39711 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39712 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39713 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39714 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39715 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39716 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39717 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39718 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39719 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39720 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39721 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39722 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39723 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39724 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39725 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39726 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39727 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39728 #~ " dávkového exportu.\n"
39729 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39730 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39731 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39732 #~ "skonzumované.\n"
39733 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39734 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39735 #~ "\t-r [--remote]\n"
39736 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39737 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39738 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39739 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39740 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39741 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39742 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39744 #~ msgid "Numerical"
39745 #~ msgstr "Číselný"
39748 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39749 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39751 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39752 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39754 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39755 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39757 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39758 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39761 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39762 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39763 #~ "get more information."
39765 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39766 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39768 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39769 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39771 #~ msgid "Text &before:"
39772 #~ msgstr "&Text pred:"
39775 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39776 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39777 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39779 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39780 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39781 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39782 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39784 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39785 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39787 #~ msgid "Smash \\smash"
39788 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39790 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39791 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39793 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39794 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39796 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39797 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39799 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39800 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39802 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39803 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39805 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39806 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39808 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39810 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39813 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39814 #~ "supports this."
39816 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39820 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39821 #~ "current style supports this."
39823 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39824 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39827 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39828 #~ "style supports this."
39830 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39831 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39834 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39837 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39839 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39840 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39842 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39843 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39845 #~ msgid "Strikeout"
39846 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39849 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39850 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39851 #~ "provides a paragraph style."
39853 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39854 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39855 #~ "tento modul štýl odstavca."
39857 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39858 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39860 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39861 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39863 #~ msgid "ACM Volume: "
39864 #~ msgstr "ACM Diel: "
39866 #~ msgid "ACM Year: "
39867 #~ msgstr "ACM Rok: "
39869 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39870 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39872 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39873 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39875 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39876 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39879 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39880 #~ "brewed algorithm floats."
39882 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39883 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39886 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39887 #~ "disk of the document %1$s?"
39889 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39890 #~ "dokumentu %1$s?"
39893 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39894 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39895 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39896 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39899 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39900 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39901 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39902 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39903 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39904 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39906 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39907 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39909 #~ msgid "Insert right side scripts"
39910 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39912 #~ msgid "Insert left side scripts"
39913 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39915 #~ msgid "Insert side scripts"
39916 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39918 #~ msgid "Mo&re parameters"
39919 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39921 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39922 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39924 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39926 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39929 #~ "The running converter\n"
39931 #~ "was killed by the user."
39933 #~ "Beh konverzie\n"
39935 #~ "bol prerušený užívateľom."
39937 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39938 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39940 #~ msgid "&Family:"
39941 #~ msgstr "&Rodina:"
39943 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39944 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39946 #~ msgid "Text Style|S"
39947 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39949 #~ msgid "Box Settings...|x"
39950 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39952 #~ msgid "Index Settings...|x"
39953 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39955 #~ msgid "Customized...|C"
39956 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39958 #~ msgid "Float Type:"
39959 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39961 #~ msgid "&Rotate sideways"
39962 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39964 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39965 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39967 #~ msgid "Fixed width of the column"
39968 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39970 #~ msgid "&Multi-page table"
39971 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39973 #~ msgid "New Inset"
39974 #~ msgstr "Nová vložka"
39976 #~ msgid "&Horizontal:"
39977 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39979 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39980 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39982 #~ msgid "&Export formats:"
39983 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39985 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39986 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39988 #~ msgid "&Shortcut:"
39989 #~ msgstr "&Skratka:"
39991 #~ msgid "&Function:"
39992 #~ msgstr "&Funkcia:"
39994 #~ msgid "&Selection:"
39995 #~ msgstr "&Výber:"
39997 #~ msgid "Information Type:"
39998 #~ msgstr "Typ informácie:"
40001 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40002 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40005 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40006 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40008 #~ msgid "No version control"
40009 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40011 #~ msgid "Fix Date:"
40012 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40014 #~ msgid "The name of this file"
40015 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40017 #~ msgid "ChessBoardStore"
40018 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40020 #~ msgid "StoreChessboard"
40021 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40023 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40024 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40026 #~ msgid "Old Do&cument:"
40027 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40029 #~ msgid "Ol&d Document"
40030 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40032 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40033 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40035 #~ msgid "Apply last text properties"
40036 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40039 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40040 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40042 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40043 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40045 #~ msgid "Match not found!"
40046 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40048 #~ msgid "Match found!"
40049 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40051 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40052 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40054 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40055 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40057 #~ msgid "User Interface Files"
40058 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40060 #~ msgid "End Edit"
40061 #~ msgstr "Úprava skončila"
40063 #~ msgid "Choose bind file"
40064 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40066 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40067 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40069 #~ msgid "Choose UI file"
40070 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40072 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40073 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40075 #~ msgid "Choose keyboard map"
40076 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40078 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40079 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40082 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40083 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40085 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40086 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."