]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-31 18:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-31 16:22+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 msgid "St&yle"
352 msgstr "Š&týl"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 msgid "&Content:"
364 msgstr "O&bsah:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 msgid "O&ptions:"
391 msgstr "&Možnosti:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
416 msgid "&OK"
417 msgstr "&OK"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a veľkosť"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Hodnota šírky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 msgid "&Height:"
430 msgstr "&Výška:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "Ší&rka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
453 msgid "None"
454 msgstr "Žiadne"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipage"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Hodnota výšky"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Zarovnanie"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Horizontálne"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Vertikálne"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "&Obsah:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr ""
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "Rám&ik:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
515 msgid "Top"
516 msgstr "Hore"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Stred"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Dole"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 msgid "Decoration"
576 msgstr "Dekorácia"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Hodnota hrúbky"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Hodnota rozchodu"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 msgid "&Decoration:"
600 msgstr "&Dekorácia:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgid "Size value"
608 msgstr "Hodnota veľkosti"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 msgid "Color"
612 msgstr "Farba"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 msgid "Back&ground:"
616 msgstr "&Pozadie:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 msgid "&Frame:"
620 msgstr "Rá&m:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 msgid "Inverted"
632 msgstr "Invertované"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&Nová:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 msgid ""
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "active."
642 msgstr ""
643 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "&Sufix súboru"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "N&edefinované vetvy"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "Dostupné &vetvy:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&De)aktivovať"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
720 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Zrušiť"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "&Písmo:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "&Veľkosť:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
785 msgid "Default"
786 msgstr "Štandard"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Tiny"
791 msgstr "Drobné"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smallest"
796 msgstr "Najmenšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smaller"
801 msgstr "Menšie"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Small"
806 msgstr "Malé"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Normal"
811 msgstr "Normálne"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Large"
816 msgstr "Veľké"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Larger"
821 msgstr "Väčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Largest"
826 msgstr "Najväčšie"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huge"
831 msgstr "Obrovské"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
835 msgid "Huger"
836 msgstr "Ozrutné"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "V&lastná odrážka:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "Ú&roveň:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "Zmena:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Predošlá zmena"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "&Akceptovať"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "&Odmietnuť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
884 msgid "Font Properties"
885 msgstr "Vlastnosti písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
889 msgid "Font family"
890 msgstr "Rodina písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
893 msgid "Fa&mily:"
894 msgstr "&Rodina:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
902 msgid "&Series:"
903 msgstr "&Séria:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
907 msgid "Font shape"
908 msgstr "Tvar písma"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
911 msgid "S&hape:"
912 msgstr "&Tvar:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
916 msgid "Font size"
917 msgstr "Veľkosť písma"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
921 msgid "Font color"
922 msgstr "Farba písma"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
930 msgstr "Po&dčiarnutie:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Podčiarknutie textu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
938 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Preškrtnutý text"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
945 msgid "&Language"
946 msgstr "&Jazyk"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
955 msgid "Language"
956 msgstr "Jazyk"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Sémantické značkovanie"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr ""
965 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
968 msgid "&Emphasized"
969 msgstr "Zvýr&aznenie"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
972 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
973 msgstr ""
974 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
975 "byť prispôsobené)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
978 msgid "&Noun"
979 msgstr "Podstatné &meno"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
990 msgid "Reset"
991 msgstr "Obnoviť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1008 msgid "&Apply"
1009 msgstr "&Použiť"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "Zavrieť"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 msgid "&Filter:"
1023 msgstr "&Filter:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1030 msgid "All fields"
1031 msgstr "Všetky políčka"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Všetky typy záznamov"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "&Možnosti"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Do&stupné citácie:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Vybrané citácie:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1074 msgid "Formatting"
1075 msgstr "Formátovanie"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Štýl &citácie:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "&Text pred:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1090 msgid ""
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1093 msgstr ""
1094 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1095 "citácie podporuje."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1098 msgid "&Text after:"
1099 msgstr "Te&xt za:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1102 msgid ""
1103 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 "supports this."
1105 msgstr ""
1106 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1107 "podporuje."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1110 msgid ""
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1113 msgstr ""
1114 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1115 "vkladáte LaTeX kód."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1118 msgid ""
1119 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1120 "citation style supports this."
1121 msgstr ""
1122 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1123 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1130 msgid ""
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1133 msgstr ""
1134 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1135 "štýl citácie podporuje. "
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1138 msgid "All aut&hors"
1139 msgstr "Každý a&utor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1146 msgid "&Restore"
1147 msgstr "O&bnoviť"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1150 msgid "App&ly"
1151 msgstr "&Použiť"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1154 msgid "Font Colors"
1155 msgstr "Farby písma"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgid "Main text:"
1159 msgstr "Hlavný text:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "Štandard…"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Návrat farby na štandard"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1182 msgid "&Change..."
1183 msgstr "&Zmena…"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 msgid "Background Colors"
1187 msgstr "Farby pozadia"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1190 msgid "Page:"
1191 msgstr "Strana:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1194 msgid "Shaded boxes:"
1195 msgstr "Tieňované rámiky:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1198 msgid "Compare Revisions"
1199 msgstr "Porovnať revízie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1202 msgid "&Revisions back"
1203 msgstr "&Revízie naspäť"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1206 msgid "&Between revisions"
1207 msgstr "&Medzi revíziami"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1210 msgid "Old:"
1211 msgstr "Stará:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1214 msgid "New:"
1215 msgstr "Nová:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "&Nový dokument:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1222 msgid "&Old Document:"
1223 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1226 msgid "Bro&wse..."
1227 msgstr "P&rechádzať…"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1230 msgid "Copy Document Settings from:"
1231 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "Nový &Dokument"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "Bý&valí dokument"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1242 msgid ""
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1245 msgstr ""
1246 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1247 "dokument"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1258 msgid "&Insert"
1259 msgstr "Vlož&iť"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1263 msgid "TeX Code: "
1264 msgstr "TeX kód: "
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "Match delimiter types"
1268 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1271 msgid "&Keep matched"
1272 msgstr "&Držať spárované"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1275 msgid ""
1276 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1277 "direction)"
1278 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1281 msgid "S&wap && Reverse"
1282 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1285 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1286 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1289 msgid "Use Class Defaults"
1290 msgstr "Použiť triedny štandard"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1293 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1294 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1301 msgid "Display"
1302 msgstr "Zobrazenie"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1309 msgid "&Collapsed"
1310 msgstr "Z&balené"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1314 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1317 msgid "O&pen"
1318 msgstr "O&tvorené"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1325 msgid "&Errors:"
1326 msgstr "&Chyby:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1330 msgstr "Opis:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1349 msgid ""
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1352 msgstr ""
1353 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1354 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1357 msgid "F&ile"
1358 msgstr "Sú&bor"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 msgid "Filename"
1365 msgstr "Názov súboru"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1369 msgid "&File:"
1370 msgstr "&Súbor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1373 msgid "Select a file"
1374 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1377 msgid "&Draft"
1378 msgstr "&Koncept"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1381 msgid "&Template"
1382 msgstr "Š&ablóna"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1385 msgid "Available templates"
1386 msgstr "Dostupné šablóny"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1394 msgid "LaTeX Options"
1395 msgstr "Voľby LaTeX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1398 msgid "O&ption:"
1399 msgstr "Mož&nosť:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1402 msgid "Forma&t:"
1403 msgstr "&Formát:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1406 msgid ""
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 msgstr ""
1410 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1411 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 msgid "Rotate"
1434 msgstr "Otočiť"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Počiatok otáčania"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 msgid "Ori&gin:"
1452 msgstr "S&tredobod:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 msgid "A&ngle:"
1456 msgstr "&Uhol:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 msgid "Scale"
1460 msgstr "Mierka"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1482 msgid "Crop"
1483 msgstr "Orezanie"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "Vľavo &dole:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1499 msgid "x"
1500 msgstr "x"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1504 msgid "Right &top:"
1505 msgstr "Vpravo &hore:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 msgid "y"
1518 msgstr "y"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1521 msgid "TabWidget"
1522 msgstr "TabWidget"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 msgid "Sear&ch"
1526 msgstr "&Hľadanie"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgid "&Find:"
1531 msgstr "Ná&jsť:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgid "Find &Next"
1553 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Hľadať len celé slová"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "C&elé slová"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "Nah&radiť"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "Nas&tavenia"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr "Oblasť"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1607 msgstr "&Aktuálny dokument"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1610 msgid ""
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1612 "document"
1613 msgstr ""
1614 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1615 "hlavnému dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "H&lavný dokument"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Vš&etky príručky"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1639 "v štýle odstavca"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Ignorovať formát"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 msgid ""
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "first letter"
1649 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Restrict search to math environments only"
1661 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1669 msgid "Form"
1670 msgstr "Form"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1673 msgid "Float Type:"
1674 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1694 msgstr "&Určite tu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Spodok stra&ny"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "Otočiť &bokom"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1717 msgid "FontUi"
1718 msgstr "FontUi"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 msgid ""
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1723 "LuaTeX)"
1724 msgstr ""
1725 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1726 "alebo LuaTeX)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1734 msgstr ""
1735 "Štan&dardná\n"
1736 "rodina:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1743 msgid "&Base size:"
1744 msgstr ""
1745 "&Základná\n"
1746 "veľkosť:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr ""
1751 "Kódovanie\n"
1752 "písma &LaTeX:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1759 msgid "&Roman:"
1760 msgstr "&Serifové:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "&Bezserifové:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgid "S&cale (%):"
1776 msgstr "M&ierka (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr ""
1781 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1782 "fontu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1785 msgid "&Typewriter:"
1786 msgstr "S&trojopisné:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1789 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1790 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1793 msgid "Sc&ale (%):"
1794 msgstr "Mi&erka (%):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1797 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1798 msgstr ""
1799 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1800 "fontu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1803 msgid "&Math:"
1804 msgstr "&Matematika:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1811 msgid "C&JK:"
1812 msgstr "C&JK:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1816 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1819 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1820 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1823 msgid "Use true s&mall caps"
1824 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1827 msgid "Use old style instead of lining figures"
1828 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 "balíka microtype"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1847 msgid ""
1848 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1849 "box prevents that."
1850 msgstr ""
1851 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1852 "políčka sa tomu zabráni."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1856 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1859 msgid "&Graphics"
1860 msgstr "&Grafika"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1867 msgid "Output Size"
1868 msgstr "Veľkosť výstupu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 msgstr ""
1873 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr ""
1886 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1889 msgid "Set &width:"
1890 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1893 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1894 msgstr ""
1895 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1896 "šírku"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1899 msgid "Rotate Graphics"
1900 msgstr "Grafiku otáčať"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1903 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1904 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1907 msgid "Ro&tate after scaling"
1908 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1911 msgid "Or&igin:"
1912 msgstr "S&tredobod:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1915 msgid "A&ngle (degrees):"
1916 msgstr "&Uhol (stupne):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1920 msgid "File name of image"
1921 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1924 msgid "&Coordinates and Clipping"
1925 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1928 msgid ""
1929 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1930 "viewport for PDF output)"
1931 msgstr ""
1932 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1933 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1936 msgid "Clip to c&oordinates"
1937 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1941 msgid "y:"
1942 msgstr "y:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1946 msgid "x:"
1947 msgstr "x:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1950 msgid ""
1951 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1952 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1953 msgstr ""
1954 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1955 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1959 msgid "Additional LaTeX options"
1960 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1963 msgid "LaTeX &options:"
1964 msgstr "L&aTeX voľby:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1967 msgid ""
1968 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1969 "at application level (see Preferences dialog)."
1970 msgstr ""
1971 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1972 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1975 msgid "Sho&w in LyX"
1976 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1979 msgid "Sca&le on screen (%):"
1980 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1983 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1984 msgstr ""
1985 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1988 msgid "Graphics Group"
1989 msgstr "Skupina obrázkov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1992 msgid "Assigned &to group:"
1993 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1996 msgid "Click to define a new graphics group."
1997 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2000 msgid "O&pen new group..."
2001 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2004 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2005 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2008 msgid "Draft mode"
2009 msgstr "Režim konceptu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2012 msgid "&Draft mode"
2013 msgstr "Režim ko&nceptu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2016 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2017 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2020 msgid "..............."
2021 msgstr "..............."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2024 msgid "________"
2025 msgstr "________"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2028 msgid "<-----------"
2029 msgstr "<-----------"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2032 msgid "----------->"
2033 msgstr "----------->"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2036 msgid "\\-----v-----/"
2037 msgstr "\\-----v-----/"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2040 msgid "/-----^-----\\"
2041 msgstr "/-----^-----\\"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2044 msgid "&Spacing:"
2045 msgstr "&Rozstup:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2048 msgid "Supported spacing types"
2049 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2052 msgid "&Value:"
2053 msgstr "&Hodnota:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2056 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2057 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2060 msgid "&Fill Pattern:"
2061 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2064 msgid "&Protect:"
2065 msgstr "&Chrániť:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2068 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2069 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2073 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2074 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2075 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2077 msgid "URL"
2078 msgstr "URL"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2081 msgid "&Target:"
2082 msgstr "&Cieľ:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2086 msgid "Name associated with the URL"
2087 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2091 msgid "&Name:"
2092 msgstr "&Meno:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2095 msgid ""
2096 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2097 "to enter LaTeX code."
2098 msgstr ""
2099 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2100 "kód."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2107 msgid "Link type"
2108 msgstr "Typ odkazu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2115 msgid "&Web"
2116 msgstr "&Web"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2123 msgid "E&mail"
2124 msgstr "E-ma&il"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "Odkaz na súbor"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2131 msgid "Fi&le"
2132 msgstr "Súbo&r"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2135 msgid "Listing Parameters"
2136 msgstr "Parameteri výpisu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2141 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2142 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2151 msgid "C&aption:"
2152 msgstr "Pop&is:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2155 msgid "La&bel:"
2156 msgstr "Ná&vestie:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Ď&alšie parametre"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2179 msgid ""
2180 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2181 "that does not yet exist.)"
2182 msgstr ""
2183 "Názov súboru pre zaradenie. (Môžte vytvoriť nový súbor vložením mena súboru "
2184 "ktorý ešte neexistuje.)"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2187 msgid "&Include Type:"
2188 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2191 msgid "Include"
2192 msgstr "Zahrnúť"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2195 msgid "Input"
2196 msgstr "Vstup"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2199 msgid "Verbatim"
2200 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2204 msgid "Program Listing"
2205 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2208 msgid "Edit the file"
2209 msgstr "Upraviť súbor"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2215 msgid "&Edit"
2216 msgstr "&Upraviť"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2219 msgid "A&vailable Indexes:"
2220 msgstr "&Dostupné registre:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2223 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2224 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2227 msgid ""
2228 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2229 msgstr ""
2230 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2231 "možnosti."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2234 msgid "Index Generation"
2235 msgstr "Generácia registrov"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2239 msgid "&Options:"
2240 msgstr "&Možnosti:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2243 msgid "Define program options of the selected processor."
2244 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2247 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2248 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2251 msgid "&Use multiple indexes"
2252 msgstr "Použiť &viac registrov"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2255 msgid "&New:[[index]]"
2256 msgstr "&Nový register:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2259 msgid ""
2260 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2261 msgstr ""
2262 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2265 msgid "Add a new index to the list"
2266 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2270 msgid "1"
2271 msgstr "1"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2274 msgid "Remove the selected index"
2275 msgstr "Odstrániť označený register"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2278 msgid "Rename the selected index"
2279 msgstr "Premenovať označený register"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2282 msgid "R&ename..."
2283 msgstr "P&remenuj…"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2286 msgid "Define or change button color"
2287 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2290 msgid "Information Type:"
2291 msgstr "Typ informácie:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2294 msgid "Information Name:"
2295 msgstr "Meno informácie:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2298 msgid "Inset Parameter Configuration"
2299 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2302 msgid "Update dialog when moving context"
2303 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2306 msgid "S&ynchronize Dialog"
2307 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2310 msgid "Apply settings immediately"
2311 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2315 msgid "I&mmediate Apply"
2316 msgstr "O&kamžite použiť"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2319 msgid "Restore initial values in dialog"
2320 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2323 msgid "Push new inset into the document"
2324 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2327 msgid "New Inset"
2328 msgstr "Nová vložka"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2331 msgid "Document &Class"
2332 msgstr "&Trieda dokumentu"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2335 msgid "Click to select a local document class definition file"
2336 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2339 msgid "&Local Layout..."
2340 msgstr "&Lokálna schéma…"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2343 msgid "Class Options"
2344 msgstr "Nastavenie triedy"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2347 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2348 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2351 msgid "&Predefined:"
2352 msgstr "Pred&definované:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2355 msgid ""
2356 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2357 "select/deselect."
2358 msgstr ""
2359 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2360 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2363 msgid "Cus&tom:"
2364 msgstr "&Vlastné:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2367 msgid "&Graphics driver:"
2368 msgstr "Ovládač &grafik:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2371 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2372 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2375 msgid "Select de&fault master document"
2376 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2379 msgid "&Master:"
2380 msgstr "&Hlavný dokument:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2383 msgid "Enter the name of the default master document"
2384 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2387 msgid "&Suppress default date on front page"
2388 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2391 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2392 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2395 msgid "&Quote style:"
2396 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2399 msgid "Language pa&ckage:"
2400 msgstr "Jazykový balí&k:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2404 msgid "Select which language package LyX should use"
2405 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2409 msgid ""
2410 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2411 msgstr ""
2412 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2417 msgid "&Language:"
2418 msgstr "&Jazyk:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2421 msgid "Encoding"
2422 msgstr "Kódovanie"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2425 msgid "Lan&guage default"
2426 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2429 msgid "Othe&r:"
2430 msgstr "&Iné:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2433 msgid ""
2434 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2435 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2436 "have been inserted with."
2437 msgstr ""
2438 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2439 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2442 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2443 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2446 msgid "Of&fset:"
2447 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2450 msgid "Value of the vertical line offset."
2451 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2454 msgid "Value of the line width."
2455 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2458 msgid "&Thickness:"
2459 msgstr "&Hrúbka:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2462 msgid "Value of the line thickness."
2463 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2466 msgid "Input here the listings parameters"
2467 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2471 msgid "Feedback window"
2472 msgstr "Okno pre odozvu"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2475 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2476 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2479 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2480 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2485 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2486 msgid "Listing"
2487 msgstr "Výpis"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2490 msgid "&Main Settings"
2491 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2494 msgid "Placement"
2495 msgstr "Umiestnenie"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2498 msgid "Check for inline listings"
2499 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2502 msgid "&Inline listing"
2503 msgstr "&Vložený výpis"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2506 msgid "Check for floating listings"
2507 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2510 msgid "&Float"
2511 msgstr "P&lávajúci objekt"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2514 msgid "&Placement:"
2515 msgstr "&Umiestnenie:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2518 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2519 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2522 msgid "Line numbering"
2523 msgstr "Číslovanie riadkov"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2526 msgid "&Side:"
2527 msgstr "&Strana:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2530 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2531 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2534 msgid "S&tep:"
2535 msgstr "K&rok:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2538 msgid "Difference between two numbered lines"
2539 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2542 msgid "Font si&ze:"
2543 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2546 msgid "Choose the font size for line numbers"
2547 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2551 msgid "Style"
2552 msgstr "Štýl"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2555 msgid "F&ont size:"
2556 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2559 msgid "The content's base font size"
2560 msgstr "Základná veľkosť písma"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2563 msgid "Font Famil&y:"
2564 msgstr "Rodi&na písma:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2567 msgid "The content's base font style"
2568 msgstr "Základná rodina písma"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2571 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2572 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2575 msgid "&Break long lines"
2576 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2579 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2580 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2583 msgid "S&pace as symbol"
2584 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2587 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2588 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2591 msgid "Space i&n string as symbol"
2592 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2595 msgid "Tab&ulator size:"
2596 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2599 msgid "Use extended character table"
2600 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2603 msgid "&Extended character table"
2604 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2607 msgid "Lan&guage:"
2608 msgstr "&Jazyk:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2611 msgid "Select the programming language"
2612 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2615 msgid "&Dialect:"
2616 msgstr "&Dialekt:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2619 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2620 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2623 msgid "Range"
2624 msgstr "Rozsah"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2627 msgid "Fi&rst line:"
2628 msgstr "Prvý r&iadok:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2631 msgid "The first line to be printed"
2632 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2635 msgid "&Last line:"
2636 msgstr "Kon&cový riadok:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2639 msgid "The last line to be printed"
2640 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2643 msgid "Ad&vanced"
2644 msgstr "Rozšír&ené"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2647 msgid "More Parameters"
2648 msgstr "Ďalšie parametre"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2651 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2652 msgstr ""
2653 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2656 msgid "Document-specific layout information"
2657 msgstr ""
2658 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2659 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2662 msgid "&Validate"
2663 msgstr "O&veriť"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2667 msgid "Errors reported in terminal."
2668 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2671 msgid "Convert"
2672 msgstr "Konvertovať"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2679 msgid "Log &Type:"
2680 msgstr "&Typ protokolu:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2683 msgid "Update the display"
2684 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2688 msgid "&Update"
2689 msgstr "&Aktualizovať"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2692 msgid "&Open Containing Directory"
2693 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2696 msgid "&Go!"
2697 msgstr "&Hľadaj!"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2700 msgid "Jump to the next warning message."
2701 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2704 msgid "Next &Warning"
2705 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2708 msgid "Jump to the next error message."
2709 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2712 msgid "Next &Error"
2713 msgstr "Ďalšia &chyba"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2716 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2717 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2720 msgid "&Default margins"
2721 msgstr "Š&tandardné okraje"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2724 msgid "&Top:"
2725 msgstr "&Horný:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2728 msgid "&Bottom:"
2729 msgstr "&Dolný:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2732 msgid "&Inner:"
2733 msgstr "&Vnútorný:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2736 msgid "O&uter:"
2737 msgstr "Vo&nkajší:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2740 msgid "Head &sep:"
2741 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2744 msgid "Head &height:"
2745 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2748 msgid "&Foot skip:"
2749 msgstr "&Medzera k päte:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2752 msgid "&Column sep:"
2753 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2756 msgid "Master Document Output"
2757 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2760 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2764 msgid "Include only &selected children"
2765 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2768 msgid ""
2769 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2770 "compilation)"
2771 msgstr ""
2772 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2773 "(predlžuje kompiláciu)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2776 msgid "&Maintain counters and references"
2777 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2780 msgid "Include all subdocuments in the output"
2781 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2784 msgid "&Include all children"
2785 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2791 msgid "Number of rows"
2792 msgstr "Počet riadkov"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2796 msgid "&Rows:"
2797 msgstr "&Riadky:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2803 msgid "Number of columns"
2804 msgstr "Počet stĺpcov"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2808 msgid "&Columns:"
2809 msgstr "&Stĺpce:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2813 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2814 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2817 msgid "Vertical alignment"
2818 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2821 msgid "&Vertical:"
2822 msgstr "&Vertikálne:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2825 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2826 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2829 msgid "&Horizontal:"
2830 msgstr "&Horizontálne:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2833 msgid "&Type:"
2834 msgstr "&Typ:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2837 msgid "decoration type / matrix border"
2838 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2841 msgid "All packages:"
2842 msgstr "Všetky balíky:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2845 msgid "Load A&utomatically"
2846 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2849 msgid "Load Alwa&ys"
2850 msgstr "Vžd&y použiť"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "&Nepoužívať"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2858 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2861 msgid "Indent &formulas"
2862 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2865 msgid "Size of the indentation"
2866 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2869 msgid "Formula numbering side:"
2870 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2873 msgid "Side where formulas are numbered"
2874 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2877 msgid "A&vailable:"
2878 msgstr "&Dostupné:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2883 msgid "A&dd"
2884 msgstr "Pr&idať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2887 msgid "De&lete"
2888 msgstr "Zm&azať"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2891 msgid "S&elected:"
2892 msgstr "&Vybrané:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2895 msgid "Nomenclature"
2896 msgstr "Nomenklatúra"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2899 msgid "Sy&mbol:"
2900 msgstr "&Symbol:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2903 msgid "Des&cription:"
2904 msgstr "O&pis:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2907 msgid "Sort &as:"
2908 msgstr "&Triediť ako:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2911 msgid ""
2912 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2913 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2914 msgstr ""
2915 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2916 "vkladáte LaTeX kód."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2919 msgid "Type"
2920 msgstr "Typ"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2923 msgid "LyX internal only"
2924 msgstr "Len LyX- interné"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2927 msgid "LyX &Note"
2928 msgstr "Zá&pis LyXu"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2932 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2935 msgid "&Comment"
2936 msgstr "&Komentár"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2939 msgid "Print as grey text"
2940 msgstr "Tlač ako šedý text"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2943 msgid "&Greyed out"
2944 msgstr "&Zosivelé"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2947 msgid "&List in Table of Contents"
2948 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2951 msgid "&Numbering"
2952 msgstr "Čís&lovanie"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2955 msgid "Output Format"
2956 msgstr "Výstupný formát"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2959 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2960 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2963 msgid "De&fault output format:"
2964 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2967 msgid "LyX Format"
2968 msgstr "LyX-Formát"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2971 msgid ""
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2976 msgstr ""
2977 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2978 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2979 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2980 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2984 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2987 msgid ""
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2989 "really necessary)"
2990 msgstr ""
2991 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2992 "potrebné)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3000 msgstr ""
3001 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3008 msgid "C&ustom macro:"
3009 msgstr "V&lastné makro:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3012 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3013 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3016 msgid "XHTML Output Options"
3017 msgstr "XHTML Voľby"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3020 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3021 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3024 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3025 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3028 msgid "&Math output:"
3029 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3032 msgid "Format to use for math output."
3033 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3036 msgid "MathML"
3037 msgstr "MathML"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3040 msgid "HTML"
3041 msgstr "HTML"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3044 msgid "Images"
3045 msgstr "Obrázky"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3048 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3051 msgid "LaTeX"
3052 msgstr "LaTeX"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3063 msgid "Write CSS to file"
3064 msgstr "Píš CSS do súboru"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3071 msgid "&General"
3072 msgstr "&Všeobecné"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Informácia v hlavičke"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3079 msgid "&Title:"
3080 msgstr "&Titul:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3083 msgid "&Author:"
3084 msgstr "&Autor:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3087 msgid "&Subject:"
3088 msgstr "&Predmet:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3091 msgid "&Keywords:"
3092 msgstr "&Heslá:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3095 msgid ""
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3097 msgstr ""
3098 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3099 "príslušných prostredí v dokumente"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3114 msgid "H&yperlinks"
3115 msgstr "H&yperlinky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Farebné odkazy"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Spät&né referencie:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3142 msgid "&Bookmarks"
3143 msgstr "&Záložky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3147 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3150 msgid "&Numbered bookmarks"
3151 msgstr "Očí&slované záložky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3154 msgid "&Open bookmark tree"
3155 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3158 msgid "Number of levels"
3159 msgstr "Počet úrovní"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3162 msgid "Additional O&ptions"
3163 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3170 msgid "Paper Format"
3171 msgstr "Formát stránky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3175 msgid "&Format:"
3176 msgstr "&Formát:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3179 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3180 msgstr ""
3181 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3184 msgid "&Orientation:"
3185 msgstr "Or&ientácia:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3188 msgid "&Portrait"
3189 msgstr "Na výš&ku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3192 msgid "&Landscape"
3193 msgstr "Na šírk&u"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3197 msgid "Page Layout"
3198 msgstr "Formát stránky"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3201 msgid "Page &style:"
3202 msgstr "Štýl &stránky:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3205 msgid "Style used for the page header and footer"
3206 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3209 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3210 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3213 msgid "&Two-sided document"
3214 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3217 msgid "Label Width"
3218 msgstr "Šírka návestie"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3222 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3223 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3226 msgid "Lo&ngest label"
3227 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3230 msgid "Line &spacing"
3231 msgstr "Rozst&up riadkov"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3235 msgid "Single"
3236 msgstr "Jednoduchý"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3239 msgid "1.5"
3240 msgstr "1.5"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3244 msgid "Double"
3245 msgstr "Dvojitý"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3252 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3261 msgid "Custom"
3262 msgstr "Vlastný"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3265 msgid "&Indent Paragraph"
3266 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3269 msgid "&Justified"
3270 msgstr "&Do bloku"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3273 msgid "&Left"
3274 msgstr "V&ľavo"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3277 msgid "C&enter"
3278 msgstr "Na &stred"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3281 msgid "Ri&ght"
3282 msgstr "Vp&ravo"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3285 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3286 msgstr ""
3287 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3290 msgid "Paragraph's &Default"
3291 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3294 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3295 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3298 msgid "&Phantom"
3299 msgstr "&Fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3302 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3303 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3306 msgid "&Horizontal Phantom"
3307 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3310 msgid "Vertical space of the phantom content"
3311 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3314 msgid "&Vertical Phantom"
3315 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3318 msgid "&Find"
3319 msgstr "Ná&jsť"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3322 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3323 msgstr ""
3324 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3327 msgid "&Use system colors"
3328 msgstr "Použiť farby &systému"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3331 msgid "Change the selected color"
3332 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3335 msgid "A&lter..."
3336 msgstr "Z&meniť…"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3339 msgid "Reset the selected color to its original value"
3340 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3343 msgid "Reset to &Default"
3344 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3347 msgid "Reset all colors to their original value"
3348 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3351 msgid "Reset A&ll"
3352 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3355 msgid "In Math"
3356 msgstr "Vo vzorcoch"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3359 msgid ""
3360 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3361 "delay."
3362 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3365 msgid "Automatic in&line completion"
3366 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3369 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3370 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3373 msgid "Automatic p&opup"
3374 msgstr "&Automatická ponuka"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3377 msgid "Autoco&rrection"
3378 msgstr "Automatická &korektúra"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3381 msgid "In Text"
3382 msgstr "V texte"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3385 msgid ""
3386 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3387 "delay."
3388 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3391 msgid "Automatic &inline completion"
3392 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3395 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3396 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3399 msgid "Automatic &popup"
3400 msgstr "Automatická &ponuka"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3403 msgid ""
3404 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3405 "mode."
3406 msgstr ""
3407 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3408 "možné."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3411 msgid "Cursor i&ndicator"
3412 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3415 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3416 msgid "General"
3417 msgstr "Všeobecné"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3420 msgid ""
3421 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3422 "if it is available."
3423 msgstr ""
3424 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3425 "dobu."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3428 msgid "s inline completion dela&y"
3429 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3432 msgid ""
3433 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3434 "if it is available."
3435 msgstr ""
3436 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3437 "nepohne za túto dobu."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3440 msgid "s popup d&elay"
3441 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3444 msgid ""
3445 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3446 "completed."
3447 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3450 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3451 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3454 msgid ""
3455 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3456 "It will be shown right away."
3457 msgstr ""
3458 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3459 "okamžite."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3462 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3463 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3466 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3467 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3470 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3471 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3474 msgid "Converter Defi&nitions"
3475 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3478 msgid "C&onverter:"
3479 msgstr "&Konvertor:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3482 msgid "E&xtra flag:"
3483 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3486 msgid "&From format:"
3487 msgstr "&Z formátu:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3490 msgid "&To format:"
3491 msgstr "Do &formátu:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3495 msgid "&Modify"
3496 msgstr "&Modifikovať"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3501 msgid "Remo&ve"
3502 msgstr "O&dstrániť"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3505 msgid "Converter File Cache"
3506 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3509 msgid "&Enabled"
3510 msgstr "Z&apnutá"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3513 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3514 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3517 msgid "Security"
3518 msgstr "Bezpečnosť"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3521 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3522 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3525 msgid ""
3526 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3527 msgstr ""
3528 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3531 msgid "Use need&auth option"
3532 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3535 msgid ""
3536 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3537 "'needauth' option."
3538 msgstr ""
3539 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3540 "'needauth' voľbou."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3543 msgid "Display &graphics"
3544 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3547 msgid "Instant &preview:"
3548 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3552 msgid "Off"
3553 msgstr "Vypnuté"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3556 msgid "No math"
3557 msgstr "Bez matematiky"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3560 msgid "On"
3561 msgstr "Zapnuté"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3564 msgid "Preview si&ze:"
3565 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3568 msgid "Factor for the preview size"
3569 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3572 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3573 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3576 msgid "&Mark end of paragraphs"
3577 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3580 msgid "Session Handling"
3581 msgstr "Riadenie sedenia"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3584 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3585 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3588 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3589 msgstr ""
3590 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3593 msgid "Restore cursor &positions"
3594 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3597 msgid "&Load opened files from last session"
3598 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3601 msgid "&Clear all session information"
3602 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3605 msgid "Backup && Saving"
3606 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3609 msgid "Backup &original documents when saving"
3610 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3613 msgid "&Backup documents, every"
3614 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3617 msgid "&minutes"
3618 msgstr "&minút"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3621 msgid ""
3622 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3623 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3624 "state (compressed or uncompressed)."
3625 msgstr ""
3626 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3627 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3628 "či nekomprimované)."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3631 msgid "&Save new documents compressed by default"
3632 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3635 msgid ""
3636 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3637 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3638 "included files."
3639 msgstr ""
3640 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3641 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3644 msgid "Save the &document directory path"
3645 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3648 msgid "Windows && Work Area"
3649 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3652 msgid "Open documents in &tabs"
3653 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3656 msgid ""
3657 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3658 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3659 msgstr ""
3660 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3661 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3664 msgid "Use s&ingle instance"
3665 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3668 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3669 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3672 msgid "Displa&y single close-tab button"
3673 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3676 msgid "Closing last &view:"
3677 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3680 msgid "Closes document"
3681 msgstr "Zavrieť dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3684 msgid "Hides document"
3685 msgstr "Skryť dokument"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3688 msgid "Ask the user"
3689 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3692 msgid "Editing"
3693 msgstr "Editácia"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3696 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3697 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3700 msgid ""
3701 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3702 "width used when set to 0."
3703 msgstr ""
3704 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3705 "kontrolovaná automaticky."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3708 msgid "Cursor width (&pixels):"
3709 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3712 msgid "Scroll &below end of document"
3713 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3716 msgid "Skip trailing non-word characters"
3717 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3720 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3721 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3724 msgid "Sort &environments alphabetically"
3725 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3728 msgid "&Group environments by their category"
3729 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3732 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3733 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3736 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3737 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3740 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3741 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3744 msgid "Fullscreen"
3745 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3748 msgid "&Hide toolbars"
3749 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3752 msgid "Hide scr&ollbar"
3753 msgstr "Skryť &posuvník"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3756 msgid "Hide &tabbar"
3757 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3760 msgid "Hide &menubar"
3761 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3764 msgid "Hide sta&tusbar"
3765 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3768 msgid "&Limit text width"
3769 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3772 msgid "Screen used (&pixels):"
3773 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3776 msgid "&New..."
3777 msgstr "&Nový…"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3780 msgid "Re&move"
3781 msgstr "O&dstrániť"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3784 msgid "&Document format"
3785 msgstr "Form&át dokumentu"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3788 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3789 msgstr ""
3790 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3793 msgid "Sho&w in export menu"
3794 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3797 msgid "Vector &graphics format"
3798 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3801 msgid "S&hort name:"
3802 msgstr "&Krátke meno:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3805 msgid "E&xtensions:"
3806 msgstr "Prípon&y:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3809 msgid "&MIME:"
3810 msgstr "&MIME:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3813 msgid "Shortc&ut:"
3814 msgstr "&Skratka:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3817 msgid "Ed&itor:"
3818 msgstr "Ed&itor:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3821 msgid "&Viewer:"
3822 msgstr "P&rehliadač:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3825 msgid "Co&pier:"
3826 msgstr "Ko&pír. skript:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3829 msgid ""
3830 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3831 "variants"
3832 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3835 msgid "Default Output Formats"
3836 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3839 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3840 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3843 msgid ""
3844 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3845 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3846 msgstr ""
3847 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3848 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3851 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3852 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3855 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3859 msgid "With &TeX fonts:"
3860 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3863 msgid "&Japanese:"
3864 msgstr "&Japonsky:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3867 msgid "&E-mail:"
3868 msgstr "&E-mail:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3871 msgid "Your name"
3872 msgstr "Vaše meno"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3875 msgid "Your E-mail address"
3876 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3879 msgid "Keyboard"
3880 msgstr "Klávesnica"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3883 msgid "Use &keyboard map"
3884 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3887 msgid "&Primary:"
3888 msgstr "&Primárna:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3892 msgid "Br&owse..."
3893 msgstr "P&rechádzať…"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3896 msgid "S&econdary:"
3897 msgstr "S&ekundárna:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3900 msgid ""
3901 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3902 "time LyX is launched."
3903 msgstr ""
3904 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3905 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3908 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3909 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3912 msgid "Mouse"
3913 msgstr "Myška"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3916 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3917 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3920 msgid ""
3921 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3922 "speed it up, low values slow it down."
3923 msgstr ""
3924 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3925 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3928 msgid ""
3929 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3930 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3933 msgid "&Middle mouse button pasting"
3934 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3937 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3938 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3941 msgid "Enable"
3942 msgstr "Zapnúť"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3945 msgid "Ctrl"
3946 msgstr "Ctrl"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3949 msgid "Shift"
3950 msgstr "Shift"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3953 msgid "Alt"
3954 msgstr "Alt"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3957 msgid "User &interface language:"
3958 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3961 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3962 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3965 msgid "Language &package:"
3966 msgstr "Jazykový &balík:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3972 msgid "Automatic"
3973 msgstr "Automaticky"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3977 msgid "Always Babel"
3978 msgstr "Vždy babel"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3982 msgid "None[[language package]]"
3983 msgstr "Žiadny"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3986 msgid "Command s&tart:"
3987 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3990 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3991 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3994 msgid "Command e&nd:"
3995 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3998 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3999 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4002 msgid "Default decimal &separator:"
4003 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4006 msgid "Default length &unit:"
4007 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4010 msgid ""
4011 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4012 "the language package)"
4013 msgstr ""
4014 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4015 "(k jazykovému balíku)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4018 msgid "Set languages &globally"
4019 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4022 msgid ""
4023 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4024 "command"
4025 msgstr ""
4026 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4027 "príkazom"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4030 msgid "Auto &begin"
4031 msgstr "Automatický &začiatok"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4034 msgid ""
4035 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4036 "switch command"
4037 msgstr ""
4038 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4039 "príkazom"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4042 msgid "Auto &end"
4043 msgstr "Automatický &koniec"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4046 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4047 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4050 msgid "Mark &foreign languages"
4051 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4054 msgid "Right-to-Left Language Support"
4055 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4058 msgid "Cursor movement:"
4059 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4062 msgid "&Logical"
4063 msgstr "&Logický"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4066 msgid "&Visual"
4067 msgstr "&Vizuálny"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4070 msgid ""
4071 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4072 msgstr ""
4073 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4074 "fontenc)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4077 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4078 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4081 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4082 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4085 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4086 msgstr ""
4087 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4090 msgid "P&rocessor:"
4091 msgstr "Pro&cesor:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4094 msgid "BibTeX command and options"
4095 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4099 msgid "Processor for &Japanese:"
4100 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4103 msgid "Options:"
4104 msgstr "Možnosti:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4107 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4108 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4111 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4112 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4115 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4116 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4119 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4120 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4123 msgid "CheckTeX start options and flags"
4124 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4127 msgid "&CheckTeX command:"
4128 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4131 msgid "&Nomenclature command:"
4132 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4135 msgid ""
4136 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4137 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4138 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4139 msgstr ""
4140 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4141 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4142 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4145 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4146 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4149 msgid "Set class options to default on class change"
4150 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4153 msgid "R&eset class options when document class changes"
4154 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4157 msgid "Forward Search"
4158 msgstr "Dopredu hľadať"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4161 msgid "DV&I command:"
4162 msgstr "DV&I príkaz:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4165 msgid "&PDF command:"
4166 msgstr "PD&F príkaz:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4169 msgid "Dvips Options"
4170 msgstr "Dvips voľby"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4173 msgid "Paper t&ype:"
4174 msgstr "T&yp papiera:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4177 msgid "Paper si&ze:"
4178 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4181 msgid "Lan&dscape:"
4182 msgstr "Na šír&ku:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4185 msgid "Other Options"
4186 msgstr "Iné voľby"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4189 msgid "Output &line length:"
4190 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4193 msgid ""
4194 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4195 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4196 "paragraphs are separated by a blank line."
4197 msgstr ""
4198 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4199 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4200 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4203 msgid "&Date format:"
4204 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4207 msgid "Date format for strftime output"
4208 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4211 msgid "&Overwrite on export:"
4212 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4215 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4216 msgstr ""
4217 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4220 msgid "Ask permission"
4221 msgstr "Pýtať o súhlas"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4224 msgid "Main file only"
4225 msgstr "Len hlavný súbor"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4228 msgid "All files"
4229 msgstr "Všetky súbory"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4232 msgid ""
4233 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4234 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4235 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4236 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4237 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4238 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4239 msgstr ""
4240 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4241 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4242 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4243 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4244 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4245 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4248 msgid "&PATH prefix:"
4249 msgstr "P&refix cesty:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4252 msgid ""
4253 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4254 "variable. Use the OS native format."
4255 msgstr ""
4256 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4257 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4260 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4261 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4264 msgid ""
4265 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4266 "environment variable. Use the OS native format."
4267 msgstr ""
4268 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4269 "miestny formát pre daný operačný systém."
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4279 msgid "Browse..."
4280 msgstr "Prechádzať…"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4283 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4284 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4287 msgid "&Temporary directory:"
4288 msgstr "Po&mocný adresár:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4291 msgid "Ly&XServer pipe:"
4292 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4295 msgid "&Backup directory:"
4296 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4299 msgid "&Example files:"
4300 msgstr "&Príkladné súbory:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4303 msgid "&Document templates:"
4304 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4307 msgid "&Working directory:"
4308 msgstr "Pra&covný adresár:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4311 msgid "H&unspell dictionaries:"
4312 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4315 msgid "Sans Seri&f:"
4316 msgstr "&Bezserifové:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4319 msgid "T&ypewriter:"
4320 msgstr "S&trojopisné:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4323 msgid "R&oman:"
4324 msgstr "&Serifové:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4327 msgid "Default &zoom %:"
4328 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4331 msgid "Font Sizes"
4332 msgstr "Veľkosti písiem"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4335 msgid "&Large:"
4336 msgstr "&Veľké:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4339 msgid "&Larger:"
4340 msgstr "Väčš&ie:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4343 msgid "&Largest:"
4344 msgstr "N&ajväčšie:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4347 msgid "&Huge:"
4348 msgstr "Obrovs&ké:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4351 msgid "&Hugest:"
4352 msgstr "O&zrutné:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4355 msgid "S&mallest:"
4356 msgstr "Najme&nšie:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4359 msgid "S&maller:"
4360 msgstr "M&enšie:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4363 msgid "S&mall:"
4364 msgstr "&Malé:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4367 msgid "&Normal:"
4368 msgstr "No&rmálne:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4371 msgid "&Tiny:"
4372 msgstr "&Drobné:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4375 msgid ""
4376 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4377 "of fonts"
4378 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4381 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4382 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4385 msgid "&New"
4386 msgstr "&Nová"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4389 msgid "&Bind file:"
4390 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4393 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4394 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4397 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4398 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4401 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4402 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4405 msgid "&Spellchecker engine:"
4406 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4409 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4410 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4413 msgid "Accept compound &words"
4414 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4417 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4418 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4421 msgid "S&pellcheck continuously"
4422 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4425 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4426 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4429 msgid "&Escape characters:"
4430 msgstr "V&ynechať znaky:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4433 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4434 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4437 msgid "Al&ternative language:"
4438 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4441 msgid "General Look && Feel"
4442 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4445 msgid "&User interface file:"
4446 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4449 msgid "&Icon set:"
4450 msgstr "Sada &ikon:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4453 msgid ""
4454 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4455 "save the preferences and restart LyX."
4456 msgstr ""
4457 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4458 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4461 msgid "Use icons from system's &theme"
4462 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4465 msgid "Context Help"
4466 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4469 msgid ""
4470 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4471 "the main work area of an edited document"
4472 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4475 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4476 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4479 msgid "Menus"
4480 msgstr "Ponuky"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4483 msgid "&Maximum last files:"
4484 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4487 msgid ""
4488 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4489 "current LyX session, not permanently."
4490 msgstr ""
4491 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4492 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4495 msgid "A&pply to current session only"
4496 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4499 msgid "Nomenclature settings"
4500 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4504 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4505 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4508 msgid "&List Indentation:"
4509 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4512 msgid "Custom &Width:"
4513 msgstr "V&lastná šírka:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4516 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4517 msgstr ""
4518 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4521 msgid "Avai&lable indexes:"
4522 msgstr "Do&stupné registre:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4525 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4526 msgstr ""
4527 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4530 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4531 msgstr ""
4532 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4535 msgid "&Subindex"
4536 msgstr "&Pod-register"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4539 msgid ""
4540 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4541 "code in index names."
4542 msgstr ""
4543 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4546 msgid "Output"
4547 msgstr "Výstup"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4550 msgid "Settings"
4551 msgstr "Nastavenia"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4554 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4555 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4558 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4559 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4562 msgid "&Clear automatically"
4563 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4566 msgid "Debug messages"
4567 msgstr "Ladiace hlásenia"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4570 msgid "Display no debug messages"
4571 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4574 msgid "&None"
4575 msgstr "Ž&iadne"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4578 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4579 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4582 msgid "S&elected"
4583 msgstr "V&ybrané"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4586 msgid "Display all debug messages"
4587 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4590 msgid "&All"
4591 msgstr "Vš&etko"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4594 msgid "Display statusbar messages?"
4595 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4598 msgid "&Statusbar messages"
4599 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4602 msgid "&In[[buffer]]:"
4603 msgstr "&V:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4606 msgid "Filter case-sensitively"
4607 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4610 msgid "Case Sensiti&ve"
4611 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4614 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4615 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4618 msgid "So&rt:"
4619 msgstr "Po&radie:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4622 msgid "Sorting of the list of available labels"
4623 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4626 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4627 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4630 msgid "Grou&p"
4631 msgstr "Zo&skupiť"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4634 msgid "Available &Labels:"
4635 msgstr "Dostupné &heslá:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4638 msgid "Sele&cted Label:"
4639 msgstr "V&ybrané heslo:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4642 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4643 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4646 msgid "Jump to the selected label"
4647 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4650 msgid "&Go to Label"
4651 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4654 msgid "Reference For&mat:"
4655 msgstr "Š&týl referencie:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4658 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4659 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4662 msgid "<reference>"
4663 msgstr "<referencia>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4666 msgid "(<reference>)"
4667 msgstr "(<referencia>)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4670 msgid "<page>"
4671 msgstr "<strana>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4674 msgid "on page <page>"
4675 msgstr "na strane <strana>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4678 msgid "<reference> on page <page>"
4679 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4683 msgid "Formatted reference"
4684 msgstr "Formátovaná referencia"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4687 msgid "Textual reference"
4688 msgstr "Textová referencia"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4691 msgid "Label only"
4692 msgstr "Len heslo"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4695 msgid "Update the label list"
4696 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4699 msgid ""
4700 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4701 "references, and only if you are using refstyle.)"
4702 msgstr ""
4703 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4704 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4707 msgid "Plural"
4708 msgstr "Plurál"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4711 msgid ""
4712 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4714 msgstr ""
4715 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4716 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4719 msgid "Capitalized"
4720 msgstr "Veľké písmená"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4723 msgid "Do not output part of label before \":\""
4724 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4727 msgid "No Prefix"
4728 msgstr "Bez prefixu"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4731 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4732 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4735 msgid "Match w&hole words only"
4736 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4739 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4740 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4743 msgid "&Export formats:"
4744 msgstr "&Exportné formáty:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4747 msgid "&Send exported file to command:"
4748 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4751 msgid "Edit shortcut"
4752 msgstr "Editovať skratku"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4755 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4756 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4759 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4760 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4763 msgid "&Delete Key"
4764 msgstr "Zm&azať znak"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4767 msgid "Clear current shortcut"
4768 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4772 msgid "C&lear"
4773 msgstr "Vyči&stiť"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4776 msgid "&Shortcut:"
4777 msgstr "&Skratka:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4780 msgid "&Function:"
4781 msgstr "&Funkcia:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4784 msgid ""
4785 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4786 "the 'Clear' button"
4787 msgstr ""
4788 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4789 "tlačidla 'Zmazať'"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4795 msgid "Spell Checker"
4796 msgstr "Kontrola pravopisu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4799 msgid ""
4800 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4801 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4804 msgid "Unknown word:"
4805 msgstr "Neznáme slovo:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4808 msgid "Current word"
4809 msgstr "Aktuálne slovo"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4812 msgid "&Find Next"
4813 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4816 msgid "Re&placement:"
4817 msgstr "Náhr&ada:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4820 msgid "Replace with selected word"
4821 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4824 msgid "Replace word with current choice"
4825 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4828 msgid "S&uggestions:"
4829 msgstr "Návr&hy:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4832 msgid "Ignore this word"
4833 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4837 msgid "&Ignore"
4838 msgstr "Ign&orovať"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4841 msgid "Ignore this word throughout this session"
4842 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4845 msgid "I&gnore All"
4846 msgstr "Ignorovať všad&e"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4849 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4850 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4853 msgid ""
4854 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4855 "full range."
4856 msgstr ""
4857 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4858 "plný rozsah."
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4861 msgid "Ca&tegory:"
4862 msgstr "&Kategória:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "Zo&braziť všetky"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Aktuálna bunka:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4885 msgid "&Table Settings"
4886 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4889 msgid "Row setting"
4890 msgstr "Nastavenie riadku"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4893 msgid "Merge cells of different rows"
4894 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4897 msgid "M&ultirow"
4898 msgstr "Via&c-riadkové"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4902 msgstr "Zdvih&núť:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4905 msgid "Optional vertical offset"
4906 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4909 msgid "Cell setting"
4910 msgstr "Nastavenie bunky"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4913 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4914 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4917 msgid "rotation angle"
4918 msgstr "uhol rotácie"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4921 msgid "degrees"
4922 msgstr "stupňov"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4925 msgid "Table-wide settings"
4926 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4929 msgid "W&idth:"
4930 msgstr "Šírk&a:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4933 msgid "Verti&cal alignment:"
4934 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4937 msgid "Vertical alignment of the table"
4938 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4941 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4942 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4945 msgid "&Rotate"
4946 msgstr "Oto&čiť"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4949 msgid "Column settings"
4950 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4953 msgid "&Horizontal alignment:"
4954 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4957 msgid "Horizontal alignment in column"
4958 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4962 msgid "Justified"
4963 msgstr "Do bloku"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4967 msgid "At Decimal Separator"
4968 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4971 msgid "&Decimal separator:"
4972 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4983 msgid ""
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4985 "the row."
4986 msgstr ""
4987 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4990 msgid "Merge cells of different columns"
4991 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4994 msgid "Mu&lticolumn"
4995 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4998 msgid "LaTe&X argument:"
4999 msgstr "LaTe&X argument:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5002 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5003 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5006 msgid "&Borders"
5007 msgstr "Okra&je"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5010 msgid "Set Borders"
5011 msgstr "Nastaviť okraje"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5014 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5018 msgid "All Borders"
5019 msgstr "Všetky okraje"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5022 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5023 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5026 msgid "&Set"
5027 msgstr "&Nastaviť"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5030 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5031 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5034 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5035 msgstr ""
5036 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5037 "okrajov)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5040 msgid "Fo&rmal"
5041 msgstr "&Formálny"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5044 msgid "Use default (grid-like) border style"
5045 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5048 msgid "De&fault"
5049 msgstr "Štandardn&ý"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5052 msgid "Additional Space"
5053 msgstr "Dodatočná medzera"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5056 msgid "T&op of row:"
5057 msgstr "Vr&ch riadku:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5060 msgid "Botto&m of row:"
5061 msgstr "S&podok riadku:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5064 msgid "Bet&ween rows:"
5065 msgstr "&Medzi riadkami:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5068 msgid "&Multi-page table"
5069 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5072 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5073 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5076 msgid "&Use multi-page table"
5077 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5080 msgid "Row settings"
5081 msgstr "Nastavenia riadku"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5084 msgid "Status"
5085 msgstr "Stav"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5088 msgid "Border above"
5089 msgstr "Okraj nad"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5092 msgid "Border below"
5093 msgstr "Okraj pod"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5096 msgid "Contents"
5097 msgstr "Obsah"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5100 msgid "Header:"
5101 msgstr "Hlavička:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5114 msgid "on"
5115 msgstr "zapnuté"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5125 msgid "double"
5126 msgstr "dvojitý"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5129 msgid "First header:"
5130 msgstr "Prvá hlavička:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5133 msgid "This row is the header of the first page"
5134 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5137 msgid "Don't output the first header"
5138 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5142 msgid "is empty"
5143 msgstr "je prázdny"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5146 msgid "Footer:"
5147 msgstr "Päta:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5150 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5151 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Posledná päta:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5166 msgid "Caption:"
5167 msgstr "Popis:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5186 msgid "Close this dialog"
5187 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5190 msgid "Rebuild the file lists"
5191 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5194 msgid ""
5195 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5196 msgstr ""
5197 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5200 msgid "&View"
5201 msgstr "&Prehliadnuť"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5204 msgid "Selected classes or styles"
5205 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5208 msgid "LaTeX classes"
5209 msgstr "LaTeX triedy"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5212 msgid "LaTeX styles"
5213 msgstr "LaTeX štýly"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5216 msgid "BibTeX styles"
5217 msgstr "BibTeX štýly"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5220 msgid "BibTeX databases"
5221 msgstr "BibTeX databázy"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5224 msgid "Biblatex bibliography styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5228 msgid "Biblatex citation styles"
5229 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5232 msgid "Toggles view of the file list"
5233 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5236 msgid "Show &path"
5237 msgstr "Zobraziť &cestu"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5240 msgid "Paragraph Separation"
5241 msgstr "Delenie odstavcov"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5244 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5248 msgid "&Indentation:"
5249 msgstr "Od&sadzovanie:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5252 msgid "&Vertical space:"
5253 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5256 msgid "Size of the vertical space"
5257 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5260 msgid "Spacing"
5261 msgstr "Rozstupy"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5264 msgid "&Line spacing:"
5265 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5268 msgid "Spacing type"
5269 msgstr "Typ rozstupu"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5272 msgid "Number of lines"
5273 msgstr "Počet riadkov"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5276 msgid "Format text into two columns"
5277 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5280 msgid "Two-&column document"
5281 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5284 msgid ""
5285 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5286 "justified in the output)"
5287 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5290 msgid "Use &justification in LyX work area"
5291 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5294 msgid "Language of the thesaurus"
5295 msgstr "Jazyk tezauru"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5298 msgid "Index entry"
5299 msgstr "Zápis v registre"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5302 msgid "&Keyword:"
5303 msgstr "&Heslo:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5306 msgid "Word to look up"
5307 msgstr "Hľadané slovo"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5310 msgid "L&ookup"
5311 msgstr "&Ukáž"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5315 msgid "The selected entry"
5316 msgstr "Ten zvolený záznam"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5319 msgid "&Selection:"
5320 msgstr "&Výber:"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5323 msgid "Replace the entry with the selection"
5324 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5327 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5328 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5331 msgid "Filter:"
5332 msgstr "Filter:"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5335 msgid "Enter string to filter contents"
5336 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5339 msgid ""
5340 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5341 "tables, and others)"
5342 msgstr ""
5343 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5344 "iné)"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5347 msgid "Update navigation tree"
5348 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5353 msgid "..."
5354 msgstr "…"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5357 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5361 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5362 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5365 msgid "Move selected item down by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5369 msgid "Move selected item up by one"
5370 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5373 msgid "Sort"
5374 msgstr "Triediť"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5377 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5378 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5381 msgid "Keep"
5382 msgstr "Držať"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5385 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5386 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5389 msgid "LyX: Enter text"
5390 msgstr "LyX: Vložiť text"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5393 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5394 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5395 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5398 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5399 msgid "&Do not show this warning again!"
5400 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5403 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5404 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5407 msgid "DefSkip"
5408 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5411 msgid "SmallSkip"
5412 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5415 msgid "MedSkip"
5416 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5419 msgid "BigSkip"
5420 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5421
5422 # Výplň
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5424 msgid "VFill"
5425 msgstr "Variabilná medzera"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5428 msgid "F&ormat:"
5429 msgstr "&Formát:"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5432 msgid "Select the output format"
5433 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5436 msgid "Show the source as the master document gets it"
5437 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5440 msgid "Master's perspective"
5441 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5444 msgid "Automatic update"
5445 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5448 msgid "Current Paragraph"
5449 msgstr "Aktuálny odstavec"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5452 msgid "Complete Source"
5453 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5456 msgid "Preamble Only"
5457 msgstr "Len preambulu"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5460 msgid "Body Only"
5461 msgstr "Len telo"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5465 msgid "&Reload"
5466 msgstr "Opäť &načítať"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5469 msgid "Unit of width value"
5470 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5473 msgid "number of needed lines"
5474 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5477 msgid "use number of lines"
5478 msgstr "Použiť počet riadkov"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5481 msgid "&Line span:"
5482 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5489 msgid "Inner"
5490 msgstr "Vnútorné"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5493 msgid "use overhang"
5494 msgstr "použiť presah"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5497 msgid "Over&hang:"
5498 msgstr "Presa&h:"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5501 msgid "Overhang value"
5502 msgstr "Hodnota presahu"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5505 msgid "Unit of overhang value"
5506 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5509 msgid "Check this to allow flexible placement"
5510 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5513 msgid "Allow &floating"
5514 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5517 msgid "Basic (BibTeX)"
5518 msgstr "Základný (BibTeX)"
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5521 msgid ""
5522 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5523 "styles primarily suitable for science and maths."
5524 msgstr ""
5525 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5526 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5527
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5532 msgid "not cited"
5533 msgstr "necitované"
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5541
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5546 msgid "Key only."
5547 msgstr "Len kľúč."
5548
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5553 msgid "Key"
5554 msgstr "Kľúč"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5561 msgid ""
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5567 msgstr ""
5568 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5569 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5570 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5571 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5572 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5576 msgid "Footnote"
5577 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5581 msgid "Foot"
5582 msgstr "Päta"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5587 msgid "bibliography entry"
5588 msgstr "zápis do bibliografie"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5592 msgid "Full bibliography entry."
5593 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5597 msgid "Autocite"
5598 msgstr "Automaticky citovať"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5602 msgid "Auto"
5603 msgstr "Automaticky"
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5607 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5608 msgstr "Vnútiť plný titul"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5612 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5613 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5617 msgid "Super"
5618 msgstr "Super"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5623 msgid "Superscript"
5624 msgstr "Horný index"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5627 msgid "Biblatex"
5628 msgstr "Biblatex"
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5631 msgid ""
5632 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5633 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5634 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5635 "bibliography processor is advised."
5636 msgstr ""
5637 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5638 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5639 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5640 "bibliografiu."
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5643 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5644 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5647 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5648 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5651 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5652 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5653
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5655 msgid ""
5656 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5657 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5658 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5659 msgstr ""
5660 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5661 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5662 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5665 msgid "Bibliography entry."
5666 msgstr "Zápis do bibliografie."
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5669 msgid "before"
5670 msgstr "pred"
5671
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5673 msgid "short title"
5674 msgstr "krátky titul"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5677 msgid "Natbib (BibTeX)"
5678 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5679
5680 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5681 msgid ""
5682 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5683 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5684 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5685 "names, shortened and full author lists, and more."
5686 msgstr ""
5687 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5688 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5689 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5690 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5693 msgid "American Economic Association (AEA)"
5694 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5698 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5699 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5701 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5704 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5705 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5706 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5707 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5708 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5713 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5714 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5715 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5717 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5718 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5719 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5722 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5723 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5724 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5725 msgid "Articles"
5726 msgstr "Články"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5730 msgid "ShortTitle"
5731 msgstr "Krátky titul"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5737 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5740 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5741 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5742 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5743 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5747 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5749 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5750 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5751 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5752 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5762 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5763 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5764 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5765 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5766 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5767 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5777 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5778 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5781 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5782 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5788 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5799 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5801 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5803 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5805 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5811 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5819 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5824 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5825 msgid "FrontMatter"
5826 msgstr "Vstupná časť"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5829 msgid "Publication Month"
5830 msgstr "Publikačný mesiac"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5833 msgid "Publication Month:"
5834 msgstr "Publikačný mesiac:"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5837 msgid "Publication Year"
5838 msgstr "Publikačný rok"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5841 msgid "Publication Year:"
5842 msgstr "Publikačný rok:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5845 msgid "Publication Volume"
5846 msgstr "Publikačný diel"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5849 msgid "Publication Volume:"
5850 msgstr "Publikačný diel:"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5853 msgid "Publication Issue"
5854 msgstr "Publikačný výdaj"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5857 msgid "Publication Issue:"
5858 msgstr "Publikačný výdaj:"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5861 msgid "JEL"
5862 msgstr "JEL"
5863
5864 # Journal of Economic Literature (JEL)
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5866 msgid "JEL:"
5867 msgstr "JEL:"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5871 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5872 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5873 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5880 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5884 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5886 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5888 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5889 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5890 msgid "Keywords"
5891 msgstr "Heslá"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5903 msgid "Keywords:"
5904 msgstr "Heslá:"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5907 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5908 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5915 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5917 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5918 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5921 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5924 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5926 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5927 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5929 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5930 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5934 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5936 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5937 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5938 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5939 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5940 #: src/output_plaintext.cpp:141
5941 msgid "Abstract"
5942 msgstr "Súhrn"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5947 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5964 msgid "Acknowledgement"
5965 msgstr "Poďakovania"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5971 msgid "Acknowledgement."
5972 msgstr "Poďakovanie."
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5975 msgid "Figure Notes"
5976 msgstr "Poznámky k obrázku"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5984 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5985 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5990 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5991 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5993 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5995 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5996 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5999 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6001 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6004 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6008 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6012 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6015 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6018 msgid "MainText"
6019 msgstr "Hlavný text"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6022 msgid "Figure Note"
6023 msgstr "Poznámka obrázka"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6026 msgid "Text of a note in a figure"
6027 msgstr "Text poznámky obrázka"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6031 msgid "Note:"
6032 msgstr "Poznámka:"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6035 msgid "Table Notes"
6036 msgstr "Poznámky tabuľky"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6039 msgid "Table Note"
6040 msgstr "Poznámka tabuľky"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6043 msgid "Text of a note in a table"
6044 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6048 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6061 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6062 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6070 msgid "Theorem"
6071 msgstr "Teoréma"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6074 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6076 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6093 msgid "Algorithm"
6094 msgstr "Algoritmus"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6112 msgid "Axiom"
6113 msgstr "Axióma"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6117 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6122 msgid "Case"
6123 msgstr "Prípad"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6126 msgid "Case \\thecase."
6127 msgstr "Prípad \\thecase."
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6130 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6132 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6150 msgid "Claim"
6151 msgstr "Nárok"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6169 msgid "Conclusion"
6170 msgstr "Záver"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6188 msgid "Condition"
6189 msgstr "Podmienka"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6211 msgid "Conjecture"
6212 msgstr "Hypotéza"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6216 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6236 msgid "Corollary"
6237 msgstr "Korolár"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6255 msgid "Criterion"
6256 msgstr "Kritérium"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6260 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6279 msgid "Definition"
6280 msgstr "Definícia"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6302 msgid "Example"
6303 msgstr "Príklad"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6325 msgid "Exercise"
6326 msgstr "Úloha"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6330 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6350 msgid "Lemma"
6351 msgstr "Lemma"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6370 msgid "Notation"
6371 msgstr "Notácia"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6391 msgid "Problem"
6392 msgstr "Problém"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6415 msgid "Proposition"
6416 msgstr "Tvrdenie"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6437 msgid "Remark"
6438 msgstr "Pripomienka"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6444 msgid "Remark \\theremark."
6445 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6464 msgid "Solution"
6465 msgstr "Riešenie"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6470 msgid "Solution \\thesolution."
6471 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6474 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6476 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6494 msgid "Summary"
6495 msgstr "Súhrn"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6499 msgid "Caption"
6500 msgstr "Popis"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6504 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6511 msgid "Proof"
6512 msgstr "Dôkaz"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6515 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6516 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6520 msgid "Standard in Title"
6521 msgstr "Štandard v titule"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6525 msgid "Author Footnote"
6526 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6529 msgid "Author foot"
6530 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6534 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6535 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6539 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6540 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6543 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6544 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6547 msgid "IEEE Transactions"
6548 msgstr "IEEE Transakcie"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6556 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6558 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6559 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6560 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6567 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6570 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6572 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6575 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6576 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6579 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6580 msgid "Standard"
6581 msgstr "Štandard"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6586 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6588 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6589 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6594 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6596 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6600 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6601 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6605 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6610 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6612 msgid "Title"
6613 msgstr "Titul"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6616 msgid "IEEE membership"
6617 msgstr "IEEE členstvo"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6620 msgid "Lowercase"
6621 msgstr "Malé písmená"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6624 msgid "lowercase"
6625 msgstr "malé písmená"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6633 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6637 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6638 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6640 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6643 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6651 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6652 msgid "Author"
6653 msgstr "Autor"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6656 msgid "Short Author|S"
6657 msgstr "Krátky autor|K"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6660 msgid "A short version of the author name"
6661 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6664 msgid "Author Name"
6665 msgstr "Meno autora"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6668 msgid "Author name"
6669 msgstr "Meno autora"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6672 msgid "Author Affiliation"
6673 msgstr "Príslušenstvo autora"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6676 msgid "Author affiliation"
6677 msgstr "Príslušenstvo autora"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6680 msgid "Author Mark"
6681 msgstr "Značka autora"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6684 msgid "Author mark"
6685 msgstr "Značka autora"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6688 msgid "Special Paper Notice"
6689 msgstr "Special Paper poznámka"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6692 msgid "After Title Text"
6693 msgstr "Text za titulom"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6696 msgid "Page headings"
6697 msgstr "Nadpis na strane"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6700 msgid "Left Side"
6701 msgstr "Ľavá strana"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6704 msgid "Left side of the header line"
6705 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6709 msgid "MarkBoth"
6710 msgstr "Označiť obidve"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6713 msgid "Publication ID"
6714 msgstr "Publikačná ID"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6717 msgid "Abstract---"
6718 msgstr "Súhrn---"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6721 msgid "Index Terms---"
6722 msgstr "Index pojmov---"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6725 msgid "Paragraph Start"
6726 msgstr "Začiatok odstavca"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6729 msgid "First Char"
6730 msgstr "Prvé písmeno"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6733 msgid "First character of first word"
6734 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6737 msgid "Appendices"
6738 msgstr "Prílohy"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6744 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6747 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6748 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6749 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6755 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6756 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6757 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6760 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6766 msgid "BackMatter"
6767 msgstr "Záverečná časť"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6770 msgid "Peer Review Title"
6771 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6774 msgid "PeerReviewTitle"
6775 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6779 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6780 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6783 #: src/RowPainter.cpp:343
6784 msgid "Appendix"
6785 msgstr "Príloha"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6788 #: lib/layouts/jss.layout:119
6789 msgid "Short Title"
6790 msgstr "Krátky titul"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6793 msgid "Short title for the appendix"
6794 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6799 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6801 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6802 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6803 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6805 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6808 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6809 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6810 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6811 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6812 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6819 msgid "Bibliography"
6820 msgstr "Bibliografia"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6835 msgid "References"
6836 msgstr "Referencie"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6839 msgid "Biography"
6840 msgstr "Životopis"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6843 msgid "Photo"
6844 msgstr "Fotka"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6847 msgid "Optional photo for biography"
6848 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6851 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6853 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6855 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6862 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6863 msgid "Name"
6864 msgstr "Meno"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6868 msgid "Name of the author"
6869 msgstr "Meno autora"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6872 msgid "Biography without photo"
6873 msgstr "Životopis bez fotky"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6876 msgid "BiographyNoPhoto"
6877 msgstr "Životopis bez fotky"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6882 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6888 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6891 msgid "Reasoning"
6892 msgstr "Dôvodenie"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6896 msgid "Alternative Proof String"
6897 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6900 msgid "An alternative proof string"
6901 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6904 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6908 msgid "Proof."
6909 msgstr "Dôkaz."
6910
6911 #: lib/layouts/InStar.module:2
6912 msgid "Title and Preamble Hacks"
6913 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6914
6915 #: lib/layouts/InStar.module:12
6916 msgid ""
6917 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6918 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6919 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6920 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6921 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6922 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6923 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6924 msgstr ""
6925 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6926 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6927 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6928 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6929 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6930 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6931 "byť predčasné.)"
6932
6933 #: lib/layouts/InStar.module:16
6934 msgid "In Preamble"
6935 msgstr "V preambule"
6936
6937 #: lib/layouts/InStar.module:23
6938 msgid "In Title"
6939 msgstr "V titule"
6940
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6942 msgid "R Journal"
6943 msgstr "R Časopis"
6944
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6947 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6948 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6949 #: lib/layouts/treport.layout:4
6950 msgid "Reports"
6951 msgstr "Referáty"
6952
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6957 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6958 msgid "Abstract."
6959 msgstr "Súhrn."
6960
6961 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6964 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6966 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6970 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6975 msgid "Address"
6976 msgstr "Adresa"
6977
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6979 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6988 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6992 msgid "Email"
6993 msgstr "E-mail"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6996 msgid "A0 Poster"
6997 msgstr "A0 Plagát"
6998
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7001 msgid "Posters"
7002 msgstr "Plagáty"
7003
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7009 msgid "Giant"
7010 msgstr "Gigantický"
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7014 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7017 msgid "More Giant"
7018 msgstr "Viac gigantický"
7019
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7025 msgid "Most Giant"
7026 msgstr "Najviac gigantický"
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7030 msgid "Giant Snippet"
7031 msgstr "Gigantický kúsok"
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7035 msgid "More Giant Snippet"
7036 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7037
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7040 msgid "Most Giant Snippet"
7041 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:3
7044 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7045 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7049 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7053 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7055 msgid "Subtitle"
7056 msgstr "Podtitul"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7060 msgid "Offprint"
7061 msgstr "Odtlačok"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7064 msgid "Offprint Requests to:"
7065 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7068 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7069 msgid "Mail"
7070 msgstr "Mail"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:140
7073 msgid "Correspondence to:"
7074 msgstr "Korešpodencia na:"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7077 msgid "Acknowledgements."
7078 msgstr "Poďakovania."
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7083 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7084 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7086 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7094 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7099 msgid "Section"
7100 msgstr "Sekcia"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7106 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7108 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7114 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7118 msgid "Subsection"
7119 msgstr "Podsekcia"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7124 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7127 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7131 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7135 msgid "Subsubsection"
7136 msgstr "Podpodsekcia"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7140 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7144 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7155 msgid "Date"
7156 msgstr "Dátum"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:239
7159 msgid "institutemark"
7160 msgstr "znak inštitútu"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7163 msgid "Institute Mark"
7164 msgstr "Znak inštitútu"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:262
7167 msgid "Abstract (unstructured)"
7168 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7171 msgid "ABSTRACT"
7172 msgstr "SÚHRN"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:296
7175 msgid "Abstract (structured)"
7176 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:300
7179 msgid "Context"
7180 msgstr "Kontext"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:301
7183 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7184 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:305
7187 msgid "Aims"
7188 msgstr "Ciele"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:306
7191 msgid "Aims of your work"
7192 msgstr "Ciele vašej práce"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:310
7195 msgid "Methods"
7196 msgstr "Metódy"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:311
7199 msgid "Methods used in your work"
7200 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:315
7203 msgid "Results"
7204 msgstr "Výsledky"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:316
7207 msgid "Results of your work"
7208 msgstr "Výsledky vašej práce"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:337
7211 msgid "Key words."
7212 msgstr "Heslá."
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7218 msgid "Institute"
7219 msgstr "Inštitút"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7223 msgid "E-Mail"
7224 msgstr "E-mail"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7227 msgid "email:"
7228 msgstr "e-mail:"
7229
7230 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7231 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7232 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7233 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7235 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7236 msgid "Acknowledgements"
7237 msgstr "Poďakovania"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7241 msgid "Thesaurus"
7242 msgstr "Tezaurus"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7245 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7246 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7247
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7249 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7250 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7253 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7256 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7258 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7259 msgid "Obsolete"
7260 msgstr "Zastaralé"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7263 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7265 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7266 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7267 msgid "Itemize"
7268 msgstr "Položky"
7269
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7271 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7273 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7274 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7275 msgid "Enumerate"
7276 msgstr "Číslovanie"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7280 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7281 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7283 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7285 msgid "Description"
7286 msgstr "Opis"
7287
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7289 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7290 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7294 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7295 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7296 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7304 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7305 msgid "List"
7306 msgstr "Listina"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7309 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7310 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7315 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7316 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7317 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7319 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7321 msgid "Affiliation"
7322 msgstr "Príslušenstvo"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7325 msgid "Altaffilation"
7326 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7330 msgid "Number"
7331 msgstr "Číslo"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7334 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7335 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7338 msgid "Alternative affiliation:"
7339 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7342 msgid "And"
7343 msgstr "A"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7349 msgid "and"
7350 msgstr "a"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7353 msgid "altaffilmark"
7354 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7357 msgid "altaffiliation mark"
7358 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7361 msgid "Subject headings:"
7362 msgstr "Heslá:"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7365 msgid "[Acknowledgements]"
7366 msgstr "[Poďakovania]"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7369 msgid "PlaceFigure"
7370 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7373 msgid "Place Figure here:"
7374 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7377 msgid "PlaceTable"
7378 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7381 msgid "Place Table here:"
7382 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7385 msgid "[Appendix]"
7386 msgstr "[Príloha]"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7389 msgid "MathLetters"
7390 msgstr "Matematické písmená"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7393 msgid "NoteToEditor"
7394 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7397 msgid "Note to Editor:"
7398 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7401 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7402 msgid "TableRefs"
7403 msgstr "Referencie na tabuľky"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7406 msgid "References. ---"
7407 msgstr "Referencie. ---"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7410 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7411 msgid "TableComments"
7412 msgstr "Komentáre tabuľky"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7415 msgid "Note. ---"
7416 msgstr "Poznámka. ---"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7419 msgid "Table note"
7420 msgstr "Poznámka tabuľky"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7423 msgid "Table note:"
7424 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7427 msgid "tablenotemark"
7428 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7431 msgid "tablenote mark"
7432 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7435 msgid "FigCaption"
7436 msgstr "Popis obrázka"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7439 msgid "fig."
7440 msgstr "obr."
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7443 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7444 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7447 msgid "Facility"
7448 msgstr "Zariadenie"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7451 msgid "Facility:"
7452 msgstr "Zariadenie:"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7455 msgid "Objectname"
7456 msgstr "Meno objektu"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7459 msgid "Obj:"
7460 msgstr "Obj:"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7463 msgid "Recognized Name"
7464 msgstr "Rozpoznané meno"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7467 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7468 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7471 msgid "Dataset"
7472 msgstr "Množina dát"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7475 msgid "Dataset:"
7476 msgstr "Množina dát:"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7479 msgid "Separate the dataset ID from text"
7480 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7483 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7484 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7487 msgid "Software"
7488 msgstr "Softvér"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7491 msgid "Software:"
7492 msgstr "Softvér:"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7495 msgid "APPENDIX"
7496 msgstr "PRÍLOHA"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7499 msgid "References-"
7500 msgstr "Referencie-"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7503 msgid "Note-"
7504 msgstr "Poznámka-"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7507 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7508 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7512 msgid "Corresponding Author"
7513 msgstr "Korešpondujúci autor"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7516 msgid "Corresponding author:"
7517 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7520 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7521 msgid "Author:"
7522 msgstr "Autor:"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7525 msgid "ORCID"
7526 msgstr "ORCID"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7529 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7530 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7533 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7534 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7535 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7537 msgid "Affiliation:"
7538 msgstr "Príslušenstvo:"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7542 msgid "Collaboration"
7543 msgstr "Spolupráca"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7547 msgid "Collaboration:"
7548 msgstr "Spolupráca:"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7551 msgid "Nocollaboration"
7552 msgstr "Bez spolupráce"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7555 msgid "No collaboration"
7556 msgstr "Bez spolupráce"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7559 msgid "Section Appendix"
7560 msgstr "Sekcia prílohy"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7563 msgid "\\Alph{appendix}."
7564 msgstr "\\Alph{appendix}."
7565
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7567 msgid "Subsection Appendix"
7568 msgstr "Podsekcia prílohy"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7571 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7572 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7575 msgid "Subsubsection Appendix"
7576 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7579 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7580 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7583 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7584 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7587 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7600 msgid "Short Title|S"
7601 msgstr "Krátky titul|K"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7604 msgid "Short title which will appear in the running header"
7605 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7608 msgid "Short name"
7609 msgstr "Krátke meno"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7612 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7613 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7616 msgid "Alt Affiliation"
7617 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7620 msgid "Also Affiliation"
7621 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7625 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7627 msgid "Fax"
7628 msgstr "Fax"
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7633 msgid "Fax:"
7634 msgstr "Fax:"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7638 msgid "Phone"
7639 msgstr "Telefón"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7643 msgid "Phone:"
7644 msgstr "Telefón:"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7647 msgid "Abbreviations"
7648 msgstr "Skratky"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7651 msgid "Abbreviations:"
7652 msgstr "Skratky:"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7655 msgid "Schemes"
7656 msgstr "Náčrtky"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7659 msgid "Scheme"
7660 msgstr "Náčrtok"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7663 msgid "List of Schemes"
7664 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7667 msgid "Charts"
7668 msgstr "Diagramy"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7671 msgid "Chart"
7672 msgstr "Diagram"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7675 msgid "List of Charts"
7676 msgstr "Zoznam diagramov"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7679 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7680 msgstr "Grafy"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7683 msgid "Graph[[mathematical]]"
7684 msgstr "Graf"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7687 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7688 msgstr "Zoznam grafov"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7691 msgid "SupplementalInfo"
7692 msgstr "Podporná informácia"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7695 msgid "Supporting Information Available"
7696 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7699 msgid "TOC entry"
7700 msgstr "Záznam v obsahu"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7703 msgid "Graphical TOC Entry"
7704 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7707 msgid "Bibnote"
7708 msgstr "Bib poznámka"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7711 msgid "bibnote"
7712 msgstr "bibpoznámka"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7715 msgid "Chemistry"
7716 msgstr "Chémia"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7719 msgid "chemistry"
7720 msgstr "chémia"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7723 #: lib/languages:796
7724 msgid "Latin"
7725 msgstr "Latinsky"
7726
7727 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7728 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7729 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7730
7731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7733 msgid "Terms"
7734 msgstr "Pojmy"
7735
7736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7737 msgid "General terms:"
7738 msgstr "Obecné pojmy:"
7739
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7741 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7742 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7745 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7746 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7752 msgid "Thanks"
7753 msgstr "Vďaka"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7756 msgid "Thanks: "
7757 msgstr "Vďaka: "
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7760 msgid "ACM Journal"
7761 msgstr "ACM Časopis"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7764 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7765 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7766 msgid "Preamble"
7767 msgstr "Preambula"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7770 msgid "Journal's Short Name: "
7771 msgstr "Skratka časopisu: "
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7774 msgid "ACM Conference"
7775 msgstr "ACM konferencia"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7778 msgid "Full name"
7779 msgstr "Celé meno"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7782 msgid "Venue"
7783 msgstr "Miesto"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7786 msgid "Conference Name: "
7787 msgstr "Meno konferencie: "
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7790 msgid "Short title"
7791 msgstr "Krátky titul"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7794 msgid "Email address: "
7795 msgstr "E-mail adresa: "
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7798 msgid "ORCID: "
7799 msgstr "ORCID: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7802 msgid "Affiliation: "
7803 msgstr "Príslušenstvo: "
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7806 msgid "Additional Affiliation"
7807 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7810 msgid "Additional Affiliation: "
7811 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7814 msgid "Position"
7815 msgstr "Postavenie"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7818 #: lib/layouts/paper.layout:163
7819 msgid "Institution"
7820 msgstr "Inštitúcia"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7823 msgid "Department"
7824 msgstr "Oddelenie"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7827 msgid "Street Address"
7828 msgstr "Ulica"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7832 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7834 msgid "City"
7835 msgstr "Mesto"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7839 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7841 msgid "Country"
7842 msgstr "Krajina"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7847 msgid "State"
7848 msgstr "Štát"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7851 msgid "Postal Code"
7852 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7855 msgid "TitleNote"
7856 msgstr "Titulná poznámka"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7859 msgid "Title Note: "
7860 msgstr "Titulná poznámka: "
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7863 msgid "SubtitleNote"
7864 msgstr "Podtitulná poznámka"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7867 msgid "Subtitle Note: "
7868 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7871 msgid "AuthorNote"
7872 msgstr "Poznámka autora"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7875 msgid "Note: "
7876 msgstr "Poznámka: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7879 msgid "ACM Volume"
7880 msgstr "ACM diel"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7883 msgid "Volume: "
7884 msgstr "Diel: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7887 msgid "ACM Number"
7888 msgstr "ACM číslo"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7891 msgid "Number: "
7892 msgstr "Číslo: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7895 msgid "ACM Article"
7896 msgstr "ACM článok"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7899 msgid "Article: "
7900 msgstr "Článok: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7903 msgid "ACM Year"
7904 msgstr "ACM rok"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7907 msgid "Year: "
7908 msgstr "Rok: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7911 msgid "ACM Month"
7912 msgstr "ACM mesiac"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7915 msgid "Month: "
7916 msgstr "Mesiac: "
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7919 msgid "ACM Art Seq Num"
7920 msgstr "ACM poradné č. článku"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7923 msgid "Article Sequential Number: "
7924 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7927 msgid "ACM Submission ID"
7928 msgstr "ACM ID podania"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7931 msgid "Submission ID: "
7932 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7935 msgid "ACM Price"
7936 msgstr "ACM cena"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7939 msgid "Price: "
7940 msgstr "Cena: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7943 msgid "ACM ISBN"
7944 msgstr "ACM ISBN"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7947 msgid "ISBN: "
7948 msgstr "ISBN: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7951 msgid "ACM DOI"
7952 msgstr "ACM DOI"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7955 msgid "ACM DOI: "
7956 msgstr "ACM DOI: "
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7959 msgid "ACM Badge R"
7960 msgstr "ACM odznak R"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7963 msgid "ACM Badge R: "
7964 msgstr "ACM odznak R: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7967 msgid "ACM Badge L"
7968 msgstr "ACM odznak L"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7971 msgid "ACM Badge L: "
7972 msgstr "ACM odznak L: "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7975 msgid "Start Page"
7976 msgstr "Prvá strana"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7979 msgid "Start Page: "
7980 msgstr "Počiatočná strana: "
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7983 msgid "Terms: "
7984 msgstr "Pojmy: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7987 msgid "Keywords: "
7988 msgstr "Heslá: "
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7991 msgid "CCSXML"
7992 msgstr "CCSXML"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7995 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7996 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7999 msgid "CCS Description"
8000 msgstr "CCS opis"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8003 msgid "Significance"
8004 msgstr "Význam"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8007 msgid "Computing Classification Scheme: "
8008 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8011 msgid "Set Copyright"
8012 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8015 msgid "Set Copyright: "
8016 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8019 msgid "Copyright Year"
8020 msgstr "Autorské práva rok"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8023 msgid "Copyright Year: "
8024 msgstr "Autorské práva rok: "
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8027 msgid "Teaser Figure"
8028 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8034 msgid "Received"
8035 msgstr "Obdržané"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8038 msgid "Stage"
8039 msgstr "Fáza"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8042 msgid "Received: "
8043 msgstr "Obdržané: "
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8046 msgid "ShortAuthors"
8047 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8050 msgid "Short authors: "
8051 msgstr "Skratka autorov: "
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8054 msgid "Sidebar"
8055 msgstr "Bočný panel"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8058 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8059 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8062 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8063 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8067 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8068 msgid "List of Figures"
8069 msgstr "Zoznam obrázkov"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8072 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8073 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8076 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8078 msgid "List of Tables"
8079 msgstr "Zoznam tabuliek"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8085 msgid "Definitions & Theorems"
8086 msgstr "Definície & teorémy"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8093 msgid "Additional Theorem Text"
8094 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8101 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8102 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8108 msgid "Theorem \\thetheorem."
8109 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8113 msgid "Corollary \\thetheorem."
8114 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8118 msgid "Lemma \\thetheorem."
8119 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8123 msgid "Proposition \\thetheorem."
8124 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8128 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8129 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8133 msgid "Definition \\thetheorem."
8134 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8138 msgid "Example \\thetheorem."
8139 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8142 msgid "Print Only"
8143 msgstr "Len tlač"
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8146 msgid "Print version only"
8147 msgstr "Len tlač verzie"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8150 msgid "Screen Only"
8151 msgstr "Len obrazovka"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8154 msgid "Screen version only"
8155 msgstr "Len verzia obrazovky"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8158 msgid "Anonymous Suppression"
8159 msgstr "Anonymné potlačenie"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8162 msgid "Non anonymous only"
8163 msgstr "Len ne-anonymné"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8169 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8171 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8172 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8173 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8176 msgid "Acknowledgments"
8177 msgstr "Poďakovania"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8180 msgid "Grant Sponsor"
8181 msgstr "Priznať sponzora"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8184 msgid "Sponsor ID"
8185 msgstr "ID Sponzora"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8188 msgid "Grant Number"
8189 msgstr "Číslo priznania"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8192 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8193 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8196 msgid "TOG online ID"
8197 msgstr "TOG Totožnosť online"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8200 msgid "Online ID:"
8201 msgstr "Totožnosť online:"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8204 msgid "TOG volume"
8205 msgstr "TOG diel"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8208 msgid "Volume number:"
8209 msgstr "Číslo dielu:"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8212 msgid "TOG number"
8213 msgstr "TOG číslo"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8216 msgid "Article number:"
8217 msgstr "Číslo článku:"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8220 msgid "Set copyright"
8221 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8224 msgid "Copyright type:"
8225 msgstr "Typ autorských práv:"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8228 msgid "Copyright year"
8229 msgstr "Autorské práva rok"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8232 msgid "Year of copyright:"
8233 msgstr "Rok autorských práv:"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8236 msgid "Conference info"
8237 msgstr "Info konferencie"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8240 msgid "Conference info:"
8241 msgstr "Info konferencie:"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8244 msgid "Conference name"
8245 msgstr "Meno konferencie"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8248 msgid "ISBN"
8249 msgstr "ISBN"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8252 msgid "ISBN:"
8253 msgstr "ISBN:"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8256 msgid "DOI"
8257 msgstr "DOI"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8261 msgid "Article DOI:"
8262 msgstr "DOI článku:"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8265 msgid "TOG article DOI"
8266 msgstr "TOG článok DOI"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8269 msgid "PDF author"
8270 msgstr "PDF autor"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8273 msgid "PDF author:"
8274 msgstr "PDF autor:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8278 msgid "Keyword list"
8279 msgstr "Listina hesiel"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8283 msgid "Concept list"
8284 msgstr "Listina konceptov"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8288 msgid "Print copyright"
8289 msgstr "Tlač autorských práv"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8292 msgid "Teaser"
8293 msgstr "Hlavolam"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8296 msgid "Teaser image:"
8297 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8300 msgid "CR categories"
8301 msgstr "CR kategórie"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8304 msgid "CR Categories:"
8305 msgstr "CR kategórie:"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8308 msgid "CRcat"
8309 msgstr "CRkat"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8312 msgid "CR category"
8313 msgstr "CR kategória"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8316 msgid "CR-number"
8317 msgstr "CR-číslo"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8320 msgid "Number of the category"
8321 msgstr "Číslo kategórie"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8326 msgid "Subcategory"
8327 msgstr "Podkategória"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8330 msgid "Third-level"
8331 msgstr "Tretia úroveň"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8334 msgid "Third-level of the category"
8335 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8338 msgid "ShortCite"
8339 msgstr "Skrátená citácia"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8342 msgid "Short cite"
8343 msgstr "Skrátená citácia"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8346 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8347 msgid "E-mail"
8348 msgstr "E-mail"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8351 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8352 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8355 msgid "TOG project URL"
8356 msgstr "TOG projekt URL"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8359 msgid "Project URL:"
8360 msgstr "URL projektu:"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8363 msgid "TOG video URL"
8364 msgstr "TOG video URL"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8367 msgid "Video URL:"
8368 msgstr "URL Videa:"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8371 msgid "TOG data URL"
8372 msgstr "TOG data URL"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8375 msgid "Data URL:"
8376 msgstr "URL dát:"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8379 msgid "TOG code URL"
8380 msgstr "TOG code URL"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8383 msgid "Code URL:"
8384 msgstr "URL kódu:"
8385
8386 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8387 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8388 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8389
8390 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8391 msgid "Articles (DocBook)"
8392 msgstr "Články (DocBook)"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8396 msgid "Firstname"
8397 msgstr "Krstné meno"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8400 msgid "Fname"
8401 msgstr "Kmeno"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8406 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8408 msgid "Surname"
8409 msgstr "Priezvisko"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8414 msgid "Literal"
8415 msgstr "Doslovne"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8419 msgid "Emph"
8420 msgstr "Dôraz"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8423 msgid "Abbrev"
8424 msgstr "Skratka"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8428 msgid "Citation-number"
8429 msgstr "Číslo citácie"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8432 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8433 msgid "Volume"
8434 msgstr "Diel"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8437 msgid "Day"
8438 msgstr "Deň"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8441 msgid "Month"
8442 msgstr "Mesiac"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8445 msgid "Year"
8446 msgstr "Rok"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8449 msgid "Issue-number"
8450 msgstr "Číslo vydania"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8453 msgid "Issue-day"
8454 msgstr "Deň vydania"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8457 msgid "Issue-months"
8458 msgstr "Mesiac vydania"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8463 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8466 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8467 msgid "Part"
8468 msgstr "Časť"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8472 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8473 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8474 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8476 msgid "Chapter"
8477 msgstr "Kapitola"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8480 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8481 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8486 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8487 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8488 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8489 msgid "Paragraph"
8490 msgstr "Odstavec"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8493 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8494 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8496 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8498 msgid "Subparagraph"
8499 msgstr "Pododstavec"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8502 msgid "Subsubparagraph"
8503 msgstr "Podpododstavec"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8506 msgid "Header"
8507 msgstr "Hlavička"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8510 msgid "-- Header --"
8511 msgstr "--Hlavička--"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8514 msgid "Special-section"
8515 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8518 msgid "Special-section:"
8519 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8522 msgid "AGU-journal"
8523 msgstr "AGU-Časopis"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8526 msgid "AGU-journal:"
8527 msgstr "AGU-Časopis:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8530 msgid "Citation-number:"
8531 msgstr "Číslo citácie:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8534 msgid "AGU-volume"
8535 msgstr "AGU-diel"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8538 msgid "AGU-volume:"
8539 msgstr "AGU-diel:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8542 msgid "AGU-issue"
8543 msgstr "AGU-vydanie"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8546 msgid "AGU-issue:"
8547 msgstr "AGU-vydanie:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8550 msgid "Copyright:"
8551 msgstr "Autorské práva:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8554 msgid "Index-terms"
8555 msgstr "Pojmy indexu"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8558 msgid "Index-terms..."
8559 msgstr "Pojmy indexu…"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8562 msgid "Index-term"
8563 msgstr "Pojem indexu"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8566 msgid "Index-term:"
8567 msgstr "Pojem indexu:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8570 msgid "Cross-term"
8571 msgstr "Krížny pojem"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8574 msgid "Cross-term:"
8575 msgstr "Krížny pojem:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8578 msgid "Supplementary"
8579 msgstr "Dodatkové"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8582 msgid "Supplementary..."
8583 msgstr "Dodatkové…"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8586 msgid "Supp-note"
8587 msgstr "Dodatočná poznámka"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8590 msgid "Sup-mat-note:"
8591 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8594 msgid "Cite-other"
8595 msgstr "Citát (iný)"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8598 msgid "Cite-other:"
8599 msgstr "Citát (iný):"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8602 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8604 msgid "Name:"
8605 msgstr "Meno:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8608 #: lib/layouts/egs.layout:436
8609 msgid "Received:"
8610 msgstr "Obdržané:"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8615 msgid "Revised"
8616 msgstr "Revidované"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8619 msgid "Revised:"
8620 msgstr "Revidované:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8623 #: lib/layouts/egs.layout:445
8624 msgid "Accepted"
8625 msgstr "Akceptované"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8628 #: lib/layouts/egs.layout:458
8629 msgid "Accepted:"
8630 msgstr "Akceptované:"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8633 msgid "Ident-line"
8634 msgstr "Identifikačný riadok"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8637 msgid "Ident-line:"
8638 msgstr "Identifikačný riadok:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8641 msgid "Runhead"
8642 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8645 msgid "Runhead:"
8646 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8649 msgid "Published-online:"
8650 msgstr "Vydané-online:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8653 msgid "Citation"
8654 msgstr "Citácia"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8657 msgid "Citation:"
8658 msgstr "Citácia:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8661 msgid "Posting-order"
8662 msgstr "Poradie odoslania"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8665 msgid "Posting-order:"
8666 msgstr "Poradie odoslania:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8669 msgid "AGU-pages"
8670 msgstr "AGU-stránky"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8673 msgid "AGU-pages:"
8674 msgstr "AGU-stránky:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8677 msgid "Words"
8678 msgstr "Slová"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8681 msgid "Words:"
8682 msgstr "Slová:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8686 msgid "Figures"
8687 msgstr "Obrázky"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8690 msgid "Figures:"
8691 msgstr "Obrázky:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8695 msgid "Tables"
8696 msgstr "Tabuľky"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8699 msgid "Tables:"
8700 msgstr "Tabuľky:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8703 msgid "Datasets"
8704 msgstr "Skupina dát"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8707 msgid "Datasets:"
8708 msgstr "Skupina dát:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8711 msgid "ISSN"
8712 msgstr "ISSN"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8715 msgid "CODEN"
8716 msgstr "CODEN"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8719 msgid "SS-Code"
8720 msgstr "SS-Kód"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8723 msgid "SS-Title"
8724 msgstr "SS-Titul"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8727 msgid "CCC-Code"
8728 msgstr "CCC-kód"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8731 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8732 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8734 msgid "Code"
8735 msgstr "Kód"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8738 msgid "Dscr"
8739 msgstr "Opis"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8744 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8745 msgid "Keyword"
8746 msgstr "Heslo"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8749 msgid "Orgdiv"
8750 msgstr "Orgdiv"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8753 msgid "Orgname"
8754 msgstr "Orgname"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8757 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8758 msgid "Street"
8759 msgstr "Ulica"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8762 msgid "Postcode"
8763 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8764
8765 #: lib/layouts/agums.layout:3
8766 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8767 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8770 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8771 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8772 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8774 msgid "Section*"
8775 msgstr "Sekcia*"
8776
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8778 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8779 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8780 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8781 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8782 msgid "Subsection*"
8783 msgstr "Podsekcia*"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8787 msgid "Paragraph*"
8788 msgstr "Odstavec*"
8789
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8791 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8792 msgid "Left Header"
8793 msgstr "Hlavička vľavo"
8794
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8796 #: lib/layouts/foils.layout:195
8797 msgid "Left Header:"
8798 msgstr "Hlavička vľavo:"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8801 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8802 msgid "Right Header"
8803 msgstr "Hlavička vpravo"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8806 #: lib/layouts/foils.layout:203
8807 msgid "Right Header:"
8808 msgstr "Hlavička vpravo:"
8809
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8811 msgid "CCC"
8812 msgstr "CCC"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8815 msgid "CCC code:"
8816 msgstr "CCC kód:"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8819 msgid "PaperId"
8820 msgstr "Paper-Id"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8823 msgid "Paper Id:"
8824 msgstr "Paper Id:"
8825
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8827 msgid "AuthorAddr"
8828 msgstr "Autorova adresa"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8831 msgid "Author Address:"
8832 msgstr "Autorova adresa:"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8835 msgid "SlugComment"
8836 msgstr "Tlačová poznámka"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8839 msgid "Slug Comment:"
8840 msgstr "Tlačová poznámka:"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8843 msgid "Plates"
8844 msgstr "Vyobrazenia"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8847 msgid "Planotables"
8848 msgstr "Plano-tabuľky"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8851 msgid "Plate"
8852 msgstr "Vyobrazenie"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8855 msgid "Planotable"
8856 msgstr "Plano-tabuľka"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8861 #: src/insets/Inset.cpp:101
8862 msgid "Table"
8863 msgstr "Tabuľka"
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8866 msgid "table"
8867 msgstr "tabuľka"
8868
8869 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8870 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8871 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8872
8873 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8874 msgid "Authors"
8875 msgstr "Autori"
8876
8877 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8878 msgid "Affiliation Mark"
8879 msgstr "Značka príslušenstva"
8880
8881 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8882 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8883 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8884
8885 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8886 msgid "Author affiliation:"
8887 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8888
8889 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8890 msgid "Acknowledgments."
8891 msgstr "Poďakovania."
8892
8893 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8894 msgid "Algorithm2e"
8895 msgstr "Algorithm2e"
8896
8897 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8898 msgid ""
8899 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8900 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8901 "algorithm."
8902 msgstr ""
8903 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8904 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8905 "algoritmu."
8906
8907 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8909 msgid "List of Algorithms"
8910 msgstr "Zoznam algoritmov"
8911
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8913 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8914 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8915
8916 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8917 msgid "SpecialSection"
8918 msgstr "Špeciálna sekcia"
8919
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8921 msgid "SpecialSection*"
8922 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8923
8924 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8931 msgid "Unnumbered"
8932 msgstr "Neočíslované"
8933
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8936 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8937 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8938 msgid "Subsubsection*"
8939 msgstr "Podpodsekcia*"
8940
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8943 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8944
8945 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8946 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8947 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8948 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8949 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8950 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8953 msgid "Books"
8954 msgstr "Knihy"
8955
8956 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8957 msgid "Chapter Exercises"
8958 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8959
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8961 msgid "Short title which appears in the running headers"
8962 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8963
8964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8965 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8966 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8967 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8970 msgid "Date:"
8971 msgstr "Dátum:"
8972
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8975 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8976 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8977 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8980 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8981 msgid "Address:"
8982 msgstr "Adresa:"
8983
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8985 msgid "Current Address"
8986 msgstr "Súčasná adresa"
8987
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8989 msgid "Current address:"
8990 msgstr "Súčasná adresa:"
8991
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8993 msgid "E-mail address:"
8994 msgstr "E-mail adresa:"
8995
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8998 msgid "URL:"
8999 msgstr "URL:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9002 msgid "Key words and phrases:"
9003 msgstr "Heslá a zvraty:"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9006 msgid "Thanks:"
9007 msgstr "Vďaka:"
9008
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9010 msgid "Dedicatory"
9011 msgstr "Venovanie"
9012
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9014 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9015 msgid "Dedication:"
9016 msgstr "Venovanie:"
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9019 msgid "Translator"
9020 msgstr "Prekladateľ"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9023 msgid "Translator:"
9024 msgstr "Prekladateľ:"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9027 msgid "Subjectclass"
9028 msgstr "Tematická oblasť"
9029
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9031 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9032 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:3
9035 msgid "American Psychological Association (APA)"
9036 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:54
9039 msgid "RightHeader"
9040 msgstr "Hlavička vpravo"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:63
9043 msgid "Right header:"
9044 msgstr "Hlavička vpravo:"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9047 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9048 msgid "Abstract:"
9049 msgstr "Súhrn:"
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9052 msgid "Short title:"
9053 msgstr "Krátky titul:"
9054
9055 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9056 msgid "TwoAuthors"
9057 msgstr "Dvaja autori"
9058
9059 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9060 msgid "ThreeAuthors"
9061 msgstr "Traja autori"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9064 msgid "FourAuthors"
9065 msgstr "Štyria autori"
9066
9067 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9068 msgid "TwoAffiliations"
9069 msgstr "Dve príslušenstvá"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9072 msgid "ThreeAffiliations"
9073 msgstr "Tri príslušenstvá"
9074
9075 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9076 msgid "FourAffiliations"
9077 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9078
9079 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9080 msgid "Acknowledgements:"
9081 msgstr "Poďakovania:"
9082
9083 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9084 msgid "ThickLine"
9085 msgstr "Hrubá čiara"
9086
9087 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9088 msgid "Centered"
9089 msgstr "Na stred"
9090
9091 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9093 msgid "standard"
9094 msgstr "štandard"
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9097 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9099 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9100 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9101
9102 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9103 msgid "FitFigure"
9104 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9105
9106 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9107 msgid "FitBitmap"
9108 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9109
9110 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9111 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9113 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9114 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9116 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9117 msgid "Custom Item|s"
9118 msgstr "Vlastná položka|V"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9121 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9123 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9126 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9127 msgid "A customized item string"
9128 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9131 msgid "Seriate"
9132 msgstr "Vložené číslovanie"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9137 msgid "(\\alph{enumii})"
9138 msgstr "(\\alph{enumii})"
9139
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9141 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9142 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9143
9144 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9145 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9146 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9147
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9149 msgid "FiveAuthors"
9150 msgstr "Päť autorov"
9151
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9153 msgid "SixAuthors"
9154 msgstr "Šesť autorov"
9155
9156 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9157 msgid "LeftHeader"
9158 msgstr "Ľavá hlavička"
9159
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9161 msgid "Left header:"
9162 msgstr "Hlavička vľavo:"
9163
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9165 msgid "FiveAffiliations"
9166 msgstr "Päť príslušenstiev"
9167
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9169 msgid "SixAffiliations"
9170 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9171
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9174 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9195 msgid "Note"
9196 msgstr "Poznámka"
9197
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9199 msgid "Author Note:"
9200 msgstr "Poznámka autor:"
9201
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9203 msgid "Journal"
9204 msgstr "Časopis"
9205
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9207 msgid "CopNum"
9208 msgstr "Číslo v hlavičke"
9209
9210 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9211 msgid "*"
9212 msgstr "*"
9213
9214 #: lib/layouts/apax.inc:557
9215 msgid "Course"
9216 msgstr "Kurz"
9217
9218 #: lib/layouts/apax.inc:573
9219 msgid "Course: "
9220 msgstr "Kurz: "
9221
9222 #: lib/layouts/apax.inc:581
9223 msgid "addORCIDlink"
9224 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9225
9226 #: lib/layouts/apax.inc:585
9227 msgid "ORCID-link: "
9228 msgstr "ORCID-odkaz: "
9229
9230 #: lib/layouts/apax.inc:583
9231 msgid "Author-name"
9232 msgstr "Meno autora"
9233
9234 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9235 msgid "Arabic Article"
9236 msgstr "Arabský článok"
9237
9238 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9239 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9240 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9241
9242 #: lib/layouts/article.layout:3
9243 msgid "Article (Standard Class)"
9244 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9245
9246 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9247 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9249 msgid "Part*"
9250 msgstr "Časť*"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9253 msgid "Beamer"
9254 msgstr "Beamer"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9257 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9259 msgid "Presentations"
9260 msgstr "Prezentácie"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9269 msgid "Overlay Specifications|v"
9270 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9274 msgid "Overlay specifications for this list"
9275 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9280 msgid "Item Overlay Specifications"
9281 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9290 msgid "On Slide"
9291 msgstr "Na fólii"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9295 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9296 msgid "Overlay specifications for this item"
9297 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9300 msgid "Mini Template"
9301 msgstr "Mini-Šablóna"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9304 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9305 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9308 msgid "Longest label|s"
9309 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9312 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9313 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9317 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9319 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9321 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9323 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9324 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9325 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9326 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9329 msgid "Sectioning"
9330 msgstr "Členenie"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9336 msgid "Mode"
9337 msgstr "Mód"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9343 msgid "Mode Specification|S"
9344 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9350 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9351 msgstr ""
9352 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9355 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9356 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9357 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9358 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9361 msgid "Section \\arabic{section}"
9362 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9365 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9367 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9368 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9371 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9372 msgid "\\Alph{section}"
9373 msgstr "\\Alph{section}"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9376 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9377 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9380 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9381 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9384 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9385 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9388 msgid ""
9389 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9390 msgstr ""
9391 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9394 msgid ""
9395 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9396 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9399 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9400 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9403 msgid "Frame"
9404 msgstr "Rám"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9408 msgid "Frames"
9409 msgstr "Rámy"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9418 msgid "Action"
9419 msgstr "Akcia"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9422 msgid "Overlay specifications for this frame"
9423 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9426 msgid "Default Overlay Specifications"
9427 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9430 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9431 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9435 msgid "Frame Options"
9436 msgstr "Voľby rámu"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9441 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9442 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9443 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9444 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9445 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9446 msgid "Options"
9447 msgstr "Možnosti"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9451 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9452 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9455 msgid "Frame Title"
9456 msgstr "Titul rámu"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9459 msgid "Enter the frame title here"
9460 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9463 msgid "PlainFrame"
9464 msgstr "Prostý rám"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9467 msgid "Frame (plain)"
9468 msgstr "Rám (prostý)"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9471 msgid "FragileFrame"
9472 msgstr "Krehký rám"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9475 msgid "Frame (fragile)"
9476 msgstr "Rám (krehký)"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9479 msgid "AgainFrame"
9480 msgstr "Zase rám"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9483 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9485 msgid "Slide"
9486 msgstr "Fólia"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9489 msgid "Repeat frame with label"
9490 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9493 msgid "FrameTitle"
9494 msgstr "Titul rámu"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9506 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9507 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9510 msgid "Short Frame Title|S"
9511 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9514 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9515 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9518 msgid "FrameSubtitle"
9519 msgstr "Podtitul rámu"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9522 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9523 msgid "Column"
9524 msgstr "Stĺpec"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9528 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9529 msgid "Columns"
9530 msgstr "Stĺpce"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9533 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9534 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9537 msgid "Column Options"
9538 msgstr "Voľby stĺpec"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9541 msgid "Column options (see beamer manual)"
9542 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9545 msgid "Column Placement Options"
9546 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9549 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9550 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9553 msgid "ColumnsCenterAligned"
9554 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9557 msgid "Columns (center aligned)"
9558 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9561 msgid "ColumnsTopAligned"
9562 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9565 msgid "Columns (top aligned)"
9566 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9569 msgid "Pause"
9570 msgstr "Pauza"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9575 msgid "Overlays"
9576 msgstr "Prekrytia"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9579 msgid "Pause number"
9580 msgstr "Číslo pauzy"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9583 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9584 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9587 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9588 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9591 msgid "Overprint"
9592 msgstr "Pretlačenie"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9595 msgid "Overprint Area Width"
9596 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9600 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9601 msgid "Width"
9602 msgstr "Šírka"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9605 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9606 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9609 msgid "OverlayArea"
9610 msgstr "Plocha prekrytia"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9613 msgid "Overlayarea"
9614 msgstr "Plocha prekrytia"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9617 msgid "Overlay Area Width"
9618 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9621 msgid "The width of the overlay area"
9622 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9625 msgid "Overlay Area Height"
9626 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9629 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9630 msgid "Height"
9631 msgstr "Výška"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9634 msgid "The height of the overlay area"
9635 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9639 msgid "Uncover"
9640 msgstr "Odhalenie"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9643 msgid "Uncovered on slides"
9644 msgstr "Odhalené na fóliách"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9648 msgid "Only"
9649 msgstr "Len na fólii"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9652 msgid "Only on slides"
9653 msgstr "Len na fóliách"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9656 msgid "Block"
9657 msgstr "Blok"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9660 msgid "Blocks"
9661 msgstr "Bloky"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9664 msgid "Block:"
9665 msgstr "Blok:"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9668 msgid "Action Specification|S"
9669 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9672 msgid "Block Title"
9673 msgstr "Titul bloku"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9676 msgid "Enter the block title here"
9677 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9680 msgid "ExampleBlock"
9681 msgstr "Príkladný blok"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9684 msgid "Example Block:"
9685 msgstr "Príkladný blok:"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9688 msgid "AlertBlock"
9689 msgstr "Výstražný blok"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9692 msgid "Alert Block:"
9693 msgstr "Výstražný blok:"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9698 msgid "Titling"
9699 msgstr "Titulovanie"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9702 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9703 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9706 msgid "Title (Plain Frame)"
9707 msgstr "Titul (prostý rám)"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9710 msgid "Short Subtitle|S"
9711 msgstr "Krátky podtitul|K"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9714 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9718 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9719 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9722 msgid "Short Institute|S"
9723 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9726 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9727 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9730 msgid "InstituteMark"
9731 msgstr "Znak inštitútu"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9734 msgid "Short Date|S"
9735 msgstr "Krátky dátum|K"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9738 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9739 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9742 msgid "TitleGraphic"
9743 msgstr "Titulná grafika"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9746 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9748 msgid "Quotation"
9749 msgstr "Citácia"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9752 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9754 msgid "Quote"
9755 msgstr "Citát (krátky)"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9758 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9759 msgid "Verse"
9760 msgstr "Verš"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9764 msgid "Corollary."
9765 msgstr "Korolár."
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9773 msgid "Action Specifications|S"
9774 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9778 msgid "Definition."
9779 msgstr "Definícia."
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9782 msgid "Definitions"
9783 msgstr "Definície"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9786 msgid "Definitions."
9787 msgstr "Definície."
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9790 msgid "Example."
9791 msgstr "Príklad."
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9794 msgid "Examples"
9795 msgstr "Príklady"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9798 msgid "Examples."
9799 msgstr "Príklady."
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9816 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9817 msgid "Fact"
9818 msgstr "Fakt"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9821 msgid "Fact."
9822 msgstr "Fakt."
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9826 msgid "Lemma."
9827 msgstr "Lemma."
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9830 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9831 msgid "Theorem."
9832 msgstr "Teoréma."
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9835 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9836 msgid "LyX-Code"
9837 msgstr "LyX-Kód"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9840 msgid "NoteItem"
9841 msgstr "Bod poznámky"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9844 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9845 msgid "Bold"
9846 msgstr "Tučné"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9849 msgid "Emphasize"
9850 msgstr "Zvýraznenie"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9853 msgid "Emph."
9854 msgstr "Dôraz"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9857 msgid "Alert"
9858 msgstr "Výstrah"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9861 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9862 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9863 msgid "Structure"
9864 msgstr "Štruktúra"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9867 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9868 msgid "Visible"
9869 msgstr "Viditeľný"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9872 msgid "Invisible"
9873 msgstr "Neviditeľný text"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9876 msgid "Alternative"
9877 msgstr "Alternatíva"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9880 msgid "Default Text"
9881 msgstr "Štandardný text"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9884 msgid "Enter the default text here"
9885 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9888 msgid "Beamer Note"
9889 msgstr "Beamer poznámka"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9892 msgid "Note Options"
9893 msgstr "Voľby poznámky"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9896 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9897 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9900 msgid "ArticleMode"
9901 msgstr "Mód článku"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9904 msgid "Article"
9905 msgstr "Článok"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9908 msgid "PresentationMode"
9909 msgstr "Mód prezentácie"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9912 msgid "Presentation"
9913 msgstr "Prezentácia"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9916 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9917 msgid "Figure"
9918 msgstr "Obrázok"
9919
9920 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9921 msgid "Beamerposter"
9922 msgstr "Beamer-plagát"
9923
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9925 msgid "Multilingual Captions"
9926 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9927
9928 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9929 msgid ""
9930 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9931 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9932 msgstr ""
9933 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9934 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9935
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9937 msgid "Caption setup"
9938 msgstr "Popis nastavenie"
9939
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9941 msgid ""
9942 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9943 msgstr ""
9944 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9945 "'bi-both' "
9946
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9948 msgid "Caption setup:"
9949 msgstr "Popis nastavenie:"
9950
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9952 msgid "Bicaption"
9953 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9954
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9956 msgid "bilingual"
9957 msgstr "dvojjazyčne"
9958
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9960 msgid "Main Language Short Title"
9961 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9964 msgid "Short title for the main(document) language"
9965 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9968 msgid "Main Language Text"
9969 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9970
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9972 msgid "Text in the main(document) language"
9973 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9974
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9976 msgid "Second Language Short Title"
9977 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9978
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9980 msgid "Short title for the second language"
9981 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9982
9983 #: lib/layouts/book.layout:3
9984 msgid "Book (Standard Class)"
9985 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:2
9988 msgid "Braille"
9989 msgstr "Braille"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:6
9992 msgid ""
9993 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9994 "in examples."
9995 msgstr ""
9996 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9997 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:22
10000 msgid "Braille (default)"
10001 msgstr "Braille (štandard)"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10004 msgid "Braille:"
10005 msgstr "Braille:"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:45
10008 msgid "Braille (textsize)"
10009 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:68
10012 msgid "Braille (dots on)"
10013 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:83
10016 msgid "Braille_dots_on"
10017 msgstr "Braille_bodky_zap"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:92
10020 msgid "Braille (dots off)"
10021 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:107
10024 msgid "Braille_dots_off"
10025 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:116
10028 msgid "Braille (mirror on)"
10029 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:131
10032 msgid "Braille_mirror_on"
10033 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:140
10036 msgid "Braille (mirror off)"
10037 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:155
10040 msgid "Braille_mirror_off"
10041 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:163
10044 msgid "Braillebox"
10045 msgstr "Braille rámik"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:167
10048 msgid "Braille box"
10049 msgstr "Braille rámik"
10050
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10052 msgid "Broadway"
10053 msgstr "Broadway"
10054
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10056 msgid "Scripts"
10057 msgstr "Skripty"
10058
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10060 msgid "Dialogue"
10061 msgstr "Dialóg"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10064 msgid "Narrative"
10065 msgstr "Rozprávanie"
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10068 msgid "ACT"
10069 msgstr "ACT"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10072 msgid "ACT \\arabic{act}"
10073 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10076 msgid "SCENE"
10077 msgstr "SCÉNA"
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10080 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10081 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10084 msgid "SCENE*"
10085 msgstr "SCÉNA*"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10088 msgid "AT RISE:"
10089 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10092 msgid "Speaker"
10093 msgstr "Hlásateľ"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10096 msgid "Parenthetical"
10097 msgstr "Zátvorkový"
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10100 msgid "("
10101 msgstr "("
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10104 msgid ")"
10105 msgstr ")"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10108 msgid "CURTAIN"
10109 msgstr "OPONA"
10110
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10113 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10114 msgid "Right Address"
10115 msgstr "Adresa vpravo"
10116
10117 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10118 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10119 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10120
10121 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10122 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10123 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10124
10125 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10126 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10127 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10128
10129 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10130 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10131 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10132
10133 #: lib/layouts/changebars.module:2
10134 msgid "Change bars"
10135 msgstr "Značky zmien"
10136
10137 #: lib/layouts/changebars.module:7
10138 msgid ""
10139 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10140 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10141 msgstr ""
10142 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10143 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:3
10146 msgid "Chess"
10147 msgstr "Šach"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:36
10150 msgid "Mainline"
10151 msgstr "Hlavný variant"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:43
10154 msgid "Mainline:"
10155 msgstr "Hlavný variant:"
10156
10157 #: lib/layouts/chess.layout:62
10158 msgid "Variation"
10159 msgstr "Variácia"
10160
10161 #: lib/layouts/chess.layout:66
10162 msgid "Variation:"
10163 msgstr "Variácia:"
10164
10165 #: lib/layouts/chess.layout:72
10166 msgid "SubVariation"
10167 msgstr "Podvariácia"
10168
10169 #: lib/layouts/chess.layout:75
10170 msgid "Subvariation:"
10171 msgstr "Podvariácia:"
10172
10173 #: lib/layouts/chess.layout:81
10174 msgid "SubVariation2"
10175 msgstr "Podvariácia2"
10176
10177 #: lib/layouts/chess.layout:84
10178 msgid "Subvariation(2):"
10179 msgstr "Podvariácia(2):"
10180
10181 #: lib/layouts/chess.layout:90
10182 msgid "SubVariation3"
10183 msgstr "Podvariácia3"
10184
10185 #: lib/layouts/chess.layout:93
10186 msgid "Subvariation(3):"
10187 msgstr "Podvariácia(3):"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:99
10190 msgid "SubVariation4"
10191 msgstr "Podvariácia4"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:102
10194 msgid "Subvariation(4):"
10195 msgstr "Podvariácia(4):"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:108
10198 msgid "SubVariation5"
10199 msgstr "Podvariácia5"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:111
10202 msgid "Subvariation(5):"
10203 msgstr "Podvariácia(5):"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:118
10206 msgid "HideMoves"
10207 msgstr "Skryť ťahy"
10208
10209 #: lib/layouts/chess.layout:123
10210 msgid "HideMoves:"
10211 msgstr "Skryť ťahy:"
10212
10213 #: lib/layouts/chess.layout:128
10214 msgid "ChessBoard"
10215 msgstr "Šachovnica"
10216
10217 #: lib/layouts/chess.layout:132
10218 msgid "[chessboard]"
10219 msgstr "[šachovnica]"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:141
10222 msgid "BoardCentered"
10223 msgstr "Šachovnica stredená"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:146
10226 msgid "[centered board]"
10227 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:156
10230 msgid "HighLight"
10231 msgstr "Hlavný námet"
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:161
10234 msgid "Highlights:"
10235 msgstr "Hlavný námet:"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:176
10238 msgid "Arrow"
10239 msgstr "Šípka"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:181
10242 msgid "Arrow:"
10243 msgstr "Šípka:"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:187
10246 msgid "KnightMove"
10247 msgstr "Ťah jazdca"
10248
10249 #: lib/layouts/chess.layout:192
10250 msgid "KnightMove:"
10251 msgstr "Ťah jazdca:"
10252
10253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10254 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10255 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10256
10257 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10258 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10259 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10260
10261 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10262 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10263 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10264
10265 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10266 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10267 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10270 msgid "Custom Header/Footerlines"
10271 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10272
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10274 msgid ""
10275 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10276 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10277 "Layout to 'fancy'!"
10278 msgstr ""
10279 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10280 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10281 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10282
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10284 msgid "Header/Footer"
10285 msgstr "Hlavička/Päta"
10286
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10288 msgid "Even Header"
10289 msgstr "Párna hlavička"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10292 msgid "Alternative text for the even header"
10293 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10296 msgid "Center Header"
10297 msgstr "Hlavička stred"
10298
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10300 msgid "Center Header:"
10301 msgstr "Hlavička stred:"
10302
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10304 msgid "Left Footer"
10305 msgstr "Päta vľavo"
10306
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10308 msgid "Left Footer:"
10309 msgstr "Päta vľavo:"
10310
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10312 msgid "Center Footer"
10313 msgstr "Päta stred"
10314
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10316 msgid "Center Footer:"
10317 msgstr "Päta stred:"
10318
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10320 msgid "Right Footer"
10321 msgstr "Päta vpravo"
10322
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10324 msgid "Right Footer:"
10325 msgstr "Päta vpravo:"
10326
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10328 msgid "Directory"
10329 msgstr "Adresár"
10330
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10332 msgid "KeyCombo"
10333 msgstr "Konbinácia klávesov"
10334
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10336 msgid "KeyCap"
10337 msgstr "Veľké klávesy"
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10340 msgid "GuiMenu"
10341 msgstr "GuiMenu"
10342
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10344 msgid "GuiMenuItem"
10345 msgstr "Položka v GuiMenu"
10346
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10348 msgid "GuiButton"
10349 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10350
10351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10352 msgid "MenuChoice"
10353 msgstr "Menu výber"
10354
10355 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10356 msgid "SGML"
10357 msgstr "SGML"
10358
10359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10361 msgid "Chapter*"
10362 msgstr "Kapitola*"
10363
10364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10365 msgid "Subparagraph*"
10366 msgstr "Pododstavec*"
10367
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10369 msgid "Authorgroup"
10370 msgstr "Skupina autora"
10371
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10373 msgid "RevisionHistory"
10374 msgstr "Revízna história"
10375
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10377 msgid "Revision History"
10378 msgstr "Revízna história"
10379
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10381 msgid "Revision"
10382 msgstr "Revízia"
10383
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10385 msgid "RevisionRemark"
10386 msgstr "Revízna pripomienka"
10387
10388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10389 msgid "FirstName"
10390 msgstr "Krstné meno"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10393 msgid "DIN-Brief"
10394 msgstr "Din-Brief"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10397 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10398 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10400 msgid "Letters"
10401 msgstr "Listy"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10404 msgid "DinBrief"
10405 msgstr "DinBrief"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10409 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10411 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10412 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10416 msgid "Letter"
10417 msgstr "Text listu"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10420 msgid "Addresses"
10421 msgstr "Adresy"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10426 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10427 msgid "Postal Data"
10428 msgstr "Doručovacie údaje"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10431 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10433 msgid "Send To Address"
10434 msgstr "Adresa prijímateľa"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10437 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10439 msgid "My Address"
10440 msgstr "Adresa odosielateľa"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10443 msgid "Sender Address:"
10444 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10447 msgid "Return address"
10448 msgstr "Návratná adresa"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10452 msgid "Backaddress:"
10453 msgstr "Návratná adresa:"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10456 msgid "Postal comment"
10457 msgstr "Doručovací údaj"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10460 msgid "Postal Remark:"
10461 msgstr "Doručovací údaj:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10464 msgid "Handling"
10465 msgstr "Zaobchádzanie"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10468 msgid "Handling:"
10469 msgstr "Zaobchádzanie:"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10474 msgid "YourRef"
10475 msgstr "Vaše číslo listu"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10479 msgid "Your ref.:"
10480 msgstr "Vaše číslo listu:"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10485 msgid "MyRef"
10486 msgstr "Moje číslo listu"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10490 msgid "Our ref.:"
10491 msgstr "Naše číslo:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10494 msgid "Writer"
10495 msgstr "Pisár"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10498 msgid "Writer:"
10499 msgstr "Pisár:"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10502 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10505 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10506 msgid "Signature"
10507 msgstr "Podpis"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10514 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10515 msgid "Closings"
10516 msgstr "Záver"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10522 msgid "Signature:"
10523 msgstr "Podpis:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10526 msgid "Bottomtext"
10527 msgstr "Doplňujúce údaje"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10530 msgid "Bottom text:"
10531 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10534 msgid "Area code"
10535 msgstr "Predvoľba"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10538 msgid "Area Code:"
10539 msgstr "Predvoľba:"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10542 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10545 msgid "Telephone"
10546 msgstr "Telefón"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10549 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10550 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10551 msgid "Telephone:"
10552 msgstr "Telefón:"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10557 msgid "Location"
10558 msgstr "Umiestnenie"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10562 msgid "Location:"
10563 msgstr "Umiestnenie:"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10568 msgid "Subject"
10569 msgstr "Predmet"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10573 msgid "Subject:"
10574 msgstr "Predmet:"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10577 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10582 msgid "Opening"
10583 msgstr "Oslovenie"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10588 msgid "Opening:"
10589 msgstr "Oslovenie:"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10592 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10596 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10597 msgid "Closing"
10598 msgstr "Záverečný pozdrav"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10603 msgid "Closing:"
10604 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10607 msgid "Signature|S"
10608 msgstr "Podpis|P"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10611 msgid "Here you can insert a signature scan"
10612 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10616 msgid "encl"
10617 msgstr "Prílohy"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10622 msgid "encl:"
10623 msgstr "Prílohy:"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10628 msgid "cc"
10629 msgstr "Kópia"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10634 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10635 msgid "cc:"
10636 msgstr "Kópia:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10640 msgid "PS"
10641 msgstr "PS"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10644 msgid "Post Scriptum:"
10645 msgstr "Postskriptum:"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10648 msgid "SenderAddress"
10649 msgstr "Adresa odosielateľa"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10653 msgid "Backaddress"
10654 msgstr "Návratná-adresa"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10657 msgid "RetourAdresse"
10658 msgstr "Návratná-Adresa"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10661 msgid "Adresse"
10662 msgstr "Adresa prijímateľa"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10665 msgid "Postvermerk"
10666 msgstr "Doručovací údaj"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10669 msgid "Zusatz"
10670 msgstr "Prídavok"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10673 msgid "IhrZeichen"
10674 msgstr "Vaše číslo listu"
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10678 msgid "YourMail"
10679 msgstr "Váš list"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10682 msgid "IhrSchreiben"
10683 msgstr "Váš list"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10686 msgid "MeinZeichen"
10687 msgstr "Moje číslo listu"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10690 msgid "Unterschrift"
10691 msgstr "Podpis"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10694 msgid "Telefon"
10695 msgstr "Telefón"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10700 msgid "Place"
10701 msgstr "Miesto"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10704 msgid "Stadt"
10705 msgstr "Mesto"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10708 msgid "Town"
10709 msgstr "Mesto"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10712 msgid "Ort"
10713 msgstr "Miesto"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10716 msgid "Datum"
10717 msgstr "Dátum"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10722 msgid "Reference"
10723 msgstr "Referencia"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10726 msgid "Betreff"
10727 msgstr "Predmet"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10730 msgid "Anrede"
10731 msgstr "Oslovenie"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10734 msgid "Brieftext"
10735 msgstr "Text listu"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10738 msgid "Gruss"
10739 msgstr "Pozdrav"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10742 msgid "ps"
10743 msgstr "ps"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10747 msgid "Encl."
10748 msgstr "Príloha"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10751 msgid "Anlagen"
10752 msgstr "Prílohy"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10756 msgid "CC"
10757 msgstr "KÓPIA"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10760 msgid "Verteiler"
10761 msgstr "Kópia"
10762
10763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10764 msgid "DocBook Book (SGML)"
10765 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10766
10767 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10769 msgid "Books (DocBook)"
10770 msgstr "Knihy (DocBook)"
10771
10772 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10773 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10774 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10775
10776 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10777 msgid "DocBook Section (SGML)"
10778 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10779
10780 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10781 msgid "DocBook Article (SGML)"
10782 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10783
10784 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10785 msgid "Inderscience A4 Journals"
10786 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10787
10788 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10789 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10790 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10791
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10793 msgid "Econometrica"
10794 msgstr "Econometrica"
10795
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10797 msgid "RunTitle"
10798 msgstr "Hlavička: Titul"
10799
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10801 msgid "Running Title:"
10802 msgstr "Titul v hlavičke:"
10803
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10805 msgid "RunAuthor"
10806 msgstr "Hlavička: Autor"
10807
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10809 msgid "Running Author:"
10810 msgstr "Autor v hlavičke:"
10811
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10813 msgid "Address Option"
10814 msgstr "Voľba adresa"
10815
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10817 msgid "Optional argument for the address"
10818 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10819
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10821 msgid "E-Mail Option"
10822 msgstr "Voľba E-mail"
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10825 msgid "Optional argument for the e-mail"
10826 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10827
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10829 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10830 msgid "E-mail:"
10831 msgstr "E-mail:"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10834 msgid "Web Address"
10835 msgstr "Web adresa"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10838 msgid "Web address:"
10839 msgstr "Web-adresa:"
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10842 msgid "Authors Block"
10843 msgstr "Blok autorov"
10844
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10846 msgid "Authors Block:"
10847 msgstr "Blok autorov:"
10848
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10850 msgid "Thanks Text"
10851 msgstr "Vďaka text"
10852
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10854 msgid "Thanks \\theThanks:"
10855 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10856
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10858 msgid "Thanks Reference"
10859 msgstr "Referencia na vďaku"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10862 msgid "Thanks Ref"
10863 msgstr "Referencia na vďaku"
10864
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10866 msgid "Internet Address Reference"
10867 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10868
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10870 msgid "Internet Addess Ref"
10871 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10872
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10874 msgid "Name (First Name)"
10875 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10876
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10878 msgid "First Name"
10879 msgstr "Krstné meno"
10880
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10882 msgid "Name (Surname)"
10883 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10884
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10886 msgid "By Same Author (bib)"
10887 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10888
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10890 msgid "bysame"
10891 msgstr "od rovnakého autora"
10892
10893 #: lib/layouts/egs.layout:3
10894 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10895 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10896
10897 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10898 msgid "00.00.0000"
10899 msgstr "00.00.0000"
10900
10901 #: lib/layouts/egs.layout:289
10902 msgid "LaTeX Title"
10903 msgstr "LaTeX titul"
10904
10905 #: lib/layouts/egs.layout:333
10906 msgid "Affil"
10907 msgstr "Príslušenstvo"
10908
10909 #: lib/layouts/egs.layout:368
10910 msgid "Journal:"
10911 msgstr "Časopis:"
10912
10913 #: lib/layouts/egs.layout:377
10914 msgid "msnumber"
10915 msgstr "číslo-manuskriptu"
10916
10917 #: lib/layouts/egs.layout:391
10918 msgid "MS_number:"
10919 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10920
10921 #: lib/layouts/egs.layout:401
10922 msgid "FirstAuthor"
10923 msgstr "Prvý autor"
10924
10925 #: lib/layouts/egs.layout:414
10926 msgid "1st_author_surname:"
10927 msgstr "1. autor priezvisko:"
10928
10929 #: lib/layouts/egs.layout:467
10930 msgid "Offsets"
10931 msgstr "Vyrovnania"
10932
10933 #: lib/layouts/egs.layout:480
10934 msgid "reprint_reqs_to:"
10935 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10936
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10938 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10939 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10940
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10942 msgid "Author Option"
10943 msgstr "Voľba autor"
10944
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10946 msgid "Optional argument for the author"
10947 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10948
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10950 msgid "Author Address"
10951 msgstr "Adresa autora"
10952
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10954 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10955 msgid "Author Email"
10956 msgstr "E-mail autora"
10957
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10959 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10960 msgid "Email:"
10961 msgstr "E-mail:"
10962
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10964 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10965 msgid "Author URL"
10966 msgstr "URL autora"
10967
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10969 msgid "Thanks Option"
10970 msgstr "Voľba vďaky"
10971
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10973 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10974 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10975
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10977 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10979
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10981 msgid "PROOF."
10982 msgstr "DÔKAZ."
10983
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10985 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10987
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10989 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10991
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10993 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10995
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10997 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11001 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11003
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11005 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11007
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11009 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11011
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11013 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11015
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11017 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11019
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11021 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11023
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11025 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11027
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11029 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11030 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11031
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11033 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11034 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11035
11036 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11037 msgid "Case \\arabic{case}"
11038 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11041 msgid "Elsevier"
11042 msgstr "Elsevier"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11045 msgid "BeginFrontmatter"
11046 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11049 msgid "Begin frontmatter"
11050 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11051
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11053 msgid "EndFrontmatter"
11054 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11055
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11057 msgid "End frontmatter"
11058 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11059
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11061 msgid "Titlenotemark"
11062 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11063
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11065 msgid "Titlenote mark"
11066 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11067
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11069 msgid "Title footnote"
11070 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11071
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11073 msgid "Footnote Label"
11074 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11075
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11077 msgid "Label you refer to in the title"
11078 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11079
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11081 msgid "Title footnote:"
11082 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11083
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11085 msgid "Author Label"
11086 msgstr "Návestie autora"
11087
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11089 msgid "Label you will reference in the address"
11090 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11091
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11093 msgid "Authormark"
11094 msgstr "Značka autora"
11095
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11097 msgid "Author footnote"
11098 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11099
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11101 msgid "Author footnote:"
11102 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11103
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11105 msgid "Author Footnote Label"
11106 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11107
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11109 msgid "Label you refer to for an author"
11110 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11111
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11113 msgid "CorAuthormark"
11114 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11115
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11117 msgid "CorAuthor mark"
11118 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11119
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11121 msgid "Corresponding author"
11122 msgstr "Korešpondujúci autor"
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11125 msgid "Corresponding author text:"
11126 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11127
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11129 msgid "Address Label"
11130 msgstr "Návestie adresy"
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11133 msgid "Label of the author you refer to"
11134 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11137 msgid "Internet"
11138 msgstr "Internet"
11139
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11141 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11142 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11143
11144 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11145 msgid "Endnote"
11146 msgstr "Koncová poznámka"
11147
11148 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11149 msgid ""
11150 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11151 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11152 msgstr ""
11153 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11154 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11155
11156 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11157 msgid "Endnote ##"
11158 msgstr "Koncová poznámka ##"
11159
11160 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11161 msgid "endnote"
11162 msgstr "koncová poznámka"
11163
11164 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11165 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11166 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11167
11168 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11169 msgid "Key words:"
11170 msgstr "Heslá:"
11171
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11173 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11174 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11175
11176 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11177 msgid ""
11178 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11179 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11180 msgstr ""
11181 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11182 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11183 "vysvetlenie."
11184
11185 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11186 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11187 msgid "Itemize Options"
11188 msgstr "Parametre pre položky"
11189
11190 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11191 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11193 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11194 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11195
11196 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11197 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11198 msgid "Enumerate Options"
11199 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11200
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11202 msgid "Description Options"
11203 msgstr "Parametre pre opis"
11204
11205 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11207 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11208 msgid "Labeling"
11209 msgstr "Etiketovanie"
11210
11211 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11212 msgid "Enumerate-Resume"
11213 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11214
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11216 msgid "Number Equations by Section"
11217 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11218
11219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11220 msgid ""
11221 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11222 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11223 msgstr ""
11224 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11225 "pri '(2.1)'."
11226
11227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11228 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11229 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11232 msgid "Europass CV (2013)"
11233 msgstr "Europass CV (2013)"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11237 msgid "Curricula Vitae"
11238 msgstr "Životopisy"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11241 msgid "FooterName"
11242 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11245 msgid "Name (footer):"
11246 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11249 msgid "Mobile:"
11250 msgstr "Mobil:"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11253 msgid "Mobile phone number"
11254 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11258 msgid "Homepage"
11259 msgstr "Domáca stránka"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11262 msgid "Homepage:"
11263 msgstr "Domáca stránka:"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11266 msgid "InstantMessaging"
11267 msgstr "Okamžité odoslanie"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11270 msgid "Instant Messaging:"
11271 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11274 msgid "IM Type:"
11275 msgstr "Typ odosielania:"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11278 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11279 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11282 msgid "Birthday"
11283 msgstr "Dátum narodenia"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11286 msgid "Date of birth:"
11287 msgstr "Dátum narodenia:"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11290 msgid "Nationality"
11291 msgstr "Štátna príslušnosť"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11294 msgid "Nationality:"
11295 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11298 msgid "Gender"
11299 msgstr "Pohlavie"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11302 msgid "Gender:"
11303 msgstr "Pohlavie:"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11306 msgid "BeforePicture"
11307 msgstr "Pred obrázkom"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11310 msgid "Space before picture:"
11311 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11314 msgid "Picture"
11315 msgstr "Obrázok"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11318 msgid "Picture:"
11319 msgstr "Obrázok:"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11322 msgid "Resize photo to this width"
11323 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11326 msgid "AfterPicture"
11327 msgstr "Text za obrázkom"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11330 msgid "Space after picture:"
11331 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11336 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11337 msgid "Vertical Space"
11338 msgstr "Vertikálna medzera"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11343 msgid "Additional vertical space"
11344 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11348 msgid "Item"
11349 msgstr "Položka"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11352 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11353 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11357 msgid "Item:"
11358 msgstr "Položka:"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11361 msgid "ItemInset"
11362 msgstr "Položková vložka"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11365 msgid "Subitems"
11366 msgstr "Podpoložky"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11369 msgid "TitleItem"
11370 msgstr "Titulná položka"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11373 msgid "Title item:"
11374 msgstr "Titulná položka:"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11377 msgid "TitleLevel"
11378 msgstr "Titulná úroveň"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11381 msgid "Title level:"
11382 msgstr "Úroveň titulu:"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11385 msgid "Text (right side)"
11386 msgstr "Text (pravá strana)"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11389 msgid "BlueItem"
11390 msgstr "Modrá položka"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11393 msgid "Blue item:"
11394 msgstr "Modrá položka:"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11397 msgid "BlueItemInset"
11398 msgstr "Modrá položková vložka"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11401 msgid "Blue subitems"
11402 msgstr "Modré podpoložky"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11405 msgid "BigItem"
11406 msgstr "Veľká položka"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11409 msgid "Big Item:"
11410 msgstr "Veľká položka:"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11413 msgid "EcvItemize"
11414 msgstr "Ecv-položky"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11417 msgid "MotherTongue"
11418 msgstr "Materinský jazyk"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11421 msgid "Mother Tongue:"
11422 msgstr "Materinský jazyk:"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11425 msgid "LangHeader"
11426 msgstr "Čelo jazyka"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11429 msgid "Language Header:"
11430 msgstr "Čelo jazyka:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11433 msgid "Language:"
11434 msgstr "Jazyk:"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11437 msgid "Name of the language"
11438 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11441 msgid "Listening"
11442 msgstr "Počúvanie"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11445 msgid "Level how good you think you can listen"
11446 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11449 msgid "Reading"
11450 msgstr "Čítanie"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11453 msgid "Level how good you think you can read"
11454 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11457 msgid "Interaction"
11458 msgstr "Interakcia"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11461 msgid "Level how good you think you can conversate"
11462 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11465 msgid "Production"
11466 msgstr "Produkcia"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11469 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11470 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11473 msgid "LastLanguage"
11474 msgstr "Posledný jazyk"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11477 msgid "Last Language:"
11478 msgstr "Posledný jazyk:"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11481 msgid "LangFooter"
11482 msgstr "Päta jazyka"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11485 msgid "Language Footer:"
11486 msgstr "Päta jazyka:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11489 msgid "End"
11490 msgstr "Koniec"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11493 msgid "End of CV"
11494 msgstr "Koniec CV"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11497 msgid "Highlight"
11498 msgstr "Zvýrazniť"
11499
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11501 msgid "Europe CV"
11502 msgstr "Europe CV"
11503
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11505 msgid "Footer name:"
11506 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11507
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11509 msgid "Mobile"
11510 msgstr "Mobil"
11511
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11513 msgid "Size"
11514 msgstr "Veľkosť"
11515
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11517 msgid "Size the photo is resized to"
11518 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11519
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11521 msgid "Page"
11522 msgstr "Stránka"
11523
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11525 msgid "The title as it appears in the header"
11526 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11527
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11529 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11530 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11531
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11533 msgid "BulletedItem"
11534 msgstr "Odrážková položka"
11535
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11537 msgid "Bulleted Item:"
11538 msgstr "Odrážková položka:"
11539
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11541 msgid "Begin"
11542 msgstr "Začiatok"
11543
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11545 msgid "Begin of CV"
11546 msgstr "Začiatok životopisu"
11547
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11549 msgid "PersonalInfo"
11550 msgstr "Osobné údaje"
11551
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11553 msgid "Personal Info"
11554 msgstr "Osobné údaje"
11555
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11557 msgid "VerticalSpace"
11558 msgstr "Vertikálna medzera"
11559
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11561 msgid "Vertical space"
11562 msgstr "Vertikálna medzera"
11563
11564 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11565 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11566 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11567
11568 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11569 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11570 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11571
11572 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11573 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11574 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11575
11576 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11577 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11578 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11579
11580 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11581 msgid "Number Figures by Section"
11582 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11583
11584 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11585 msgid ""
11586 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11587 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11588 msgstr ""
11589 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11590 "pri 'Obrázok 2.1'."
11591
11592 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11593 msgid "Fix cm"
11594 msgstr "Fix cm"
11595
11596 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11597 msgid ""
11598 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11599 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11600 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11601 msgstr ""
11602 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11603 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11604 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11605
11606 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11607 msgid "Fix LaTeX"
11608 msgstr "Upraviť LaTeX"
11609
11610 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11611 msgid ""
11612 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11613 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11614 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11615 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11616 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11617 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11618 "newer LaTeX distributions."
11619 msgstr ""
11620 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11621 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11622 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11623 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11624 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11625 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:2
11628 msgid "FiXme"
11629 msgstr "FiXme"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:11
11632 msgid ""
11633 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11634 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11635 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11636 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11637 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11638 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11639 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11640 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11641 msgstr ""
11642 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11643 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11644 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11645 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11646 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11647 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11648 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11649 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11652 msgid "Fixme"
11653 msgstr "Fixme"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:23
11656 msgid "List of FIXMEs"
11657 msgstr "Súpis FIXMEs"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:37
11660 msgid "[List of FIXMEs]"
11661 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:53
11664 msgid "Fixme Note"
11665 msgstr "Fixme poznámka"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11668 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11669 msgid "Fixme Note Options|s"
11670 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11673 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11674 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11675 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:74
11678 msgid "Fixme Warning"
11679 msgstr "Fixme varovanie"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:76
11682 msgid "Warning"
11683 msgstr "Varovanie"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:80
11686 msgid "Fixme Error"
11687 msgstr "Fixme chyba"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11693 msgid "Error"
11694 msgstr "Chyba"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:86
11697 msgid "Fixme Fatal"
11698 msgstr "Fixme fatálny"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:88
11701 msgid "Fatal"
11702 msgstr "Fatálny"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:97
11705 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:99
11709 msgid "Fixme (Targeted)"
11710 msgstr "Fixme (Plánované)"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:109
11713 msgid "Fixme Note|x"
11714 msgstr "Fixme poznámka|F"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:111
11717 msgid "Insert the FIXME note here"
11718 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:116
11721 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11722 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:118
11725 msgid "Warning (Targeted)"
11726 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:122
11729 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11730 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:124
11733 msgid "Error (Targeted)"
11734 msgstr "Chyba (Plánované)"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:128
11737 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11738 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:130
11741 msgid "Fatal (Targeted)"
11742 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:139
11745 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:141
11749 msgid "Fixme (Multipar)"
11750 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11753 msgid "Fixme Summary"
11754 msgstr "Fixme súhrn"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11757 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11758 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:159
11761 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11762 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:161
11765 msgid "Warning (Multipar)"
11766 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:165
11769 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11770 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:167
11773 msgid "Error (Multipar)"
11774 msgstr "Chyba (Multipar)"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:171
11777 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11778 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:173
11781 msgid "Fatal (Multipar)"
11782 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:182
11785 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11786 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:184
11789 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11790 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:200
11793 msgid "Annotated Text"
11794 msgstr "Vysvetľujúci text"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:202
11797 msgid "Annotated Text|x"
11798 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:203
11801 msgid "Insert the text to annotate here"
11802 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:208
11805 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11806 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:210
11809 msgid "Warning (MP Targ.)"
11810 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:214
11813 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11814 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:216
11817 msgid "Error (MP Targ.)"
11818 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:220
11821 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11822 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:222
11825 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11826 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:232
11829 msgid "FxNote"
11830 msgstr "Fx poznámka"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:236
11833 msgid "FxNote*"
11834 msgstr "Fx poznámka*"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:240
11837 msgid "FxWarning"
11838 msgstr "Fx varovanie"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:244
11841 msgid "FxWarning*"
11842 msgstr "Fx varovanie*"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:248
11845 msgid "FxError"
11846 msgstr "Fx chyba"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:252
11849 msgid "FxError*"
11850 msgstr "Fx chyba*"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:256
11853 msgid "FxFatal"
11854 msgstr "Fx fatálny"
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:260
11857 msgid "FxFatal*"
11858 msgstr "Fx fatálny*"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:3
11861 msgid "FoilTeX"
11862 msgstr "FoilTeX"
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:44
11865 msgid "Foilhead"
11866 msgstr "Hlava fólie"
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:64
11869 msgid "ShortFoilhead"
11870 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:70
11873 msgid "Rotatefoilhead"
11874 msgstr "Hlava fólie otočená"
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:76
11877 msgid "ShortRotatefoilhead"
11878 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:85
11881 msgid "TickList"
11882 msgstr "Háčiková listina"
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:101
11885 msgid "_/"
11886 msgstr "_/"
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:105
11889 msgid "CrossList"
11890 msgstr "Krížová listina"
11891
11892 #: lib/layouts/foils.layout:121
11893 msgid "><"
11894 msgstr "><"
11895
11896 #: lib/layouts/foils.layout:165
11897 msgid "My Logo"
11898 msgstr "Moje logo"
11899
11900 #: lib/layouts/foils.layout:174
11901 msgid "My Logo:"
11902 msgstr "Moje logo:"
11903
11904 #: lib/layouts/foils.layout:183
11905 msgid "Restriction"
11906 msgstr "Obmedzenie"
11907
11908 #: lib/layouts/foils.layout:187
11909 msgid "Restriction:"
11910 msgstr "Obmedzenie:"
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11913 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11914 msgid "Theorem #."
11915 msgstr "Teoréma #."
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11918 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11919 msgid "Lemma #."
11920 msgstr "Lemma #."
11921
11922 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11923 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11924 msgid "Corollary #."
11925 msgstr "Korolár #."
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11928 msgid "Proposition #."
11929 msgstr "Tvrdenie #."
11930
11931 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11932 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11933 msgid "Definition #."
11934 msgstr "Definícia #."
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11938 msgid "Theorem*"
11939 msgstr "Teoréma*"
11940
11941 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11943 msgid "Lemma*"
11944 msgstr "Lemma*"
11945
11946 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11948 msgid "Corollary*"
11949 msgstr "Korolár*"
11950
11951 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11953 msgid "Proposition*"
11954 msgstr "Tvrdenie*"
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11957 msgid "Proposition."
11958 msgstr "Tvrdenie."
11959
11960 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11962 msgid "Definition*"
11963 msgstr "Definícia*"
11964
11965 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11966 msgid "Foot to End"
11967 msgstr "Pätky na koncové"
11968
11969 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11970 msgid ""
11971 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11972 "code where you want the endnotes to appear."
11973 msgstr ""
11974 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11975 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11976 "objaviť."
11977
11978 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11979 msgid "French Letter (frletter)"
11980 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11983 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11984 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11987 msgid "Letter:"
11988 msgstr "Text listu:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11991 msgid "Street:"
11992 msgstr "Ulica:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11995 msgid "Addition"
11996 msgstr "Doplnok"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11999 msgid "Addition:"
12000 msgstr "Doplnok:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12003 msgid "Town:"
12004 msgstr "Mesto:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12007 msgid "State:"
12008 msgstr "Štát:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12011 msgid "ReturnAddress"
12012 msgstr "Návratná adresa"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12015 msgid "ReturnAddress:"
12016 msgstr "Návratná adresa:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12019 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12020 msgid "MyRef:"
12021 msgstr "Moje číslo listu:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12024 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12025 msgid "YourRef:"
12026 msgstr "Vaše číslo listu:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12029 msgid "YourMail:"
12030 msgstr "Váš list:"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12033 msgid "Telefax"
12034 msgstr "Telefax"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12037 msgid "Telefax:"
12038 msgstr "Telefax:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12041 msgid "Telex"
12042 msgstr "Telex"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12045 msgid "Telex:"
12046 msgstr "Telex:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12049 msgid "EMail"
12050 msgstr "E-Mail"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12053 msgid "EMail:"
12054 msgstr "E-Mail:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12057 msgid "HTTP"
12058 msgstr "HTTP"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12061 msgid "HTTP:"
12062 msgstr "HTTP:"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12065 msgid "Bank"
12066 msgstr "Banka"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12069 msgid "Bank:"
12070 msgstr "Banka:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12073 msgid "BankCode"
12074 msgstr "Kód banky"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12077 msgid "BankCode:"
12078 msgstr "Kód banky:"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12081 msgid "BankAccount"
12082 msgstr "Bankový účet"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12085 msgid "BankAccount:"
12086 msgstr "Bankový účet:"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12090 msgid "PostalComment"
12091 msgstr "Doručovací údaj"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12094 msgid "PostalComment:"
12095 msgstr "Doručovací údaj:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12098 msgid "Reference:"
12099 msgstr "Predmet:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12102 msgid "Encl.:"
12103 msgstr "Prílohy:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12106 msgid "G-Brief (V. 2)"
12107 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12110 msgid "NameRowA"
12111 msgstr "Meno riadok A"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12114 msgid "NameRowA:"
12115 msgstr "Meno riadok A:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12118 msgid "NameRowB"
12119 msgstr "Meno riadok B"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12122 msgid "NameRowB:"
12123 msgstr "Meno riadok B:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12126 msgid "NameRowC"
12127 msgstr "Meno riadok C"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12130 msgid "NameRowC:"
12131 msgstr "Meno riadok C:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12134 msgid "NameRowD"
12135 msgstr "Meno riadok D"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12138 msgid "NameRowD:"
12139 msgstr "Meno riadok D:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12142 msgid "NameRowE"
12143 msgstr "Meno riadok E"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12146 msgid "NameRowE:"
12147 msgstr "Meno riadok E:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12150 msgid "NameRowF"
12151 msgstr "Meno riadok F"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12154 msgid "NameRowF:"
12155 msgstr "Meno riadok F:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12158 msgid "NameRowG"
12159 msgstr "Meno riadok G"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12162 msgid "NameRowG:"
12163 msgstr "Meno riadok G:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12166 msgid "AddressRowA"
12167 msgstr "Adresa riadok A"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12170 msgid "AddressRowA:"
12171 msgstr "Adresa riadok A:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12174 msgid "AddressRowB"
12175 msgstr "Adresa riadok B"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12178 msgid "AddressRowB:"
12179 msgstr "Adresa riadok B:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12182 msgid "AddressRowC"
12183 msgstr "Adresa riadok C"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12186 msgid "AddressRowC:"
12187 msgstr "Adresa riadok C:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12190 msgid "AddressRowD"
12191 msgstr "Adresa riadok D"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12194 msgid "AddressRowD:"
12195 msgstr "Adresa riadok D:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12198 msgid "AddressRowE"
12199 msgstr "Adresa riadok E"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12202 msgid "AddressRowE:"
12203 msgstr "Adresa riadok E:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12206 msgid "AddressRowF"
12207 msgstr "Adresa riadok F"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12210 msgid "AddressRowF:"
12211 msgstr "Adresa riadok F:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12214 msgid "TelephoneRowA"
12215 msgstr "Telefón riadok A"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12218 msgid "TelephoneRowA:"
12219 msgstr "Telefón riadok A:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12222 msgid "TelephoneRowB"
12223 msgstr "Telefón riadok B"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12226 msgid "TelephoneRowB:"
12227 msgstr "Telefón riadok B:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12230 msgid "TelephoneRowC"
12231 msgstr "Telefón riadok C"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12234 msgid "TelephoneRowC:"
12235 msgstr "Telefón riadok C:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12238 msgid "TelephoneRowD"
12239 msgstr "Telefón riadok D"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12242 msgid "TelephoneRowD:"
12243 msgstr "Telefón riadok D:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12246 msgid "TelephoneRowE"
12247 msgstr "Telefón riadok E"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12250 msgid "TelephoneRowE:"
12251 msgstr "Telefón riadok E:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12254 msgid "TelephoneRowF"
12255 msgstr "Telefón riadok F"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12258 msgid "TelephoneRowF:"
12259 msgstr "Telefón riadok F:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12262 msgid "InternetRowA"
12263 msgstr "Internet riadok A"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12266 msgid "InternetRowA:"
12267 msgstr "Internet riadok A:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12270 msgid "InternetRowB"
12271 msgstr "Internet riadok B"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12274 msgid "InternetRowB:"
12275 msgstr "Internet riadok B:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12278 msgid "InternetRowC"
12279 msgstr "Internet riadok C"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12282 msgid "InternetRowC:"
12283 msgstr "Internet riadok C:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12286 msgid "InternetRowD"
12287 msgstr "Internet riadok D"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12290 msgid "InternetRowD:"
12291 msgstr "Internet riadok D:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12294 msgid "InternetRowE"
12295 msgstr "Internet riadok E"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12298 msgid "InternetRowE:"
12299 msgstr "Internet riadok E:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12302 msgid "InternetRowF"
12303 msgstr "Internet riadok F"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12306 msgid "InternetRowF:"
12307 msgstr "Internet riadok F:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12310 msgid "BankRowA"
12311 msgstr "Banka riadok A"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12314 msgid "BankRowA:"
12315 msgstr "Banka riadok A:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12318 msgid "BankRowB"
12319 msgstr "Banka riadok B"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12322 msgid "BankRowB:"
12323 msgstr "Banka riadok B:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12326 msgid "BankRowC"
12327 msgstr "Banka riadok C"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12330 msgid "BankRowC:"
12331 msgstr "Banka riadok C:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12334 msgid "BankRowD"
12335 msgstr "Banka riadok D"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12338 msgid "BankRowD:"
12339 msgstr "Banka riadok D:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12342 msgid "BankRowE"
12343 msgstr "Banka riadok E"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12346 msgid "BankRowE:"
12347 msgstr "Banka riadok E:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12350 msgid "BankRowF"
12351 msgstr "Banka riadok F"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12354 msgid "BankRowF:"
12355 msgstr "Banka riadok F:"
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12358 msgid "GraphicBoxes"
12359 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12360
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12362 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12363 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12366 msgid "Reflectbox"
12367 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12370 msgid "Scalebox"
12371 msgstr "Rozmerový rámček"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12374 msgid "H-Factor"
12375 msgstr "H-Faktor"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12378 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12379 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12382 msgid "V-Factor"
12383 msgstr "V-Faktor"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12386 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12387 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12390 msgid "Resizebox"
12391 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12394 msgid "Width of the box"
12395 msgstr "Šírka rámčeku"
12396
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12398 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12399 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12400
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12402 msgid "Rotatebox"
12403 msgstr "Otočený rámček"
12404
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12406 msgid "Origin"
12407 msgstr "Stredobod"
12408
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12410 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12411 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12412
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12414 msgid "Angle"
12415 msgstr "Uhol"
12416
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12418 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12419 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12420
12421 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12422 msgid "Hanging"
12423 msgstr "Visiaci odstavec"
12424
12425 #: lib/layouts/hanging.module:6
12426 msgid ""
12427 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12428 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12429 "are indented."
12430 msgstr ""
12431 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12432 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12433
12434 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12435 msgid "Hebrew Article"
12436 msgstr "Hebrejský článok"
12437
12438 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12439 msgid "Claim #."
12440 msgstr "Nárok #."
12441
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12443 msgid "Remarks"
12444 msgstr "Pripomienky"
12445
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12447 msgid "Remarks #."
12448 msgstr "Pripomienky #."
12449
12450 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12452 msgid "Proof:"
12453 msgstr "Dôkaz:"
12454
12455 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12456 msgid "Hebrew Letter"
12457 msgstr "Hebrejský list"
12458
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12460 msgid "Hollywood"
12461 msgstr "Hollywood"
12462
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12464 msgid "More"
12465 msgstr "Ďalšie"
12466
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12468 msgid "(MORE)"
12469 msgstr "(VIACEJ)"
12470
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12472 msgid "FADE IN:"
12473 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12474
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12476 msgid "INT."
12477 msgstr "VNÚTORNÁ"
12478
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12480 msgid "EXT."
12481 msgstr "VONKAJŠOK"
12482
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12484 msgid "Continuing"
12485 msgstr "Pokračovanie"
12486
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12488 msgid "(continuing)"
12489 msgstr "(pokračujem)"
12490
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12492 msgid "Transition"
12493 msgstr "Premena"
12494
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12496 msgid "TITLE OVER:"
12497 msgstr "TITUL NAD:"
12498
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12500 msgid "INTERCUT"
12501 msgstr "PREPÍNANIE"
12502
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12504 msgid "INTERCUT WITH:"
12505 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12506
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12508 msgid "FADE OUT"
12509 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12510
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12512 msgid "Scene"
12513 msgstr "Scéna"
12514
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12516 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12517 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12518
12519 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12520 msgid ""
12521 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12522 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12523 "in LyX's examples folder."
12524 msgstr ""
12525 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12526 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12527 "adresári príkladov."
12528
12529 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12530 msgid "H-P number"
12531 msgstr "H-P číslo"
12532
12533 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12534 msgid "H-P statement"
12535 msgstr "H-P inštrukcia"
12536
12537 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12538 msgid "Statement Text"
12539 msgstr "Inštrukčný text"
12540
12541 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12542 msgid "Text for statements that require some information"
12543 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12546 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12547 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12550 msgid "Author Names"
12551 msgstr "Mená autorov"
12552
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12554 msgid "Author names that will appear in the header line"
12555 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12556
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12560 msgid "Catchline"
12561 msgstr "Záchytná čiara"
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12564 msgid "History"
12565 msgstr "Priebeh"
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12568 msgid "Classification Codes"
12569 msgstr "Klasifikačné kódy"
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12572 msgid "TableCaption"
12573 msgstr "Popis tabuľky"
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12576 msgid "Table caption"
12577 msgstr "Popis tabuľky"
12578
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12580 msgid "Refcite"
12581 msgstr "Referencia na citáciu"
12582
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12584 msgid "Cite reference"
12585 msgstr "Referencia na citáciu"
12586
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12588 msgid "ItemList"
12589 msgstr "Bodová listina"
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12592 msgid "RomanList"
12593 msgstr "Rímska listina"
12594
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12596 msgid "Numbering Scheme"
12597 msgstr "Schéma číslovania"
12598
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12600 msgid ""
12601 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12602 "items"
12603 msgstr ""
12604 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12605 "číslované členy"
12606
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12610 msgid "Corollary \\thecorollary."
12611 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12612
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12616 msgid "Lemma \\thelemma."
12617 msgstr "Lemma \\thelemma."
12618
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12622 msgid "Proposition \\theproposition."
12623 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12626 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12645 msgid "Question"
12646 msgstr "Otázka"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12651 msgid "Question \\thequestion."
12652 msgstr "Otázka \\thequestion."
12653
12654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12656 msgid "Claim \\theclaim."
12657 msgstr "Nárok \\theclaim."
12658
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12662 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12663 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12664
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12666 msgid "Prop"
12667 msgstr "Téza(prop)"
12668
12669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12670 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12671 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12672
12673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12674 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12675 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12676
12677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12678 msgid "Comby"
12679 msgstr "Comby"
12680
12681 #: lib/layouts/initials.module:2
12682 msgid "Initials"
12683 msgstr "Iniciálky"
12684
12685 #: lib/layouts/initials.module:6
12686 msgid ""
12687 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12688 "manual for a detailed description."
12689 msgstr ""
12690 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12691 "detailné vysvetlenie."
12692
12693 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12694 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12695 #: lib/layouts/initials.module:39
12696 msgid "Initial"
12697 msgstr "Iniciálka"
12698
12699 #: lib/layouts/initials.module:35
12700 msgid "Option(s) for the initial"
12701 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12702
12703 #: lib/layouts/initials.module:40
12704 msgid "Initial letter(s)"
12705 msgstr "Iniciálne litery"
12706
12707 #: lib/layouts/initials.module:44
12708 msgid "Rest of Initial"
12709 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12710
12711 #: lib/layouts/initials.module:45
12712 msgid "Rest of initial word or text"
12713 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12714
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12716 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12717 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12718
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12720 msgid "Short title that will appear in header line"
12721 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12722
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12724 msgid "Review"
12725 msgstr "Recenzia"
12726
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12728 msgid "Topical"
12729 msgstr "Tematicky"
12730
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12733 msgid "Comment"
12734 msgstr "Komentár"
12735
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12737 msgid "Paper"
12738 msgstr "Papier"
12739
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12741 msgid "Prelim"
12742 msgstr "Predbežné"
12743
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12745 msgid "Rapid"
12746 msgstr "Rýchlo"
12747
12748 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12751 msgid "PACS"
12752 msgstr "PACS"
12753
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12755 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12756 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12757
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12759 msgid "MSC"
12760 msgstr "MSC"
12761
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12763 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12764 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12765
12766 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12767 msgid "submitto"
12768 msgstr "podať-do"
12769
12770 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12771 msgid "submit to paper:"
12772 msgstr "podať do spisu:"
12773
12774 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12775 msgid "Bibliography (plain)"
12776 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12777
12778 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12779 msgid "Bibliography heading"
12780 msgstr "Nadpis bibliografie"
12781
12782 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12783 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12784 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12785
12786 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12787 msgid "ABSTRACT:"
12788 msgstr "SÚHRN:"
12789
12790 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12791 msgid "KEY WORDS:"
12792 msgstr "HESLÁ:"
12793
12794 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12795 msgid "Commission"
12796 msgstr "Komisia"
12797
12798 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12799 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12800 msgstr "POĎAKOVANIA"
12801
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12803 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12804 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12805
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12807 msgid "\\thesection."
12808 msgstr "\\thesection."
12809
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12811 msgid "\\thesection"
12812 msgstr "\\thesection"
12813
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12815 msgid "\\thesubsection."
12816 msgstr "\\thesubsection."
12817
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12819 msgid "\\thesubsubsection."
12820 msgstr "\\thesubsubsection."
12821
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12823 msgid "Main Author"
12824 msgstr "Hlavný autor"
12825
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12828 msgid "Affiliation Key"
12829 msgstr "Heslo príslušenstva"
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12832 msgid "Affiliation key of the author"
12833 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12834
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12837 msgid "Forename"
12838 msgstr "Krstné meno"
12839
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12841 msgid "Co Author"
12842 msgstr "Spolu-Autor"
12843
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12845 msgid "Co-author"
12846 msgstr "Spolu-autor"
12847
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12849 msgid "Affiliation key of the co-author"
12850 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12851
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12853 msgid "Short Author"
12854 msgstr "Krátky autor"
12855
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12857 msgid "Short author:"
12858 msgstr "Skratka autora:"
12859
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12861 msgid "Affiliation key"
12862 msgstr "Heslo príslušenstva"
12863
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12865 msgid "Keyword:"
12866 msgstr "Heslo:"
12867
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12869 msgid "Vita"
12870 msgstr "Životopis"
12871
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12873 msgid "Vita:"
12874 msgstr "Životopis:"
12875
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12877 msgid "PDB reference"
12878 msgstr "PDB referencia"
12879
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12881 msgid "PDB reference:"
12882 msgstr "PDBreferencia:"
12883
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12885 msgid "Optional name"
12886 msgstr "Voliteľný názov"
12887
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12889 msgid "NDB reference"
12890 msgstr "NDB referencia"
12891
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12893 msgid "NDB reference:"
12894 msgstr "NDB referencia:"
12895
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12897 msgid "Synopsis"
12898 msgstr "Prehľad"
12899
12900 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12901 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12902 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12903
12904 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12905 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12906 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12907
12908 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12909 msgid "Alternative Affiliation"
12910 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12911
12912 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12913 msgid "Affiliation Prefix"
12914 msgstr "Prefix príslušenstva"
12915
12916 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12917 msgid "A prefix like 'Also at '"
12918 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12919
12920 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12921 msgid "PACS numbers:"
12922 msgstr "PACS-čísla:"
12923
12924 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12925 msgid "Preprint number"
12926 msgstr "Predtlač číslo"
12927
12928 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12929 msgid "Preprint number:"
12930 msgstr "Predtlač číslo:"
12931
12932 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12933 msgid "Online citation"
12934 msgstr "Online citát"
12935
12936 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12937 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12938 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12939
12940 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12941 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12942 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12943
12944 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12945 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12946 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12947
12948 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12949 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12950 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12951
12952 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12953 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12954 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12955
12956 #: lib/layouts/jss.layout:3
12957 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12958 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12959
12960 #: lib/layouts/jss.layout:107
12961 msgid "Plain Keywords"
12962 msgstr "Prosté heslá"
12963
12964 #: lib/layouts/jss.layout:110
12965 msgid "Plain Keywords:"
12966 msgstr "Prosté heslá:"
12967
12968 #: lib/layouts/jss.layout:113
12969 msgid "Plain Title"
12970 msgstr "Prostý titul"
12971
12972 #: lib/layouts/jss.layout:116
12973 msgid "Plain Title:"
12974 msgstr "Prostý titul:"
12975
12976 #: lib/layouts/jss.layout:122
12977 msgid "Short Title:"
12978 msgstr "Krátky titul:"
12979
12980 #: lib/layouts/jss.layout:125
12981 msgid "Plain Author"
12982 msgstr "Prostý autor"
12983
12984 #: lib/layouts/jss.layout:128
12985 msgid "Plain Author:"
12986 msgstr "Prostý autor:"
12987
12988 #: lib/layouts/jss.layout:131
12989 msgid "Pkg"
12990 msgstr "Pkg"
12991
12992 #: lib/layouts/jss.layout:133
12993 msgid "pkg"
12994 msgstr "pkg"
12995
12996 #: lib/layouts/jss.layout:156
12997 msgid "Proglang"
12998 msgstr "Proglang"
12999
13000 #: lib/layouts/jss.layout:158
13001 msgid "proglang"
13002 msgstr "proglang"
13003
13004 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13005 msgid "code"
13006 msgstr "kód"
13007
13008 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13009 msgid "Code Chunk"
13010 msgstr "Odrezok kódu"
13011
13012 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13013 msgid "Code Input"
13014 msgstr "Vstupný kód"
13015
13016 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13017 msgid "Code Output"
13018 msgstr "Výstupný kód"
13019
13020 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13021 msgid "Kluwer"
13022 msgstr "Kluwer"
13023
13024 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13025 msgid "AddressForOffprints"
13026 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13027
13028 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13029 msgid "Address for Offprints:"
13030 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13031
13032 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13033 msgid "RunningTitle"
13034 msgstr "Titul v hlavičke"
13035
13036 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13037 msgid "Running title:"
13038 msgstr "Titul v hlavičke:"
13039
13040 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13041 msgid "RunningAuthor"
13042 msgstr "Autor v hlavičke"
13043
13044 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13045 msgid "Running author:"
13046 msgstr "Autor v hlavičke:"
13047
13048 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13049 msgid "Rnw (knitr)"
13050 msgstr "Rnw (knitr)"
13051
13052 #: lib/layouts/knitr.module:6
13053 msgid ""
13054 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13055 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13056 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13057 msgstr ""
13058 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13059 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13060 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13061 "http://yihui.name/knitr"
13062
13063 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13064 #: lib/layouts/sweave.module:6
13065 msgid "literate"
13066 msgstr "literárne"
13067
13068 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13069 msgid "Sweave Options"
13070 msgstr "Voľby sweave"
13071
13072 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13073 msgid "Sweave opts"
13074 msgstr "Sweave voľby"
13075
13076 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13077 msgid "S/R expression"
13078 msgstr "S/R výraz"
13079
13080 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13081 msgid "S/R expr"
13082 msgstr "S/R výraz"
13083
13084 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13085 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13086 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13087
13088 #: lib/layouts/letter.layout:3
13089 msgid "Letter (Standard Class)"
13090 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13093 msgid "French Letter (lettre)"
13094 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13095
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13097 msgid "NoTelephone"
13098 msgstr "Bez telefónu"
13099
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13102 msgid "NoFax"
13103 msgstr "Bez faxu"
13104
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13107 msgid "NoPlace"
13108 msgstr "Bez miesta"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13112 msgid "NoDate"
13113 msgstr "Bez dátumu"
13114
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13116 msgid "Post Scriptum"
13117 msgstr "Postskriptum"
13118
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13120 msgid "EndOfMessage"
13121 msgstr "Koniec správy"
13122
13123 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13124 msgid "EndOfFile"
13125 msgstr "Koniec súboru"
13126
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13132 msgid "Headings"
13133 msgstr "Záhlavie"
13134
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13136 msgid "City:"
13137 msgstr "Mesto:"
13138
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13140 msgid "Office:"
13141 msgstr "Úrad:"
13142
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13144 msgid "Tel:"
13145 msgstr "Tel:"
13146
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13148 msgid "NoTel"
13149 msgstr "Bez telefónu"
13150
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13152 msgid "EndOfMessage."
13153 msgstr "Koniec správy."
13154
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13156 msgid "EndOfFile."
13157 msgstr "Koniec súboru."
13158
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13160 msgid "P.S.:"
13161 msgstr "P.S.:"
13162
13163 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13164 msgid "LilyPond Book"
13165 msgstr "LilyPond kniha"
13166
13167 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13168 msgid ""
13169 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13170 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13171 msgstr ""
13172 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13173 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13174
13175 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13176 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13177 msgid "LilyPond"
13178 msgstr "LilyPond"
13179
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13181 msgid "LilyPond Options"
13182 msgstr "LilyPond voľby"
13183
13184 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13185 msgid ""
13186 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13187 "options)."
13188 msgstr ""
13189 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13190 "dostupné voľby)."
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13193 msgid "Linguistics"
13194 msgstr "Lingvistika"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13197 msgid ""
13198 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13199 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13200 "examples."
13201 msgstr ""
13202 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13203 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13204 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13207 msgid "(\\arabic{example})"
13208 msgstr "(\\arabic{example})"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13211 msgid "(\\arabic{examplei})"
13212 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13215 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13216 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13219 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13220 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13223 msgid "Tableaux"
13224 msgstr "Tablá"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13227 msgid "Numbered Example (multiline)"
13228 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13229
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13231 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13232 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13233
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13235 msgid "Custom Numbering|s"
13236 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13237
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13239 msgid "Customize the numeration"
13240 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13241
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13243 msgid "Subexample"
13244 msgstr "Podpríklad"
13245
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13247 msgid "Glosse"
13248 msgstr "Glosa"
13249
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13251 msgid "Translation"
13252 msgstr "Preklad"
13253
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13255 msgid "Glosse Translation|s"
13256 msgstr "Preklad glosy|k"
13257
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13259 msgid "Add a translation for the glosse"
13260 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13261
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13263 msgid "Tri-Glosse"
13264 msgstr "Tri-Glosy"
13265
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13267 msgid "Structure Tree"
13268 msgstr "Stromová štruktúra"
13269
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13271 msgid "Tree"
13272 msgstr "Strom"
13273
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13275 msgid "Expression"
13276 msgstr "Výraz"
13277
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13279 msgid "expr."
13280 msgstr "výraz"
13281
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13283 msgid "Concepts"
13284 msgstr "Koncepty"
13285
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13287 msgid "concept"
13288 msgstr "koncept"
13289
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13291 msgid "Meaning"
13292 msgstr "Význam"
13293
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13295 msgid "meaning"
13296 msgstr "význam"
13297
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13299 msgid "GroupGlossedWords"
13300 msgstr "Glosované skupiny slov"
13301
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13303 msgid "Group"
13304 msgstr "Skupina"
13305
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13307 msgid "Tableau"
13308 msgstr "Tablo"
13309
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13311 msgid "List of Tableaux"
13312 msgstr "Zoznam tablov"
13313
13314 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13315 msgid "Chunk ##"
13316 msgstr "Odrezok ##"
13317
13318 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13319 msgid "Literate programming"
13320 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13321
13322 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13323 msgid "Chunk"
13324 msgstr "Odrezok"
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13327 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13328 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13329
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13331 msgid "Running LaTeX Title"
13332 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13333
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13335 msgid "TOC Title"
13336 msgstr "Obsah titul"
13337
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13339 msgid "TOC Title:"
13340 msgstr "Obsah titul:"
13341
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13343 msgid "Author Running"
13344 msgstr "Stĺpec autor"
13345
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13347 msgid "Author Running:"
13348 msgstr "Stĺpec autor:"
13349
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13351 msgid "TOC Author"
13352 msgstr "Obsah autor"
13353
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13355 msgid "TOC Author:"
13356 msgstr "Obsah autor:"
13357
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13359 msgid "Case #."
13360 msgstr "Prípad #."
13361
13362 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13364 msgid "Claim."
13365 msgstr "Nárok."
13366
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13368 msgid "Conjecture #."
13369 msgstr "Hypotéza #."
13370
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13372 msgid "Example #."
13373 msgstr "Príklad #."
13374
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13376 msgid "Exercise #."
13377 msgstr "Úloha #."
13378
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13380 msgid "Note #."
13381 msgstr "Poznámka #."
13382
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13384 msgid "Problem #."
13385 msgstr "Problém #."
13386
13387 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13390 msgid "Property"
13391 msgstr "Vlastnosť"
13392
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13394 msgid "Property #."
13395 msgstr "Vlastnosť #."
13396
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13398 msgid "Question #."
13399 msgstr "Otázka #."
13400
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13402 msgid "Remark #."
13403 msgstr "Pripomienka #."
13404
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13406 msgid "Solution #."
13407 msgstr "Riešenie #."
13408
13409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13410 msgid "Logical Markup"
13411 msgstr "Logické značkovanie"
13412
13413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13414 msgid ""
13415 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13416 "code."
13417 msgstr ""
13418 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13419 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13420
13421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13422 msgid "charstyles"
13423 msgstr "štýly znakov"
13424
13425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13426 msgid "Noun"
13427 msgstr "Podstatné meno"
13428
13429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13430 msgid "noun"
13431 msgstr "podstatné meno"
13432
13433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13434 msgid "emph"
13435 msgstr "dôraz"
13436
13437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13438 msgid "Strong"
13439 msgstr "Silný dôraz"
13440
13441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13442 msgid "strong"
13443 msgstr "silný dôraz"
13444
13445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13446 msgid "TUGboat"
13447 msgstr "TUGboat"
13448
13449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13450 msgid "Mathematical Monthly article"
13451 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13452
13453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13454 msgid "Abbreviated Title"
13455 msgstr "Skrátený titul"
13456
13457 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13458 msgid "Biographies"
13459 msgstr "Životopisy"
13460
13461 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13462 msgid "Author Biography"
13463 msgstr "Životopis autora"
13464
13465 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13466 msgid "Affiliation (include email):"
13467 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13468
13469 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13470 msgid "Title of acknowledgment"
13471 msgstr "Titul poďakovania"
13472
13473 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13475 msgid "Remark*"
13476 msgstr "Pripomienka*"
13477
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13479 msgid "Memoir"
13480 msgstr "Memoir"
13481
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13487 msgid "Short Title (TOC)|S"
13488 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13489
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13491 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13492 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13493
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13498 msgid "Short Title (Header)"
13499 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13502 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13503 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13506 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13507 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13510 msgid "The section as it appears in the running headers"
13511 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13514 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13515 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13516
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13518 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13519 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13520
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13522 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13523 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13524
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13526 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13527 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13528
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13530 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13531 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13532
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13534 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13535 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13536
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13538 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13539 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13540
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13542 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13543 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13544
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13546 msgid "Chapterprecis"
13547 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13548
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13550 msgid "Epigraph"
13551 msgstr "Epigraf"
13552
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13554 msgid "Epigraph Source|S"
13555 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13556
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13558 msgid "Source"
13559 msgstr "Zdroj"
13560
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13562 msgid "The source/author of this epigraph"
13563 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13564
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13566 msgid "Poemtitle"
13567 msgstr "Titul básne"
13568
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13570 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13571 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13572
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13574 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13575 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13576
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13578 msgid "Poemtitle*"
13579 msgstr "Titul básne*"
13580
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13582 msgid "Legend"
13583 msgstr "Legenda"
13584
13585 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13586 msgid "Minimalistic"
13587 msgstr "Minimalistické"
13588
13589 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13590 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13591 msgstr ""
13592 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13595 msgid "Modern CV"
13596 msgstr "Modern CV"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13599 msgid "CVStyle"
13600 msgstr "CV štýl"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13603 msgid "CV Style:"
13604 msgstr "CV štýl:"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13607 msgid "Style Options"
13608 msgstr "Voľby pre štýl"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13611 msgid "Options for the CV style"
13612 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13615 msgid "CVColor"
13616 msgstr "CV farba"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13619 msgid "CV Color Scheme:"
13620 msgstr "CV farebné schéma:"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13623 msgid "CVIcons"
13624 msgstr "CV ikony"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13627 msgid "CV Icon Set:"
13628 msgstr "Sada CV ikon:"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13631 msgid "CVColumnWidth"
13632 msgstr "CV šírka stĺpca"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13635 msgid "Column Width:"
13636 msgstr "Šírka stĺpca:"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13639 msgid "PDF Page Mode"
13640 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13643 msgid "PDF Page Mode:"
13644 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13647 msgid "First name"
13648 msgstr "Krstné meno"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13651 msgid "FamilyName"
13652 msgstr "Priezvisko"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13655 msgid "Family Name:"
13656 msgstr "Priezvisko:"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13659 msgid "Line 1"
13660 msgstr "Riadok 1"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13663 msgid "Optional address line"
13664 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13667 msgid "Line 2"
13668 msgstr "Riadok 2"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13671 msgid "Phone Type"
13672 msgstr "Typ telefónu"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13675 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13676 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13679 msgid "Social"
13680 msgstr "Social"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13683 msgid "Social:"
13684 msgstr "Soc. sieť:"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13687 msgid "Name of the social network"
13688 msgstr "Názov sociálnej siete"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13691 msgid "ExtraInfo"
13692 msgstr "Extra info"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13695 msgid "Extra Info:"
13696 msgstr "Prídavná informácia:"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13699 msgid "Photo:"
13700 msgstr "Fotografia:"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13703 msgid "Height the photo is resized to"
13704 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13707 msgid "Thickness"
13708 msgstr "Hrúbka"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13711 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13712 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13715 msgid "EmptySection"
13716 msgstr "Prázdna sekcia"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13719 msgid "Empty Section"
13720 msgstr "Prázdna sekcia"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13723 msgid "CloseSection"
13724 msgstr "Zavri sekciu"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13727 msgid "Columns:"
13728 msgstr "Stĺpce:"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13731 msgid "Optional width"
13732 msgstr "Voliteľná šírka"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13735 msgid "Header content"
13736 msgstr "Obsah hlavičky"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13739 msgid "Entry"
13740 msgstr "Záznam"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13743 msgid "Years"
13744 msgstr "Obdobie (roky)"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13747 msgid "Degree or job title"
13748 msgstr "Stav alebo názov práce"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13751 msgid "Institution or employer"
13752 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13755 msgid "Localization"
13756 msgstr "Lokalizácia"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13759 msgid "City or country"
13760 msgstr "Mesto alebo krajina"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13763 msgid "Optional"
13764 msgstr "Ľubovoľné"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13767 msgid "Grade or other info"
13768 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13771 msgid "Entry:"
13772 msgstr "Záznam:"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13775 msgid "ItemWithComment"
13776 msgstr "Prvok s komentárom"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13779 msgid "Item with Comment:"
13780 msgstr "Prvok s komentárom:"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13783 msgid "Text"
13784 msgstr "Text"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13787 msgid "ListItem"
13788 msgstr "Záznam listiny"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13791 msgid "List Item:"
13792 msgstr "Záznam listiny:"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13795 msgid "DoubleItem"
13796 msgstr "Dvojitá položka"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13799 msgid "Double Item:"
13800 msgstr "Dvojitá položka:"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13803 msgid "Left Summary"
13804 msgstr "Ľavý súhrn"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13807 msgid "Left summary"
13808 msgstr "Ľavý súhrn"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13811 msgid "Left Text"
13812 msgstr "Ľavý text"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13815 msgid "Left text"
13816 msgstr "Ľavý text"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13819 msgid "Right Summary"
13820 msgstr "Pravý súhrn"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13823 msgid "Right summary"
13824 msgstr "Pravý súhrn"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13827 msgid "DoubleListItem"
13828 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13831 msgid "Double List Item:"
13832 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13835 msgid "First Item"
13836 msgstr "Prvý záznam"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13839 msgid "First item"
13840 msgstr "Prvý záznam"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13843 msgid "Computer"
13844 msgstr "Počítač"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13847 msgid "MakeCVtitle"
13848 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13851 msgid "Make CV Title"
13852 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13855 msgid "MakeLetterTitle"
13856 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13859 msgid "Make Letter Title"
13860 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13863 msgid "MakeLetterClosing"
13864 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13867 msgid "Close Letter"
13868 msgstr "Záver listu"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13871 msgid "Recipient"
13872 msgstr "Príjemca"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13875 msgid "Company Name"
13876 msgstr "Meno firmy"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13879 msgid "Company name"
13880 msgstr "Meno firmy"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13883 msgid "Enclosing"
13884 msgstr "Príloha"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13887 msgid "Alternative Name"
13888 msgstr "Alternatívne meno"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13891 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13892 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13895 msgid "Enclosing:"
13896 msgstr "Príloha:"
13897
13898 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13899 msgid "Multiple Columns"
13900 msgstr "Viac stĺpcové"
13901
13902 #: lib/layouts/multicol.module:7
13903 msgid ""
13904 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13905 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13906 "detailed description of multiple columns."
13907 msgstr ""
13908 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13909 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13910 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13911
13912 #: lib/layouts/multicol.module:19
13913 msgid "Number of Columns"
13914 msgstr "Počet stĺpcov"
13915
13916 #: lib/layouts/multicol.module:20
13917 msgid "Insert the number of columns here"
13918 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13919
13920 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13921 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13922 msgid "Preface"
13923 msgstr "Predslov"
13924
13925 #: lib/layouts/multicol.module:27
13926 msgid "An optional preface"
13927 msgstr "Voliteľný predslov"
13928
13929 #: lib/layouts/multicol.module:30
13930 msgid "Space Before Page Break"
13931 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13932
13933 #: lib/layouts/multicol.module:31
13934 msgid ""
13935 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13936 "this page"
13937 msgstr ""
13938 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13939 "strane mohlo začať"
13940
13941 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13942 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13943 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13944
13945 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13946 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13947 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13948
13949 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13950 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13951 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13952
13953 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13954 msgid "Natbibapa"
13955 msgstr "Natbibapa"
13956
13957 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13958 msgid ""
13959 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13960 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13961 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13962 msgstr ""
13963 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13964 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13965 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13966
13967 #: lib/layouts/noweb.module:2
13968 msgid "Noweb"
13969 msgstr "Noweb"
13970
13971 #: lib/layouts/noweb.module:5
13972 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13973 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13974
13975 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13976 msgid "\\arabic{section}"
13977 msgstr "\\arabic{section}"
13978
13979 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13980 msgid "\\arabic{chapter}"
13981 msgstr "\\arabic{chapter}"
13982
13983 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13984 msgid "\\Alph{chapter}"
13985 msgstr "\\Alph{chapter}"
13986
13987 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13988 msgid "\\arabic{footnote}"
13989 msgstr "\\arabic{footnote}"
13990
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13992 msgid "\\Roman{section}."
13993 msgstr "\\Roman{section}."
13994
13995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13996 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13997 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13998
13999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14000 msgid "\\Alph{subsection}."
14001 msgstr "\\Alph{subsection}."
14002
14003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14004 msgid "\\arabic{subsection}."
14005 msgstr "\\arabic{subsection}."
14006
14007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14008 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14009 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14010
14011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14012 msgid "\\alph{subsubsection}."
14013 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14014
14015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14016 msgid "\\alph{paragraph}."
14017 msgstr "\\alph{paragraph}."
14018
14019 #: lib/layouts/paper.layout:3
14020 msgid "Paper (Standard Class)"
14021 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14022
14023 #: lib/layouts/paper.layout:151
14024 msgid "SubTitle"
14025 msgstr "Podtitul"
14026
14027 #: lib/layouts/paralist.module:2
14028 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14029 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14030
14031 #: lib/layouts/paralist.module:9
14032 msgid ""
14033 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14034 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14035 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14036 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14037 "extended to use a similar optional argument."
14038 msgstr ""
14039 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14040 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14041 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14042 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14043 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14044
14045 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14046 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14047 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14048 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14049 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14050 #: lib/layouts/paralist.module:133
14051 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14052 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14053
14054 #: lib/layouts/paralist.module:47
14055 msgid "AsParagraphItem"
14056 msgstr "Položka odstavcová"
14057
14058 #: lib/layouts/paralist.module:51
14059 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14060 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14061
14062 #: lib/layouts/paralist.module:56
14063 msgid "InParagraphItem"
14064 msgstr "Položka (v odstavci)"
14065
14066 #: lib/layouts/paralist.module:60
14067 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14068 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14069
14070 #: lib/layouts/paralist.module:65
14071 msgid "CompactItem"
14072 msgstr "Kompaktné položky"
14073
14074 #: lib/layouts/paralist.module:72
14075 msgid "Compact Itemize Options"
14076 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14077
14078 #: lib/layouts/paralist.module:77
14079 msgid "AsParagraphEnum"
14080 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14081
14082 #: lib/layouts/paralist.module:81
14083 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14084 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14085
14086 #: lib/layouts/paralist.module:86
14087 msgid "InParagraphEnum"
14088 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14089
14090 #: lib/layouts/paralist.module:90
14091 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14092 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14093
14094 #: lib/layouts/paralist.module:95
14095 msgid "CompactEnum"
14096 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14097
14098 #: lib/layouts/paralist.module:102
14099 msgid "Compact Enumerate Options"
14100 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14101
14102 #: lib/layouts/paralist.module:107
14103 msgid "AsParagraphDescr"
14104 msgstr "Opis odstavcový"
14105
14106 #: lib/layouts/paralist.module:111
14107 msgid "As Paragraph Description Options"
14108 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14109
14110 #: lib/layouts/paralist.module:116
14111 msgid "InParagraphDescr"
14112 msgstr "Opis (v odstavci)"
14113
14114 #: lib/layouts/paralist.module:120
14115 msgid "In Paragraph Description Options"
14116 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14117
14118 #: lib/layouts/paralist.module:125
14119 msgid "CompactDescr"
14120 msgstr "Kompaktný opis"
14121
14122 #: lib/layouts/paralist.module:132
14123 msgid "Compact Description Options"
14124 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14127 msgid "PDF Comments"
14128 msgstr "PDF-komentáre"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14131 msgid ""
14132 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14133 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14134 "and the package documentation for details."
14135 msgstr ""
14136 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14137 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14138 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14141 msgid "Define Avatar"
14142 msgstr "Definovať avatár"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14145 msgid "PDF-comment"
14146 msgstr "PDF-komentár"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14149 msgid "PDF-comment avatar:"
14150 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14153 msgid "Name of the Avatar"
14154 msgstr "Názov avatára"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14157 msgid "Define PDF-Comment Style"
14158 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14161 msgid "PDF-comment style:"
14162 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14165 msgid "Name of the style"
14166 msgstr "Názov štýlu"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14169 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14170 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14173 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14174 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14177 msgid "Name of the list style"
14178 msgstr "Názov štýlu listiny"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14181 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14182 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14185 msgid "PDF-comment list style:"
14186 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14189 msgid "PDF-Comment-Setup"
14190 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14193 msgid "PDF (Setup)"
14194 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14197 msgid "PDF-Comment setup options"
14198 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14202 msgid "Opts"
14203 msgstr "Voľby"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14206 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14207 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14210 msgid "PDF-Annotation"
14211 msgstr "PDF-anotácia"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14214 msgid "PDF"
14215 msgstr "PDF"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14218 msgid "PDFComment Options"
14219 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14222 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14223 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14226 msgid "PDF-Margin"
14227 msgstr "PDF-okraj"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14230 msgid "PDF (Margin)"
14231 msgstr "PDF (Okraj)"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14234 msgid "PDF-Markup"
14235 msgstr "PDF-prirážka"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14238 msgid "PDF (Markup)"
14239 msgstr "PDF (Prirážka)"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14242 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14243 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14246 msgid "PDF-Freetext"
14247 msgstr "PDF-voľnýtext"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14250 msgid "PDF (Freetext)"
14251 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14254 msgid "PDF-Square"
14255 msgstr "PDF-kocka"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14258 msgid "PDF (Square)"
14259 msgstr "PDF (Kocka)"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14262 msgid "PDF-Circle"
14263 msgstr "PDF-kruh"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14266 msgid "PDF (Circle)"
14267 msgstr "PDF (Kruh)"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14270 msgid "PDF-Line"
14271 msgstr "PDF-čiarka"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14274 msgid "PDF (Line)"
14275 msgstr "PDF (Čiarka)"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14278 msgid "PDF-Sideline"
14279 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14282 msgid "PDF (Sideline)"
14283 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14286 msgid "Insert the comment here"
14287 msgstr "Vložte sem komentár"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14290 msgid "PDF-Reply"
14291 msgstr "PDF-odpoveď"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14294 msgid "PDF (Reply)"
14295 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14298 msgid "PDF-Tooltip"
14299 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14302 msgid "PDF (Tooltip)"
14303 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14306 msgid "Tooltip Text"
14307 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14310 msgid "Tooltip"
14311 msgstr "Pomocný návrh"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14314 msgid "Insert the tooltip text here"
14315 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14318 msgid "List of PDF Comments"
14319 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14322 msgid "[List of PDF Comments]"
14323 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14326 msgid "List Options|s"
14327 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14330 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14331 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14334 msgid "PDF Form"
14335 msgstr "PDF Form"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14338 msgid ""
14339 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14340 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14341 "documentation of hyperref for details."
14342 msgstr ""
14343 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14344 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14345 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14348 msgid "Begin PDF Form"
14349 msgstr "Začiatok PDF Form"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14352 msgid "PDF form"
14353 msgstr "PDF form"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14356 msgid "PDF Form Parameters"
14357 msgstr "PDF Form parametre"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14360 msgid "Params"
14361 msgstr "Parametre"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14364 msgid "Insert PDF form parameters here"
14365 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14368 msgid "End PDF Form"
14369 msgstr "Koniec PDF form"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14372 msgid "PDF Link Setup"
14373 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14376 msgid "PDF link setup"
14377 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14380 msgid "TextField"
14381 msgstr "Textové pole"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14384 msgid "CheckBox"
14385 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14388 msgid "ChoiceMenu"
14389 msgstr "Výber menu"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14392 msgid "Label"
14393 msgstr "Značka"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14396 msgid "Insert the label here"
14397 msgstr "Vložte sem návestie"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14400 msgid "PushButton"
14401 msgstr "Tlačidlo"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14404 msgid "SubmitButton"
14405 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14408 msgid "ResetButton"
14409 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14412 msgid "PDFAction"
14413 msgstr "PDFAkcia"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14416 msgid "The name of the PDF action"
14417 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14420 msgid "Text Field Style"
14421 msgstr "Štýl textového pola"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14424 msgid "Default text field style"
14425 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14428 msgid "Submit Button Style"
14429 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14432 msgid "Default submit button style"
14433 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14436 msgid "Push Button Style"
14437 msgstr "Štýl tlačidla"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14440 msgid "Default push button style"
14441 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14444 msgid "Check Box Style"
14445 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14448 msgid "Default check box style"
14449 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14452 msgid "Reset Button Style"
14453 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14456 msgid "Default reset button style"
14457 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14460 msgid "List Box Style"
14461 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14464 msgid "Default list box style"
14465 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14468 msgid "Combo Box Style"
14469 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14472 msgid "Default combo box style"
14473 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14476 msgid "Popdown Box Style"
14477 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14480 msgid "Default popdown box style"
14481 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14484 msgid "Radio Box Style"
14485 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14488 msgid "Default radio box style"
14489 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14490
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14492 msgid "Powerdot"
14493 msgstr "Powerdot"
14494
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14497 msgid "TitleSlide"
14498 msgstr "Titulná fólia"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14502 #: lib/layouts/slides.layout:3
14503 msgid "Slides"
14504 msgstr "Fólie"
14505
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14507 msgid "Slide Option"
14508 msgstr "Voľba fólia"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14511 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14512 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14515 msgid "EndSlide"
14516 msgstr "Koniec fólie"
14517
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14519 msgid "~=~"
14520 msgstr "~=~"
14521
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14523 msgid "WideSlide"
14524 msgstr "Široká fólia"
14525
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14527 msgid "EmptySlide"
14528 msgstr "Prázdna fólia"
14529
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14531 msgid "Empty slide:"
14532 msgstr "Prázdna fólia:"
14533
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14535 msgid "Section Option"
14536 msgstr "Voľby pre sekciu"
14537
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14539 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14540 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14541
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14543 msgid "Itemize Type"
14544 msgstr "Typ položky"
14545
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14547 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14548 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14549
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14551 msgid "ItemizeType1"
14552 msgstr "Výpis položiek typ1"
14553
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14555 msgid "Enumerate Type"
14556 msgstr "Typ číslovania"
14557
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14559 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14560 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14561
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14563 msgid "EnumerateType1"
14564 msgstr "Číslovanie typ1"
14565
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14567 msgid "Twocolumn"
14568 msgstr "Dva stĺpce"
14569
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14571 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14572 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14573
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14575 msgid "Left Column"
14576 msgstr "Stĺpec vľavo"
14577
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14579 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14580 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14581
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14583 msgid "Onslide"
14584 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14585
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14587 msgid "On Slides"
14588 msgstr "Na fóliách"
14589
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14591 msgid "Overlay Specification|S"
14592 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14593
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14595 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14596 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14597
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14599 msgid "Onslide+"
14600 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14601
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14603 msgid "Onslide*"
14604 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14605
14606 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14607 msgid "Recipe Book"
14608 msgstr "Receptár"
14609
14610 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14611 msgid "\\thechapter"
14612 msgstr "\\thechapter"
14613
14614 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14615 msgid "Recipe"
14616 msgstr "Recept"
14617
14618 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14619 msgid "Recipe:"
14620 msgstr "Recept:"
14621
14622 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14623 msgid "Ingredients"
14624 msgstr "Prísady"
14625
14626 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14627 msgid "Ingredients Header"
14628 msgstr "Hlavička prísady"
14629
14630 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14631 msgid "Specify an optional ingredients header"
14632 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14633
14634 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14635 msgid "Ingredients:"
14636 msgstr "Prísady:"
14637
14638 #: lib/layouts/report.layout:3
14639 msgid "Report (Standard Class)"
14640 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14643 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14644 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14647 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14648 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14651 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14652 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14655 msgid "Affiliation (alternate)"
14656 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14659 msgid "Affiliation (alternate):"
14660 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14663 msgid "Alternate Affiliation Option"
14664 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14667 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14668 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14671 msgid "Affiliation (none)"
14672 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14675 msgid "No affiliation"
14676 msgstr "Bez príslušenstva"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14679 msgid "Electronic Address:"
14680 msgstr "Elektronická adresa:"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14683 msgid "Electronic Address Option|s"
14684 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14687 msgid "Optional argument to the email command"
14688 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14691 msgid "Author URL Option"
14692 msgstr "Voľba URL autora"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14695 msgid "Optional argument to the homepage command"
14696 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14699 msgid "Preprint"
14700 msgstr "Predtlač"
14701
14702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14703 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14704 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14705
14706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14707 msgid "acknowledgments"
14708 msgstr "poďakovania"
14709
14710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14711 msgid "Ruled Table"
14712 msgstr "Pevná tabuľka"
14713
14714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14716 msgid "Specials"
14717 msgstr "Špeciálne"
14718
14719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14720 msgid "Turn Page"
14721 msgstr "Obrátiť stránku"
14722
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14724 msgid "Wide Text"
14725 msgstr "Široký text"
14726
14727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14728 msgid "Video"
14729 msgstr "Video"
14730
14731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14732 msgid "List of Videos"
14733 msgstr "Zoznam videí"
14734
14735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14736 msgid "Videos"
14737 msgstr "Videá"
14738
14739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14740 msgid "Float Link"
14741 msgstr "Plávajúci odkaz"
14742
14743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14744 msgid "Float link"
14745 msgstr "Plávajúci odkaz"
14746
14747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14748 msgid "lowercase text"
14749 msgstr "text v malých písmenách"
14750
14751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14752 msgid "Online cite"
14753 msgstr "Online citovať"
14754
14755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14756 msgid "online cite"
14757 msgstr "online citovať"
14758
14759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14760 msgid "Text behind"
14761 msgstr "Text za"
14762
14763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14764 msgid "text behind the cite"
14765 msgstr "Text za citovaním"
14766
14767 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14768 msgid "REVTeX (V. 4)"
14769 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14770
14771 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14772 msgid "AltAffiliation"
14773 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14774
14775 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14776 msgid "PACS number:"
14777 msgstr "PACS-číslo:"
14778
14779 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14780 msgid "Risk and Safety Statements"
14781 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14782
14783 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14784 msgid ""
14785 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14786 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14787 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14788 msgstr ""
14789 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14790 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14791 "statements.lyx v adresári príkladov."
14792
14793 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14794 msgid "R-S number"
14795 msgstr "R-P číslo"
14796
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14798 msgid "R-S phrase"
14799 msgstr "R-P zvrat"
14800
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14802 msgid "Safety phrase"
14803 msgstr "Poistný zvrat"
14804
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14806 msgid "Phrase Text"
14807 msgstr "Zvrat: Text"
14808
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14810 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14811 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14812
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14814 msgid "S phrase:"
14815 msgstr "P zvrat:"
14816
14817 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14818 msgid "SciPoster"
14819 msgstr "Sci-plagát"
14820
14821 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14822 msgid "Conference"
14823 msgstr "Konferencia"
14824
14825 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14826 msgid "LeftLogo"
14827 msgstr "Ľavé logo"
14828
14829 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14830 msgid "Left logo:"
14831 msgstr "Ľavé logo:"
14832
14833 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14834 msgid "Logo Size"
14835 msgstr "Veľkosť loga"
14836
14837 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14838 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14839 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14840
14841 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14842 msgid "RightLogo"
14843 msgstr "Pravé logo"
14844
14845 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14846 msgid "Right logo:"
14847 msgstr "Pravé logo:"
14848
14849 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14850 msgid "Caption Width"
14851 msgstr "Šírka popisu"
14852
14853 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14854 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14855 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14856
14857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14858 msgid "KOMA-Script Article"
14859 msgstr "KOMA-Script článok"
14860
14861 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14862 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14863 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14864
14865 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14866 msgid "KOMA-Script Book"
14867 msgstr "KOMA-Script kniha"
14868
14869 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14870 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14871 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14872
14873 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14874 msgid "\\alph{enumii})"
14875 msgstr "\\alph{enumii})"
14876
14877 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14878 msgid "Addpart"
14879 msgstr "Časť (zoznam)"
14880
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14882 msgid "Addchap"
14883 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14884
14885 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14887 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14888 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14891 msgid "Addsec"
14892 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14893
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14895 msgid "Addchap*"
14896 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14897
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14899 msgid "Addsec*"
14900 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14901
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14903 msgid "Minisec"
14904 msgstr "Minisekcia"
14905
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14907 msgid "Publishers"
14908 msgstr "Vydavatelia"
14909
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14911 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14912 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14913 msgid "Dedication"
14914 msgstr "Venovanie"
14915
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14917 msgid "Titlehead"
14918 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14919
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14921 msgid "Uppertitleback"
14922 msgstr "Horný titul vzadu"
14923
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14925 msgid "Lowertitleback"
14926 msgstr "Dolný titul vzadu"
14927
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14929 msgid "Extratitle"
14930 msgstr "Extra titulok"
14931
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14933 msgid "Above"
14934 msgstr "Nad"
14935
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14937 msgid "above"
14938 msgstr "nad"
14939
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14941 msgid "Below"
14942 msgstr "Pod"
14943
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14945 msgid "below"
14946 msgstr "pod"
14947
14948 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14949 msgid "Dictum"
14950 msgstr "Výrok"
14951
14952 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14953 msgid "Dictum Author"
14954 msgstr "Autor výroku"
14955
14956 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14957 msgid "The author of this dictum"
14958 msgstr "Autor tohto výroku"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14961 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14962 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14965 msgid "L"
14966 msgstr "L"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14969 msgid "O"
14970 msgstr "O"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14973 msgid "Encl"
14974 msgstr "Prílohy"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14977 msgid "Place:"
14978 msgstr "Miesto:"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14981 msgid "Specialmail"
14982 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14985 msgid "Specialmail:"
14986 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14987
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14989 msgid "Title:"
14990 msgstr "Titul:"
14991
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14993 msgid "Yourref"
14994 msgstr "Vaše číslo listu"
14995
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14997 msgid "Yourmail"
14998 msgstr "Váš list"
14999
15000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15001 msgid "Your letter of:"
15002 msgstr "Váš dopis od:"
15003
15004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15005 msgid "Myref"
15006 msgstr "Moje číslo listu"
15007
15008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15009 msgid "Customer"
15010 msgstr "Zákazník"
15011
15012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15013 msgid "Customer no.:"
15014 msgstr "Zákazník č.:"
15015
15016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15017 msgid "Invoice"
15018 msgstr "Účet"
15019
15020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15021 msgid "Invoice no.:"
15022 msgstr "Účet č.:"
15023
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15025 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15026 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15027
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15029 msgid "NextAddress"
15030 msgstr "Ďalšia adresa"
15031
15032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15033 msgid "Next Address:"
15034 msgstr "Ďalšia adresa:"
15035
15036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15037 msgid "Sender Name:"
15038 msgstr "Meno odosielateľa:"
15039
15040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15041 msgid "Sender Phone:"
15042 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15043
15044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15045 msgid "Sender Fax:"
15046 msgstr "Fax odosielateľa:"
15047
15048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15049 msgid "Sender E-Mail:"
15050 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15051
15052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15053 msgid "Sender URL:"
15054 msgstr "URL odosielateľa:"
15055
15056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15057 msgid "Logo"
15058 msgstr "Logo"
15059
15060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15061 msgid "Logo:"
15062 msgstr "Logo:"
15063
15064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15065 msgid "EndLetter"
15066 msgstr "Koniec dopisu"
15067
15068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15069 msgid "End of letter"
15070 msgstr "Koniec dopisu"
15071
15072 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15073 msgid "KOMA-Script Report"
15074 msgstr "KOMA-Script referát"
15075
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15077 msgid "Section Boxes"
15078 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15079
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15081 msgid ""
15082 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15083 msgstr ""
15084 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15085
15086 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15087 msgid "SectionBox"
15088 msgstr "Rámik sekcie"
15089
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15091 msgid "Section Box"
15092 msgstr "Rámik sekcie"
15093
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15095 msgid "Section Box Width|S"
15096 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15097
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15099 msgid "Width of the section Box"
15100 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15101
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15103 msgid "Heading"
15104 msgstr "Záhlavie"
15105
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15107 msgid "Section Box Heading"
15108 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15109
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15111 msgid "Insert the section box header here"
15112 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15113
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15115 msgid "SubsectionBox"
15116 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15117
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15119 msgid "Subsection Box"
15120 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15121
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15123 msgid "SubsubsectionBox"
15124 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15125
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15127 msgid "Subsubsection Box"
15128 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15129
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15131 msgid "Seminar"
15132 msgstr "Seminar"
15133
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15135 msgid "LandscapeSlide"
15136 msgstr "Fólia na šírku"
15137
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15139 msgid "Landscape Slide"
15140 msgstr "Fólia na šírku"
15141
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15143 msgid "PortraitSlide"
15144 msgstr "Fólia na výšku"
15145
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15147 msgid "Portrait Slide"
15148 msgstr "Fólia na výšku"
15149
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15151 msgid "SlideHeading"
15152 msgstr "Nadpis fólie"
15153
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15155 msgid "SlideSubHeading"
15156 msgstr "Podnadpis fólie"
15157
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15159 msgid "ListOfSlides"
15160 msgstr "Zoznam fólií"
15161
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15163 msgid "List of Slides"
15164 msgstr "Zoznam fólií"
15165
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15167 msgid "SlideContents"
15168 msgstr "Obsah fólie"
15169
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15171 msgid "Slide Contents"
15172 msgstr "Obsah fólie"
15173
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15175 msgid "ProgressContents"
15176 msgstr "Obsah pokroku"
15177
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15179 msgid "Progress Contents"
15180 msgstr "Obsah pokroku"
15181
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15183 msgid "Landscape Slide:"
15184 msgstr "Fólia na šírku:"
15185
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15187 msgid "Portrait Slide:"
15188 msgstr "Fólia na výšku:"
15189
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15191 msgid "Slide*"
15192 msgstr "Fólia*"
15193
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15195 msgid "List/TOC"
15196 msgstr "Listina/Obsah"
15197
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15199 msgid "[List Of Slides]"
15200 msgstr "[Zoznam fólií]"
15201
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15203 msgid "[Slide Contents]"
15204 msgstr "[Obsah fólie]"
15205
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15207 msgid "[Progress Contents]"
15208 msgstr "[Obsah pokroku]"
15209
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15211 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15212 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15213
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15215 msgid ""
15216 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15217 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15218 "standard Paragraph Shapes'."
15219 msgstr ""
15220 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15221 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15222 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15225 msgid "CD label"
15226 msgstr "CD návestie"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15229 msgid "ShapedParagraphs"
15230 msgstr "Tvarované odstavce"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15233 msgid "Circle"
15234 msgstr "Kruh"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15237 msgid "Diamond"
15238 msgstr "Diamant"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15241 msgid "Heart"
15242 msgstr "Srdce"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15245 msgid "Hexagon"
15246 msgstr "Šesťhran"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15249 msgid "Nut"
15250 msgstr "Matica"
15251
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15253 msgid "Square"
15254 msgstr "Kocka"
15255
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15257 msgid "Star"
15258 msgstr "Hviezda"
15259
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15261 msgid "Candle"
15262 msgstr "Sviečka"
15263
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15265 msgid "Drop down"
15266 msgstr "Kvapka nadol"
15267
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15269 msgid "Drop up"
15270 msgstr "Kvapka nahor"
15271
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15273 msgid "TeX"
15274 msgstr "TeX"
15275
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15277 msgid "Triangle up"
15278 msgstr "Trojuholník nahor"
15279
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15281 msgid "Triangle down"
15282 msgstr "Trojuholník nadol"
15283
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15285 msgid "Triangle left"
15286 msgstr "Trojuholník doľava"
15287
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15289 msgid "Triangle right"
15290 msgstr "Trojuholník doprava"
15291
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15293 msgid "shapepar"
15294 msgstr "parametertvaru"
15295
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15297 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15298 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15299
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15301 msgid "Shape specification"
15302 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15303
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15305 msgid "Specification of the shape"
15306 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15307
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15309 msgid "Shapepar"
15310 msgstr "Parameter tvaru"
15311
15312 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15313 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15314 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15315
15316 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15318 msgid "Conjecture*"
15319 msgstr "Hypotéza*"
15320
15321 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15325 msgid "Algorithm*"
15326 msgstr "Algoritmus*"
15327
15328 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15329 msgid "AMS"
15330 msgstr "AMS"
15331
15332 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15333 msgid "The title as it appears in the running headers"
15334 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15335
15336 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15337 msgid "AMS subject classifications:"
15338 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15339
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15341 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15342 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15343
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15345 msgid "Name of the conference"
15346 msgstr "Meno konferencie"
15347
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15349 msgid "Conference:"
15350 msgstr "Konferencia:"
15351
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15353 msgid "CopyrightYear"
15354 msgstr "Autorské práva rok"
15355
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15357 msgid "Copyright year:"
15358 msgstr "Autorské práva rok:"
15359
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15361 msgid "Copyrightdata"
15362 msgstr "Autorské práva dáta"
15363
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15365 msgid "Copyright data:"
15366 msgstr "Autorské práva dáta:"
15367
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15369 msgid "TitleBanner"
15370 msgstr "Úvodný nadpis"
15371
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15373 msgid "Title banner:"
15374 msgstr "Titulné záhlavie:"
15375
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15377 msgid "PreprintFooter"
15378 msgstr "Predtlač päty"
15379
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15381 msgid "Preprint footer:"
15382 msgstr "Predtlač päta:"
15383
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15385 msgid "Digital Object Identifier:"
15386 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15387
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15389 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15390 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15391
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15393 msgid "Terms:"
15394 msgstr "Pojmy:"
15395
15396 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15397 msgid "Simple CV"
15398 msgstr "Simple CV"
15399
15400 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15401 msgid "Topic"
15402 msgstr "Námet"
15403
15404 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15405 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15406 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15407
15408 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15409 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15410 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15411
15412 #: lib/layouts/slides.layout:107
15413 msgid "New Slide:"
15414 msgstr "Nová fólia:"
15415
15416 #: lib/layouts/slides.layout:129
15417 msgid "Overlay"
15418 msgstr "Prekrytie"
15419
15420 #: lib/layouts/slides.layout:144
15421 msgid "New Overlay:"
15422 msgstr "Nové prekrytie:"
15423
15424 #: lib/layouts/slides.layout:184
15425 msgid "New Note:"
15426 msgstr "Nová poznámka:"
15427
15428 #: lib/layouts/slides.layout:209
15429 msgid "InvisibleText"
15430 msgstr "Neviditeľný text"
15431
15432 #: lib/layouts/slides.layout:216
15433 msgid "<Invisible Text Follows>"
15434 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15435
15436 #: lib/layouts/slides.layout:233
15437 msgid "VisibleText"
15438 msgstr "Viditeľný text"
15439
15440 #: lib/layouts/slides.layout:240
15441 msgid "<Visible Text Follows>"
15442 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15443
15444 #: lib/layouts/spie.layout:3
15445 msgid "SPIE Proceedings"
15446 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15447
15448 #: lib/layouts/spie.layout:56
15449 msgid "Authorinfo"
15450 msgstr "Autor-info"
15451
15452 #: lib/layouts/spie.layout:68
15453 msgid "Authorinfo:"
15454 msgstr "Autor-info:"
15455
15456 #: lib/layouts/spie.layout:96
15457 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15458 msgstr "POĎAKOVANIA"
15459
15460 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15461 msgid "UNDEFINED"
15462 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15463
15464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15465 msgid "\\Roman{part}"
15466 msgstr "\\Roman{part}"
15467
15468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15469 msgid "Part \\Roman{part}"
15470 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15471
15472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15473 msgid "Chapter ##"
15474 msgstr "Kapitola ##"
15475
15476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15478 msgid "Section ##"
15479 msgstr "Sekcia ##"
15480
15481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15482 msgid "Paragraph ##"
15483 msgstr "Odstavec ##"
15484
15485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15486 msgid "\\arabic{enumi}."
15487 msgstr "\\arabic{enumi}."
15488
15489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15490 msgid "\\roman{enumiii}."
15491 msgstr "\\roman{enumiii}."
15492
15493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15494 msgid "\\Alph{enumiv}."
15495 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15496
15497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15498 msgid "Equation ##"
15499 msgstr "Rovnica ##"
15500
15501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15502 msgid "Footnote ##"
15503 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15504
15505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15506 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15507 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15508
15509 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15510 msgid "Algorithms"
15511 msgstr "Algoritmy"
15512
15513 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15514 msgid "Margin Figures"
15515 msgstr "Krajné obrázky"
15516
15517 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15518 msgid "Margin Tables"
15519 msgstr "Krajné tabuľky"
15520
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15522 msgid "Marginal notes"
15523 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15524
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15526 msgid "Footnotes"
15527 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15528
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15530 msgid "Notes"
15531 msgstr "Poznámky"
15532
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15534 msgid "Branches"
15535 msgstr "Vetvy"
15536
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15538 msgid "Index Entries"
15539 msgstr "Heslá registier"
15540
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15542 msgid "Listings"
15543 msgstr "Výpisy"
15544
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15546 msgid "margin"
15547 msgstr "okraje"
15548
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15550 msgid "foot"
15551 msgstr "päta"
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15554 msgid "Greyedout"
15555 msgstr "Zosivelé"
15556
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15558 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15559 msgid "ERT"
15560 msgstr "ERT"
15561
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15563 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15564 msgstr "Zoznam výpisov"
15565
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15568 msgid "List of Listings"
15569 msgstr "Zoznam výpisov"
15570
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15572 msgid "Listings[[inset]]"
15573 msgstr "Programové výpisy"
15574
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15576 msgid "Idx"
15577 msgstr "Heslo"
15578
15579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15580 msgid "Argument"
15581 msgstr "Argument"
15582
15583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15584 msgid "unlabelled"
15585 msgstr "beznávestné"
15586
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15588 msgid "Preview"
15589 msgstr "Náhľad"
15590
15591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15592 msgid "see equation[[nomencl]]"
15593 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15594
15595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15596 msgid "page[[nomencl]]"
15597 msgstr "strana"
15598
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15600 msgid "Nomenclature[[output]]"
15601 msgstr "Nomenklatúra"
15602
15603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15604 msgid "Verbatim*"
15605 msgstr "Doslovne*"
15606
15607 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15608 msgid "Part \\thepart"
15609 msgstr "Časť \\thepart"
15610
15611 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15612 msgid "Chapter \\thechapter"
15613 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15614
15615 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15616 msgid "Appendix \\thechapter"
15617 msgstr "Príloha \\thechapter"
15618
15619 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15620 #: lib/layouts/subequations.module:13
15621 msgid "Subequations"
15622 msgstr "Pod-rovnice"
15623
15624 #: lib/layouts/subequations.module:5
15625 msgid ""
15626 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15627 "subequations.lyx example file."
15628 msgstr ""
15629 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15630 "subequations.lyx."
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15633 msgid "Front Matter"
15634 msgstr "Vstupná časť"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15637 msgid "--- Front Matter ---"
15638 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15641 msgid "Main Matter"
15642 msgstr "Hlavná časť"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15645 msgid "--- Main Matter ---"
15646 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15649 msgid "Back Matter"
15650 msgstr "Záverečná časť"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15653 msgid "--- Back Matter ---"
15654 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15657 msgid "PartBacktext"
15658 msgstr "Časť zadnej strany"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15661 msgid "Part Title"
15662 msgstr "Titul časti"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15665 msgid "Title of this part"
15666 msgstr "Titul tejto časti"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15669 msgid "ChapSubtitle"
15670 msgstr "Podtitul kapitoly"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15673 msgid "ChapAuthor"
15674 msgstr "Autor kapitoly"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15677 msgid "ChapMotto"
15678 msgstr "Motto kapitoly"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15681 msgid "Run-in headings"
15682 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15685 msgid "Sub-run-in headings"
15686 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15689 msgid "Extrachap"
15690 msgstr "Extra kapitola"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15693 msgid "extrachap"
15694 msgstr "extra kapitola"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15697 msgid "Author data:"
15698 msgstr "Autor dáta:"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15701 msgid "TOC title:"
15702 msgstr "Obsah titul:"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15705 msgid "TOC author:"
15706 msgstr "Obsah autor:"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15709 msgid "Running Title"
15710 msgstr "Titul v hlavičke"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15713 msgid "Running Author"
15714 msgstr "Autor v hlavičke"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15717 msgid "Running Chapter"
15718 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15719
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15721 msgid "Running chapter:"
15722 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15723
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15725 msgid "Running Section"
15726 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15727
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15729 msgid "Running section:"
15730 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15731
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15733 msgid "Abstract*"
15734 msgstr "Súhrn*"
15735
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15737 msgid "Abstract* (not printed)"
15738 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15739
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15741 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15742 msgid "Foreword"
15743 msgstr "Predhovor"
15744
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15746 msgid "Alternative name"
15747 msgstr "Alternatívne meno"
15748
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15750 msgid "Longest Description Label"
15751 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15752
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15754 msgid "Longest description label"
15755 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15756
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15758 msgid "Petit"
15759 msgstr "Petit"
15760
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15762 msgid "Svgraybox"
15763 msgstr "Sv šedý rámec"
15764
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15766 msgid "Proof(QED)"
15767 msgstr "Dôkaz(QED)"
15768
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15770 msgid "Proof(smartQED)"
15771 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15772
15773 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15774 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15775 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15776
15777 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15778 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15779 msgid "Headnote"
15780 msgstr "Hlavičková poznámka"
15781
15782 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15783 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15784 msgid "Headnote (optional):"
15785 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15786
15787 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15788 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15789 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15790 msgid "thanks"
15791 msgstr "vďaka"
15792
15793 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15794 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15795 msgid "Inst"
15796 msgstr "Inšt"
15797
15798 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15799 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15800 msgid "Institute #"
15801 msgstr "Inštitút #"
15802
15803 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15804 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15805 msgid "Corr Author:"
15806 msgstr "Zodpovedný autor:"
15807
15808 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15809 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15810 msgid "Offprints"
15811 msgstr "Odtlačky"
15812
15813 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15814 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15815 msgid "Offprints:"
15816 msgstr "Odtlačky:"
15817
15818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15819 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15820 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15821
15822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15823 msgid "Subclass"
15824 msgstr "Podtrieda"
15825
15826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15827 msgid "Mathematics Subject Classification"
15828 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15829
15830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15831 msgid "CRSC"
15832 msgstr "CRSC"
15833
15834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15835 msgid "CR Subject Classification"
15836 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15837
15838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15839 msgid "Solution \\thesolution"
15840 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15841
15842 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15843 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15844 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15845
15846 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15847 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15848 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15849
15850 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15851 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15852 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15853
15854 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15855 msgid "Title*"
15856 msgstr "Titul*"
15857
15858 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15859 msgid "Title*:"
15860 msgstr "Titul*:"
15861
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15863 msgid "Contributors"
15864 msgstr "Prispievatelia"
15865
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15867 msgid "List of Contributors"
15868 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15869
15870 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15871 msgid "Contributor List"
15872 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15873
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15875 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15881 msgid "For editors"
15882 msgstr "Pre vydavateľov"
15883
15884 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15885 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15886 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15887
15888 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15889 msgid "Sweave"
15890 msgstr "Sweave"
15891
15892 #: lib/layouts/sweave.module:6
15893 msgid ""
15894 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15895 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15896 msgstr ""
15897 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15898 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15899 "príkladný súbor sweave.lyx."
15900
15901 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15902 msgid "Sweave Input File"
15903 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15904
15905 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15906 msgid "Number Tables by Section"
15907 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15908
15909 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15910 msgid ""
15911 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15912 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15913 msgstr ""
15914 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15915 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15916
15917 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15918 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15919 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15920
15921 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15922 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15923 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15926 msgid "Fancy Colored Boxes"
15927 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15930 msgid ""
15931 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15932 "the tcolorbox documentation for details."
15933 msgstr ""
15934 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15935 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15938 msgid "Color Box"
15939 msgstr "Farebný rámik"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15942 msgid "Color Box Options"
15943 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15946 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15947 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15950 msgid "Dynamic Color Box"
15951 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15954 msgid "Color Box (Dynamic)"
15955 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15958 msgid "Fit Color Box"
15959 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15962 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15963 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15966 msgid "Raster Color Box"
15967 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15970 msgid "Subtitle Options"
15971 msgstr "Podtitulové voľby"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15974 msgid "Insert the options here"
15975 msgstr "Vložte sem voľby"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15978 msgid "Color Box Separator"
15979 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15982 msgid "Color Boxes"
15983 msgstr "Farebné rámiky"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15986 msgid "-----"
15987 msgstr "-----"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15990 msgid "Color Box Line"
15991 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15994 msgid "Color Box Setup"
15995 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15998 msgid "New Color Box Type"
15999 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16002 msgid "New Box Options"
16003 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16006 msgid "Options for the new box type (optional)"
16007 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16008
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16010 msgid "Name of the new box type"
16011 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16012
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16014 msgid "Arguments"
16015 msgstr "Argumenty"
16016
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16018 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16019 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16020
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16022 msgid "Default Value"
16023 msgstr "Predvolená hodnota"
16024
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16026 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16027 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16028
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16030 msgid "Custom Color Box 1"
16031 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16032
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16034 msgid "More Color Box Options"
16035 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16036
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16038 msgid "Insert more color box options here"
16039 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16040
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16042 msgid "Custom Color Box 2"
16043 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16044
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16046 msgid "Custom Color Box 3"
16047 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16048
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16050 msgid "Custom Color Box 4"
16051 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16052
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16054 msgid "Custom Color Box 5"
16055 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16059 msgid "Fact \\thefact."
16060 msgstr "Fakt \\thefact."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16064 msgid "Definition \\thedefinition."
16065 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16069 msgid "Example \\theexample."
16070 msgstr "Príklad \\theexample."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16074 msgid "Problem \\theproblem."
16075 msgstr "Problém \\theproblem."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16079 msgid "Exercise \\theexercise."
16080 msgstr "Úloha \\theexercise."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16083 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16084 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16087 msgid ""
16088 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16089 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16090 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16091 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16092 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16093 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16094 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16095 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16096 msgstr ""
16097 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16098 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16099 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16100 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16101 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16102 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16103 "podľa …)' modulu."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16106 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16107 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16110 msgid ""
16111 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16112 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16113 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16114 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16115 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16116 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16117 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16118 msgstr ""
16119 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16120 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16121 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16122 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16123 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16124 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16127 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16128 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16131 msgid ""
16132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16135 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16136 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16137 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16138 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16139 msgstr ""
16140 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16141 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16142 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16143 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16144 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16145 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16146 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16149 msgid "Criterion \\thecriterion."
16150 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16155 msgid "Criterion*"
16156 msgstr "Kritérium*"
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16161 msgid "Criterion."
16162 msgstr "Kritérium."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16165 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16166 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16171 msgid "Algorithm."
16172 msgstr "Algoritmus."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16175 msgid "Axiom \\theaxiom."
16176 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16181 msgid "Axiom*"
16182 msgstr "Axióma*"
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16187 msgid "Axiom."
16188 msgstr "Axióma."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16191 msgid "Condition \\thecondition."
16192 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16197 msgid "Condition*"
16198 msgstr "Podmienka*"
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16203 msgid "Condition."
16204 msgstr "Podmienka."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16208 msgid "Note \\thenote."
16209 msgstr "Poznámka \\thenote."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16214 msgid "Note*"
16215 msgstr "Poznámka*"
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16220 msgid "Note."
16221 msgstr "Poznámka."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16224 msgid "Notation \\thenotation."
16225 msgstr "Notácia \\thenotation."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16230 msgid "Notation*"
16231 msgstr "Notácia"
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16236 msgid "Notation."
16237 msgstr "Notácia."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16240 msgid "Summary \\thesummary."
16241 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16246 msgid "Summary*"
16247 msgstr "Súhrn*"
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16252 msgid "Summary."
16253 msgstr "Súhrn."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16256 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16257 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16262 msgid "Acknowledgement*"
16263 msgstr "Poďakovanie*"
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16266 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16267 msgstr "Záver \\theconclusion."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16272 msgid "Conclusion*"
16273 msgstr "Záver*"
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16278 msgid "Conclusion."
16279 msgstr "Záver."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16296 msgid "Assumption"
16297 msgstr "Predpoklad"
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16300 msgid "Assumption \\theassumption."
16301 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16306 msgid "Assumption*"
16307 msgstr "Predpoklad*"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16312 msgid "Assumption."
16313 msgstr "Predpoklad."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16318 msgid "Question*"
16319 msgstr "Otázka*"
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16324 msgid "Question."
16325 msgstr "Otázka."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16329 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16332 msgid ""
16333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16335 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16336 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16337 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16338 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16339 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16340 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16341 msgstr ""
16342 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16343 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16344 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16345 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16346 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16347 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16348 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16349 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16352 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16353 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16356 msgid ""
16357 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16358 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16359 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16360 "in both numbered and non-numbered forms."
16361 msgstr ""
16362 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16363 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16364 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16365 "(číslované/neočíslované)."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16369 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16370 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16371 msgid "theorems"
16372 msgstr "teorémy"
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16375 msgid "Criterion \\thetheorem."
16376 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16379 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16380 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16383 msgid "Axiom \\thetheorem."
16384 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16387 msgid "Condition \\thetheorem."
16388 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16391 msgid "Note \\thetheorem."
16392 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16395 msgid "Notation \\thetheorem."
16396 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16399 msgid "Summary \\thetheorem."
16400 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16403 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16404 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16407 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16408 msgstr "Záver \\thetheorem."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16411 msgid "Assumption \\thetheorem."
16412 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16415 msgid "Question \\thetheorem."
16416 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16419 msgid "Fact \\thetheorem."
16420 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16423 msgid "Problem \\thetheorem."
16424 msgstr "Problém \\thetheorem."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16427 msgid "Exercise \\thetheorem."
16428 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16431 msgid "Solution \\thetheorem."
16432 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16435 msgid "Remark \\thetheorem."
16436 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16439 msgid "Claim \\thetheorem."
16440 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16443 msgid "Theorems (AMS)"
16444 msgstr "Teorémy (AMS)"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16447 msgid ""
16448 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16449 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16450 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16451 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16452 msgstr ""
16453 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16454 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16455 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16456 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16459 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16460 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16463 msgid ""
16464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16468 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16469 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16470 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16471 msgstr ""
16472 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16473 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16474 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16475 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16476 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16477 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16480 msgid "Case \\arabic{casei}."
16481 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16484 msgid "Case \\roman{caseii}."
16485 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16488 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16489 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16492 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16493 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16496 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16497 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16500 msgid ""
16501 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16502 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16503 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16504 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16505 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16506 msgstr ""
16507 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16508 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16509 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16510 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16511 "na začiatku každej kapitoly."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16514 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16515 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16518 msgid ""
16519 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16520 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16521 "chapter environment."
16522 msgstr ""
16523 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16524 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16525 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16528 msgid "Named Theorems"
16529 msgstr "Menované teorémy"
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16532 msgid ""
16533 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16534 "'Additional Theorem Text' argument."
16535 msgstr ""
16536 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16537 "text teorémy'."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16540 msgid "Named Theorem"
16541 msgstr "Menovaný teorém"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16544 msgid "Named Theorem."
16545 msgstr "Menovaný teorém."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16548 msgid "Example*"
16549 msgstr "Príklad*"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16552 msgid "Problem*"
16553 msgstr "Problém*"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16556 msgid "Exercise*"
16557 msgstr "Úloha*"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16560 msgid "Solution*"
16561 msgstr "Riešenie*"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16564 msgid "Claim*"
16565 msgstr "Nárok*"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16568 msgid "Alternative proof string"
16569 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16572 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16573 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16576 msgid ""
16577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16582 msgstr ""
16583 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16584 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16585 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16586 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16587 "na začiatku každej sekcie."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16591 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16594 msgid ""
16595 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16596 "section start)."
16597 msgstr ""
16598 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16599 "každej sekcie)."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16602 msgid "Conjecture."
16603 msgstr "Hypotéza."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16606 msgid "Fact*"
16607 msgstr "Fakt*"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16610 msgid "Problem."
16611 msgstr "Problém."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16614 msgid "Exercise."
16615 msgstr "Úloha."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16618 msgid "Solution."
16619 msgstr "Riešenie."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16622 msgid "Remark."
16623 msgstr "Pripomienka."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16626 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16627 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16630 msgid ""
16631 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16632 "using the extended AMS machinery."
16633 msgstr ""
16634 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16635 "AMS."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16638 msgid "Theorems"
16639 msgstr "Teorémy"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16642 msgid ""
16643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16644 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16645 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16646 msgstr ""
16647 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16648 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16649 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16650 "modulu."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16653 msgid "Name/Title"
16654 msgstr "Meno/Titul"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16657 msgid "Alternative optional name or title"
16658 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16661 msgid "Prop \\theprop."
16662 msgstr "Téza \\theprop."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16665 msgid "Prob"
16666 msgstr "Prob"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16669 msgid "\\theprob."
16670 msgstr "\\theprob."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16673 msgid "Sol"
16674 msgstr "Riešenie"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16677 msgid "# [number of Prob]"
16678 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16681 msgid "Label of Problem"
16682 msgstr "Návestie problému"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16685 msgid "Label of the corresponding problem"
16686 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16689 msgid "Property \\theproperty."
16690 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16691
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16693 msgid "TODO Notes"
16694 msgstr "TODO poznámky"
16695
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16697 msgid ""
16698 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16699 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16700 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16701 "suppresses the output of TODO notes."
16702 msgstr ""
16703 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16704 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16705 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16706 "poznámok."
16707
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16709 msgid "TODO"
16710 msgstr "TODO"
16711
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16713 msgid "List of TODOs"
16714 msgstr "Zoznam TODOs"
16715
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16717 msgid "[List of TODOs]"
16718 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16719
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16721 msgid "List of TODOs Heading|s"
16722 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16723
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16725 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16726 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16727
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16729 msgid "TODO Note (Margin)"
16730 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16731
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16733 msgid "TODO (Margin)"
16734 msgstr "TODO (Okraj)"
16735
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16737 msgid "TODO Note Options|s"
16738 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16739
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16741 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16742 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16743
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16745 msgid "TODO Note (inline)"
16746 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16747
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16749 msgid "TODO (Inline)"
16750 msgstr "TODO (v texte)"
16751
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16753 msgid "Missing Figure"
16754 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16755
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16757 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16758 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16759
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16761 msgid "Todo[Inline]"
16762 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16763
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16765 msgid "Todo[margin]"
16766 msgstr "Todo[okraj]"
16767
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16769 msgid "MissingFigure"
16770 msgstr "Chybiaci obrázok"
16771
16772 #: lib/layouts/treport.layout:3
16773 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16774 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16775
16776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16777 msgid "Tufte Book"
16778 msgstr "Tufte kniha"
16779
16780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16781 msgid "Sidenote"
16782 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16783
16784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16785 msgid "sidenote"
16786 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16787
16788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16789 msgid "Marginnote"
16790 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16791
16792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16793 msgid "marginnote"
16794 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16795
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16797 msgid "NewThought"
16798 msgstr "Nová úvaha"
16799
16800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16801 msgid "new thought"
16802 msgstr "nová úvaha"
16803
16804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16805 msgid "AllCaps"
16806 msgstr "Verzálky"
16807
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16809 msgid "allcaps"
16810 msgstr "verzálky"
16811
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16813 msgid "SmallCaps"
16814 msgstr "Kapitálky"
16815
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16817 msgid "smallcaps"
16818 msgstr "kapitálky"
16819
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16821 msgid "Full Width"
16822 msgstr "Celá šírka"
16823
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16825 msgid "MarginTable"
16826 msgstr "Krajná tabuľka"
16827
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16829 msgid "MarginFigure"
16830 msgstr "Krajný obrázok"
16831
16832 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16833 msgid "Tufte Handout"
16834 msgstr "Tufte Leták"
16835
16836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16837 msgid "Handouts"
16838 msgstr "Letáky"
16839
16840 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16841 msgid "Variable-width Minipages"
16842 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16843
16844 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16845 msgid ""
16846 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16847 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16848 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16849 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16850 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16851 msgstr ""
16852 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16853 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16854 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16855 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16856 "\\linewidth)."
16857
16858 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16859 msgid "Minipage (Var. Width)"
16860 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16861
16862 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16863 msgid "Minipage (var.)"
16864 msgstr "Minipage (var.)"
16865
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16867 msgid "Vert. Adjustment"
16868 msgstr "Vert. Úprava"
16869
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16871 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16872 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16873
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16875 msgid "Max. Width"
16876 msgstr "Max. šírka"
16877
16878 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16879 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16880 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16881
16882 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16883 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16884 msgid "Ignore"
16885 msgstr "Ignorovať"
16886
16887 #: lib/languages:121
16888 msgid "Afrikaans"
16889 msgstr "Afrikánsky"
16890
16891 #: lib/languages:129
16892 msgid "Albanian"
16893 msgstr "Albánsky"
16894
16895 #: lib/languages:138
16896 msgid "English (USA)"
16897 msgstr "Anglicky (USA)"
16898
16899 #: lib/languages:149
16900 msgid "Amharic"
16901 msgstr "Amharsky"
16902
16903 #: lib/languages:158
16904 msgid "Greek (ancient)"
16905 msgstr "Grécky (antický)"
16906
16907 #: lib/languages:175
16908 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16909 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16910
16911 #: lib/languages:186
16912 msgid "Arabic (Arabi)"
16913 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16914
16915 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16916 msgid "Armenian"
16917 msgstr "Arménsky"
16918
16919 #: lib/languages:208
16920 msgid "Asturian"
16921 msgstr "Astúrsky"
16922
16923 #: lib/languages:216
16924 msgid "English (Australia)"
16925 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16926
16927 #: lib/languages:229
16928 msgid "German (Austria, old spelling)"
16929 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16930
16931 #: lib/languages:242
16932 msgid "German (Austria)"
16933 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16934
16935 #: lib/languages:252
16936 msgid "Indonesian"
16937 msgstr "Indonézsky"
16938
16939 #: lib/languages:262
16940 msgid "Malay"
16941 msgstr "Malajsky"
16942
16943 #: lib/languages:271
16944 msgid "Basque"
16945 msgstr "Baskitsky"
16946
16947 #: lib/languages:285
16948 msgid "Belarusian"
16949 msgstr "Bielorusky"
16950
16951 #: lib/languages:295
16952 msgid "Bosnian"
16953 msgstr "Bosňansky"
16954
16955 #: lib/languages:303
16956 msgid "Portuguese (Brazil)"
16957 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16958
16959 #: lib/languages:313
16960 msgid "Breton"
16961 msgstr "Bretónsky"
16962
16963 #: lib/languages:322
16964 msgid "English (UK)"
16965 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16966
16967 #: lib/languages:332
16968 msgid "Bulgarian"
16969 msgstr "Bulharsky"
16970
16971 #: lib/languages:344
16972 msgid "English (Canada)"
16973 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16974
16975 #: lib/languages:357
16976 msgid "French (Canada)"
16977 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16978
16979 #: lib/languages:367
16980 msgid "Catalan"
16981 msgstr "Katalánsky"
16982
16983 #: lib/languages:379
16984 msgid "Chinese (simplified)"
16985 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16986
16987 #: lib/languages:389
16988 msgid "Chinese (traditional)"
16989 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16990
16991 #: lib/languages:399
16992 msgid "Coptic"
16993 msgstr "Koptčinsky"
16994
16995 #: lib/languages:406
16996 msgid "Croatian"
16997 msgstr "Chorvátsky"
16998
16999 #: lib/languages:415
17000 msgid "Czech"
17001 msgstr "Česky"
17002
17003 #: lib/languages:425
17004 msgid "Danish"
17005 msgstr "Dánsky"
17006
17007 #: lib/languages:436
17008 msgid "Divehi (Maldivian)"
17009 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17010
17011 #: lib/languages:443
17012 msgid "Dutch"
17013 msgstr "Holandsky"
17014
17015 #: lib/languages:454
17016 msgid "English"
17017 msgstr "Anglicky"
17018
17019 #: lib/languages:467
17020 msgid "Esperanto"
17021 msgstr "Esperanto"
17022
17023 #: lib/languages:476
17024 msgid "Estonian"
17025 msgstr "Estónsky"
17026
17027 #: lib/languages:490
17028 msgid "Farsi"
17029 msgstr "Persky"
17030
17031 #: lib/languages:505
17032 msgid "Finnish"
17033 msgstr "Fínsky"
17034
17035 #: lib/languages:516
17036 msgid "French"
17037 msgstr "Francúzsky"
17038
17039 #: lib/languages:532
17040 msgid "Friulian"
17041 msgstr "Friulsky"
17042
17043 #: lib/languages:542
17044 msgid "Galician"
17045 msgstr "Haličsky"
17046
17047 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17048 msgid "Georgian"
17049 msgstr "Gruzínsky"
17050
17051 #: lib/languages:565
17052 msgid "German (old spelling)"
17053 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17054
17055 #: lib/languages:576
17056 msgid "German"
17057 msgstr "Nemecky"
17058
17059 #: lib/languages:591
17060 msgid "German (Switzerland)"
17061 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17062
17063 #: lib/languages:604
17064 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17065 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17066
17067 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17069 msgid "Greek"
17070 msgstr "Grécky"
17071
17072 #: lib/languages:627
17073 msgid "Greek (polytonic)"
17074 msgstr "Grécky (polytonic)"
17075
17076 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17077 msgid "Hebrew"
17078 msgstr "Hebrejsky"
17079
17080 #: lib/languages:655
17081 msgid "Hindi"
17082 msgstr "Hindčinsky"
17083
17084 #: lib/languages:674
17085 msgid "Icelandic"
17086 msgstr "Islandsky"
17087
17088 #: lib/languages:685
17089 msgid "Interlingua"
17090 msgstr "Interlingua"
17091
17092 #: lib/languages:695
17093 msgid "Irish"
17094 msgstr "Írsky"
17095
17096 #: lib/languages:704
17097 msgid "Italian"
17098 msgstr "Taliansky"
17099
17100 #: lib/languages:719
17101 msgid "Japanese"
17102 msgstr "Japonsky"
17103
17104 #: lib/languages:733
17105 msgid "Japanese (CJK)"
17106 msgstr "Japonsky (CJK)"
17107
17108 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17109 msgid "Kannada"
17110 msgstr "Kanadsky"
17111
17112 #: lib/languages:751
17113 msgid "Kazakh"
17114 msgstr "Kazachsky"
17115
17116 #: lib/languages:762
17117 msgid "Khmer"
17118 msgstr "Khmérsky"
17119
17120 #: lib/languages:769
17121 msgid "Korean"
17122 msgstr "Kórejsky"
17123
17124 #: lib/languages:778
17125 msgid "Kurmanji"
17126 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17127
17128 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17129 msgid "Lao"
17130 msgstr "Laosky"
17131
17132 #: lib/languages:806
17133 msgid "Latvian"
17134 msgstr "Lotyšsky"
17135
17136 #: lib/languages:819
17137 msgid "Lithuanian"
17138 msgstr "Litevsky"
17139
17140 #: lib/languages:830
17141 msgid "Lower Sorbian"
17142 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17143
17144 #: lib/languages:839
17145 msgid "Hungarian"
17146 msgstr "Maďarsky"
17147
17148 #: lib/languages:850
17149 msgid "Macedonian"
17150 msgstr "Macedónsky"
17151
17152 #: lib/languages:860
17153 msgid "Marathi"
17154 msgstr "Máráthčinsky"
17155
17156 #: lib/languages:870
17157 msgid "Mongolian"
17158 msgstr "Mongolsky"
17159
17160 #: lib/languages:879
17161 msgid "English (New Zealand)"
17162 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17163
17164 #: lib/languages:889
17165 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17166 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17167
17168 #: lib/languages:899
17169 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17170 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17171
17172 #: lib/languages:910
17173 msgid "Occitan"
17174 msgstr "Okcitánčinsky"
17175
17176 #: lib/languages:931
17177 msgid "Piedmontese"
17178 msgstr "Piemontsky"
17179
17180 #: lib/languages:941
17181 msgid "Polish"
17182 msgstr "Poľsky"
17183
17184 #: lib/languages:952
17185 msgid "Portuguese"
17186 msgstr "Portugalsky"
17187
17188 #: lib/languages:962
17189 msgid "Romanian"
17190 msgstr "Rumunsky"
17191
17192 #: lib/languages:972
17193 msgid "Romansh"
17194 msgstr "Rétorománsky"
17195
17196 #: lib/languages:982
17197 msgid "Russian"
17198 msgstr "Rusky"
17199
17200 #: lib/languages:993
17201 msgid "North Sami"
17202 msgstr "Sámsky (Severný)"
17203
17204 #: lib/languages:1002
17205 msgid "Sanskrit"
17206 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17207
17208 #: lib/languages:1009
17209 msgid "Scottish"
17210 msgstr "Škótsky"
17211
17212 #: lib/languages:1020
17213 msgid "Serbian"
17214 msgstr "Srbsky"
17215
17216 #: lib/languages:1035
17217 msgid "Serbian (Latin)"
17218 msgstr "Srbsky (Latin)"
17219
17220 #: lib/languages:1045
17221 msgid "Slovak"
17222 msgstr "Slovensky"
17223
17224 #: lib/languages:1055
17225 msgid "Slovene"
17226 msgstr "Slovinsky"
17227
17228 #: lib/languages:1064
17229 msgid "Spanish"
17230 msgstr "Španielsky"
17231
17232 #: lib/languages:1078
17233 msgid "Spanish (Mexico)"
17234 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17235
17236 #: lib/languages:1090
17237 msgid "Swedish"
17238 msgstr "Švédsky"
17239
17240 #: lib/languages:1101
17241 msgid "Syriac"
17242 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17243
17244 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17245 msgid "Tamil"
17246 msgstr "Tamilsky"
17247
17248 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17249 msgid "Telugu"
17250 msgstr "Telugsky"
17251
17252 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17253 msgid "Thai"
17254 msgstr "Thajsky"
17255
17256 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17257 msgid "Tibetan"
17258 msgstr "Tibetsky"
17259
17260 #: lib/languages:1146
17261 msgid "Turkish"
17262 msgstr "Turecky"
17263
17264 #: lib/languages:1158
17265 msgid "Turkmen"
17266 msgstr "Turkménsky"
17267
17268 #: lib/languages:1168
17269 msgid "Ukrainian"
17270 msgstr "Ukrajinsky"
17271
17272 #: lib/languages:1179
17273 msgid "Upper Sorbian"
17274 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17275
17276 #: lib/languages:1189
17277 msgid "Urdu"
17278 msgstr "Urdsky"
17279
17280 #: lib/languages:1197
17281 msgid "Vietnamese"
17282 msgstr "Vietnamsky"
17283
17284 #: lib/languages:1206
17285 msgid "Welsh"
17286 msgstr "Walesky"
17287
17288 #: lib/latexfonts:82
17289 msgid "AE (Almost European)"
17290 msgstr "AE (Almost European)"
17291
17292 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17293 msgid "Bera Serif"
17294 msgstr "Bera serifové"
17295
17296 #: lib/latexfonts:104
17297 msgid "Bookman"
17298 msgstr "Bookman"
17299
17300 #: lib/latexfonts:110
17301 msgid "Concrete Roman"
17302 msgstr "Concrete Roman"
17303
17304 #: lib/latexfonts:116
17305 msgid "Zapf Chancery"
17306 msgstr "Zapf Chancery"
17307
17308 #: lib/latexfonts:122
17309 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17310 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17311
17312 #: lib/latexfonts:128
17313 msgid "Crimson (Cochineal)"
17314 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17315
17316 #: lib/latexfonts:136
17317 msgid "Crimson"
17318 msgstr "Crimson"
17319
17320 #: lib/latexfonts:142
17321 msgid "Computer Modern Roman"
17322 msgstr "Computer Modern Roman"
17323
17324 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17325 msgid "URW Garamond"
17326 msgstr "URW Garamond"
17327
17328 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17329 #: lib/latexfonts:202
17330 msgid "Libertine"
17331 msgstr "Libertine"
17332
17333 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17334 msgid "Latin Modern Roman"
17335 msgstr "Latin Modern Roman"
17336
17337 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17338 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17339 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17340
17341 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17342 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17343 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17344
17345 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17346 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17347 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17348
17349 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17350 msgid "Minion Pro"
17351 msgstr "Minion Pro"
17352
17353 #: lib/latexfonts:302
17354 msgid "New Century Schoolbook"
17355 msgstr "New Century Schoolbook"
17356
17357 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17358 msgid "Noto Serif"
17359 msgstr "Noto serifové"
17360
17361 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17362 #: lib/latexfonts:354
17363 msgid "Palatino"
17364 msgstr "Palatino"
17365
17366 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17367 msgid "Times Roman"
17368 msgstr "Times Roman"
17369
17370 #: lib/latexfonts:388
17371 msgid "TeX Gyre Bonum"
17372 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17373
17374 #: lib/latexfonts:394
17375 msgid "TeX Gyre Chorus"
17376 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17377
17378 #: lib/latexfonts:400
17379 msgid "TeX Gyre Pagella"
17380 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17381
17382 #: lib/latexfonts:406
17383 msgid "TeX Gyre Schola"
17384 msgstr "TeX Gyre Schola"
17385
17386 #: lib/latexfonts:412
17387 msgid "TeX Gyre Termes"
17388 msgstr "TeX Gyre Termes"
17389
17390 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17391 msgid "Utopia (Fourier)"
17392 msgstr "Utopia (Fourier)"
17393
17394 #: lib/latexfonts:455
17395 msgid "Avant Garde"
17396 msgstr "Avant Garde"
17397
17398 #: lib/latexfonts:461
17399 msgid "Bera Sans"
17400 msgstr "Bera bezserifové"
17401
17402 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17403 msgid "Biolinum"
17404 msgstr "Biolinum"
17405
17406 #: lib/latexfonts:495
17407 msgid "CM Bright"
17408 msgstr "CM Bright"
17409
17410 #: lib/latexfonts:502
17411 msgid "Computer Modern Sans"
17412 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17413
17414 #: lib/latexfonts:508
17415 msgid "Helvetica"
17416 msgstr "Helvetica"
17417
17418 #: lib/latexfonts:516
17419 msgid "Iwona"
17420 msgstr "Iwona"
17421
17422 #: lib/latexfonts:523
17423 msgid "Iwona (Light)"
17424 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17425
17426 #: lib/latexfonts:530
17427 msgid "Iwona (Condensed)"
17428 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17429
17430 #: lib/latexfonts:537
17431 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17432 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17433
17434 #: lib/latexfonts:544
17435 msgid "Kurier"
17436 msgstr "Kurier"
17437
17438 #: lib/latexfonts:551
17439 msgid "Kurier (Light)"
17440 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17441
17442 #: lib/latexfonts:558
17443 msgid "Kurier (Condensed)"
17444 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:565
17447 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17448 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:572
17451 msgid "Latin Modern Sans"
17452 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17453
17454 #: lib/latexfonts:579
17455 msgid "Noto Sans"
17456 msgstr "Noto bezserifové"
17457
17458 #: lib/latexfonts:586
17459 msgid "TeX Gyre Adventor"
17460 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17461
17462 #: lib/latexfonts:592
17463 msgid "TeX Gyre Heros"
17464 msgstr "TeX Gyre Heros"
17465
17466 #: lib/latexfonts:598
17467 msgid "URW Classico (Optima)"
17468 msgstr "URW Classico (Optima)"
17469
17470 #: lib/latexfonts:610
17471 msgid "Bera Mono"
17472 msgstr "Bera strojopisné"
17473
17474 #: lib/latexfonts:618
17475 msgid "CM Typewriter Light"
17476 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17477
17478 #: lib/latexfonts:625
17479 msgid "Computer Modern Typewriter"
17480 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17481
17482 #: lib/latexfonts:631
17483 msgid "Courier"
17484 msgstr "Courier"
17485
17486 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17487 msgid "Libertine Mono"
17488 msgstr "Libertine strojopisné"
17489
17490 #: lib/latexfonts:653
17491 msgid "Latin Modern Typewriter"
17492 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17493
17494 #: lib/latexfonts:660
17495 msgid "LuxiMono"
17496 msgstr "Luxi strojopisné"
17497
17498 #: lib/latexfonts:667
17499 msgid "Noto Mono"
17500 msgstr "Noto strojopisné"
17501
17502 #: lib/latexfonts:674
17503 msgid "TeX Gyre Cursor"
17504 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17505
17506 #: lib/latexfonts:680
17507 msgid "TX Typewriter"
17508 msgstr "TX strojopisné"
17509
17510 #: lib/latexfonts:692
17511 msgid "Crimson (New TX)"
17512 msgstr "Crimson (New TX)"
17513
17514 # euler virtual math fonts
17515 #: lib/latexfonts:700
17516 msgid "Euler VM"
17517 msgstr "Euler VM"
17518
17519 #: lib/latexfonts:706
17520 msgid "URW Garamond (New TX)"
17521 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17522
17523 #: lib/latexfonts:714
17524 msgid "Iwona (Math)"
17525 msgstr "Iwona (Mat.)"
17526
17527 #: lib/latexfonts:727
17528 msgid "Kurier (Math)"
17529 msgstr "Kurier (Mat.)"
17530
17531 #: lib/latexfonts:740
17532 msgid "Libertine (New TX)"
17533 msgstr "Libertine (New TX)"
17534
17535 #: lib/latexfonts:748
17536 msgid "Minion Pro (New TX)"
17537 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17538
17539 #: lib/latexfonts:757
17540 msgid "Times Roman (New TX)"
17541 msgstr "Times Roman (New TX)"
17542
17543 #: lib/encodings:50
17544 msgid "Unicode (utf8)"
17545 msgstr "Unicode (utf8)"
17546
17547 #: lib/encodings:55
17548 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17549 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17550
17551 #: lib/encodings:59
17552 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17553 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17554
17555 #: lib/encodings:62
17556 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17557 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17558
17559 #: lib/encodings:65
17560 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17561 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17562
17563 #: lib/encodings:68
17564 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17565 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17566
17567 #: lib/encodings:71
17568 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17569 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17570
17571 #: lib/encodings:75
17572 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17573 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17574
17575 #: lib/encodings:79
17576 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17577 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17578
17579 #: lib/encodings:83
17580 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17581 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17582
17583 #: lib/encodings:86
17584 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17585 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17586
17587 #: lib/encodings:89
17588 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17589 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17590
17591 #: lib/encodings:92
17592 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17593 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17594
17595 #: lib/encodings:95
17596 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17597 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17598
17599 #: lib/encodings:98
17600 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17601 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17602
17603 #: lib/encodings:101
17604 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17605 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17606
17607 #: lib/encodings:104
17608 msgid "DOS (CP 437)"
17609 msgstr "DOS (CP 437)"
17610
17611 #: lib/encodings:108
17612 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17613 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17614
17615 #: lib/encodings:111
17616 msgid "Western European (CP 850)"
17617 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17618
17619 #: lib/encodings:114
17620 msgid "Central European (CP 852)"
17621 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17622
17623 #: lib/encodings:118
17624 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17625 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17626
17627 #: lib/encodings:123
17628 msgid "Western European (CP 858)"
17629 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17630
17631 #: lib/encodings:126
17632 msgid "Hebrew (CP 862)"
17633 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17634
17635 #: lib/encodings:129
17636 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17637 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17638
17639 #: lib/encodings:133
17640 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17641 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17642
17643 #: lib/encodings:136
17644 msgid "Central European (CP 1250)"
17645 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17646
17647 #: lib/encodings:140
17648 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17649 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17650
17651 #: lib/encodings:144
17652 msgid "Western European (CP 1252)"
17653 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17654
17655 #: lib/encodings:147
17656 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17657 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17658
17659 #: lib/encodings:151
17660 msgid "Arabic (CP 1256)"
17661 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17662
17663 #: lib/encodings:154
17664 msgid "Baltic (CP 1257)"
17665 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17666
17667 #: lib/encodings:158
17668 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17669 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17670
17671 #: lib/encodings:162
17672 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17673 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17674
17675 #: lib/encodings:166
17676 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17677 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17678
17679 #: lib/encodings:177
17680 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17681 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17682
17683 #: lib/encodings:187
17684 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17685 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17686
17687 #: lib/encodings:194
17688 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17689 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17690
17691 #: lib/encodings:198
17692 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17693 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17694
17695 #: lib/encodings:202
17696 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17697 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17698
17699 #: lib/encodings:206
17700 msgid "Korean (EUC-KR)"
17701 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17702
17703 #: lib/encodings:210
17704 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17705 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17706
17707 #: lib/encodings:214
17708 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17709 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17710
17711 #: lib/encodings:218
17712 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17713 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17714
17715 #: lib/encodings:225
17716 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17717 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17718
17719 #: lib/encodings:227
17720 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17721 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17722
17723 #: lib/encodings:229
17724 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17725 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17726
17727 #: lib/encodings:231
17728 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17729 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17730
17731 #: lib/encodings:238
17732 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17733 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17734
17735 #: lib/encodings:243
17736 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17737 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17738
17739 #: lib/encodings:247
17740 msgid "ASCII"
17741 msgstr "ASCII"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17744 msgid "Array Environment|y"
17745 msgstr "Array prostredie|y"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17748 msgid "Cases Environment|C"
17749 msgstr "Cases prostredie|C"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17752 msgid "Aligned Environment|l"
17753 msgstr "Aligned prostredie|l"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17756 msgid "AlignedAt Environment|v"
17757 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17760 msgid "Gathered Environment|h"
17761 msgstr "Gathered prostredie|h"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17764 msgid "Split Environment|S"
17765 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17768 msgid "Delimiters...|r"
17769 msgstr "Oddeľovače…|O"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17772 msgid "Matrix...|x"
17773 msgstr "Matica…|M"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17776 msgid "Macro|o"
17777 msgstr "Makro|k"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17780 msgid "AMS align Environment|a"
17781 msgstr "AMS align prostredie|a"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17784 msgid "AMS alignat Environment|t"
17785 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17788 msgid "AMS flalign Environment|f"
17789 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17792 msgid "AMS gather Environment|g"
17793 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17796 msgid "AMS multline Environment|m"
17797 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17800 msgid "Inline Formula|I"
17801 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17804 msgid "Displayed Formula|D"
17805 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17808 msgid "Eqnarray Environment|E"
17809 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17812 msgid "AMS Environment|A"
17813 msgstr "AMS prostredie|A"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17816 msgid "Number Whole Formula|N"
17817 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17820 msgid "Number This Line|u"
17821 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17824 msgid "Equation Label|L"
17825 msgstr "Návestie rovnice|s"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17828 msgid "Copy as Reference|R"
17829 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17834 msgid "Cut"
17835 msgstr "Vystrihnúť"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17840 msgid "Copy"
17841 msgstr "Kopírovať"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17846 msgid "Paste"
17847 msgstr "Vlepiť"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17850 msgid "Paste Recent|e"
17851 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17854 msgid "Insert|s"
17855 msgstr "Vložiť|V"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17858 msgid "Split Cell|C"
17859 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17862 msgid "Rows & Columns| "
17863 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17866 msgid "Add Line Above|o"
17867 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17870 msgid "Add Line Below|B"
17871 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17874 msgid "Delete Line Above|v"
17875 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17878 msgid "Delete Line Below|w"
17879 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17882 msgid "Add Line to Left"
17883 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17886 msgid "Add Line to Right"
17887 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17890 msgid "Delete Line to Left"
17891 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17894 msgid "Delete Line to Right"
17895 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17898 msgid "Show Math Toolbar"
17899 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17902 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17903 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17906 msgid "Show Table Toolbar"
17907 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17910 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17911 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17914 msgid "Next Cross-Reference|N"
17915 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17918 msgid "Go to Label|G"
17919 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17922 msgid "<Reference>|R"
17923 msgstr "<Referencia>|R"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17926 msgid "(<Reference>)|e"
17927 msgstr "(<Referencia>)|e"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17930 msgid "<Page>|P"
17931 msgstr "<Strana>|S"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17934 msgid "On Page <Page>|O"
17935 msgstr "Na strane <strana>|a"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17938 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17939 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17942 msgid "Formatted Reference|t"
17943 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17946 msgid "Textual Reference|x"
17947 msgstr "Textová referencia|x"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17950 msgid "Label Only|L"
17951 msgstr "Len heslo|L"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17954 msgid "Plural|a"
17955 msgstr "Plurál|u"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17958 msgid "Capitalize|C"
17959 msgstr "Prvé veľké|v"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17974 msgid "Settings...|S"
17975 msgstr "Nastavenia…|N"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17978 msgid "Go Back|G"
17979 msgstr "Choď späť|s"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17982 msgid "Copy as Reference|C"
17983 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17986 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17987 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17990 msgid "Open Inset|O"
17991 msgstr "Otvoriť vložku|i"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17994 msgid "Close Inset|C"
17995 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17999 msgid "Dissolve Inset|D"
18000 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18003 msgid "Show Label|L"
18004 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18007 msgid "Frameless|l"
18008 msgstr "Bez rámu|B"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18011 msgid "Simple Frame|F"
18012 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18015 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18016 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18019 msgid "Oval, Thin|a"
18020 msgstr "Oválny, tenký|e"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18023 msgid "Oval, Thick|v"
18024 msgstr "Oválny, tučný|u"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18027 msgid "Drop Shadow|w"
18028 msgstr "S tieňom|t"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18031 msgid "Shaded Background|B"
18032 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18035 msgid "Double Frame|u"
18036 msgstr "Dvojitý rám|D"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18039 msgid "LyX Note|N"
18040 msgstr "Zápis LyXu|y"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18043 msgid "Comment|m"
18044 msgstr "Komentár|m"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18047 msgid "Greyed Out|G"
18048 msgstr "Zosivelé|s"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18051 msgid "Open All Notes|A"
18052 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18055 msgid "Close All Notes|l"
18056 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18059 msgid "Phantom|P"
18060 msgstr "Fantóm|F"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18063 msgid "Horizontal Phantom|H"
18064 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18067 msgid "Vertical Phantom|V"
18068 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18071 msgid "Interword Space|w"
18072 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18075 msgid "Protected Space|o"
18076 msgstr "Chránená medzera|C"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18079 msgid "Visible Space|a"
18080 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18083 msgid "Thin Space|T"
18084 msgstr "Úzka medzera|Ú"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18087 msgid "Negative Thin Space|N"
18088 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18091 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18092 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18095 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18096 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18099 msgid "Quad Space|Q"
18100 msgstr "Quad medzera|Q"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18103 msgid "Double Quad Space|u"
18104 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18107 msgid "Horizontal Fill|F"
18108 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18111 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18112 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18115 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18116 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18119 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18120 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18123 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18124 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18128 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18131 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18132 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18135 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18136 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18139 msgid "Custom Length|C"
18140 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18143 msgid "Medium Space|M"
18144 msgstr "Stredná medzera|S"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18147 msgid "Thick Space|h"
18148 msgstr "Tučná medzera|T"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18151 msgid "Negative Medium Space|u"
18152 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18155 msgid "Negative Thick Space|i"
18156 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18159 msgid "DefSkip|D"
18160 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18163 msgid "SmallSkip|S"
18164 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18167 msgid "MedSkip|M"
18168 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18171 msgid "BigSkip|B"
18172 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18173
18174 # Výplň
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18176 msgid "VFill|F"
18177 msgstr "Variabilná medzera|r"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18180 msgid "Custom|C"
18181 msgstr "Vlastné|V"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18184 msgid "Settings...|e"
18185 msgstr "Nastavenia…|a"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18188 msgid "Include|c"
18189 msgstr "Zahrnúť|ú"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18192 msgid "Input|p"
18193 msgstr "Vstup|p"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18196 msgid "Verbatim|V"
18197 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18200 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18201 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18204 msgid "Listing|L"
18205 msgstr "Výpis|V"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18208 msgid "Edit Included File...|E"
18209 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18212 msgid "New Page|N"
18213 msgstr "Nová stránka|N"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18216 msgid "Page Break|a"
18217 msgstr "Zalomenie strany|a"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18220 msgid "Clear Page|C"
18221 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18224 msgid "Clear Double Page|D"
18225 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18228 msgid "Ragged Line Break|R"
18229 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18232 msgid "Justified Line Break|J"
18233 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18236 msgid "Plain Separator|P"
18237 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18240 msgid "Paragraph Break|B"
18241 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18244 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18245 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18248 msgid "Forward Search|F"
18249 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18252 msgid "Move Paragraph Up|o"
18253 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18256 msgid "Move Paragraph Down|v"
18257 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18260 msgid "Promote Section|r"
18261 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18264 msgid "Demote Section|m"
18265 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18268 msgid "Move Section Down|D"
18269 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18272 msgid "Move Section Up|U"
18273 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18276 msgid "Insert Regular Expression"
18277 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18280 msgid "Accept Change|c"
18281 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18284 msgid "Reject Change|j"
18285 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18288 msgid "Apply Last Text Style|A"
18289 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18292 msgid "Text Style|x"
18293 msgstr "Štýl Textu|T"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18296 msgid "Paragraph Settings...|P"
18297 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18300 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18301 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18304 msgid "Fullscreen Mode"
18305 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18308 msgid "Close Current View"
18309 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18312 msgid "Anything|A"
18313 msgstr "Hocičo|H"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18316 msgid "Anything Non-Empty|o"
18317 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18320 msgid "Any Word|W"
18321 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18324 msgid "Any Number|N"
18325 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18328 msgid "User Defined|U"
18329 msgstr "Užívateľom definované|U"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18332 msgid "Append Argument"
18333 msgstr "Pridať argument"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18336 msgid "Remove Last Argument"
18337 msgstr "Zmazať posledný argument"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18340 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18341 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18344 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18345 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18348 msgid "Insert Optional Argument"
18349 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18352 msgid "Remove Optional Argument"
18353 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18356 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18357 msgstr "Pridať argument sprava"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18360 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18361 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18364 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18365 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18368 msgid "Reload|R"
18369 msgstr "Opäť načítať|O"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18373 msgid "Edit Externally...|x"
18374 msgstr "Externe upraviť…|x"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18377 msgid "Top|T"
18378 msgstr "Hore|H"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18381 msgid "Bottom|B"
18382 msgstr "Dole|D"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18385 msgid "Left|L"
18386 msgstr "Vľavo|a"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18389 msgid "Right|R"
18390 msgstr "Vpravo|r"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18393 msgid "Left|f"
18394 msgstr "Vľavo|V"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18397 msgid "Center|C"
18398 msgstr "Na stred|t"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18401 msgid "Right|h"
18402 msgstr "Vpravo|p"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18405 msgid "Decimal"
18406 msgstr "Desatinná"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18409 msgid "Multicolumn|u"
18410 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18413 msgid "Multirow|w"
18414 msgstr "Viac-riadkové|i"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18417 msgid "Append Row|A"
18418 msgstr "Pridať riadok|P"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18421 msgid "Delete Row|D"
18422 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18425 msgid "Copy Row|o"
18426 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18429 msgid "Move Row Up"
18430 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18433 msgid "Move Row Down"
18434 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18437 msgid "Append Column|p"
18438 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18441 msgid "Delete Column|e"
18442 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18445 msgid "Copy Column|y"
18446 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18449 msgid "Move Column Right|v"
18450 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18453 msgid "Move Column Left"
18454 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18457 msgid "Multi-page Table|g"
18458 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18461 msgid "Formal Style|m"
18462 msgstr "Formálny štýl|F"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18465 msgid "Borders|d"
18466 msgstr "Okraje|k"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18469 msgid "Alignment|i"
18470 msgstr "Zarovnanie|i"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18473 msgid "Columns/Rows|C"
18474 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18477 msgid "File|F"
18478 msgstr "Súbor|S"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18481 msgid "Path|P"
18482 msgstr "Cesty|C"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18485 msgid "Class|C"
18486 msgstr "Trieda|T"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18489 msgid "File Revision|R"
18490 msgstr "Revízia Súboru|R"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18493 msgid "Tree Revision|T"
18494 msgstr "Revízia Stromu|i"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18497 msgid "Revision Author|A"
18498 msgstr "Autor Revízie|u"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18501 msgid "Revision Date|D"
18502 msgstr "Dátum Revízie|D"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18505 msgid "Revision Time|i"
18506 msgstr "Čas Revízie|a"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18509 msgid "LyX Version|X"
18510 msgstr "Verzia LyXu|X"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18513 msgid "Document Info|D"
18514 msgstr "Info Dokumentu|f"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18517 msgid "Copy Text|o"
18518 msgstr "Kopírovať text|t"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18521 msgid "Activate Branch|A"
18522 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18525 msgid "Deactivate Branch|e"
18526 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18529 msgid "Activate Branch in Master|M"
18530 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18533 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18534 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18537 msgid "Invert Inset|I"
18538 msgstr "Invertovať vložku|I"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18541 msgid "Add Unknown Branch|w"
18542 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18545 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18546 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18549 msgid "All Indexes|A"
18550 msgstr "Všetky registre|V"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18553 msgid "Subindex|b"
18554 msgstr "Pod-register|P"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18557 msgid "Reject Change|R"
18558 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18561 msgid "Promote Section|P"
18562 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18565 msgid "Demote Section|D"
18566 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18569 msgid "Move Section Down|w"
18570 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18573 msgid "Select Section|S"
18574 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18577 msgid "Wrap by Preview|y"
18578 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18581 msgid "End Editing Externally...|e"
18582 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18585 msgid "Lock Toolbars|L"
18586 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18589 msgid "Small-sized Icons"
18590 msgstr "Malé ikony"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18593 msgid "Normal-sized Icons"
18594 msgstr "Normálne ikony"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18597 msgid "Big-sized Icons"
18598 msgstr "Veľké ikony"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18601 msgid "Huge-sized Icons"
18602 msgstr "Obrovské ikony"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18605 msgid "Giant-sized Icons"
18606 msgstr "Gigantické ikony"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18609 msgid "Edit|E"
18610 msgstr "Upraviť|U"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18613 msgid "View|V"
18614 msgstr "Zobraziť|b"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18617 msgid "Insert|I"
18618 msgstr "Vložiť|V"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18621 msgid "Navigate|N"
18622 msgstr "Navigovať|g"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18625 msgid "Document|D"
18626 msgstr "Dokument|D"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18629 msgid "Tools|T"
18630 msgstr "Nástroje|N"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18633 msgid "Help|H"
18634 msgstr "Pomocník|P"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18637 msgid "New|N"
18638 msgstr "Nový|N"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18641 msgid "New from Template...|m"
18642 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18645 msgid "Open...|O"
18646 msgstr "Otvoriť…|O"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18649 msgid "Open Recent|t"
18650 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18653 msgid "Close|C"
18654 msgstr "Zavrieť|Z"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18657 msgid "Close All"
18658 msgstr "Zavrieť všetko"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18661 msgid "Save|S"
18662 msgstr "Uložiť|l"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18665 msgid "Save As...|A"
18666 msgstr "Uložiť ako…|a"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18669 msgid "Save All|l"
18670 msgstr "Uložiť všetko|v"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18673 msgid "Revert to Saved|R"
18674 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18677 msgid "Version Control|V"
18678 msgstr "Správa verzií|S"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18681 msgid "Import|I"
18682 msgstr "Importovať|I"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18685 msgid "Export|E"
18686 msgstr "Exportovať|E"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18689 msgid "Fax...|F"
18690 msgstr "Fax…|F"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18693 msgid "New Window|W"
18694 msgstr "Nové okno|k"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18697 msgid "Close Window|d"
18698 msgstr "Zavrieť okno|r"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18701 msgid "Exit|x"
18702 msgstr "Ukončiť|U"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18705 msgid "Register...|R"
18706 msgstr "Registrovať…|R"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18709 msgid "Check In Changes...|I"
18710 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18713 msgid "Check Out for Edit|O"
18714 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18717 msgid "Copy|p"
18718 msgstr "Kopírovať|K"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18721 msgid "Rename|R"
18722 msgstr "Premenovať|e"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18725 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18726 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18729 msgid "Revert to Repository Version|v"
18730 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18733 msgid "Undo Last Check In|U"
18734 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18737 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18738 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18741 msgid "Show History...|H"
18742 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18745 msgid "Use Locking Property|L"
18746 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18749 msgid "Export As...|s"
18750 msgstr "Exportovať ako…|a"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18753 msgid "More Formats & Options...|r"
18754 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18757 msgid "Undo|U"
18758 msgstr "Späť|S"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18761 msgid "Redo|R"
18762 msgstr "Opäť|p"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18765 msgid "Paste Special"
18766 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18769 msgid "Select Whole Inset"
18770 msgstr "Vyberte celú vložku"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18773 msgid "Select All"
18774 msgstr "Vybrať všetko"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18777 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18778 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18781 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18782 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18785 msgid "Text Style|S"
18786 msgstr "Štýl Textu|x"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18789 msgid "Table|T"
18790 msgstr "Tabuľka|T"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18793 msgid "Math|M"
18794 msgstr "Matematika|M"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18797 msgid "Rows & Columns|C"
18798 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18801 msgid "Increase List Depth|I"
18802 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18805 msgid "Decrease List Depth|D"
18806 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18809 msgid "Dissolve Inset"
18810 msgstr "Rozpustiť vložku"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18813 msgid "TeX Code Settings...|C"
18814 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18817 msgid "Float Settings...|a"
18818 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18821 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18822 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18825 msgid "Note Settings...|N"
18826 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18829 msgid "Phantom Settings...|h"
18830 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18833 msgid "Branch Settings...|B"
18834 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18837 msgid "Box Settings...|x"
18838 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18841 msgid "Index Entry Settings...|y"
18842 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18845 msgid "Index Settings...|x"
18846 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18849 msgid "Info Settings...|n"
18850 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18853 msgid "Listings Settings...|g"
18854 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18857 msgid "Table Settings...|a"
18858 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18861 msgid "Paste from HTML|H"
18862 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18865 msgid "Paste from LaTeX|L"
18866 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18869 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18870 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18873 msgid "Paste as PDF"
18874 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18877 msgid "Paste as PNG"
18878 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18881 msgid "Paste as JPEG"
18882 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18885 msgid "Paste as EMF"
18886 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18889 msgid "Plain Text|T"
18890 msgstr "Prostý text|t"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18893 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18894 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18897 msgid "Selection|S"
18898 msgstr "Výber|V"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18901 msgid "Selection, Join Lines|i"
18902 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18905 msgid "Dissolve Text Style"
18906 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18909 msgid "Customized...|C"
18910 msgstr "Vlastné…|l"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18913 msgid "Capitalize|a"
18914 msgstr "Prvé Veľké|P"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18917 msgid "Uppercase|U"
18918 msgstr "Veľké písmená|V"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18921 msgid "Lowercase|L"
18922 msgstr "Malé písmená|M"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18925 msgid "Formal Style|F"
18926 msgstr "Formálny štýl|F"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18929 msgid "Multicolumn|M"
18930 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18933 msgid "Multirow|u"
18934 msgstr "Viac-riadkové|k"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18937 msgid "Top Line|T"
18938 msgstr "Horný riadok|o"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18941 msgid "Bottom Line|B"
18942 msgstr "Spodný riadok|p"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18945 msgid "Left Line|L"
18946 msgstr "Ľavý riadok|a"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18949 msgid "Right Line|R"
18950 msgstr "Pravý riadok|r"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18953 msgid "Top|p"
18954 msgstr "Hore|H"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18957 msgid "Middle|i"
18958 msgstr "Stred|S"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18961 msgid "Bottom|o"
18962 msgstr "Dole|D"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18965 msgid "Middle|M"
18966 msgstr "Stred|S"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18969 msgid "Add Row|A"
18970 msgstr "Pridať riadok|P"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18973 msgid "Add Column|u"
18974 msgstr "Pridať stĺpec|e"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18977 msgid "Copy Column|p"
18978 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18981 msgid "Change Limits Type|L"
18982 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18985 msgid "Macro Definition"
18986 msgstr "Definícia makra"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18989 msgid "Change Formula Type|F"
18990 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18993 msgid "Text Style|T"
18994 msgstr "Štýl Textu|T"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18997 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18998 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19001 msgid "Add Line Above|A"
19002 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19005 msgid "Delete Line Above|D"
19006 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19009 msgid "Delete Line Below|e"
19010 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19013 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19014 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19017 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19018 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19021 msgid "Default|t"
19022 msgstr "Štandard|t"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19025 msgid "Display|D"
19026 msgstr "Exponované|E"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19029 msgid "Inline|I"
19030 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19033 msgid "Math Normal Font|N"
19034 msgstr "Mat. normálny font|n"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19037 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19038 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19041 msgid "Math Formal Script Family|o"
19042 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19045 msgid "Math Fraktur Family|F"
19046 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19049 msgid "Math Roman Family|R"
19050 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19054 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19057 msgid "Math Bold Series|B"
19058 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19061 msgid "Text Normal Font|T"
19062 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19065 msgid "Text Roman Family"
19066 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19069 msgid "Text Sans Serif Family"
19070 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19073 msgid "Text Typewriter Family"
19074 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19077 msgid "Text Bold Series"
19078 msgstr "Text. Tučný duktus"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19081 msgid "Text Medium Series"
19082 msgstr "Text. Stredný duktus"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19085 msgid "Text Italic Shape"
19086 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19089 msgid "Text Small Caps Shape"
19090 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19093 msgid "Text Slanted Shape"
19094 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19097 msgid "Text Upright Shape"
19098 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19101 msgid "Octave|O"
19102 msgstr "Octave|O"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19105 msgid "Maxima|M"
19106 msgstr "Maxima|M"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19109 msgid "Mathematica|a"
19110 msgstr "Mathematica|a"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19113 msgid "Maple, Simplify|S"
19114 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19117 msgid "Maple, Factor|F"
19118 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19121 msgid "Maple, Evalm|E"
19122 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19125 msgid "Maple, Evalf|v"
19126 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19129 msgid "Open All Insets|O"
19130 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19133 msgid "Close All Insets|C"
19134 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19137 msgid "Unfold Math Macro|n"
19138 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19141 msgid "Fold Math Macro|d"
19142 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19145 msgid "Outline Pane|u"
19146 msgstr "Osnova|s"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19149 msgid "Code Preview Pane|P"
19150 msgstr "Náhľady kódu|k"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19153 msgid "Messages Pane|g"
19154 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19157 msgid "Toolbars|b"
19158 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19161 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19162 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19165 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19166 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19169 msgid "Close Current View|w"
19170 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19173 msgid "Fullscreen|l"
19174 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19177 msgid "Math|h"
19178 msgstr "Matematika|M"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19181 msgid "Special Character|p"
19182 msgstr "Špeciálny znak|i"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19185 msgid "Formatting|o"
19186 msgstr "Formátovanie|F"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19189 msgid "List / TOC|i"
19190 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19193 msgid "Float|a"
19194 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19197 msgid "Note|N"
19198 msgstr "Poznámka|á"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19201 msgid "Branch|B"
19202 msgstr "Vetva|V"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19205 msgid "Custom Insets"
19206 msgstr "Vlastné vložky"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19209 msgid "File|e"
19210 msgstr "Súbor|S"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19213 msgid "Box[[Menu]]|x"
19214 msgstr "Rámik|k"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19217 msgid "Citation...|C"
19218 msgstr "Citácia…|C"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19221 msgid "Cross-Reference...|R"
19222 msgstr "Krížová referencia…|a"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19225 msgid "Label...|L"
19226 msgstr "Referenčná značka…|z"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19229 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19230 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19233 msgid "Table...|T"
19234 msgstr "Tabuľka…|T"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19237 msgid "Graphics...|G"
19238 msgstr "Grafika…|G"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19241 msgid "URL|U"
19242 msgstr "URL|U"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19245 msgid "Hyperlink...|k"
19246 msgstr "Hyperlinka…|H"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19249 msgid "Footnote|F"
19250 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19253 msgid "Marginal Note|M"
19254 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19257 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19258 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19261 msgid "TeX Code"
19262 msgstr "TeX kód"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19265 msgid "Preview|w"
19266 msgstr "Náhľad|N"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19269 msgid "Symbols...|b"
19270 msgstr "Symboly…|S"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19273 msgid "Ellipsis|i"
19274 msgstr "Vypustenie|V"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19277 msgid "End of Sentence|E"
19278 msgstr "Koniec vety|K"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19281 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19282 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19285 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19286 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19289 msgid "Protected Hyphen|y"
19290 msgstr "Chránený spojovník|C"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19293 msgid "Breakable Slash|a"
19294 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19297 msgid "Visible Space|V"
19298 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19301 msgid "Menu Separator|M"
19302 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19305 msgid "Phonetic Symbols|P"
19306 msgstr "Fonetické symboly|F"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19309 msgid "Logos|L"
19310 msgstr "Logá|g"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19313 msgid "LyX Logo|L"
19314 msgstr "LyX logo|L"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19317 msgid "TeX Logo|T"
19318 msgstr "TeX logo|T"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19321 msgid "LaTeX Logo|a"
19322 msgstr "LaTeX logo|a"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19325 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19326 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19329 msgid "Superscript|S"
19330 msgstr "Horný index|H"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19333 msgid "Subscript|u"
19334 msgstr "Dolný index|D"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19337 msgid "Protected Space|P"
19338 msgstr "Chránená medzera|m"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19341 msgid "Horizontal Space...|o"
19342 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19345 msgid "Horizontal Line...|L"
19346 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19349 msgid "Vertical Space...|V"
19350 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19353 msgid "Phantom|m"
19354 msgstr "Fantóm|F"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19357 msgid "Hyphenation Point|H"
19358 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19361 msgid "Ligature Break|k"
19362 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19365 msgid "Optional Line Break|B"
19366 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19369 msgid "Display Formula|D"
19370 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19373 msgid "Numbered Formula|N"
19374 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19377 msgid "Figure Wrap Float|F"
19378 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19381 msgid "Table Wrap Float|T"
19382 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19385 msgid "Table of Contents|C"
19386 msgstr "Obsah|O"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19389 msgid "List of Listings|L"
19390 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19393 msgid "Nomenclature|N"
19394 msgstr "Nomenklatúra|N"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19397 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19398 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19401 msgid "LyX Document...|X"
19402 msgstr "LyX dokument…|X"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19405 msgid "Plain Text...|T"
19406 msgstr "Prostý text…|t"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19409 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19410 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19413 msgid "External Material...|M"
19414 msgstr "Externý materiál…|m"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19417 msgid "Child Document...|d"
19418 msgstr "Dokument potomka…|p"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19421 msgid "Comment|C"
19422 msgstr "Komentár|K"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19425 msgid "Insert New Branch...|I"
19426 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19429 msgid "Change Tracking|C"
19430 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19433 msgid "Build Program|B"
19434 msgstr "Vytvoriť program|V"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19437 msgid "LaTeX Log|L"
19438 msgstr "LaTeX protokol|L"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19441 msgid "Start Appendix Here|x"
19442 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19445 msgid "View Master Document|M"
19446 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19449 msgid "Update Master Document|a"
19450 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19453 msgid "Compressed|o"
19454 msgstr "Komprimované|m"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19457 msgid "Disable Editing|E"
19458 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19461 msgid "Track Changes|T"
19462 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19465 msgid "Merge Changes...|M"
19466 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19469 msgid "Accept Change|A"
19470 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19473 msgid "Accept All Changes|c"
19474 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19477 msgid "Reject All Changes|e"
19478 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19481 msgid "Show Changes in Output|S"
19482 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19485 msgid "Bookmarks|B"
19486 msgstr "Záložky|l"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19489 msgid "Next Note|N"
19490 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19493 msgid "Next Change|C"
19494 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19497 msgid "Next Cross-Reference|R"
19498 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19501 msgid "Go to Label|L"
19502 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19505 msgid "Save Bookmark 1|S"
19506 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19509 msgid "Save Bookmark 2"
19510 msgstr "Uložiť záložku 2"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19513 msgid "Save Bookmark 3"
19514 msgstr "Uložiť záložku 3"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19517 msgid "Save Bookmark 4"
19518 msgstr "Uložiť záložku 4"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19521 msgid "Save Bookmark 5"
19522 msgstr "Uložiť záložku 5"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19525 msgid "Clear Bookmarks|C"
19526 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19529 msgid "Navigate Back|B"
19530 msgstr "Choď späť|s"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19533 msgid "Spellchecker...|S"
19534 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19537 msgid "Thesaurus...|T"
19538 msgstr "Slovník synoným…|s"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19541 msgid "Statistics...|a"
19542 msgstr "Štatistika…|Š"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19545 msgid "Check TeX|h"
19546 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19549 msgid "TeX Information|I"
19550 msgstr "TeX informácia|i"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19553 msgid "Compare...|C"
19554 msgstr "Porovnávať…|o"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19557 msgid "Reconfigure|R"
19558 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19561 msgid "Preferences...|P"
19562 msgstr "Preferencie…|P"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19565 msgid "Introduction|I"
19566 msgstr "Úvod|v"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19569 msgid "Tutorial|T"
19570 msgstr "Príručka|P"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19573 msgid "User's Guide|U"
19574 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19577 msgid "Additional Features|F"
19578 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19581 msgid "Embedded Objects|O"
19582 msgstr "Vložené objekty|o"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19585 msgid "Customization|C"
19586 msgstr "Prispôsobenie|r"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19589 msgid "Shortcuts|S"
19590 msgstr "Skratky|S"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19593 msgid "LyX Functions|y"
19594 msgstr "LyX funkcie|f"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19597 msgid "LaTeX Configuration|L"
19598 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19601 msgid "Specific Manuals|p"
19602 msgstr "Špecifické manuály|a"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19605 msgid "About LyX|X"
19606 msgstr "O programe LyX|X"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19609 msgid "Beamer Presentations|B"
19610 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19613 msgid "Braille|a"
19614 msgstr "Braille|a"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19617 msgid "Colored boxes|r"
19618 msgstr "Farebné rámiky|e"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19621 msgid "Feynman-diagram|F"
19622 msgstr "Feynman-diagram|F"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19625 msgid "Knitr|K"
19626 msgstr "Knitr|K"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19629 msgid "LilyPond|P"
19630 msgstr "LilyPond|P"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19633 msgid "Linguistics|L"
19634 msgstr "Lingvistika|L"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19637 msgid "Multilingual Captions|C"
19638 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19641 msgid "Paralist|t"
19642 msgstr "Paralist|t"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19645 msgid "PDF comments|D"
19646 msgstr "PDF-komentáre|D"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19649 msgid "PDF forms|o"
19650 msgstr "PDF forms|o"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19653 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19654 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19657 msgid "Sweave|S"
19658 msgstr "Sweave|S"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19661 msgid "XY-pic|X"
19662 msgstr "XY-pic|X"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19665 msgid "New document"
19666 msgstr "Nový dokument"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19669 msgid "Open document"
19670 msgstr "Otvoriť dokument"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19673 msgid "Save document"
19674 msgstr "Uložiť dokument"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19677 msgid "Check spelling"
19678 msgstr "Kontrola pravopisu"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19681 msgid "Spellcheck continuously"
19682 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19685 msgid "Undo"
19686 msgstr "Späť"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19689 msgid "Redo"
19690 msgstr "Opäť"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19693 msgid "Find and replace"
19694 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19697 msgid "Find and replace (advanced)"
19698 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19701 msgid "Navigate back"
19702 msgstr "Choď späť"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19705 msgid "Toggle emphasis"
19706 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19709 msgid "Toggle noun"
19710 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19713 msgid "Apply last"
19714 msgstr "Použiť posledné"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19717 msgid "Insert math"
19718 msgstr "Vložiť matematiku"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19721 msgid "Insert graphics"
19722 msgstr "Vložiť grafiku"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19725 msgid "Insert table"
19726 msgstr "Vložiť tabuľku"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19729 msgid "Toggle outline"
19730 msgstr "Prepnúť osnovu"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19733 msgid "Toggle math toolbar"
19734 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19737 msgid "Toggle table toolbar"
19738 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19741 msgid "Toggle review toolbar"
19742 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19745 msgid "View/Update"
19746 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19749 msgid "View"
19750 msgstr "Zobraziť"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19753 msgid "Update"
19754 msgstr "Aktualizovať"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19757 msgid "View master document"
19758 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19761 msgid "Update master document"
19762 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19765 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19766 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19769 msgid "View other formats"
19770 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19773 msgid "Update other formats"
19774 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19777 msgid "Extra"
19778 msgstr "Extra"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19781 msgid "Numbered list"
19782 msgstr "Číslovaná listina"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19785 msgid "Itemized list"
19786 msgstr "Položková listina"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19789 msgid "Increase depth"
19790 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19793 msgid "Decrease depth"
19794 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19797 msgid "Insert figure float"
19798 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19801 msgid "Insert table float"
19802 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19805 msgid "Insert label"
19806 msgstr "Vložiť značku"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19809 msgid "Insert cross-reference"
19810 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19813 msgid "Insert citation"
19814 msgstr "Vložiť citáciu"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19817 msgid "Insert index entry"
19818 msgstr "Vložiť heslo registra"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19821 msgid "Insert nomenclature entry"
19822 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19825 msgid "Insert footnote"
19826 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19829 msgid "Insert margin note"
19830 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19833 msgid "Insert LyX note"
19834 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19837 msgid "Insert box"
19838 msgstr "Vložiť rámik"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19841 msgid "Insert hyperlink"
19842 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19845 msgid "Insert TeX code"
19846 msgstr "Vložiť TeX kód"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19849 msgid "Insert math macro"
19850 msgstr "Vložiť mat. makro"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19853 msgid "Include file"
19854 msgstr "Zahrnúť súbor"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19857 msgid "Text style"
19858 msgstr "Štýl textu"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19861 msgid "Paragraph settings"
19862 msgstr "Nastavenia odstavca"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19865 msgid "Add row"
19866 msgstr "Pridať riadok"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19869 msgid "Add column"
19870 msgstr "Pridať stĺpec"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19873 msgid "Delete row"
19874 msgstr "Zmazať riadok"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19877 msgid "Delete column"
19878 msgstr "Zmazať stĺpec"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19881 msgid "Move row up"
19882 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19885 msgid "Move column left"
19886 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19889 msgid "Move row down"
19890 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19893 msgid "Move column right"
19894 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19897 msgid "Set top line"
19898 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19901 msgid "Set bottom line"
19902 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19905 msgid "Set left line"
19906 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19909 msgid "Set right line"
19910 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19913 msgid "Set border lines"
19914 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19917 msgid "Set all lines"
19918 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19921 msgid "Set inner lines"
19922 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19925 msgid "Unset all lines"
19926 msgstr "Zmazať všetky línie"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19929 msgid "Align left"
19930 msgstr "Zarovnať vľavo"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19933 msgid "Align center"
19934 msgstr "Zarovnať na stred"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19937 msgid "Align right"
19938 msgstr "Zarovnať vpravo"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19941 msgid "Align on decimal"
19942 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19945 msgid "Align top"
19946 msgstr "Zarovnať hore"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19949 msgid "Align middle"
19950 msgstr "Zarovnať na stred"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19953 msgid "Align bottom"
19954 msgstr "Zarovnať dospodu"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19957 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19958 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19961 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19962 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19965 msgid "Set multi-column"
19966 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19969 msgid "Set multi-row"
19970 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19973 msgid "Math"
19974 msgstr "Matematika"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19977 msgid "Set display mode"
19978 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19981 msgid "Subscript"
19982 msgstr "Dolný index"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19985 msgid "Insert square root"
19986 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19989 msgid "Insert root"
19990 msgstr "Vložiť odmocninu"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19993 msgid "Insert standard fraction"
19994 msgstr "Vložiť zlomok"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19997 msgid "Insert sum"
19998 msgstr "Vložiť sumu"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20001 msgid "Insert integral"
20002 msgstr "Vložiť integrál"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20005 msgid "Insert product"
20006 msgstr "Vložiť súčin"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20009 msgid "Insert ( )"
20010 msgstr "Vložiť ( )"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20013 msgid "Insert [ ]"
20014 msgstr "Vložiť [ ]"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20017 msgid "Insert { }"
20018 msgstr "Vložiť { }"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20021 msgid "Insert delimiters"
20022 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20025 msgid "Insert matrix"
20026 msgstr "Vložiť maticu"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20029 msgid "Insert cases environment"
20030 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20033 msgid "Toggle math panels"
20034 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20037 msgid "Math Macros"
20038 msgstr "Mat. makrá"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20041 msgid "Remove last argument"
20042 msgstr "Zmazať posledný argument"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20045 msgid "Append argument"
20046 msgstr "Pridať argument"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20049 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20050 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20053 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20054 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20057 msgid "Remove optional argument"
20058 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20061 msgid "Insert optional argument"
20062 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20065 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20066 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20069 msgid "Append argument eating from the right"
20070 msgstr "Pridať argument sprava"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20073 msgid "Append optional argument eating from the right"
20074 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20077 msgid "Phonetic Symbols"
20078 msgstr "Fonetické symboly"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20081 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20082 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20085 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20086 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20089 msgid "IPA Vowels"
20090 msgstr "IPA samohlásky"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20093 msgid "IPA Other Symbols"
20094 msgstr "IPA iné symboly"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20097 msgid "IPA Suprasegmentals"
20098 msgstr "IPA suprasegmentály"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20101 msgid "IPA Diacritics"
20102 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20105 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20106 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20109 msgid "Command Buffer"
20110 msgstr "Príkazový riadok"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20113 msgid "Review[[Toolbar]]"
20114 msgstr "Recenzovať"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20117 msgid "Track changes"
20118 msgstr "Sledovať zmeny"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20121 msgid "Show changes in output"
20122 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20125 msgid "Next change"
20126 msgstr "Ďalšia zmena"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20129 msgid "Accept change inside selection"
20130 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20133 msgid "Reject change inside selection"
20134 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20137 msgid "Merge changes"
20138 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20141 msgid "Accept all changes"
20142 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20145 msgid "Reject all changes"
20146 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20149 msgid "Insert note"
20150 msgstr "Vložiť poznámku"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20153 msgid "Next note"
20154 msgstr "Ďalšia poznámka"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20157 msgid "LyX Documentation Tools"
20158 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20161 msgid "Info"
20162 msgstr "Info"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20165 msgid "Menu Separator"
20166 msgstr "Oddeľovač v menu"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20169 msgid "LyX Logo"
20170 msgstr "LyX logo"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20173 msgid "TeX Logo"
20174 msgstr "TeX logo"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20177 msgid "LaTeX Logo"
20178 msgstr "LaTeX logo"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20181 msgid "LaTeX2e Logo"
20182 msgstr "LaTeX2e logo"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20185 msgid "View Other Formats"
20186 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20189 msgid "Update Other Formats"
20190 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20193 msgid "Version Control"
20194 msgstr "Správa verzií"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20197 msgid "Register"
20198 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20201 msgid "Check-out for edit"
20202 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20205 msgid "Check-in changes"
20206 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20209 msgid "View revision log"
20210 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20213 msgid "Revert changes"
20214 msgstr "Odhodiť zmeny"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20217 msgid "Compare with older revision"
20218 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20221 msgid "Compare with last revision"
20222 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20225 msgid "Insert Version Info"
20226 msgstr "Vložiť info verzie"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20229 msgid "Use SVN file locking property"
20230 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20233 msgid "Update local directory from repository"
20234 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20237 msgid "Math Panels"
20238 msgstr "Matematické panely"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20241 msgid "Math spacings"
20242 msgstr "Mat. rozstupy"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20245 msgid "Styles & classes"
20246 msgstr "Štýly & triedy"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20249 msgid "Fractions"
20250 msgstr "Zlomky"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20254 msgid "Fonts"
20255 msgstr "Písma"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20258 msgid "Functions"
20259 msgstr "Funkcie"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20262 msgid "Frame decorations"
20263 msgstr "Dekorácia rámov"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20266 msgid "Big operators"
20267 msgstr "Veľké operátory"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20270 msgid "Miscellaneous"
20271 msgstr "Rôzne"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20275 msgid "Arrows"
20276 msgstr "Šípky"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20279 msgid "Arrows (extended)"
20280 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20283 msgid "Operators"
20284 msgstr "Operátory"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20287 msgid "Operators (extended)"
20288 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20291 msgid "Relations"
20292 msgstr "Relácie"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20295 msgid "Relations (extended)"
20296 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20299 msgid "Negative relations (extended)"
20300 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20303 msgid "Dots"
20304 msgstr "Bodky"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20307 msgid "Delimiters (fixed size)"
20308 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20311 msgid "Miscellaneous (extended)"
20312 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20315 msgid "arccos"
20316 msgstr "arccos"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20319 msgid "arcsin"
20320 msgstr "arcsin"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20323 msgid "arctan"
20324 msgstr "arctan"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20327 msgid "arg"
20328 msgstr "arg"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20331 msgid "bmod"
20332 msgstr "bmod"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20335 msgid "cos"
20336 msgstr "cos"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20339 msgid "cosh"
20340 msgstr "cosh"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20343 msgid "cot"
20344 msgstr "cot"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20347 msgid "coth"
20348 msgstr "coth"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20351 msgid "csc"
20352 msgstr "csc"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20355 msgid "deg"
20356 msgstr "deg"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20359 msgid "det"
20360 msgstr "det"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20363 msgid "dim"
20364 msgstr "dim"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20367 msgid "exp"
20368 msgstr "exp"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20371 msgid "gcd"
20372 msgstr "gcd"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20375 msgid "hom"
20376 msgstr "hom"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20379 msgid "inf"
20380 msgstr "inf"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20383 msgid "ker"
20384 msgstr "ker"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20387 msgid "lg"
20388 msgstr "lg"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20391 msgid "lim"
20392 msgstr "lim"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20395 msgid "liminf"
20396 msgstr "liminf"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20399 msgid "limsup"
20400 msgstr "limsup"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20403 msgid "ln"
20404 msgstr "ln"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20407 msgid "log"
20408 msgstr "log"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20411 msgid "max"
20412 msgstr "max"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20415 msgid "min"
20416 msgstr "min"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20419 msgid "sec"
20420 msgstr "sec"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20423 msgid "sin"
20424 msgstr "sin"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20427 msgid "sinh"
20428 msgstr "sinh"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20431 msgid "sup"
20432 msgstr "sup"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20435 msgid "tan"
20436 msgstr "tan"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20439 msgid "tanh"
20440 msgstr "tanh"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20443 msgid "Pr"
20444 msgstr "Pr"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20447 msgid "Spacings"
20448 msgstr "Rozstupy"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20451 msgid "Thin space\t\\,"
20452 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20455 msgid "Medium space\t\\:"
20456 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20459 msgid "Thick space\t\\;"
20460 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20463 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20464 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20467 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20468 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20471 msgid "Negative space\t\\!"
20472 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20475 msgid "Phantom\t\\phantom"
20476 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20479 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20480 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20483 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20484 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20487 msgid "Smash\t\\smash"
20488 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20491 msgid "Top smash\t\\smasht"
20492 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20495 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20496 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20499 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20500 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20503 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20504 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20507 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20508 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20511 msgid "Roots"
20512 msgstr "Odmocniny"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20515 msgid "Square root\t\\sqrt"
20516 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20519 msgid "Other root\t\\root"
20520 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20523 msgid "Styles & Classes"
20524 msgstr "Štýly & triedy"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20527 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20528 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20531 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20532 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20535 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20536 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20539 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20540 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20543 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20544 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20547 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20548 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20551 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20552 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20555 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20556 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20559 msgid "Standard\t\\frac"
20560 msgstr "Štandard\t\\frac"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20563 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20564 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20567 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20568 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20571 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20572 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20575 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20576 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20579 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20580 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20583 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20584 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20587 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20588 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20591 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20592 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20595 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20596 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20599 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20600 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20603 msgid "Binomial\t\\binom"
20604 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20607 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20608 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20611 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20612 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20615 msgid "Roman\t\\mathrm"
20616 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20619 msgid "Bold\t\\mathbf"
20620 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20623 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20624 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20627 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20628 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20631 msgid "Italic\t\\mathit"
20632 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20635 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20636 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20639 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20640 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20643 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20644 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20647 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20648 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20651 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20652 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20655 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20656 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20659 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20660 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20663 msgid "ldots"
20664 msgstr "ldots"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20667 msgid "cdots"
20668 msgstr "cdots"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20671 msgid "vdots"
20672 msgstr "vdots"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20675 msgid "ddots"
20676 msgstr "ddots"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20679 msgid "iddots"
20680 msgstr "iddots"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20683 msgid "Frame Decorations"
20684 msgstr "Dekorácie rámu"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20687 msgid "hat"
20688 msgstr "hat"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20691 msgid "tilde"
20692 msgstr "tilde"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20695 msgid "bar"
20696 msgstr "bar"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20699 msgid "grave"
20700 msgstr "grave"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20703 msgid "dot"
20704 msgstr "dot"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20707 msgid "check"
20708 msgstr "check"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20711 msgid "widehat"
20712 msgstr "widehat"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20715 msgid "widetilde"
20716 msgstr "widetilde"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20719 msgid "utilde"
20720 msgstr "utilde"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20723 msgid "vec"
20724 msgstr "vec"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20727 msgid "acute"
20728 msgstr "acute"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20731 msgid "ddot"
20732 msgstr "ddot"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20735 msgid "dddot"
20736 msgstr "dddot"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20739 msgid "ddddot"
20740 msgstr "ddddot"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20743 msgid "breve"
20744 msgstr "breve"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20747 msgid "mathring"
20748 msgstr "mathring"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20751 msgid "overline"
20752 msgstr "overline"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20755 msgid "overbrace"
20756 msgstr "overbrace"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20759 msgid "overleftarrow"
20760 msgstr "overleftarrow"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20763 msgid "overrightarrow"
20764 msgstr "overrightarrow"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20767 msgid "overleftrightarrow"
20768 msgstr "overleftrightarrow"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20771 msgid "underline"
20772 msgstr "underline"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20775 msgid "underbrace"
20776 msgstr "underbrace"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20779 msgid "underleftarrow"
20780 msgstr "underleftarrow"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20783 msgid "underrightarrow"
20784 msgstr "underrightarrow"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20787 msgid "underleftrightarrow"
20788 msgstr "underleftrightarrow"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20791 msgid "cancel"
20792 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20795 msgid "bcancel"
20796 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20799 msgid "xcancel"
20800 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20803 msgid "cancelto"
20804 msgstr "preškrtnúť až po"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20807 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20808 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20811 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20812 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20815 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20816 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20819 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20820 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20823 msgid "overset"
20824 msgstr "overset"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20827 msgid "underset"
20828 msgstr "underset"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20831 msgid "stackrel"
20832 msgstr "stackrel"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20835 msgid "stackrelthree"
20836 msgstr "stackrelthree"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20839 msgid "leftarrow"
20840 msgstr "leftarrow"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20843 msgid "rightarrow"
20844 msgstr "rightarrow"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20847 msgid "downarrow"
20848 msgstr "downarrow"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20851 msgid "uparrow"
20852 msgstr "uparrow"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20855 msgid "updownarrow"
20856 msgstr "updownarrow"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20859 msgid "leftrightarrow"
20860 msgstr "leftrightarrow"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20863 msgid "Leftarrow"
20864 msgstr "Leftarrow"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20867 msgid "Rightarrow"
20868 msgstr "Rightarrow"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20871 msgid "Downarrow"
20872 msgstr "Downarrow"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20875 msgid "Uparrow"
20876 msgstr "Uparrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20879 msgid "Updownarrow"
20880 msgstr "Updownarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20883 msgid "Leftrightarrow"
20884 msgstr "Leftrightarrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20887 msgid "Longleftrightarrow"
20888 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20891 msgid "Longleftarrow"
20892 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20895 msgid "Longrightarrow"
20896 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20899 msgid "longleftrightarrow"
20900 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20903 msgid "longleftarrow"
20904 msgstr "dlhášípkadoľava"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20907 msgid "longrightarrow"
20908 msgstr "dlhášípkadoprava"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20911 msgid "leftharpoondown"
20912 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20915 msgid "rightharpoondown"
20916 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20919 msgid "mapsto"
20920 msgstr "mapsto"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20923 msgid "longmapsto"
20924 msgstr "longmapsto"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20927 msgid "nwarrow"
20928 msgstr "nwarrow"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20931 msgid "nearrow"
20932 msgstr "nearrow"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20935 msgid "leftharpoonup"
20936 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20939 msgid "rightharpoonup"
20940 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20943 msgid "hookleftarrow"
20944 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20947 msgid "hookrightarrow"
20948 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20951 msgid "swarrow"
20952 msgstr "swarrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20955 msgid "searrow"
20956 msgstr "searrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20959 msgid "rightleftharpoons"
20960 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20963 msgid "pm"
20964 msgstr "pm"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20967 msgid "cap"
20968 msgstr "cap"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20971 msgid "diamond"
20972 msgstr "diamant"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20975 msgid "oplus"
20976 msgstr "oplus"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20979 msgid "mp"
20980 msgstr "mp"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20983 msgid "cup"
20984 msgstr "cup"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20987 msgid "bigtriangleup"
20988 msgstr "bigtriangleup"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20991 msgid "ominus"
20992 msgstr "ominus"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20995 msgid "times"
20996 msgstr "times"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20999 msgid "uplus"
21000 msgstr "uplus"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21003 msgid "bigtriangledown"
21004 msgstr "bigtriangledown"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21007 msgid "otimes"
21008 msgstr "otimes"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21011 msgid "div"
21012 msgstr "div"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21015 msgid "sqcap"
21016 msgstr "sqcap"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21019 msgid "triangleright"
21020 msgstr "triangleright"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21023 msgid "oslash"
21024 msgstr "oslash"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21027 msgid "cdot"
21028 msgstr "cdot"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21031 msgid "sqcup"
21032 msgstr "sqcup"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21035 msgid "triangleleft"
21036 msgstr "triangleleft"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21039 msgid "odot"
21040 msgstr "odot"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21043 msgid "star"
21044 msgstr "star"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21047 msgid "ast"
21048 msgstr "ast"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21051 msgid "vee"
21052 msgstr "vee"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21055 msgid "amalg"
21056 msgstr "amalg"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21059 msgid "bigcirc"
21060 msgstr "bigcirc"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21063 msgid "setminus"
21064 msgstr "setminus"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21067 msgid "wedge"
21068 msgstr "wedge"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21071 msgid "dagger"
21072 msgstr "dagger"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21075 msgid "circ"
21076 msgstr "circ"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21079 msgid "bullet"
21080 msgstr "bullet"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21083 msgid "wr"
21084 msgstr "wr"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21087 msgid "ddagger"
21088 msgstr "ddagger"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21091 msgid "smallint"
21092 msgstr "smallint"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21095 msgid "leq"
21096 msgstr "leq"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21099 msgid "geq"
21100 msgstr "geq"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21103 msgid "equiv"
21104 msgstr "equiv"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21107 msgid "models"
21108 msgstr "models"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21111 msgid "prec"
21112 msgstr "prec"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21115 msgid "succ"
21116 msgstr "succ"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21119 msgid "sim"
21120 msgstr "sim"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21123 msgid "perp"
21124 msgstr "perp"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21127 msgid "preceq"
21128 msgstr "preceq"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21131 msgid "succeq"
21132 msgstr "succeq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21135 msgid "simeq"
21136 msgstr "simeq"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21139 msgid "mid"
21140 msgstr "mid"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21143 msgid "ll"
21144 msgstr "ll"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21147 msgid "gg"
21148 msgstr "gg"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21151 msgid "asymp"
21152 msgstr "asymp"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21155 msgid "parallel"
21156 msgstr "parallel"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21159 msgid "subset"
21160 msgstr "subset"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21163 msgid "supset"
21164 msgstr "supset"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21167 msgid "approx"
21168 msgstr "approx"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21171 msgid "smile"
21172 msgstr "smile"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21175 msgid "subseteq"
21176 msgstr "subseteq"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21179 msgid "supseteq"
21180 msgstr "supseteq"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21183 msgid "cong"
21184 msgstr "cong"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21187 msgid "frown"
21188 msgstr "frown"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21191 msgid "sqsubseteq"
21192 msgstr "sqsubseteq"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21195 msgid "sqsupseteq"
21196 msgstr "sqsupseteq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21199 msgid "doteq"
21200 msgstr "doteq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21203 msgid "neq"
21204 msgstr "neq"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21207 msgid "in[[math relation]]"
21208 msgstr "v"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21211 msgid "ni"
21212 msgstr "ni"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21215 msgid "propto"
21216 msgstr "propto"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21219 msgid "notin"
21220 msgstr "notin"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21223 msgid "vdash"
21224 msgstr "vdash"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21227 msgid "dashv"
21228 msgstr "dashv"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21231 msgid "bowtie"
21232 msgstr "bowtie"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21235 msgid "iff"
21236 msgstr "iff"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21239 msgid "not"
21240 msgstr "not"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21243 msgid "land"
21244 msgstr "land"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21247 msgid "lor"
21248 msgstr "lor"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21251 msgid "lnot"
21252 msgstr "lnot"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21255 msgid "alpha"
21256 msgstr "alpha"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21259 msgid "beta"
21260 msgstr "beta"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21263 msgid "gamma"
21264 msgstr "gamma"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21267 msgid "delta"
21268 msgstr "delta"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21271 msgid "epsilon"
21272 msgstr "epsilon"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21275 msgid "varepsilon"
21276 msgstr "varepsilon"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21279 msgid "zeta"
21280 msgstr "zeta"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21283 msgid "eta"
21284 msgstr "eta"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21287 msgid "theta"
21288 msgstr "theta"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21291 msgid "vartheta"
21292 msgstr "vartheta"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21295 msgid "iota"
21296 msgstr "iota"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21299 msgid "kappa"
21300 msgstr "kappa"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21303 msgid "lambda"
21304 msgstr "lambda"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21307 msgid "mu"
21308 msgstr "mu"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21311 msgid "nu"
21312 msgstr "nu"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21315 msgid "xi"
21316 msgstr "xi"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21319 msgid "pi"
21320 msgstr "pi"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21323 msgid "varpi"
21324 msgstr "varpi"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21327 msgid "rho"
21328 msgstr "rho"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21331 msgid "varrho"
21332 msgstr "varrho"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21335 msgid "sigma"
21336 msgstr "sigma"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21339 msgid "varsigma"
21340 msgstr "varsigma"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21343 msgid "tau"
21344 msgstr "tau"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21347 msgid "upsilon"
21348 msgstr "upsilon"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21351 msgid "phi"
21352 msgstr "phi"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21355 msgid "varphi"
21356 msgstr "varphi"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21359 msgid "chi"
21360 msgstr "chi"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21363 msgid "psi"
21364 msgstr "psi"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21367 msgid "omega"
21368 msgstr "omega"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21371 msgid "Gamma"
21372 msgstr "Gamma"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21375 msgid "Delta"
21376 msgstr "Delta"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21379 msgid "Theta"
21380 msgstr "Theta"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21383 msgid "Lambda"
21384 msgstr "Lambda"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21387 msgid "Xi"
21388 msgstr "Xi"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21391 msgid "Pi"
21392 msgstr "Pi"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21395 msgid "Sigma"
21396 msgstr "Sigma"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21399 msgid "Upsilon"
21400 msgstr "Upsilon"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21403 msgid "Phi"
21404 msgstr "Phi"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21407 msgid "Psi"
21408 msgstr "Psi"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21411 msgid "Omega"
21412 msgstr "Omega"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21415 msgid "varGamma"
21416 msgstr "varGamma"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21419 msgid "varDelta"
21420 msgstr "varDelta"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21423 msgid "varTheta"
21424 msgstr "varTheta"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21427 msgid "varLambda"
21428 msgstr "varLambda"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21431 msgid "varXi"
21432 msgstr "varXi"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21435 msgid "varPi"
21436 msgstr "varPi"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21439 msgid "varSigma"
21440 msgstr "varSigma"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21443 msgid "varUpsilon"
21444 msgstr "varUpsilon"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21447 msgid "varPhi"
21448 msgstr "varPhi"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21451 msgid "varPsi"
21452 msgstr "varPsi"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21455 msgid "varOmega"
21456 msgstr "varOmega"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21459 msgid "nabla"
21460 msgstr "nabla"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21463 msgid "partial"
21464 msgstr "partial"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21467 msgid "infty"
21468 msgstr "infty"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21471 msgid "prime"
21472 msgstr "prime"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21475 msgid "ell"
21476 msgstr "ell"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21479 msgid "emptyset"
21480 msgstr "emptyset"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21483 msgid "exists"
21484 msgstr "exists"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21487 msgid "forall"
21488 msgstr "forall"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21491 msgid "imath"
21492 msgstr "imath"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21495 msgid "jmath"
21496 msgstr "jmath"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21499 msgid "Re"
21500 msgstr "Re"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21503 msgid "Im"
21504 msgstr "Im"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21507 msgid "aleph"
21508 msgstr "aleph"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21511 msgid "wp"
21512 msgstr "wp"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21515 msgid "hbar"
21516 msgstr "hbar"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21519 msgid "angle"
21520 msgstr "uhol"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21523 msgid "top"
21524 msgstr "hore"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21527 msgid "bot"
21528 msgstr "bot"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21531 msgid "Vert"
21532 msgstr "Vert"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21535 msgid "neg"
21536 msgstr "neg"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21539 msgid "flat"
21540 msgstr "flat"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21543 msgid "natural"
21544 msgstr "natural"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21547 msgid "sharp"
21548 msgstr "sharp"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21551 msgid "surd"
21552 msgstr "surd"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21555 msgid "lhook"
21556 msgstr "lhook"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21559 msgid "rhook"
21560 msgstr "rhook"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21563 msgid "triangle"
21564 msgstr "triangle"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21567 msgid "diamondsuit"
21568 msgstr "diamondsuit"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21571 msgid "heartsuit"
21572 msgstr "heartsuit"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21575 msgid "clubsuit"
21576 msgstr "clubsuit"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21579 msgid "spadesuit"
21580 msgstr "spadesuit"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21583 msgid "textrm \\AA"
21584 msgstr "textrm \\AA"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21587 msgid "textrm \\O"
21588 msgstr "textrm \\O"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21591 msgid "mathcircumflex"
21592 msgstr "mathcircumflex"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21595 msgid "_"
21596 msgstr "_"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21599 msgid "textdegree"
21600 msgstr "textdegree"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21603 msgid "mathdollar"
21604 msgstr "mathdollar"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21607 msgid "mathparagraph"
21608 msgstr "mathparagraph"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21611 msgid "mathsection"
21612 msgstr "mathsection"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21615 msgid "mathrm T"
21616 msgstr "mathrm T"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21619 msgid "mathbb N"
21620 msgstr "mathbb N"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21623 msgid "mathbb Z"
21624 msgstr "mathbb Z"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21627 msgid "mathbb Q"
21628 msgstr "mathbb Q"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21631 msgid "mathbb R"
21632 msgstr "mathbb R"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21635 msgid "mathbb C"
21636 msgstr "mathbb C"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21639 msgid "mathbb H"
21640 msgstr "mathbb H"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21643 msgid "mathcal F"
21644 msgstr "mathcal F"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21647 msgid "mathcal L"
21648 msgstr "mathcal L"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21651 msgid "mathcal H"
21652 msgstr "mathcal H"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21655 msgid "mathcal O"
21656 msgstr "mathcal O"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21659 msgid "Big Operators"
21660 msgstr "Veľké operátory"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21663 msgid "intop"
21664 msgstr "intop"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21667 msgid "int"
21668 msgstr "int"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21671 msgid "iint"
21672 msgstr "iint"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21675 msgid "iintop"
21676 msgstr "iintop"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21679 msgid "iiint"
21680 msgstr "iiint"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21683 msgid "iiintop"
21684 msgstr "iiintop"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21687 msgid "iiiint"
21688 msgstr "iiiint"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21691 msgid "iiiintop"
21692 msgstr "iiiintop"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21695 msgid "dotsint"
21696 msgstr "dotsint"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21699 msgid "dotsintop"
21700 msgstr "dotsintop"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21703 msgid "idotsint"
21704 msgstr "idotsint"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21707 msgid "oint"
21708 msgstr "oint"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21711 msgid "ointop"
21712 msgstr "ointop"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21715 msgid "oiint"
21716 msgstr "oiint"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21719 msgid "oiintop"
21720 msgstr "oiintop"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21723 msgid "ointctrclockwiseop"
21724 msgstr "ointctrclockwiseop"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21727 msgid "ointctrclockwise"
21728 msgstr "ointctrclockwise"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21731 msgid "ointclockwiseop"
21732 msgstr "ointclockwiseop"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21735 msgid "ointclockwise"
21736 msgstr "ointclockwise"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21739 msgid "sqint"
21740 msgstr "sqint"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21743 msgid "sqintop"
21744 msgstr "sqintop"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21747 msgid "sqiint"
21748 msgstr "sqiint"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21751 msgid "sqiintop"
21752 msgstr "sqiintop"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21755 msgid "fint"
21756 msgstr "fint"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21759 msgid "fintop"
21760 msgstr "fintop"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21763 msgid "landupint"
21764 msgstr "landupint"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21767 msgid "landupintop"
21768 msgstr "landupintop"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21771 msgid "landdownint"
21772 msgstr "landdownint"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21775 msgid "landdownintop"
21776 msgstr "landdownintop"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21779 msgid "varint"
21780 msgstr "varint"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21783 msgid "varoint"
21784 msgstr "varoint"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21787 msgid "varoiint"
21788 msgstr "varoiint"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21791 msgid "varoiintop"
21792 msgstr "varoiintop"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21795 msgid "varointclockwise"
21796 msgstr "varointclockwise"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21799 msgid "varointclockwiseop"
21800 msgstr "varointclockwiseop"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21803 msgid "varointctrclockwise"
21804 msgstr "varointctrclockwise"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21807 msgid "varointctrclockwiseop"
21808 msgstr "varointctrclockwiseop"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21811 msgid "sum"
21812 msgstr "sum"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21815 msgid "prod"
21816 msgstr "prod"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21819 msgid "coprod"
21820 msgstr "coprod"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21823 msgid "bigsqcup"
21824 msgstr "bigsqcup"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21827 msgid "bigotimes"
21828 msgstr "bigotimes"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21831 msgid "bigodot"
21832 msgstr "bigodot"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21835 msgid "bigoplus"
21836 msgstr "bigoplus"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21839 msgid "bigcap"
21840 msgstr "bigcap"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21843 msgid "bigcup"
21844 msgstr "bigcup"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21847 msgid "biguplus"
21848 msgstr "biguplus"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21851 msgid "bigvee"
21852 msgstr "bigvee"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21855 msgid "bigwedge"
21856 msgstr "bigwedge"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21859 msgid "digamma"
21860 msgstr "digamma"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21863 msgid "varkappa"
21864 msgstr "varkappa"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21867 msgid "beth"
21868 msgstr "beth"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21871 msgid "daleth"
21872 msgstr "daleth"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21875 msgid "gimel"
21876 msgstr "gimel"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21879 msgid "ulcorner"
21880 msgstr "ulcorner"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21883 msgid "urcorner"
21884 msgstr "urcorner"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21887 msgid "llcorner"
21888 msgstr "llcorner"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21891 msgid "lrcorner"
21892 msgstr "lrcorner"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21895 msgid "hslash"
21896 msgstr "hslash"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21899 msgid "vartriangle"
21900 msgstr "vartriangle"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21903 msgid "triangledown"
21904 msgstr "trojuholníknadol"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21907 msgid "square"
21908 msgstr "kocka"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21911 msgid "CheckedBox"
21912 msgstr "CheckedBox"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21915 msgid "XBox"
21916 msgstr "XBox"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21919 msgid "lozenge"
21920 msgstr "lozenge"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21923 msgid "wasylozenge"
21924 msgstr "wasylozenge"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21927 msgid "circledR"
21928 msgstr "okrúhlenéR"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21931 msgid "circledS"
21932 msgstr "okrúhlenéS"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21935 msgid "measuredangle"
21936 msgstr "measuredangle"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21939 msgid "varangle"
21940 msgstr "varangle"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21943 msgid "nexists"
21944 msgstr "nexists"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21947 msgid "mho"
21948 msgstr "mho"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21951 msgid "Finv"
21952 msgstr "Finv"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21955 msgid "Game"
21956 msgstr "Game"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21959 msgid "Bbbk"
21960 msgstr "Bbbk"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21963 msgid "backprime"
21964 msgstr "backprime"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21967 msgid "varnothing"
21968 msgstr "varnothing"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21971 msgid "blacktriangle"
21972 msgstr "čiernytrojuholník"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21975 msgid "blacktriangledown"
21976 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21979 msgid "blacksquare"
21980 msgstr "čiernakocka"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21983 msgid "blacklozenge"
21984 msgstr "blacklozenge"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21987 msgid "bigstar"
21988 msgstr "bigstar"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21991 msgid "sphericalangle"
21992 msgstr "sphericalangle"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21995 msgid "complement"
21996 msgstr "complement"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21999 msgid "eth"
22000 msgstr "eth"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22003 msgid "diagup"
22004 msgstr "diagup"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22007 msgid "diagdown"
22008 msgstr "diagdown"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22011 msgid "lightning"
22012 msgstr "lightning"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22015 msgid "varcopyright"
22016 msgstr "varcopyright"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22019 msgid "Bowtie"
22020 msgstr "Bowtie"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22023 msgid "diameter"
22024 msgstr "diameter"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22027 msgid "invdiameter"
22028 msgstr "invdiameter"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22031 msgid "bell"
22032 msgstr "bell"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22035 msgid "hexagon"
22036 msgstr "šesťhran"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22039 msgid "varhexagon"
22040 msgstr "varhexagon"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22043 msgid "pentagon"
22044 msgstr "päťhran"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22047 msgid "octagon"
22048 msgstr "octagon"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22051 msgid "smiley"
22052 msgstr "smiley"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22055 msgid "blacksmiley"
22056 msgstr "blacksmiley"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22059 msgid "frownie"
22060 msgstr "frownie"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22063 msgid "sun"
22064 msgstr "sun"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22067 msgid "leadsto"
22068 msgstr "leadsto"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22071 msgid "Leftcircle"
22072 msgstr "Ľavý kruh"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22075 msgid "Rightcircle"
22076 msgstr "Pravýkruh"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22079 msgid "CIRCLE"
22080 msgstr "KRUH"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22083 msgid "LEFTCIRCLE"
22084 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22087 msgid "RIGHTCIRCLE"
22088 msgstr "PRAVÝKRUH"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22091 msgid "LEFTcircle"
22092 msgstr "ĽAVÝkruh"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22095 msgid "RIGHTcircle"
22096 msgstr "PRAVÝkruh"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22099 msgid "leftturn"
22100 msgstr "leftturn"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22103 msgid "rightturn"
22104 msgstr "rightturn"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22107 msgid "AC"
22108 msgstr "AC"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22111 msgid "HF"
22112 msgstr "HF"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22115 msgid "VHF"
22116 msgstr "VHF"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22119 msgid "photon"
22120 msgstr "photon"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22123 msgid "gluon"
22124 msgstr "gluon"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22127 msgid "permil"
22128 msgstr "permil"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22131 msgid "cent"
22132 msgstr "cent"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22135 msgid "yen"
22136 msgstr "yen"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22139 msgid "hexstar"
22140 msgstr "hexstar"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22143 msgid "varhexstar"
22144 msgstr "varhexstar"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22147 msgid "davidsstar"
22148 msgstr "davidsstar"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22151 msgid "maltese"
22152 msgstr "maltese"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22155 msgid "kreuz"
22156 msgstr "kreuz"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22159 msgid "ataribox"
22160 msgstr "ataribox"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22163 msgid "checked"
22164 msgstr "checked"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22167 msgid "checkmark"
22168 msgstr "checkmark"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22171 msgid "eighthnote"
22172 msgstr "eighthnote"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22175 msgid "quarternote"
22176 msgstr "quarternote"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22179 msgid "halfnote"
22180 msgstr "halfnote"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22183 msgid "fullnote"
22184 msgstr "fullnote"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22187 msgid "twonotes"
22188 msgstr "twonotes"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22191 msgid "female"
22192 msgstr "žena"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22195 msgid "male"
22196 msgstr "muž"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22199 msgid "vernal"
22200 msgstr "vernal"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22203 msgid "ascnode"
22204 msgstr "ascnode"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22207 msgid "descnode"
22208 msgstr "descnode"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22211 msgid "fullmoon"
22212 msgstr "plnýmesiac"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22215 msgid "newmoon"
22216 msgstr "novýmesiac"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22219 msgid "leftmoon"
22220 msgstr "ľavýmesiac"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22223 msgid "rightmoon"
22224 msgstr "pravýmesiac"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22227 msgid "astrosun"
22228 msgstr "astrosun"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22231 msgid "mercury"
22232 msgstr "Merkúr"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22235 msgid "venus"
22236 msgstr "Venuša"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22239 msgid "earth"
22240 msgstr "Zem"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22243 msgid "mars"
22244 msgstr "Mars"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22247 msgid "jupiter"
22248 msgstr "Jupiter"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22251 msgid "saturn"
22252 msgstr "Saturn"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22255 msgid "uranus"
22256 msgstr "Urán"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22259 msgid "neptune"
22260 msgstr "Neptún"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22263 msgid "pluto"
22264 msgstr "Pluto"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22267 msgid "aries"
22268 msgstr "baran"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22271 msgid "taurus"
22272 msgstr "býk"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22275 msgid "gemini"
22276 msgstr "dvojčatá"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22279 msgid "cancer"
22280 msgstr "rak"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22283 msgid "leo"
22284 msgstr "lev"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22287 msgid "virgo"
22288 msgstr "panna"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22291 msgid "libra"
22292 msgstr "váha"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22295 msgid "scorpio"
22296 msgstr "škorpión"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22299 msgid "sagittarius"
22300 msgstr "strelec"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22303 msgid "capricornus"
22304 msgstr "kozorožec"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22307 msgid "aquarius"
22308 msgstr "vodnár"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22311 msgid "pisces"
22312 msgstr "ryby"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22315 msgid "APLbox"
22316 msgstr "APLbox"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22319 msgid "APLcomment"
22320 msgstr "APLkomentár"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22323 msgid "APLdown"
22324 msgstr "APLnadol"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22327 msgid "APLdownarrowbox"
22328 msgstr "APLnadolšípkablok"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22331 msgid "APLinput"
22332 msgstr "APLinput"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22335 msgid "APLinv"
22336 msgstr "APLinv"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22339 msgid "APLleftarrowbox"
22340 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22343 msgid "APLlog"
22344 msgstr "APLlog"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22347 msgid "APLrightarrowbox"
22348 msgstr "APLdopravašípkablok"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22351 msgid "APLstar"
22352 msgstr "APLhviezda"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22355 msgid "APLup"
22356 msgstr "APLnahor"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22359 msgid "APLuparrowbox"
22360 msgstr "APLnahoršípkablok"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22363 msgid "dashleftarrow"
22364 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22367 msgid "dashrightarrow"
22368 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22371 msgid "leftleftarrows"
22372 msgstr "doľavadoľavašípky"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22375 msgid "leftrightarrows"
22376 msgstr "doľavadopravašípky"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22379 msgid "rightrightarrows"
22380 msgstr "dopravadopravašípky"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22383 msgid "rightleftarrows"
22384 msgstr "dopravadoľavašípky"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22387 msgid "Lleftarrow"
22388 msgstr "Ldoľavašípka"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22391 msgid "Rrightarrow"
22392 msgstr "Rdopravašípka"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22395 msgid "twoheadleftarrow"
22396 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22399 msgid "twoheadrightarrow"
22400 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22403 msgid "leftarrowtail"
22404 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22407 msgid "rightarrowtail"
22408 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22411 msgid "looparrowleft"
22412 msgstr "točenášípkadoľava"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22415 msgid "looparrowright"
22416 msgstr "točenášípkadoprava"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22419 msgid "curvearrowleft"
22420 msgstr "krivášípkadoľava"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22423 msgid "curvearrowright"
22424 msgstr "krivášípkadoprava"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22427 msgid "circlearrowleft"
22428 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22431 msgid "circlearrowright"
22432 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22435 msgid "Lsh"
22436 msgstr "Lsh"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22439 msgid "Rsh"
22440 msgstr "Rsh"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22443 msgid "upuparrows"
22444 msgstr "nahornahoršípky"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22447 msgid "downdownarrows"
22448 msgstr "nadolnadolšípky"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22451 msgid "upharpoonleft"
22452 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22455 msgid "upharpoonright"
22456 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22459 msgid "downharpoonleft"
22460 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22463 msgid "downharpoonright"
22464 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22467 msgid "leftrightharpoons"
22468 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22471 msgid "rightsquigarrow"
22472 msgstr "rightsquigarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22475 msgid "leftrightsquigarrow"
22476 msgstr "leftrightsquigarrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22479 msgid "nleftarrow"
22480 msgstr "nleftarrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22483 msgid "nrightarrow"
22484 msgstr "nrightarrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22487 msgid "nleftrightarrow"
22488 msgstr "nleftrightarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22491 msgid "nLeftarrow"
22492 msgstr "nLeftarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22495 msgid "nRightarrow"
22496 msgstr "nRightarrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22499 msgid "nLeftrightarrow"
22500 msgstr "nLeftrightarrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22503 msgid "multimap"
22504 msgstr "multimap"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22507 msgid "shortleftarrow"
22508 msgstr "shortleftarrow"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22511 msgid "shortrightarrow"
22512 msgstr "shortrightarrow"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22515 msgid "shortuparrow"
22516 msgstr "shortuparrow"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22519 msgid "shortdownarrow"
22520 msgstr "shortdownarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22523 msgid "leftrightarroweq"
22524 msgstr "leftrightarroweq"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22527 msgid "curlyveedownarrow"
22528 msgstr "curlyveedownarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22531 msgid "curlyveeuparrow"
22532 msgstr "curlyveeuparrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22535 msgid "nnwarrow"
22536 msgstr "nnwarrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22539 msgid "nnearrow"
22540 msgstr "nnearrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22543 msgid "sswarrow"
22544 msgstr "sswarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22547 msgid "ssearrow"
22548 msgstr "ssearrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22551 msgid "curlywedgeuparrow"
22552 msgstr "curlywedgeuparrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22555 msgid "curlywedgedownarrow"
22556 msgstr "curlywedgedownarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22559 msgid "leftrightarrowtriangle"
22560 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22563 msgid "leftarrowtriangle"
22564 msgstr "leftarrowtriangle"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22567 msgid "rightarrowtriangle"
22568 msgstr "rightarrowtriangle"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22571 msgid "Mapsto"
22572 msgstr "Mapsto"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22575 msgid "mapsfrom"
22576 msgstr "mapsfrom"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22579 msgid "Mapsfrom"
22580 msgstr "Mapsfrom"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22583 msgid "Longmapsto"
22584 msgstr "Longmapsto"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22587 msgid "longmapsfrom"
22588 msgstr "longmapsfrom"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22591 msgid "Longmapsfrom"
22592 msgstr "Longmapsfrom"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22595 msgid "xleftarrow"
22596 msgstr "xleftarrow"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22599 msgid "xrightarrow"
22600 msgstr "xrightarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22603 msgid "leqq"
22604 msgstr "leqq"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22607 msgid "geqq"
22608 msgstr "geqq"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22611 msgid "leqslant"
22612 msgstr "leqslant"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22615 msgid "geqslant"
22616 msgstr "geqslant"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22619 msgid "eqslantless"
22620 msgstr "eqslantless"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22623 msgid "eqslantgtr"
22624 msgstr "eqslantgtr"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22627 msgid "eqsim"
22628 msgstr "eqsim"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22631 msgid "lesssim"
22632 msgstr "lesssim"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22635 msgid "gtrsim"
22636 msgstr "gtrsim"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22639 msgid "apprge"
22640 msgstr "apprge"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22643 msgid "apprle"
22644 msgstr "apprle"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22647 msgid "lessapprox"
22648 msgstr "lessapprox"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22651 msgid "gtrapprox"
22652 msgstr "gtrapprox"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22655 msgid "approxeq"
22656 msgstr "approxeq"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22659 msgid "triangleq"
22660 msgstr "triangleq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22663 msgid "lessdot"
22664 msgstr "lessdot"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22667 msgid "gtrdot"
22668 msgstr "gtrdot"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22671 msgid "lll"
22672 msgstr "lll"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22675 msgid "ggg"
22676 msgstr "ggg"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22679 msgid "lessgtr"
22680 msgstr "lessgtr"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22683 msgid "gtrless"
22684 msgstr "gtrless"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22687 msgid "lesseqgtr"
22688 msgstr "lesseqgtr"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22691 msgid "gtreqless"
22692 msgstr "gtreqless"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22695 msgid "lesseqqgtr"
22696 msgstr "lesseqqgtr"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22699 msgid "gtreqqless"
22700 msgstr "gtreqqless"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22703 msgid "eqcirc"
22704 msgstr "eqcirc"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22707 msgid "circeq"
22708 msgstr "circeq"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22711 msgid "thicksim"
22712 msgstr "thicksim"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22715 msgid "thickapprox"
22716 msgstr "thickapprox"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22719 msgid "backsim"
22720 msgstr "backsim"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22723 msgid "backsimeq"
22724 msgstr "backsimeq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22727 msgid "subseteqq"
22728 msgstr "subseteqq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22731 msgid "supseteqq"
22732 msgstr "supseteqq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22735 msgid "Subset"
22736 msgstr "Subset"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22739 msgid "Supset"
22740 msgstr "Supset"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22743 msgid "sqsubset"
22744 msgstr "sqsubset"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22747 msgid "sqsupset"
22748 msgstr "sqsupset"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22751 msgid "preccurlyeq"
22752 msgstr "preccurlyeq"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22755 msgid "succcurlyeq"
22756 msgstr "succcurlyeq"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22759 msgid "curlyeqprec"
22760 msgstr "curlyeqprec"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22763 msgid "curlyeqsucc"
22764 msgstr "curlyeqsucc"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22767 msgid "precsim"
22768 msgstr "precsim"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22771 msgid "succsim"
22772 msgstr "succsim"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22775 msgid "precapprox"
22776 msgstr "precapprox"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22779 msgid "succapprox"
22780 msgstr "succapprox"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22783 msgid "vartriangleleft"
22784 msgstr "vartriangleleft"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22787 msgid "vartriangleright"
22788 msgstr "vartriangleright"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22791 msgid "trianglelefteq"
22792 msgstr "trianglelefteq"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22795 msgid "trianglerighteq"
22796 msgstr "trianglerighteq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22799 msgid "bumpeq"
22800 msgstr "bumpeq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22803 msgid "Bumpeq"
22804 msgstr "Bumpeq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22807 msgid "doteqdot"
22808 msgstr "doteqdot"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22811 msgid "risingdotseq"
22812 msgstr "risingdotseq"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22815 msgid "fallingdotseq"
22816 msgstr "fallingdotseq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22819 msgid "vDash"
22820 msgstr "vDash"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22823 msgid "Vvdash"
22824 msgstr "Vvdash"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22827 msgid "Vdash"
22828 msgstr "Vdash"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22831 msgid "shortmid"
22832 msgstr "shortmid"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22835 msgid "shortparallel"
22836 msgstr "shortparallel"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22839 msgid "smallsmile"
22840 msgstr "smallsmile"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22843 msgid "smallfrown"
22844 msgstr "smallfrown"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22847 msgid "blacktriangleleft"
22848 msgstr "blacktriangleleft"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22851 msgid "blacktriangleright"
22852 msgstr "blacktriangleright"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22855 msgid "because"
22856 msgstr "because"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22859 msgid "therefore"
22860 msgstr "therefore"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22863 msgid "wasytherefore"
22864 msgstr "wasytherefore"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22867 msgid "backepsilon"
22868 msgstr "backepsilon"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22871 msgid "varpropto"
22872 msgstr "varpropto"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22875 msgid "between"
22876 msgstr "between"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22879 msgid "pitchfork"
22880 msgstr "pitchfork"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22883 msgid "trianglelefteqslant"
22884 msgstr "trianglelefteqslant"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22887 msgid "trianglerighteqslant"
22888 msgstr "trianglerighteqslant"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22891 msgid "inplus"
22892 msgstr "inplus"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22895 msgid "niplus"
22896 msgstr "niplus"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22899 msgid "subsetplus"
22900 msgstr "subsetplus"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22903 msgid "supsetplus"
22904 msgstr "supsetplus"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22907 msgid "subsetpluseq"
22908 msgstr "subsetpluseq"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22911 msgid "supsetpluseq"
22912 msgstr "supsetpluseq"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22915 msgid "minuso"
22916 msgstr "minuso"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22919 msgid "baro"
22920 msgstr "baro"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22923 msgid "sslash"
22924 msgstr "sslash"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22927 msgid "bbslash"
22928 msgstr "bbslash"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22931 msgid "moo"
22932 msgstr "moo"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22935 msgid "merge"
22936 msgstr "merge"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22939 msgid "invneg"
22940 msgstr "invneg"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22943 msgid "lbag"
22944 msgstr "lbag"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22947 msgid "rbag"
22948 msgstr "rbag"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22951 msgid "interleave"
22952 msgstr "interleave"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22955 msgid "leftslice"
22956 msgstr "leftslice"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22959 msgid "rightslice"
22960 msgstr "rightslice"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22963 msgid "oblong"
22964 msgstr "oblong"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22967 msgid "talloblong"
22968 msgstr "talloblong"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22971 msgid "fatsemi"
22972 msgstr "fatsemi"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22975 msgid "fatslash"
22976 msgstr "fatslash"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22979 msgid "fatbslash"
22980 msgstr "fatbslash"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22983 msgid "ldotp"
22984 msgstr "ldotp"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22987 msgid "cdotp"
22988 msgstr "cdotp"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22991 msgid "colon"
22992 msgstr "dvojbodka"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22995 msgid "dblcolon"
22996 msgstr "dvojnádvojbodka"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22999 msgid "vcentcolon"
23000 msgstr "vcentcolon"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23003 msgid "colonapprox"
23004 msgstr "colonapprox"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23007 msgid "Colonapprox"
23008 msgstr "Colonapprox"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23011 msgid "coloneq"
23012 msgstr "coloneq"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23015 msgid "Coloneq"
23016 msgstr "Coloneq"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23019 msgid "coloneqq"
23020 msgstr "coloneqq"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23023 msgid "Coloneqq"
23024 msgstr "Coloneqq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23027 msgid "colonsim"
23028 msgstr "colonsim"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23031 msgid "Colonsim"
23032 msgstr "Colonsim"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23035 msgid "eqcolon"
23036 msgstr "eqcolon"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23039 msgid "Eqcolon"
23040 msgstr "Eqcolon"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23043 msgid "eqqcolon"
23044 msgstr "eqqcolon"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23047 msgid "Eqqcolon"
23048 msgstr "Eqqcolon"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23051 msgid "wasypropto"
23052 msgstr "wasypropto"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23055 msgid "logof"
23056 msgstr "logof"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23059 msgid "Join"
23060 msgstr "Join"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23063 msgid "Negative Relations (extended)"
23064 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23067 msgid "nless"
23068 msgstr "nless"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23071 msgid "ngtr"
23072 msgstr "ngtr"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23075 msgid "nleq"
23076 msgstr "nleq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23079 msgid "ngeq"
23080 msgstr "ngeq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23083 msgid "nleqslant"
23084 msgstr "nleqslant"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23087 msgid "ngeqslant"
23088 msgstr "ngeqslant"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23091 msgid "nleqq"
23092 msgstr "nleqq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23095 msgid "ngeqq"
23096 msgstr "ngeqq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23099 msgid "lneq"
23100 msgstr "lneq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23103 msgid "gneq"
23104 msgstr "gneq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23107 msgid "lneqq"
23108 msgstr "lneqq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23111 msgid "gneqq"
23112 msgstr "gneqq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23115 msgid "lvertneqq"
23116 msgstr "lvertneqq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23119 msgid "gvertneqq"
23120 msgstr "gvertneqq"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23123 msgid "lnsim"
23124 msgstr "lnsim"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23127 msgid "gnsim"
23128 msgstr "gnsim"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23131 msgid "lnapprox"
23132 msgstr "lnapprox"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23135 msgid "gnapprox"
23136 msgstr "gnapprox"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23139 msgid "nprec"
23140 msgstr "nprec"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23143 msgid "nsucc"
23144 msgstr "nsucc"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23147 msgid "npreceq"
23148 msgstr "npreceq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23151 msgid "nsucceq"
23152 msgstr "nsucceq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23155 msgid "precneqq"
23156 msgstr "precneqq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23159 msgid "succneqq"
23160 msgstr "succneqq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23163 msgid "precnsim"
23164 msgstr "precnsim"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23167 msgid "succnsim"
23168 msgstr "succnsim"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23171 msgid "precnapprox"
23172 msgstr "precnapprox"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23175 msgid "succnapprox"
23176 msgstr "succnapprox"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23179 msgid "subsetneq"
23180 msgstr "subsetneq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23183 msgid "supsetneq"
23184 msgstr "supsetneq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23187 msgid "subsetneqq"
23188 msgstr "subsetneqq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23191 msgid "supsetneqq"
23192 msgstr "supsetneqq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23195 msgid "nsubseteq"
23196 msgstr "nsubseteq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23199 msgid "nsubseteqq"
23200 msgstr "nsubseteqq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23203 msgid "nsupseteq"
23204 msgstr "nsupseteq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23207 msgid "nsupseteqq"
23208 msgstr "nsupseteqq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23211 msgid "nvdash"
23212 msgstr "nvdash"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23215 msgid "nvDash"
23216 msgstr "nvDash"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23219 msgid "nVDash"
23220 msgstr "nVDash"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23223 msgid "nVdash"
23224 msgstr "nVdash"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23227 msgid "varsubsetneq"
23228 msgstr "varsubsetneq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23231 msgid "varsupsetneq"
23232 msgstr "varsupsetneq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23235 msgid "varsubsetneqq"
23236 msgstr "varsubsetneqq"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23239 msgid "varsupsetneqq"
23240 msgstr "varsupsetneqq"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23243 msgid "ntriangleleft"
23244 msgstr "ntriangleleft"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23247 msgid "ntriangleright"
23248 msgstr "ntriangleright"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23251 msgid "ntrianglelefteq"
23252 msgstr "ntrianglelefteq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23255 msgid "ntrianglerighteq"
23256 msgstr "ntrianglerighteq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23259 msgid "ncong"
23260 msgstr "ncong"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23263 msgid "nsim"
23264 msgstr "nsim"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23267 msgid "nmid"
23268 msgstr "nmid"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23271 msgid "nshortmid"
23272 msgstr "nshortmid"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23275 msgid "nparallel"
23276 msgstr "nparallel"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23279 msgid "nshortparallel"
23280 msgstr "nshortparallel"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23283 msgid "ntrianglelefteqslant"
23284 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23287 msgid "ntrianglerighteqslant"
23288 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23291 msgid "dotplus"
23292 msgstr "dotplus"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23295 msgid "smallsetminus"
23296 msgstr "smallsetminus"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23299 msgid "Cap"
23300 msgstr "Cap"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23303 msgid "Cup"
23304 msgstr "Cup"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23307 msgid "barwedge"
23308 msgstr "barwedge"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23311 msgid "veebar"
23312 msgstr "veebar"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23315 msgid "doublebarwedge"
23316 msgstr "doublebarwedge"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23319 msgid "boxminus"
23320 msgstr "boxminus"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23323 msgid "boxtimes"
23324 msgstr "boxtimes"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23327 msgid "boxdot"
23328 msgstr "boxdot"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23331 msgid "boxplus"
23332 msgstr "boxplus"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23335 msgid "boxast"
23336 msgstr "boxast"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23339 msgid "boxbar"
23340 msgstr "boxbar"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23343 msgid "boxslash"
23344 msgstr "boxslash"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23347 msgid "boxbslash"
23348 msgstr "boxbslash"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23351 msgid "boxcircle"
23352 msgstr "boxcircle"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23355 msgid "boxbox"
23356 msgstr "boxbox"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23359 msgid "boxempty"
23360 msgstr "boxempty"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23363 msgid "divideontimes"
23364 msgstr "divideontimes"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23367 msgid "ltimes"
23368 msgstr "ltimes"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23371 msgid "rtimes"
23372 msgstr "rtimes"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23375 msgid "leftthreetimes"
23376 msgstr "leftthreetimes"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23379 msgid "rightthreetimes"
23380 msgstr "rightthreetimes"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23383 msgid "curlywedge"
23384 msgstr "curlywedge"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23387 msgid "curlyvee"
23388 msgstr "curlyvee"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23391 msgid "circleddash"
23392 msgstr "circleddash"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23395 msgid "circledast"
23396 msgstr "circledast"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23399 msgid "circledcirc"
23400 msgstr "circledcirc"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23403 msgid "centerdot"
23404 msgstr "centerdot"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23407 msgid "intercal"
23408 msgstr "intercal"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23411 msgid "implies"
23412 msgstr "implies"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23415 msgid "impliedby"
23416 msgstr "impliedby"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23419 msgid "bigcurlyvee"
23420 msgstr "bigcurlyvee"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23423 msgid "bigcurlywedge"
23424 msgstr "bigcurlywedge"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23427 msgid "bigsqcap"
23428 msgstr "bigsqcap"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23431 msgid "bigbox"
23432 msgstr "bigbox"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23435 msgid "bigparallel"
23436 msgstr "bigparallel"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23439 msgid "biginterleave"
23440 msgstr "biginterleave"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23443 msgid "bignplus"
23444 msgstr "bignplus"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23447 msgid "nplus"
23448 msgstr "nplus"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23451 msgid "Yup"
23452 msgstr "Yup"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23455 msgid "Ydown"
23456 msgstr "Ydown"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23459 msgid "Yleft"
23460 msgstr "Yleft"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23463 msgid "Yright"
23464 msgstr "Yright"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23467 msgid "obar"
23468 msgstr "obar"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23471 msgid "obslash"
23472 msgstr "obslash"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23475 msgid "ocircle"
23476 msgstr "ocircle"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23479 msgid "olessthan"
23480 msgstr "olessthan"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23483 msgid "ogreaterthan"
23484 msgstr "ogreaterthan"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23487 msgid "ovee"
23488 msgstr "ovee"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23491 msgid "owedge"
23492 msgstr "owedge"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23495 msgid "varcurlyvee"
23496 msgstr "varcurlyvee"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23499 msgid "varcurlywedge"
23500 msgstr "varcurlywedge"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23503 msgid "vartimes"
23504 msgstr "vartimes"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23507 msgid "varotimes"
23508 msgstr "varotimes"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23511 msgid "varoast"
23512 msgstr "varoast"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23515 msgid "varobar"
23516 msgstr "varobar"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23519 msgid "varodot"
23520 msgstr "varodot"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23523 msgid "varoslash"
23524 msgstr "varoslash"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23527 msgid "varobslash"
23528 msgstr "varobslash"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23531 msgid "varocircle"
23532 msgstr "varocircle"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23535 msgid "varoplus"
23536 msgstr "varoplus"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23539 msgid "varominus"
23540 msgstr "varominus"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23543 msgid "varovee"
23544 msgstr "varovee"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23547 msgid "varowedge"
23548 msgstr "varowedge"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23551 msgid "varolessthan"
23552 msgstr "varolessthan"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23555 msgid "varogreaterthan"
23556 msgstr "varogreaterthan"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23559 msgid "varbigcirc"
23560 msgstr "varbigcirc"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23563 msgid "brokenvert"
23564 msgstr "brokenvert"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23567 msgid "lfloor"
23568 msgstr "lfloor"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23571 msgid "rfloor"
23572 msgstr "rfloor"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23575 msgid "lceil"
23576 msgstr "lceil"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23579 msgid "rceil"
23580 msgstr "rceil"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23583 msgid "llbracket"
23584 msgstr "llbracket"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23587 msgid "rrbracket"
23588 msgstr "rrbracket"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23591 msgid "llfloor"
23592 msgstr "llfloor"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23595 msgid "rrfloor"
23596 msgstr "rrfloor"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23599 msgid "llceil"
23600 msgstr "llceil"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23603 msgid "rrceil"
23604 msgstr "rrceil"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23607 msgid "Lbag"
23608 msgstr "Lbag"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23611 msgid "Rbag"
23612 msgstr "Rbag"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23615 msgid "llparenthesis"
23616 msgstr "llparenthesis"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23619 msgid "rrparenthesis"
23620 msgstr "rrparenthesis"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23623 msgid "binampersand"
23624 msgstr "binampersand"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23627 msgid "bindnasrepma"
23628 msgstr "bindnasrepma"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23631 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23632 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23635 msgid "Voiced bilabial plosive"
23636 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23639 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23640 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23643 msgid "Voiced alveolar plosive"
23644 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23647 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23648 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23651 msgid "Voiced retroflex plosive"
23652 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23655 msgid "Voiceless palatal plosive"
23656 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23659 msgid "Voiced palatal plosive"
23660 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23663 msgid "Voiceless velar plosive"
23664 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23667 msgid "Voiced velar plosive"
23668 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23671 msgid "Voiceless uvular plosive"
23672 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23675 msgid "Voiced uvular plosive"
23676 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23679 msgid "Glottal plosive"
23680 msgstr "Glotálna plozíva"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23683 msgid "Voiced bilabial nasal"
23684 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23687 msgid "Voiced labiodental nasal"
23688 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23691 msgid "Voiced alveolar nasal"
23692 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23695 msgid "Voiced retroflex nasal"
23696 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23699 msgid "Voiced palatal nasal"
23700 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23703 msgid "Voiced velar nasal"
23704 msgstr "Znelá velárna nazála"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23707 msgid "Voiced uvular nasal"
23708 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23711 msgid "Voiced bilabial trill"
23712 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23715 msgid "Voiced alveolar trill"
23716 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23719 msgid "Voiced uvular trill"
23720 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23723 msgid "Voiced alveolar tap"
23724 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23727 msgid "Voiced retroflex flap"
23728 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23731 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23732 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23735 msgid "Voiced bilabial fricative"
23736 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23739 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23740 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23743 msgid "Voiced labiodental fricative"
23744 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23747 msgid "Voiceless dental fricative"
23748 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23751 msgid "Voiced dental fricative"
23752 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23755 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23756 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23759 msgid "Voiced alveolar fricative"
23760 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23763 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23764 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23767 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23768 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23771 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23772 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23775 msgid "Voiced retroflex fricative"
23776 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23779 msgid "Voiceless palatal fricative"
23780 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23783 msgid "Voiced palatal fricative"
23784 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23787 msgid "Voiceless velar fricative"
23788 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23791 msgid "Voiced velar fricative"
23792 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23795 msgid "Voiceless uvular fricative"
23796 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23799 msgid "Voiced uvular fricative"
23800 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23803 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23804 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23807 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23808 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23811 msgid "Voiceless glottal fricative"
23812 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23815 msgid "Voiced glottal fricative"
23816 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23819 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23820 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23823 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23824 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23827 msgid "Voiced labiodental approximant"
23828 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23831 msgid "Voiced alveolar approximant"
23832 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23835 msgid "Voiced retroflex approximant"
23836 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23839 msgid "Voiced palatal approximant"
23840 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23843 msgid "Voiced velar approximant"
23844 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23847 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23848 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23851 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23852 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23855 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23856 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23859 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23860 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23863 msgid "Bilabial click"
23864 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23867 msgid "Dental click"
23868 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23871 msgid "(Post)alveolar click"
23872 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23875 msgid "Palatoalveolar click"
23876 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23879 msgid "Alveolar lateral click"
23880 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23883 msgid "Voiced bilabial implosive"
23884 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23887 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23888 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23891 msgid "Voiced palatal implosive"
23892 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23895 msgid "Voiced velar implosive"
23896 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23899 msgid "Voiced uvular implosive"
23900 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23903 msgid "Ejective mark"
23904 msgstr "Značka ejektívy"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23907 msgid "Close front unrounded vowel"
23908 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23911 msgid "Close front rounded vowel"
23912 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23915 msgid "Close central unrounded vowel"
23916 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23919 msgid "Close central rounded vowel"
23920 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23923 msgid "Close back unrounded vowel"
23924 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23927 msgid "Close back rounded vowel"
23928 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23931 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23932 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23935 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23936 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23939 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23940 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23943 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23944 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23947 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23948 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23951 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23952 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23955 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23956 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23959 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23960 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23963 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23964 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23967 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23968 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23971 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23972 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23975 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23976 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23979 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23980 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23983 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23984 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23987 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23988 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23991 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23992 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23995 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23996 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23999 msgid "Near-open vowel"
24000 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24003 msgid "Open front unrounded vowel"
24004 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24007 msgid "Open front rounded vowel"
24008 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24011 msgid "Open back unrounded vowel"
24012 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24015 msgid "Open back rounded vowel"
24016 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24019 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24020 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24023 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24024 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24027 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24028 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24031 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24032 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24035 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24036 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24039 msgid "Epiglottal plosive"
24040 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24043 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24044 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24047 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24048 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24051 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24052 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24055 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24056 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24059 msgid "Top tie bar"
24060 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24063 msgid "Bottom tie bar"
24064 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24067 msgid "Long"
24068 msgstr "Trvanie dlhé"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24071 msgid "Half-long"
24072 msgstr "Polo-dlhé"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24075 msgid "Extra short"
24076 msgstr "Extra krátke"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24079 msgid "Primary stress"
24080 msgstr "Hlavný prízvuk"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24083 msgid "Secondary stress"
24084 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24087 msgid "Minor (foot) group"
24088 msgstr "Podradená skupina"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24091 msgid "Major (intonation) group"
24092 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24095 msgid "Syllable break"
24096 msgstr "Slabičná hranica"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24099 msgid "Linking (absence of a break)"
24100 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24103 msgid "Voiceless"
24104 msgstr "Neznelo"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24107 msgid "Voiceless (above)"
24108 msgstr "Neznelo (ponad)"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24111 msgid "Voiced"
24112 msgstr "Znelo"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24115 msgid "Breathy voiced"
24116 msgstr "Šepkaným hlasom"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24119 msgid "Creaky voiced"
24120 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24123 msgid "Linguolabial"
24124 msgstr "Jazyčno-perne"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24127 msgid "Dental"
24128 msgstr "Zubne"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24131 msgid "Apical"
24132 msgstr "Apikálne"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24135 msgid "Laminal"
24136 msgstr "Hrotom jazyka"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24139 msgid "Aspirated"
24140 msgstr "Vdychovane"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24143 msgid "More rounded"
24144 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24147 msgid "Less rounded"
24148 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24151 msgid "Advanced"
24152 msgstr "Rozšírené"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24155 msgid "Retracted"
24156 msgstr "Zatiahnuto"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24159 msgid "Centralized"
24160 msgstr "Centrované"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24163 msgid "Mid-centralized"
24164 msgstr "V strede centrované"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24167 msgid "Syllabic"
24168 msgstr "Slabičné"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24171 msgid "Non-syllabic"
24172 msgstr "Neslabičné"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24175 msgid "Rhoticity"
24176 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24179 msgid "Labialized"
24180 msgstr "Labializovane"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24183 msgid "Palatized"
24184 msgstr "Palatalizovane"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24187 msgid "Velarized"
24188 msgstr "Velarizovane"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24191 msgid "Pharyngialized"
24192 msgstr "Faryngalizovane"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24195 msgid "Velarized or pharyngialized"
24196 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24199 msgid "Raised"
24200 msgstr "Stúpavé"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24203 msgid "Lowered"
24204 msgstr "Klesavé"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24207 msgid "Advanced tongue root"
24208 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24211 msgid "Retracted tongue root"
24212 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24215 msgid "Nasalized"
24216 msgstr "Nazalisovane"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24219 msgid "Nasal release"
24220 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24223 msgid "Lateral release"
24224 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24227 msgid "No audible release"
24228 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24231 msgid "Extra high (accent)"
24232 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24235 msgid "Extra high (tone letter)"
24236 msgstr "Extra vysoký tón"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24239 msgid "High (accent)"
24240 msgstr "Vysoký prízvuk"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24243 msgid "High (tone letter)"
24244 msgstr "Vysoký tón"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24247 msgid "Mid (accent)"
24248 msgstr "Stredný prízvuk"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24251 msgid "Mid (tone letter)"
24252 msgstr "Stredný tón"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24255 msgid "Low (accent)"
24256 msgstr "Nízky prízvuk"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24259 msgid "Low (tone letter)"
24260 msgstr "Nízky tón"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24263 msgid "Extra low (accent)"
24264 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24267 msgid "Extra low (tone letter)"
24268 msgstr "Extra nízky tón"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24271 msgid "Downstep"
24272 msgstr "Klesajúci"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24275 msgid "Upstep"
24276 msgstr "Stúpajúci"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24279 msgid "Rising (accent)"
24280 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24283 msgid "Rising (tone letter)"
24284 msgstr "Stúpavý tón"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24287 msgid "Falling (accent)"
24288 msgstr "Klesavý prízvuk"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24291 msgid "Falling (tone letter)"
24292 msgstr "Klesavý tón"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24295 msgid "High rising (accent)"
24296 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24299 msgid "High rising (tone letter)"
24300 msgstr "Silne stúpavý tón"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24303 msgid "Low rising (accent)"
24304 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24307 msgid "Low rising (tone letter)"
24308 msgstr "Silne klesavý tón"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24311 msgid "Rising-falling (accent)"
24312 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24315 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24316 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24319 msgid "Global rise"
24320 msgstr "Globálne stúpa"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24323 msgid "Global fall"
24324 msgstr "Globálne klesá"
24325
24326 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24327 msgid "ChessDiagram"
24328 msgstr "Šachovnica"
24329
24330 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24331 msgid "Chess diagram"
24332 msgstr "Šachový diagram"
24333
24334 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24335 msgid ""
24336 "A chess position diagram.\n"
24337 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24338 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24339 "the position that you want to display.\n"
24340 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24341 "and remember to type in a relative path\n"
24342 "to the LyX document location.\n"
24343 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24344 "to enable general editing of the board.\n"
24345 "You might also check out the\n"
24346 "'Options->Test legality' option, and\n"
24347 "remember to middle and right click to\n"
24348 "insert new material in the board.\n"
24349 "In order for this to work, you have to\n"
24350 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24351 "that TeX will find it, and you will need\n"
24352 "to install the skak package from CTAN.\n"
24353 msgstr ""
24354 "Šachový diagram.\n"
24355 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24356 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24357 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24358 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24359 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24360 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24361 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24362 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24363 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24364 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24365 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24366 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24367 "Aby to fungovalo musíte\n"
24368 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24369 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24370 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24371
24372 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24373 msgid "Dia"
24374 msgstr "Dia"
24375
24376 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24377 msgid "Dia diagram"
24378 msgstr "Dia diagram"
24379
24380 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24381 msgid "Dia diagram.\n"
24382 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24383
24384 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24385 msgid "GnumericSpreadsheet"
24386 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24387
24388 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24389 msgid "Spreadsheet"
24390 msgstr "Tabuľkový procesor"
24391
24392 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24393 msgid ""
24394 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24395 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24396 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24397 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24398 "both for gnumeric and excel files.\n"
24399 msgstr ""
24400 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24401 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24402 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24403 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24404 "je potrebný program gnumeric.\n"
24405
24406 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24407 msgid "Inkscape"
24408 msgstr "Inkscape"
24409
24410 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24411 msgid "Inkscape figure"
24412 msgstr "Inkscape obrázok"
24413
24414 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24415 msgid ""
24416 "An Inkscape figure.\n"
24417 "Note that using this template automatically uses the \n"
24418 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24419 msgstr ""
24420 "Inkscape obrázok.\n"
24421 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24422 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24423
24424 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24425 msgid "Lilypond typeset music"
24426 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24427
24428 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24429 msgid ""
24430 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24431 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24432 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24433 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24434 msgstr ""
24435 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24436 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24437 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24438 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24439
24440 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24441 msgid "PDFPages"
24442 msgstr "PDF stránky"
24443
24444 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24445 msgid "PDF pages"
24446 msgstr "PDF stránky"
24447
24448 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24449 msgid ""
24450 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24451 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24452 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24453 "Examples:\n"
24454 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24455 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24456 "* pages=- (to include all pages)\n"
24457 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24458 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24459 "inserted in their original size.\n"
24460 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24461 "for further options and details.\n"
24462 msgstr ""
24463 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24464 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24465 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24466 "Príklady:\n"
24467 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24468 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24469 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24470 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24471 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24472 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24473 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24474 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24475
24476 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24477 msgid "RasterImage"
24478 msgstr "Rastrový obrázok"
24479
24480 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24481 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24482 msgid "Raster image"
24483 msgstr "Rastrový obrázok"
24484
24485 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24486 msgid ""
24487 "A bitmap file.\n"
24488 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24489 msgstr ""
24490 "Bitmap súbor.\n"
24491 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24492
24493 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24494 msgid "VectorGraphics"
24495 msgstr "Vektorová grafike"
24496
24497 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24498 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24499 msgid "Vector graphics"
24500 msgstr "Vektorová grafika"
24501
24502 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24503 msgid ""
24504 "A vector graphics file.\n"
24505 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24506 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24507 "the final output.\n"
24508 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24509 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24510 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24511 msgstr ""
24512 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24513 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24514 "grafikou.\n"
24515 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24516 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24517 "diagramy.\n"
24518 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24519 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24520
24521 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24522 msgid "XFig"
24523 msgstr "XFig"
24524
24525 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24526 msgid "Xfig figure"
24527 msgstr "Xfig obrázok"
24528
24529 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24530 msgid "An Xfig figure.\n"
24531 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24532
24533 #: lib/configure.py:652
24534 msgid "tgo"
24535 msgstr "tgo"
24536
24537 #: lib/configure.py:652
24538 msgid "tgo|Tgif"
24539 msgstr "tgo|Tgif"
24540
24541 #: lib/configure.py:655
24542 msgid "FIG"
24543 msgstr "FIG"
24544
24545 #: lib/configure.py:658
24546 msgid "DIA"
24547 msgstr "DIA"
24548
24549 #: lib/configure.py:661
24550 msgid "sxd"
24551 msgstr "sxd"
24552
24553 #: lib/configure.py:661
24554 msgid "sxd|OpenDocument"
24555 msgstr "sxd|OpenDocument"
24556
24557 #: lib/configure.py:664
24558 msgid "Grace"
24559 msgstr "Grace"
24560
24561 #: lib/configure.py:667
24562 msgid "FEN"
24563 msgstr "FEN"
24564
24565 #: lib/configure.py:670
24566 msgid "SVG"
24567 msgstr "SVG"
24568
24569 #: lib/configure.py:671
24570 msgid "SVG (compressed)"
24571 msgstr "SVG (komprimované)"
24572
24573 #: lib/configure.py:674
24574 msgid "BMP"
24575 msgstr "BMP"
24576
24577 #: lib/configure.py:675
24578 msgid "GIF"
24579 msgstr "GIF"
24580
24581 #: lib/configure.py:676
24582 msgid "jpeg"
24583 msgstr "jpeg"
24584
24585 #: lib/configure.py:676
24586 msgid "jpeg|JPEG"
24587 msgstr "jpeg|JPEG"
24588
24589 #: lib/configure.py:677
24590 msgid "PBM"
24591 msgstr "PBM"
24592
24593 #: lib/configure.py:678
24594 msgid "PGM"
24595 msgstr "PGM"
24596
24597 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24598 msgid "PNG"
24599 msgstr "PNG"
24600
24601 #: lib/configure.py:680
24602 msgid "PPM"
24603 msgstr "PPM"
24604
24605 #: lib/configure.py:681
24606 msgid "TIFF"
24607 msgstr "TIFF"
24608
24609 #: lib/configure.py:682
24610 msgid "XBM"
24611 msgstr "XBM"
24612
24613 #: lib/configure.py:683
24614 msgid "XPM"
24615 msgstr "XPM"
24616
24617 #: lib/configure.py:696
24618 msgid "Plain text (chess output)"
24619 msgstr "Prostý text (šachy)"
24620
24621 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24623 msgid "DocBook"
24624 msgstr "DocBook"
24625
24626 #: lib/configure.py:697
24627 msgid "DocBook|B"
24628 msgstr "DocBook|B"
24629
24630 #: lib/configure.py:698
24631 msgid "DocBook (XML)"
24632 msgstr "DocBook (XML)"
24633
24634 #: lib/configure.py:699
24635 msgid "Graphviz Dot"
24636 msgstr "Graphviz Dot"
24637
24638 #: lib/configure.py:700
24639 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24640 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24641
24642 #: lib/configure.py:701
24643 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24644 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24645
24646 #: lib/configure.py:702
24647 msgid "NoWeb"
24648 msgstr "NoWeb"
24649
24650 #: lib/configure.py:702
24651 msgid "NoWeb|N"
24652 msgstr "NoWeb|N"
24653
24654 #: lib/configure.py:704
24655 msgid "Sweave (Japanese)"
24656 msgstr "Sweave (Japonský)"
24657
24658 #: lib/configure.py:704
24659 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24660 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24661
24662 #: lib/configure.py:705
24663 msgid "R/S code"
24664 msgstr "R/S kód"
24665
24666 #: lib/configure.py:707
24667 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24668 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24669
24670 #: lib/configure.py:708
24671 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24672 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24673
24674 #: lib/configure.py:709
24675 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24676 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24677
24678 #: lib/configure.py:710
24679 msgid "LaTeX (plain)"
24680 msgstr "LaTeX (prostý)"
24681
24682 #: lib/configure.py:710
24683 msgid "LaTeX (plain)|L"
24684 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24685
24686 #: lib/configure.py:711
24687 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24688 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24689
24690 #: lib/configure.py:712
24691 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24692 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24693
24694 #: lib/configure.py:713
24695 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24696 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24697
24698 #: lib/configure.py:714
24699 msgid "LaTeX (clipboard)"
24700 msgstr "LaTeX (schránka)"
24701
24702 #: lib/configure.py:715
24703 msgid "Plain text"
24704 msgstr "Prostý text"
24705
24706 #: lib/configure.py:715
24707 msgid "Plain text|a"
24708 msgstr "Prostý text|r"
24709
24710 #: lib/configure.py:716
24711 msgid "Plain text (pstotext)"
24712 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24713
24714 #: lib/configure.py:717
24715 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24716 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24717
24718 #: lib/configure.py:718
24719 msgid "Plain text (catdvi)"
24720 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24721
24722 #: lib/configure.py:719
24723 msgid "Plain Text, Join Lines"
24724 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24725
24726 #: lib/configure.py:720
24727 msgid "Info (Beamer)"
24728 msgstr "Info (Beamer)"
24729
24730 #: lib/configure.py:725
24731 msgid "LilyPond music"
24732 msgstr "LilyPond nóty"
24733
24734 #: lib/configure.py:728
24735 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24736 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24737
24738 #: lib/configure.py:729
24739 msgid "Excel spreadsheet"
24740 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24741
24742 #: lib/configure.py:730
24743 msgid "MS Excel Office Open XML"
24744 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24745
24746 #: lib/configure.py:731
24747 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24748 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24749
24750 #: lib/configure.py:732
24751 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24752 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24753
24754 #: lib/configure.py:735
24755 msgid "LyXHTML"
24756 msgstr "LyXHTML"
24757
24758 #: lib/configure.py:735
24759 msgid "LyXHTML|y"
24760 msgstr "LyXHTML|y"
24761
24762 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24764 msgid "BibTeX"
24765 msgstr "BibTeX"
24766
24767 #: lib/configure.py:751
24768 msgid "EPS"
24769 msgstr "EPS"
24770
24771 #: lib/configure.py:752
24772 msgid "EPS (uncropped)"
24773 msgstr "EPS (neorezaný)"
24774
24775 #: lib/configure.py:753
24776 msgid "EPS (cropped)"
24777 msgstr "EPS (orezaný)"
24778
24779 #: lib/configure.py:754
24780 msgid "Postscript"
24781 msgstr "Postscript"
24782
24783 #: lib/configure.py:754
24784 msgid "Postscript|t"
24785 msgstr "Postscript|t"
24786
24787 #: lib/configure.py:763
24788 msgid "PDF (ps2pdf)"
24789 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24790
24791 #: lib/configure.py:763
24792 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24793 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24794
24795 #: lib/configure.py:764
24796 msgid "PDF (pdflatex)"
24797 msgstr "PDF (pdflatex)"
24798
24799 #: lib/configure.py:764
24800 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24801 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24802
24803 #: lib/configure.py:765
24804 msgid "PDF (dvipdfm)"
24805 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24806
24807 #: lib/configure.py:765
24808 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24809 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24810
24811 #: lib/configure.py:766
24812 msgid "PDF (XeTeX)"
24813 msgstr "PDF (XeTeX)"
24814
24815 #: lib/configure.py:766
24816 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24817 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24818
24819 #: lib/configure.py:767
24820 msgid "PDF (LuaTeX)"
24821 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24822
24823 #: lib/configure.py:767
24824 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24825 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24826
24827 #: lib/configure.py:768
24828 msgid "PDF (graphics)"
24829 msgstr "PDF (grafika)"
24830
24831 #: lib/configure.py:769
24832 msgid "PDF (cropped)"
24833 msgstr "PDF (orezaný)"
24834
24835 #: lib/configure.py:770
24836 msgid "PDF (lower resolution)"
24837 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24838
24839 #: lib/configure.py:775
24840 msgid "DVI"
24841 msgstr "DVI"
24842
24843 #: lib/configure.py:775
24844 msgid "DVI|D"
24845 msgstr "DVI|D"
24846
24847 #: lib/configure.py:776
24848 msgid "DVI (LuaTeX)"
24849 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24850
24851 #: lib/configure.py:776
24852 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24853 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24854
24855 #: lib/configure.py:779
24856 msgid "DraftDVI"
24857 msgstr "DraftDVI"
24858
24859 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24860 msgid "htm"
24861 msgstr "htm"
24862
24863 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24864 msgid "htm|HTML"
24865 msgstr "htm|HTML"
24866
24867 #: lib/configure.py:785
24868 msgid "Noteedit"
24869 msgstr "Noteedit"
24870
24871 #: lib/configure.py:788
24872 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24873 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24874
24875 #: lib/configure.py:789
24876 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24877 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24878
24879 #: lib/configure.py:790
24880 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24881 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24882
24883 #: lib/configure.py:791
24884 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24885 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24886
24887 #: lib/configure.py:794
24888 msgid "Rich Text Format"
24889 msgstr "Rich Text Format"
24890
24891 #: lib/configure.py:795
24892 msgid "MS Word"
24893 msgstr "MS Word"
24894
24895 #: lib/configure.py:795
24896 msgid "MS Word|W"
24897 msgstr "MS Word|W"
24898
24899 #: lib/configure.py:796
24900 msgid "MS Word Office Open XML"
24901 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24902
24903 #: lib/configure.py:796
24904 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24905 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24906
24907 #: lib/configure.py:799
24908 msgid "Table (CSV)"
24909 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24910
24911 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24912 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24913 msgid "LyX"
24914 msgstr "LyX"
24915
24916 #: lib/configure.py:802
24917 msgid "LyX 1.3.x"
24918 msgstr "LyX 1.3.x"
24919
24920 #: lib/configure.py:803
24921 msgid "LyX 1.4.x"
24922 msgstr "LyX 1.4.x"
24923
24924 #: lib/configure.py:804
24925 msgid "LyX 1.5.x"
24926 msgstr "LyX 1.5.x"
24927
24928 #: lib/configure.py:805
24929 msgid "LyX 1.6.x"
24930 msgstr "LyX 1.6.x"
24931
24932 #: lib/configure.py:806
24933 msgid "LyX 2.0.x"
24934 msgstr "LyX 2.0.x"
24935
24936 #: lib/configure.py:807
24937 msgid "LyX 2.1.x"
24938 msgstr "LyX 2.1.x"
24939
24940 #: lib/configure.py:808
24941 msgid "LyX 2.2.x"
24942 msgstr "LyX 2.2.x"
24943
24944 #: lib/configure.py:809
24945 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24946 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24947
24948 #: lib/configure.py:810
24949 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24950 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24951
24952 #: lib/configure.py:811
24953 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24954 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24955
24956 #: lib/configure.py:812
24957 msgid "LyX Preview"
24958 msgstr "Náhľad LyX"
24959
24960 #: lib/configure.py:813
24961 msgid "pdf_tex"
24962 msgstr "pdf_tex"
24963
24964 #: lib/configure.py:813
24965 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24966 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24967
24968 #: lib/configure.py:814
24969 msgid "Program"
24970 msgstr "Program"
24971
24972 #: lib/configure.py:815
24973 msgid "ps_tex"
24974 msgstr "ps_tex"
24975
24976 #: lib/configure.py:815
24977 msgid "ps_tex|PSTEX"
24978 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24979
24980 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24981 msgid "Windows Metafile"
24982 msgstr "Windows Metafile"
24983
24984 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24985 msgid "Enhanced Metafile"
24986 msgstr "Rozšírený WMF"
24987
24988 #: lib/configure.py:937
24989 msgid "LyXBlogger"
24990 msgstr "LyXBlogger"
24991
24992 #: lib/configure.py:1178
24993 msgid "gnuplot"
24994 msgstr "gnuplot"
24995
24996 #: lib/configure.py:1178
24997 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24998 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24999
25000 #: lib/configure.py:1251
25001 msgid "LyX Archive (zip)"
25002 msgstr "LyX archív (zip)"
25003
25004 #: lib/configure.py:1254
25005 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25006 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25007
25008 #: src/Author.cpp:57
25009 #, c-format
25010 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25011 msgstr "%1$s (%2$s)"
25012
25013 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25014 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25015 msgid "ERROR!"
25016 msgstr "CHYBA!"
25017
25018 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25019 msgid "No year"
25020 msgstr "Bez roku"
25021
25022 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25023 msgid "Bibliography entry not found!"
25024 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:440
25027 msgid "Disk Error: "
25028 msgstr "Chyba disku: "
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:441
25031 #, c-format
25032 msgid ""
25033 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25034 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:570
25037 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25038 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25041 msgid "Save failed! Document is lost."
25042 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:576
25045 msgid "Attempting to close changed document!"
25046 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:585
25049 #, c-format
25050 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25051 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25054 #, c-format
25055 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25056 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25059 msgid "Document header error"
25060 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:1000
25063 msgid "\\begin_header is missing"
25064 msgstr "chýba \\begin_header"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:1024
25067 msgid "\\begin_document is missing"
25068 msgstr "chýba \\begin_document"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25071 #: src/Buffer.cpp:3028
25072 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25073 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25076 msgid ""
25077 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25078 "xcolor/ulem are installed.\n"
25079 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25080 "LaTeX preamble."
25081 msgstr ""
25082 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25083 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25084 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25085 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25088 msgid ""
25089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25090 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25091 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25092 "LaTeX preamble."
25093 msgstr ""
25094 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25095 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25096 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25097 "v LaTeX-ovej preambuly."
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25101 msgid "Index"
25102 msgstr "Register"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1188
25105 msgid "File Not Found"
25106 msgstr "Súbor nenájdený"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1189
25109 #, c-format
25110 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25111 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25114 msgid "Document format failure"
25115 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1218
25118 #, c-format
25119 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25120 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1287
25123 #, c-format
25124 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25125 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1314
25128 msgid "Conversion failed"
25129 msgstr "Konverzia zlyhala"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1315
25132 #, c-format
25133 msgid ""
25134 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25135 "it could not be created."
25136 msgstr ""
25137 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25138 "vytvoriť."
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1325
25141 msgid "Conversion script not found"
25142 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1326
25145 #, c-format
25146 msgid ""
25147 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25148 "could not be found."
25149 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25152 msgid "Conversion script failed"
25153 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1350
25156 #, c-format
25157 msgid ""
25158 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25159 "convert it."
25160 msgstr ""
25161 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1357
25164 #, c-format
25165 msgid ""
25166 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25167 "it."
25168 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25171 msgid "File is read-only"
25172 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1414
25175 #, c-format
25176 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25177 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1423
25180 #, c-format
25181 msgid ""
25182 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25183 "overwrite this file?"
25184 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1425
25187 msgid "Overwrite modified file?"
25188 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25193 msgid "&Overwrite"
25194 msgstr "&Prepísať"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1491
25197 msgid "Backup failure"
25198 msgstr "Založenie zlyhalo"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1492
25201 #, c-format
25202 msgid ""
25203 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25204 "Please check whether the directory exists and is writable."
25205 msgstr ""
25206 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25207 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25210 msgid "Write failure"
25211 msgstr "Písanie zlyhalo"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1529
25214 #, c-format
25215 msgid ""
25216 "The file has successfully been saved as:\n"
25217 "  %1$s.\n"
25218 "But LyX could not move it to:\n"
25219 "  %2$s.\n"
25220 "Your original file has been backed up to:\n"
25221 "  %3$s"
25222 msgstr ""
25223 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25224 "  %1$ss\n"
25225 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25226 "  %2$ss\n"
25227 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25228 "  %3$s"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1540
25231 #, c-format
25232 msgid ""
25233 "Cannot move saved file to:\n"
25234 "  %1$s.\n"
25235 "But the file has successfully been saved as:\n"
25236 "  %2$s."
25237 msgstr ""
25238 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25239 "  %1$s.\n"
25240 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25241 "  %2$s."
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1556
25244 #, c-format
25245 msgid "Saving document %1$s..."
25246 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1571
25249 msgid " could not write file!"
25250 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1579
25253 msgid " done."
25254 msgstr " hotové."
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1594
25257 #, c-format
25258 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25259 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25262 #, c-format
25263 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25264 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1607
25267 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25268 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1621
25271 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25272 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1726
25275 msgid "Iconv software exception Detected"
25276 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1726
25279 #, c-format
25280 msgid ""
25281 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25282 "installed"
25283 msgstr ""
25284 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25285 "inštalovaná"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1753
25288 #, c-format
25289 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25290 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1756
25293 msgid ""
25294 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25295 "chosen encoding.\n"
25296 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25297 msgstr ""
25298 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25299 "zvolenom kódovaní.\n"
25300 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:1763
25303 msgid "iconv conversion failed"
25304 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:1768
25307 msgid "conversion failed"
25308 msgstr "konverzia zlyhala"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1886
25311 msgid "Uncodable character in file path"
25312 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1888
25315 #, c-format
25316 msgid ""
25317 "The path of your document\n"
25318 "(%1$s)\n"
25319 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25320 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25321 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25322 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25323 "\n"
25324 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25325 "(such as utf8) or change the file path name."
25326 msgstr ""
25327 "Cesta vášho dokumentu\n"
25328 "(%1$s)\n"
25329 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25330 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25331 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25332 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25333 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25334 "\n"
25335 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25336 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:1972
25339 #, c-format
25340 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25341 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1973
25344 #, c-format
25345 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25346 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1983
25349 #, c-format
25350 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25351 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1984
25354 #, c-format
25355 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25356 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1990
25359 msgid "Incompatible Languages!"
25360 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1992
25363 #, c-format
25364 msgid ""
25365 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25366 "because they require conflicting language packages:\n"
25367 "%1$s%2$s"
25368 msgstr ""
25369 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25370 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25371 "%1$s%2$s"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:2298
25374 msgid "Running chktex..."
25375 msgstr "Spúšťam chktex…"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:2312
25378 msgid "chktex failure"
25379 msgstr "chktex zlyhal"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:2313
25382 msgid "Could not run chktex successfully."
25383 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:2720
25386 #, c-format
25387 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25388 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:2824
25391 #, c-format
25392 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25393 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:2833
25396 msgid "Error generating literate programming code."
25397 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:2909
25400 #, c-format
25401 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25402 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:2944
25405 #, c-format
25406 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25407 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:3001
25410 msgid "Error viewing the output file."
25411 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25416 msgid "Invalid filename"
25417 msgstr "Neplatné meno súboru"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25421 msgid ""
25422 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25423 "through LaTeX: "
25424 msgstr ""
25425 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25426 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25430 msgid "Problematic filename for DVI"
25431 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25435 msgid ""
25436 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25437 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25438 msgstr ""
25439 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25440 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25443 msgid "Export Warning!"
25444 msgstr "Export-Varovanie!"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:3406
25447 msgid ""
25448 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25449 "BibTeX will be unable to find them."
25450 msgstr ""
25451 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25452 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:4058
25455 #, c-format
25456 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25457 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:4062
25460 #, c-format
25461 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25462 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:4115
25465 msgid "Preview source code"
25466 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:4117
25469 msgid "Preview preamble"
25470 msgstr "Prehľad preambule"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:4119
25473 msgid "Preview body"
25474 msgstr "Prehľad tela"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:4134
25477 msgid "Plain text does not have a preamble."
25478 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:4239
25481 #, c-format
25482 msgid "Auto-saving %1$s"
25483 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4295
25486 msgid "Autosave failed!"
25487 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4356
25490 msgid "Autosaving current document..."
25491 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:4481
25494 msgid "Couldn't export file"
25495 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:4482
25498 #, c-format
25499 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25500 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25503 msgid "File name error"
25504 msgstr "Chyba v názve súboru"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:4545
25507 #, c-format
25508 msgid ""
25509 "The directory path to the document\n"
25510 "%1$s\n"
25511 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25512 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25513 msgstr ""
25514 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25515 "%1$s\n"
25516 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25517 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25520 msgid "Document export cancelled."
25521 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:4665
25524 #, c-format
25525 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25526 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4672
25529 #, c-format
25530 msgid "Document exported as %1$s"
25531 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:4741
25534 #, c-format
25535 msgid ""
25536 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25537 "\n"
25538 "Recover emergency save?"
25539 msgstr ""
25540 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25541 "\n"
25542 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:4744
25545 msgid "Load emergency save?"
25546 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:4745
25549 msgid "&Recover"
25550 msgstr "&Obnoviť"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:4745
25553 msgid "&Load Original"
25554 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:4756
25557 #, c-format
25558 msgid ""
25559 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25560 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25561 msgstr ""
25562 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25563 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:4763
25566 msgid "Document was successfully recovered."
25567 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4765
25570 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25571 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:4766
25574 #, c-format
25575 msgid ""
25576 "Remove emergency file now?\n"
25577 "(%1$s)"
25578 msgstr ""
25579 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25580 "(%1$s)"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25583 msgid "Delete emergency file?"
25584 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25587 msgid "&Keep"
25588 msgstr "&Držať"
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:4775
25591 msgid "Emergency file deleted"
25592 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4776
25595 msgid "Do not forget to save your file now!"
25596 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4783
25599 msgid "Remove emergency file now?"
25600 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4806
25603 msgid "Can't rename emergency file!"
25604 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4807
25607 msgid ""
25608 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25609 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25610 "file, and may over-write your own work."
25611 msgstr ""
25612 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25613 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25614 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4832
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25620 "\n"
25621 "Load the backup instead?"
25622 msgstr ""
25623 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25624 "\n"
25625 "Nahrať radšej zálohu ?"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4834
25628 msgid "Load backup?"
25629 msgstr "Nahrať zálohu?"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4835
25632 msgid "&Load backup"
25633 msgstr "&Nahrať zálohu"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4835
25636 msgid "Load &original"
25637 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4845
25640 #, c-format
25641 msgid ""
25642 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25643 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25644 msgstr ""
25645 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25646 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25649 msgid "Senseless!!! "
25650 msgstr "Nezmyselné!!! "
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:5443
25653 #, c-format
25654 msgid "Document %1$s reloaded."
25655 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:5446
25658 #, c-format
25659 msgid "Could not reload document %1$s."
25660 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25661
25662 #: src/BufferParams.cpp:508
25663 msgid ""
25664 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25665 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25666 msgstr ""
25667 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25668 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25669
25670 #: src/BufferParams.cpp:510
25671 msgid ""
25672 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25673 "are inserted into formulas"
25674 msgstr ""
25675 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25676 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25677
25678 #: src/BufferParams.cpp:512
25679 msgid ""
25680 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25681 "formulas"
25682 msgstr ""
25683 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25684 "\\cancel symboly"
25685
25686 #: src/BufferParams.cpp:514
25687 msgid ""
25688 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25689 "inserted into formulas"
25690 msgstr ""
25691 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25692 "špeciálne integrálne symboly"
25693
25694 #: src/BufferParams.cpp:516
25695 msgid ""
25696 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25697 "into formulas"
25698 msgstr ""
25699 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25700 "symbol \\iddots"
25701
25702 #: src/BufferParams.cpp:518
25703 msgid ""
25704 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25705 "inserted into formulas"
25706 msgstr ""
25707 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25708 "niektoré matematické relácie"
25709
25710 #: src/BufferParams.cpp:520
25711 msgid ""
25712 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25713 "inserted into formulas"
25714 msgstr ""
25715 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25716 "symboly \\ce alebo \\cf"
25717
25718 #: src/BufferParams.cpp:522
25719 msgid ""
25720 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25721 "subscript is inserted into formulas"
25722 msgstr ""
25723 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25724 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25725
25726 #: src/BufferParams.cpp:524
25727 msgid ""
25728 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25729 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25730 msgstr ""
25731 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25732 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25733
25734 #: src/BufferParams.cpp:526
25735 msgid ""
25736 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25737 "decoration 'utilde'"
25738 msgstr ""
25739 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25740 "dekorácie 'utilde'"
25741
25742 #: src/BufferParams.cpp:731
25743 #, c-format
25744 msgid ""
25745 "The selected document class\n"
25746 "\t%1$s\n"
25747 "requires external files that are not available.\n"
25748 "The document class can still be used, but the\n"
25749 "document cannot be compiled until the following\n"
25750 "prerequisites are installed:\n"
25751 "\t%2$s\n"
25752 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25753 "User's Guide for more information."
25754 msgstr ""
25755 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25756 "\t%1$s\n"
25757 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25758 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25759 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25760 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25761 "\t%2$s\n"
25762 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25763 "viac informácií."
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:740
25766 msgid "Document class not available"
25767 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25768
25769 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25770 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25773 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25774 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25775 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25776 msgid "LyX Warning: "
25777 msgstr "LyX varovanie: "
25778
25779 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25780 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25783 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25784 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25785 msgid "uncodable character"
25786 msgstr "Nekódovateľný znak"
25787
25788 #: src/BufferParams.cpp:1756
25789 msgid "Uncodable character in class options"
25790 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25791
25792 #: src/BufferParams.cpp:1758
25793 #, c-format
25794 msgid ""
25795 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25796 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25797 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25798 "output.\n"
25799 "\n"
25800 "Please select an appropriate document encoding\n"
25801 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25802 msgstr ""
25803 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25804 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25805 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25806 "\n"
25807 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25808 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25809
25810 #: src/BufferParams.cpp:2222
25811 msgid "Uncodable character in user preamble"
25812 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25813
25814 #: src/BufferParams.cpp:2224
25815 #, c-format
25816 msgid ""
25817 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25818 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25819 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25820 "output.\n"
25821 "\n"
25822 "Please select an appropriate document encoding\n"
25823 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25824 msgstr ""
25825 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25826 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25827 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25828 "výstupe.\n"
25829 "\n"
25830 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25831 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:2513
25834 #, c-format
25835 msgid ""
25836 "The layout file:\n"
25837 "%1$s\n"
25838 "could not be found. A default textclass with default\n"
25839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25840 "correct output."
25841 msgstr ""
25842 "Súbor schémy:\n"
25843 "%1$s\n"
25844 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25845 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25846 "správny výstup."
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:2519
25849 msgid "Document class not found"
25850 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25851
25852 #: src/BufferParams.cpp:2526
25853 #, c-format
25854 msgid ""
25855 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25856 "%1$s\n"
25857 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25859 "correct output."
25860 msgstr ""
25861 "Súbor schémy:\n"
25862 "%1$s\n"
25863 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25864 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25865 "správny výstup."
25866
25867 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25868 msgid "Could not load class"
25869 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25870
25871 #: src/BufferParams.cpp:2585
25872 msgid "Error reading internal layout information"
25873 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25874
25875 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25876 msgid "Read Error"
25877 msgstr "Chyba pri čítaní"
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:194
25880 msgid "No more insets"
25881 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:799
25884 msgid "Save bookmark"
25885 msgstr "Uložiť záložku"
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:1015
25888 msgid "Converting document to new document class..."
25889 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1060
25892 msgid "Document is read-only"
25893 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:1062
25896 msgid "Document has been modified externally"
25897 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25898
25899 #: src/BufferView.cpp:1071
25900 msgid "This portion of the document is deleted."
25901 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25902
25903 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
25905 msgid "Absolute filename expected."
25906 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25909 #, c-format
25910 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25911 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25912
25913 #: src/BufferView.cpp:1397
25914 msgid "No further undo information"
25915 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25916
25917 #: src/BufferView.cpp:1417
25918 msgid "No further redo information"
25919 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25920
25921 #: src/BufferView.cpp:1643
25922 msgid "Mark off"
25923 msgstr "Značka vypnutá"
25924
25925 #: src/BufferView.cpp:1649
25926 msgid "Mark on"
25927 msgstr "Značka zapnutá"
25928
25929 #: src/BufferView.cpp:1656
25930 msgid "Mark removed"
25931 msgstr "Značka odstránená"
25932
25933 #: src/BufferView.cpp:1659
25934 msgid "Mark set"
25935 msgstr "Značka nastavená"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1751
25938 msgid "Statistics for the selection:"
25939 msgstr "Štatistika výberu:"
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:1753
25942 msgid "Statistics for the document:"
25943 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:1756
25946 #, c-format
25947 msgid "%1$d words"
25948 msgstr "%1$d slov"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1758
25951 msgid "One word"
25952 msgstr "Jedno slovo"
25953
25954 #: src/BufferView.cpp:1761
25955 #, c-format
25956 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25957 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:1764
25960 msgid "One character (including blanks)"
25961 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1767
25964 #, c-format
25965 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25966 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1770
25969 msgid "One character (excluding blanks)"
25970 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:1772
25973 msgid "Statistics"
25974 msgstr "Štatistika"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1995
25977 #, c-format
25978 msgid ""
25979 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25980 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:1997
25983 #, c-format
25984 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25985 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:2005
25988 msgid "Branch name"
25989 msgstr "Meno vetvy"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25992 msgid "Branch already exists"
25993 msgstr "Vetva už existuje"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:2900
25996 #, c-format
25997 msgid "Inserting document %1$s..."
25998 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:2911
26001 #, c-format
26002 msgid "Document %1$s inserted."
26003 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:2913
26006 #, c-format
26007 msgid "Could not insert document %1$s"
26008 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:3324
26011 #, c-format
26012 msgid ""
26013 "Could not read the specified document\n"
26014 "%1$s\n"
26015 "due to the error: %2$s"
26016 msgstr ""
26017 "Zadaný dokument\n"
26018 "%1$s\n"
26019 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:3326
26022 msgid "Could not read file"
26023 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:3333
26026 #, c-format
26027 msgid ""
26028 "%1$s\n"
26029 " is not readable."
26030 msgstr ""
26031 "%1$s\n"
26032 "je nečitateľné."
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26035 msgid "Could not open file"
26036 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26037
26038 #: src/BufferView.cpp:3341
26039 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26040 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:3342
26043 msgid ""
26044 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26045 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26046 "If this does not give the correct result\n"
26047 "then please change the encoding of the file\n"
26048 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26049 msgstr ""
26050 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26051 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26052 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26053 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26054 "UTF-8 iným programom.\n"
26055
26056 #: src/Changes.cpp:370
26057 msgid "Uncodable character in author name"
26058 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26059
26060 #: src/Changes.cpp:371
26061 #, c-format
26062 msgid ""
26063 "The author name '%1$s',\n"
26064 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26065 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26066 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26067 "\n"
26068 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26069 "or change the spelling of the author name."
26070 msgstr ""
26071 "Meno autora '%1$s',\n"
26072 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26073 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26074 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26075 "\n"
26076 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26077 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26078
26079 #: src/Chktex.cpp:65
26080 #, c-format
26081 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26082 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26083
26084 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26086 msgid "none"
26087 msgstr "žiadna"
26088
26089 #: src/Color.cpp:204
26090 msgid "black"
26091 msgstr "čierna"
26092
26093 #: src/Color.cpp:205
26094 msgid "white"
26095 msgstr "biela"
26096
26097 #: src/Color.cpp:206
26098 msgid "blue"
26099 msgstr "modrá"
26100
26101 #: src/Color.cpp:207
26102 msgid "brown"
26103 msgstr "hnedá"
26104
26105 #: src/Color.cpp:208
26106 msgid "cyan"
26107 msgstr "modrozelená"
26108
26109 #: src/Color.cpp:209
26110 msgid "darkgray"
26111 msgstr "tmavošedá"
26112
26113 #: src/Color.cpp:210
26114 msgid "gray"
26115 msgstr "šedá"
26116
26117 #: src/Color.cpp:211
26118 msgid "green"
26119 msgstr "zelená"
26120
26121 #: src/Color.cpp:212
26122 msgid "lightgray"
26123 msgstr "svetlošedá"
26124
26125 #: src/Color.cpp:213
26126 msgid "lime"
26127 msgstr "svetlozelená"
26128
26129 #: src/Color.cpp:214
26130 msgid "magenta"
26131 msgstr "purpurová"
26132
26133 #: src/Color.cpp:215
26134 msgid "olive"
26135 msgstr "olivová"
26136
26137 #: src/Color.cpp:216
26138 msgid "orange"
26139 msgstr "oranžová"
26140
26141 #: src/Color.cpp:217
26142 msgid "pink"
26143 msgstr "ružová"
26144
26145 #: src/Color.cpp:218
26146 msgid "purple"
26147 msgstr "nachová"
26148
26149 #: src/Color.cpp:219
26150 msgid "red"
26151 msgstr "červená"
26152
26153 #: src/Color.cpp:220
26154 msgid "teal"
26155 msgstr "smaragdovozelená"
26156
26157 #: src/Color.cpp:221
26158 msgid "violet"
26159 msgstr "fialová"
26160
26161 #: src/Color.cpp:222
26162 msgid "yellow"
26163 msgstr "žltá"
26164
26165 #: src/Color.cpp:223
26166 msgid "cursor"
26167 msgstr "kurzor"
26168
26169 #: src/Color.cpp:224
26170 msgid "background"
26171 msgstr "pozadie"
26172
26173 #: src/Color.cpp:225
26174 msgid "text"
26175 msgstr "text"
26176
26177 #: src/Color.cpp:226
26178 msgid "selection"
26179 msgstr "výber"
26180
26181 #: src/Color.cpp:227
26182 msgid "selected text"
26183 msgstr "vybraný text"
26184
26185 #: src/Color.cpp:229
26186 msgid "LaTeX text"
26187 msgstr "LaTeX: text"
26188
26189 #: src/Color.cpp:230
26190 msgid "inline completion"
26191 msgstr "priame doplňovanie"
26192
26193 #: src/Color.cpp:232
26194 msgid "non-unique inline completion"
26195 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26196
26197 #: src/Color.cpp:234
26198 msgid "previewed snippet"
26199 msgstr "náhľad: útržok"
26200
26201 #: src/Color.cpp:235
26202 msgid "note label"
26203 msgstr "poznámka: návestie"
26204
26205 #: src/Color.cpp:236
26206 msgid "note background"
26207 msgstr "poznámka: pozadie"
26208
26209 #: src/Color.cpp:237
26210 msgid "comment label"
26211 msgstr "komentár: návestie"
26212
26213 #: src/Color.cpp:238
26214 msgid "comment background"
26215 msgstr "komentár: pozadie"
26216
26217 #: src/Color.cpp:239
26218 msgid "greyedout inset label"
26219 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26220
26221 #: src/Color.cpp:240
26222 msgid "greyedout inset text"
26223 msgstr "zosivelá vložka: text"
26224
26225 #: src/Color.cpp:241
26226 msgid "greyedout inset background"
26227 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26228
26229 #: src/Color.cpp:242
26230 msgid "phantom inset text"
26231 msgstr "fantómová vložka: text"
26232
26233 #: src/Color.cpp:243
26234 msgid "shaded box"
26235 msgstr "tieňovaný rámik"
26236
26237 #: src/Color.cpp:244
26238 msgid "listings background"
26239 msgstr "výpisy: pozadie"
26240
26241 #: src/Color.cpp:245
26242 msgid "branch label"
26243 msgstr "vetva: návestie"
26244
26245 #: src/Color.cpp:246
26246 msgid "footnote label"
26247 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26248
26249 #: src/Color.cpp:247
26250 msgid "index label"
26251 msgstr "heslo registra: návestie"
26252
26253 #: src/Color.cpp:248
26254 msgid "margin note label"
26255 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26256
26257 #: src/Color.cpp:249
26258 msgid "URL label"
26259 msgstr "URL: návestie"
26260
26261 #: src/Color.cpp:250
26262 msgid "URL text"
26263 msgstr "URL: text"
26264
26265 #: src/Color.cpp:251
26266 msgid "depth bar"
26267 msgstr "hĺbkový pruh"
26268
26269 #: src/Color.cpp:252
26270 msgid "scroll indicator"
26271 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26272
26273 #: src/Color.cpp:253
26274 msgid "language"
26275 msgstr "jazyk"
26276
26277 #: src/Color.cpp:254
26278 msgid "command inset"
26279 msgstr "príkazová vložka"
26280
26281 #: src/Color.cpp:255
26282 msgid "command inset background"
26283 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26284
26285 #: src/Color.cpp:256
26286 msgid "command inset frame"
26287 msgstr "príkazová vložka: rám"
26288
26289 #: src/Color.cpp:257
26290 msgid "special character"
26291 msgstr "Špeciálny znak"
26292
26293 #: src/Color.cpp:258
26294 msgid "math"
26295 msgstr "matematika"
26296
26297 #: src/Color.cpp:259
26298 msgid "math background"
26299 msgstr "matematika: pozadie"
26300
26301 #: src/Color.cpp:260
26302 msgid "graphics background"
26303 msgstr "grafika: pozadie"
26304
26305 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26306 msgid "math macro background"
26307 msgstr "mat. makro: pozadie"
26308
26309 #: src/Color.cpp:262
26310 msgid "math frame"
26311 msgstr "matematika: rám"
26312
26313 #: src/Color.cpp:263
26314 msgid "math corners"
26315 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26316
26317 #: src/Color.cpp:264
26318 msgid "math line"
26319 msgstr "matematický riadok"
26320
26321 #: src/Color.cpp:266
26322 msgid "math macro hovered background"
26323 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26324
26325 #: src/Color.cpp:267
26326 msgid "math macro label"
26327 msgstr "mat. makro: návestie"
26328
26329 #: src/Color.cpp:268
26330 msgid "math macro frame"
26331 msgstr "mat. makro: rám"
26332
26333 #: src/Color.cpp:269
26334 msgid "math macro blended out"
26335 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26336
26337 #: src/Color.cpp:270
26338 msgid "math macro old parameter"
26339 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26340
26341 #: src/Color.cpp:271
26342 msgid "math macro new parameter"
26343 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26344
26345 #: src/Color.cpp:272
26346 msgid "collapsible inset text"
26347 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26348
26349 #: src/Color.cpp:273
26350 msgid "collapsible inset frame"
26351 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26352
26353 #: src/Color.cpp:274
26354 msgid "inset background"
26355 msgstr "vložka: pozadie"
26356
26357 #: src/Color.cpp:275
26358 msgid "inset frame"
26359 msgstr "vložka: rám"
26360
26361 #: src/Color.cpp:276
26362 msgid "LaTeX error"
26363 msgstr "LaTeX: chyba"
26364
26365 #: src/Color.cpp:277
26366 msgid "end-of-line marker"
26367 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26368
26369 #: src/Color.cpp:278
26370 msgid "appendix marker"
26371 msgstr "príloha: označenie"
26372
26373 #: src/Color.cpp:279
26374 msgid "change bar"
26375 msgstr "revízne označenie"
26376
26377 #: src/Color.cpp:280
26378 msgid "deleted text"
26379 msgstr "zmazaný text"
26380
26381 #: src/Color.cpp:281
26382 msgid "added text"
26383 msgstr "pridaný text"
26384
26385 #: src/Color.cpp:282
26386 msgid "changed text 1st author"
26387 msgstr "revíza - 1. autor"
26388
26389 #: src/Color.cpp:283
26390 msgid "changed text 2nd author"
26391 msgstr "revíza - 2. autor"
26392
26393 #: src/Color.cpp:284
26394 msgid "changed text 3rd author"
26395 msgstr "revíza - 3. autor"
26396
26397 #: src/Color.cpp:285
26398 msgid "changed text 4th author"
26399 msgstr "revíza - 4. autor"
26400
26401 #: src/Color.cpp:286
26402 msgid "changed text 5th author"
26403 msgstr "revíza - 5. autor"
26404
26405 #: src/Color.cpp:287
26406 msgid "deleted text modifier"
26407 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26408
26409 #: src/Color.cpp:288
26410 msgid "added space markers"
26411 msgstr "vložená medzera: označenia"
26412
26413 #: src/Color.cpp:289
26414 msgid "table line"
26415 msgstr "tabuľka: línia"
26416
26417 #: src/Color.cpp:290
26418 msgid "table on/off line"
26419 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26420
26421 #: src/Color.cpp:292
26422 msgid "bottom area"
26423 msgstr "dolná oblasť"
26424
26425 #: src/Color.cpp:293
26426 msgid "new page"
26427 msgstr "nová stránka"
26428
26429 #: src/Color.cpp:294
26430 msgid "page break / line break"
26431 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26432
26433 #: src/Color.cpp:295
26434 msgid "button frame"
26435 msgstr "tlačidlo: rám"
26436
26437 #: src/Color.cpp:296
26438 msgid "button background"
26439 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26440
26441 #: src/Color.cpp:297
26442 msgid "button background under focus"
26443 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26444
26445 #: src/Color.cpp:298
26446 msgid "paragraph marker"
26447 msgstr "odstavec: označenie"
26448
26449 #: src/Color.cpp:299
26450 msgid "preview frame"
26451 msgstr "náhľad: rám"
26452
26453 #: src/Color.cpp:300
26454 msgid "inherit"
26455 msgstr "zdedené"
26456
26457 #: src/Color.cpp:301
26458 msgid "regexp frame"
26459 msgstr "regulárny výraz: rám"
26460
26461 #: src/Color.cpp:302
26462 msgid "ignore"
26463 msgstr "ignorovať"
26464
26465 #: src/Converter.cpp:308
26466 #, c-format
26467 msgid ""
26468 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26469 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26470 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26471 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26472 "actually need it, instead.</p>"
26473 msgstr ""
26474 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26475 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26476 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26477 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26478 "to naozaj potrebujú.<p>"
26479
26480 #: src/Converter.cpp:317
26481 msgid "Security Warning"
26482 msgstr "Ochranné varovanie"
26483
26484 #: src/Converter.cpp:330
26485 #, c-format
26486 msgid ""
26487 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26488 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26489 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26490 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26491 msgstr ""
26492 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26493 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26494 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26495 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26496 "dokumentom.</p> "
26497
26498 #: src/Converter.cpp:337
26499 #, c-format
26500 msgid ""
26501 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26502 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26503 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26504 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26505 msgstr ""
26506 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26507 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26508 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26509 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26510
26511 #: src/Converter.cpp:347
26512 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26513 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26514
26515 #: src/Converter.cpp:349
26516 msgid ""
26517 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26518 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26519 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26520 "i>.)"
26521 msgstr ""
26522 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26523 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26524 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26525 "overovacie konvertory</i>.) "
26526
26527 #: src/Converter.cpp:358
26528 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26529 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26530
26531 #: src/Converter.cpp:359
26532 msgid "An external converter requires your authorization"
26533 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26534
26535 #: src/Converter.cpp:362
26536 msgid ""
26537 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26538 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26539 msgstr ""
26540 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26541 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26542 "</b></p> "
26543
26544 #: src/Converter.cpp:365
26545 msgid ""
26546 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26547 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26548 msgstr ""
26549 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26550 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26551
26552 #: src/Converter.cpp:369
26553 msgid "Do &not allow"
26554 msgstr "&Nepovoliť"
26555
26556 #: src/Converter.cpp:369
26557 msgid "Do &not run"
26558 msgstr "&Nespustiť"
26559
26560 #: src/Converter.cpp:370
26561 msgid "A&llow"
26562 msgstr "Povoliť"
26563
26564 #: src/Converter.cpp:370
26565 msgid "&Run"
26566 msgstr "&Spustiť"
26567
26568 #: src/Converter.cpp:372
26569 msgid "&Always allow for this document"
26570 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26571
26572 #: src/Converter.cpp:373
26573 msgid "&Always run for this document"
26574 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26575
26576 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26577 #: src/Converter.cpp:762
26578 msgid "Cannot convert file"
26579 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26580
26581 #: src/Converter.cpp:452
26582 #, c-format
26583 msgid ""
26584 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26585 "Define a converter in the preferences."
26586 msgstr ""
26587 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26588 "Definujte konvertor v preferenciách."
26589
26590 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26591 msgid "Pygments driver command not found!"
26592 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26593
26594 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26595 msgid ""
26596 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26597 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26598 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26599 "is named differently, to add the following line to the\n"
26600 "document preamble:\n"
26601 "\n"
26602 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26603 "\n"
26604 "where 'driver' is name of the driver command."
26605 msgstr ""
26606 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26607 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26608 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26609 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26610 "do preambuly:\n"
26611 "\n"
26612 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26613 "\n"
26614 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26615
26616 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26617 msgid "Executing command: "
26618 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26619
26620 #: src/Converter.cpp:691
26621 msgid "Build errors"
26622 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26623
26624 #: src/Converter.cpp:692
26625 msgid "There were errors during the build process."
26626 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26627
26628 #: src/Converter.cpp:697
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "An error occurred while running:\n"
26632 "%1$s"
26633 msgstr ""
26634 "Chyba pri spracovaní:\n"
26635 "%1$s"
26636
26637 #: src/Converter.cpp:720
26638 #, c-format
26639 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26640 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26641
26642 #: src/Converter.cpp:764
26643 #, c-format
26644 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26645 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26646
26647 #: src/Converter.cpp:765
26648 #, c-format
26649 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26650 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26651
26652 #: src/Converter.cpp:807
26653 msgid "Running LaTeX..."
26654 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26655
26656 #: src/Converter.cpp:833
26657 #, c-format
26658 msgid ""
26659 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26660 "log %1$s."
26661 msgstr ""
26662 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26663 "%1$s."
26664
26665 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26666 msgid "LaTeX failed"
26667 msgstr "LaTeX zlyhal"
26668
26669 #: src/Converter.cpp:839
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "The external program\n"
26673 "%1$s\n"
26674 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26675 "program's error (check the logs). "
26676 msgstr ""
26677 "Externý program\n"
26678 "%1$s\n"
26679 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26680 "(skontrolujte hlásenia). "
26681
26682 #: src/Converter.cpp:845
26683 msgid "Output is empty"
26684 msgstr "Výstup je prázdny"
26685
26686 #: src/Converter.cpp:846
26687 msgid "No output file was generated."
26688 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26689
26690 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26691 msgid ", Inset: "
26692 msgstr ", Vložka: "
26693
26694 #: src/Cursor.cpp:1112
26695 msgid ", Cell: "
26696 msgstr ", Bunka: "
26697
26698 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26699 msgid ", Position: "
26700 msgstr ", Pozícia: "
26701
26702 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26703 #, c-format
26704 msgid ""
26705 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26706 "not been pasted."
26707 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26708
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26713 "not been pasted."
26714 msgstr ""
26715 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26716
26717 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26718 msgid "Uncodable content"
26719 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26720
26721 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26722 #, c-format
26723 msgid ""
26724 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26725 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26726 msgstr ""
26727 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26728 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26729
26730 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26731 msgid "Unknown branch"
26732 msgstr "Neznáma vetva"
26733
26734 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26735 msgid "&Don't Add"
26736 msgstr "&Nepridať"
26737
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26739 #, c-format
26740 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26741 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26742
26743 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26744 msgid "Layout Not Found"
26745 msgstr "Schéma nenájdená"
26746
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26748 #, c-format
26749 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26750 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26751
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26756 "%3$s'."
26757 msgstr ""
26758 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26759 "%3$s'."
26760
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26762 msgid "Undefined flex inset"
26763 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26764
26765 #: src/Exporter.cpp:45
26766 #, c-format
26767 msgid ""
26768 "The file %1$s already exists.\n"
26769 "\n"
26770 "Do you want to overwrite that file?"
26771 msgstr ""
26772 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26773 "\n"
26774 "Chcete tento súbor prepísať?"
26775
26776 #: src/Exporter.cpp:48
26777 msgid "Overwrite file?"
26778 msgstr "Prepísať súbor?"
26779
26780 #: src/Exporter.cpp:50
26781 msgid "&Keep file"
26782 msgstr "Súbor &držať"
26783
26784 #: src/Exporter.cpp:51
26785 msgid "Overwrite &all"
26786 msgstr "Prepísať &všetko"
26787
26788 #: src/Exporter.cpp:51
26789 msgid "&Cancel export"
26790 msgstr "&Zrušiť export"
26791
26792 #: src/Exporter.cpp:97
26793 msgid "Couldn't copy file"
26794 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26795
26796 #: src/Exporter.cpp:98
26797 #, c-format
26798 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26799 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26800
26801 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26803 msgid "Roman"
26804 msgstr "Serifové"
26805
26806 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26808 msgid "Sans Serif"
26809 msgstr "Bezserifové"
26810
26811 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26813 msgid "Typewriter"
26814 msgstr "Strojopis"
26815
26816 #: src/Font.cpp:60
26817 msgid "Symbol"
26818 msgstr "Symbol"
26819
26820 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26821 #: src/Font.cpp:77
26822 msgid "Inherit"
26823 msgstr "Zdedené"
26824
26825 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26826 msgid "Medium"
26827 msgstr "Stredné"
26828
26829 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26830 msgid "Upright"
26831 msgstr "Vzpriamený"
26832
26833 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26834 msgid "Italic"
26835 msgstr "Kurzíva (italic)"
26836
26837 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26838 msgid "Slanted"
26839 msgstr "Sklonený"
26840
26841 #: src/Font.cpp:68
26842 msgid "Smallcaps"
26843 msgstr "Kapitálky"
26844
26845 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26846 msgid "Increase"
26847 msgstr "Zväčšiť"
26848
26849 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26850 msgid "Decrease"
26851 msgstr "Zmenšiť"
26852
26853 #: src/Font.cpp:77
26854 msgid "Toggle"
26855 msgstr "Prepnúť"
26856
26857 #: src/Font.cpp:163
26858 #, c-format
26859 msgid "Emphasis %1$s, "
26860 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26861
26862 #: src/Font.cpp:166
26863 #, c-format
26864 msgid "Underline %1$s, "
26865 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26866
26867 #: src/Font.cpp:169
26868 #, c-format
26869 msgid "Strike out %1$s, "
26870 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26871
26872 #: src/Font.cpp:172
26873 #, c-format
26874 msgid "Cross out %1$s, "
26875 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26876
26877 #: src/Font.cpp:175
26878 #, c-format
26879 msgid "Double underline %1$s, "
26880 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26881
26882 #: src/Font.cpp:178
26883 #, c-format
26884 msgid "Wavy underline %1$s, "
26885 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26886
26887 #: src/Font.cpp:181
26888 #, c-format
26889 msgid "Noun %1$s, "
26890 msgstr "Meno %1$s, "
26891
26892 #: src/Font.cpp:195
26893 #, c-format
26894 msgid "Language: %1$s, "
26895 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26896
26897 #: src/Font.cpp:198
26898 #, c-format
26899 msgid "Number %1$s"
26900 msgstr "Číslo %1$s"
26901
26902 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26903 msgid "Cannot view file"
26904 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26905
26906 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
26907 #, c-format
26908 msgid "File does not exist: %1$s"
26909 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26910
26911 #: src/Format.cpp:682
26912 #, c-format
26913 msgid "No information for viewing %1$s"
26914 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26915
26916 #: src/Format.cpp:692
26917 #, c-format
26918 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26919 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26920
26921 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26922 msgid "Cannot edit file"
26923 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26924
26925 #: src/Format.cpp:773
26926 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26927 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26928
26929 #: src/Format.cpp:786
26930 #, c-format
26931 msgid "No information for editing %1$s"
26932 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26933
26934 #: src/Format.cpp:797
26935 #, c-format
26936 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26937 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26938
26939 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26940 msgid "Could not find bind file"
26941 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26942
26943 #: src/KeyMap.cpp:230
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "Unable to find the bind file\n"
26947 "%1$s.\n"
26948 "Please check your installation."
26949 msgstr ""
26950 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26951 "%1$s.\n"
26952 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26953
26954 #: src/KeyMap.cpp:237
26955 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26956 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26957
26958 #: src/KeyMap.cpp:238
26959 msgid ""
26960 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26961 "Please check your installation."
26962 msgstr ""
26963 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26964 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26965
26966 #: src/KeyMap.cpp:245
26967 #, c-format
26968 msgid ""
26969 "Unable to find the bind file\n"
26970 "%1$s.\n"
26971 "Falling back to default."
26972 msgstr ""
26973 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26974 "%1$s.\n"
26975 "Ustupujem na štandard."
26976
26977 #: src/KeySequence.cpp:181
26978 msgid "   options: "
26979 msgstr "   voľby: "
26980
26981 #: src/LaTeX.cpp:58
26982 #, c-format
26983 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26984 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26985
26986 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26987 msgid "Running Index Processor."
26988 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26989
26990 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26991 msgid "Running BibTeX."
26992 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26993
26994 #: src/LaTeX.cpp:481
26995 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26996 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
26997
26998 #: src/LaTeX.cpp:896
26999 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27000 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27001
27002 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27003 msgid "BibTeX error: "
27004 msgstr "BibTeX chyba: "
27005
27006 #: src/LaTeX.cpp:1410
27007 msgid "Biber error: "
27008 msgstr "Biber chyba: "
27009
27010 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27011 msgid "Font not available"
27012 msgstr "Font nie je dostupný"
27013
27014 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27015 #, c-format
27016 msgid ""
27017 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27018 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27019 msgstr ""
27020 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27021 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27022
27023 #: src/LyX.cpp:148
27024 msgid "Could not read configuration file"
27025 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27026
27027 #: src/LyX.cpp:149
27028 #, c-format
27029 msgid ""
27030 "Error while reading the configuration file\n"
27031 "%1$s.\n"
27032 "Please check your installation."
27033 msgstr ""
27034 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27035 "%1$s.\n"
27036 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27037
27038 #: src/LyX.cpp:402
27039 msgid "The following files could not be loaded:"
27040 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27041
27042 #: src/LyX.cpp:443
27043 #, c-format
27044 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27045 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27046
27047 #: src/LyX.cpp:445
27048 msgid "Cannot remove temporary directory"
27049 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27050
27051 #: src/LyX.cpp:450
27052 #, c-format
27053 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27054 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27055
27056 #: src/LyX.cpp:479
27057 #, c-format
27058 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27059 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27060
27061 #: src/LyX.cpp:497
27062 msgid "Missing filename for this operation."
27063 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27064
27065 #: src/LyX.cpp:546
27066 #, c-format
27067 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27068 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:593
27071 msgid "No textclass is found"
27072 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27073
27074 #: src/LyX.cpp:594
27075 msgid ""
27076 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27077 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27078 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27079 msgstr ""
27080 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27081 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27082 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27083
27084 #: src/LyX.cpp:598
27085 msgid "&Reconfigure"
27086 msgstr "&Rekonfigurácia"
27087
27088 #: src/LyX.cpp:599
27089 msgid "&Without LaTeX"
27090 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27093 msgid "&Continue"
27094 msgstr "&Pokračovať"
27095
27096 #: src/LyX.cpp:703
27097 msgid ""
27098 "SIGHUP signal caught!\n"
27099 "Bye."
27100 msgstr ""
27101 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27102 "Ahoj."
27103
27104 #: src/LyX.cpp:707
27105 msgid ""
27106 "SIGFPE signal caught!\n"
27107 "Bye."
27108 msgstr ""
27109 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27110 "Ahoj."
27111
27112 #: src/LyX.cpp:710
27113 msgid ""
27114 "SIGSEGV signal caught!\n"
27115 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27116 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27117 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27118 "Bye."
27119 msgstr ""
27120 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27121 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27122 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27123 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27124 "Ahoj."
27125
27126 #: src/LyX.cpp:726
27127 msgid "LyX crashed!"
27128 msgstr "LyX havaroval!"
27129
27130 #: src/LyX.cpp:760
27131 msgid "LyX: "
27132 msgstr "LyX: "
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1009
27135 msgid "Could not create temporary directory"
27136 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1010
27139 #, c-format
27140 msgid ""
27141 "Could not create a temporary directory in\n"
27142 "\"%1$s\"\n"
27143 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27144 msgstr ""
27145 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27146 "\"%1$s\"\n"
27147 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27148
27149 #: src/LyX.cpp:1074
27150 msgid "Missing user LyX directory"
27151 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27152
27153 #: src/LyX.cpp:1075
27154 #, c-format
27155 msgid ""
27156 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27157 "It is needed to keep your own configuration."
27158 msgstr ""
27159 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27160 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27161
27162 #: src/LyX.cpp:1080
27163 msgid "&Create directory"
27164 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1081
27167 msgid "&Exit LyX"
27168 msgstr "&Ukončiť LyX"
27169
27170 #: src/LyX.cpp:1082
27171 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27172 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27173
27174 #: src/LyX.cpp:1086
27175 #, c-format
27176 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27177 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1091
27180 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27181 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1164
27184 msgid "List of supported debug flags:"
27185 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1168
27188 #, c-format
27189 msgid "Setting debug level to %1$s"
27190 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1179
27193 msgid ""
27194 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27195 "Command line switches (case sensitive):\n"
27196 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27197 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27198 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27199 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27201 "                  select the features to debug.\n"
27202 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27203 "\t-x [--execute] command\n"
27204 "                  where command is a lyx command.\n"
27205 "\t-e [--export] fmt\n"
27206 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27207 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27208 "Name\n"
27209 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27210 "name\n"
27211 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27212 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27213 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27214 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27215 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27216 "                  and filename is the destination filename.\n"
27217 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27218 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27219 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27220 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27221 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27222 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27223 "files,\n"
27224 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27225 "export.\n"
27226 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27227 "consumed.\n"
27228 "\t--ignore-error-message which\n"
27229 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27230 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27231 "values:\n"
27232 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27233 "\t-n [--no-remote]\n"
27234 "                  open documents in a new instance\n"
27235 "\t-r [--remote]\n"
27236 "                  open documents in an already running instance\n"
27237 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27238 "\t-v [--verbose]\n"
27239 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27240 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27241 "\t-version  summarize version and build info\n"
27242 "Check the LyX man page for more details."
27243 msgstr ""
27244 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27245 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27246 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27247 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27248 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27249 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27250 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27251 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27252 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27253 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27254 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27255 "\t-e [--export] fmt\n"
27256 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27257 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27258 "Súborov -> Skratka\n"
27259 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27260 "formátu\n"
27261 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27262 "'default'.\n"
27263 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27264 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27265 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27266 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27267 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27268 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27269 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27270 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27271 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27272 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27273 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27274 "                    dávkového exportu.\n"
27275 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27276 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27277 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27278 "skonzumované.\n"
27279 "\t--ignore-error-message čo\n"
27280 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27281 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27282 "hodnoty:\n"
27283 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27284 "\t-n [--no-remote]\n"
27285 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27286 "\t-r [--remote]\n"
27287 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27288 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27289 "\t-v [--verbose]\n"
27290 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27291 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27292 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27293 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27294
27295 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27296 msgid "  Git commit hash "
27297 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27300 msgid "No system directory"
27301 msgstr "Nemám systémový adresár"
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1244
27304 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27305 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1255
27308 msgid "No user directory"
27309 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27310
27311 #: src/LyX.cpp:1256
27312 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27313 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27314
27315 #: src/LyX.cpp:1267
27316 msgid "Incomplete command"
27317 msgstr "Neúplný príkaz"
27318
27319 #: src/LyX.cpp:1268
27320 msgid "Missing command string after --execute switch"
27321 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27322
27323 #: src/LyX.cpp:1279
27324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27325 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27326
27327 #: src/LyX.cpp:1284
27328 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27329 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27330
27331 #: src/LyX.cpp:1297
27332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27333 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27334
27335 #: src/LyX.cpp:1310
27336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27337 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27338
27339 #: src/LyX.cpp:1315
27340 msgid "Missing filename for --import"
27341 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3117
27344 msgid ""
27345 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27346 "legal words?"
27347 msgstr ""
27348 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27349 "správne slová?"
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3121
27352 msgid ""
27353 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27354 "document."
27355 msgstr ""
27356 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3129
27359 msgid ""
27360 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27361 "automatically by what you type."
27362 msgstr ""
27363 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27364 "tým, čo píšete."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3133
27367 msgid ""
27368 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27369 "class change."
27370 msgstr ""
27371 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27372 "zmene triedy."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3137
27375 msgid ""
27376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27377 msgstr ""
27378 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27379 "automatického ukladania."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3144
27382 msgid ""
27383 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27384 "the backup file in the same directory as the original file."
27385 msgstr ""
27386 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27387 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3148
27390 msgid ""
27391 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27392 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27393 msgstr ""
27394 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27395 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3152
27398 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27399 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3156
27402 msgid ""
27403 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27404 "its global and local bind/ directories."
27405 msgstr ""
27406 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27407 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3160
27410 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27411 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3164
27414 msgid ""
27415 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27416 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27417 msgstr ""
27418 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27419 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3171
27422 msgid ""
27423 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27424 "undesired effects."
27425 msgstr ""
27426 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27427 "efektov. "
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3175
27430 msgid ""
27431 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27432 "prevent undesired effects."
27433 msgstr ""
27434 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27435 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3182
27438 msgid ""
27439 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27440 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27441 msgstr ""
27442 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27443 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3190
27446 msgid ""
27447 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27448 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27449 "the top of the screen"
27450 msgstr ""
27451 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27452 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3194
27455 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27456 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3198
27459 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27460 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3202
27463 msgid ""
27464 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27465 "inside."
27466 msgstr ""
27467 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27468 "vnútri."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3207
27471 #, no-c-format
27472 msgid ""
27473 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27474 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27475 msgstr ""
27476 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27477 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3211
27480 msgid ""
27481 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27482 "look in its global and local commands/ directories."
27483 msgstr ""
27484 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27485 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3215
27488 msgid ""
27489 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27490 msgstr ""
27491 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3219
27494 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27495 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3223
27498 msgid ""
27499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27500 "shown after the change has been made.)"
27501 msgstr ""
27502 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27503 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3227
27506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27507 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3231
27510 msgid ""
27511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27512 "LyX was started from."
27513 msgstr ""
27514 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27515 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3235
27518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27519 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3239
27522 msgid ""
27523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27524 "value selects the directory LyX was started from."
27525 msgstr ""
27526 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27527 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3243
27530 msgid ""
27531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27532 "recommended for non-English languages."
27533 msgstr ""
27534 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27535 "pre neanglické jazyky."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3250
27538 msgid ""
27539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27540 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27542 msgstr ""
27543 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27544 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3254
27548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27549 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3258
27552 msgid ""
27553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27554 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27555 msgstr ""
27556 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27557 "od volieb pre generáciu registru."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3262
27560 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27561 msgstr ""
27562 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3271
27565 msgid ""
27566 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27567 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27568 msgstr ""
27569 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27570 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27571 "americkej klávesnici."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3275
27574 msgid ""
27575 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27576 "document."
27577 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3279
27580 msgid ""
27581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27582 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3283
27585 msgid ""
27586 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27587 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27588 "name of the second language."
27589 msgstr ""
27590 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27591 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3287
27594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27595 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3291
27598 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27599 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3295
27602 msgid ""
27603 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27604 "\\documentclass."
27605 msgstr ""
27606 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3299
27609 msgid ""
27610 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27611 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27612 msgstr ""
27613 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27614 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3303
27617 msgid ""
27618 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27619 "document is the default language."
27620 msgstr ""
27621 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27622 "jazyk."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3307
27625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27626 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3311
27629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27630 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3315
27633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27634 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3319
27637 msgid ""
27638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27639 "of the document."
27640 msgstr ""
27641 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3323
27644 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27645 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3327
27648 msgid "The completion popup delay."
27649 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3331
27652 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27653 msgstr ""
27654 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3335
27657 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27658 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3339
27661 msgid ""
27662 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27663 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3343
27666 msgid ""
27667 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27668 "available."
27669 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3347
27672 msgid "The inline completion delay."
27673 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3351
27676 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27677 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3355
27680 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27681 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3359
27684 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27685 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3363
27688 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27689 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3367
27692 #, c-format
27693 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27694 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3372
27697 msgid ""
27698 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27699 "variable.\n"
27700 "Use the OS native format."
27701 msgstr ""
27702 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27703 "adresármi.\n"
27704 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3378
27707 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27708 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3382
27711 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27712 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3386
27715 msgid "Scale the preview size to suit."
27716 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3390
27719 msgid "The option to print out in landscape."
27720 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3394
27723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27724 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3398
27727 msgid "The option to specify paper type."
27728 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3402
27731 msgid ""
27732 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27733 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3406
27736 msgid ""
27737 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27738 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27739 msgstr ""
27740 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27741 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27742 "zrobiť(ask)."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3410
27745 msgid ""
27746 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27747 "wrong, override the setting here."
27748 msgstr ""
27749 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27750 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3416
27753 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27754 msgstr ""
27755 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3425
27758 msgid ""
27759 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27760 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27761 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27762 msgstr ""
27763 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27764 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27765 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3429
27768 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27769 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3434
27772 #, no-c-format
27773 msgid ""
27774 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27775 "roughly the same size as on paper."
27776 msgstr ""
27777 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27778 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3438
27781 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27782 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3442
27785 msgid ""
27786 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27787 "\".out\". Only for advanced users."
27788 msgstr ""
27789 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27790 "pokročilých užívateľov."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3449
27793 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27794 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3453
27797 msgid ""
27798 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27799 "when you quit LyX."
27800 msgstr ""
27801 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27802 "pri skončení LyXu."
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3457
27805 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27806 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3461
27809 msgid ""
27810 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27811 "value selects the directory LyX was started from."
27812 msgstr ""
27813 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27814 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3471
27817 msgid ""
27818 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27819 "environment variable.\n"
27820 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27821 msgstr ""
27822 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27823 "ostatnými adresármi.\n"
27824 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27825 "operačný systém."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3478
27828 msgid ""
27829 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27830 "will look in its global and local ui/ directories."
27831 msgstr ""
27832 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27833 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3488
27836 msgid ""
27837 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27838 "selection."
27839 msgstr ""
27840 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27841 "okna a výber."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3492
27844 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27845 msgstr ""
27846 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27847
27848 #: src/LyXRC.cpp:3496
27849 msgid ""
27850 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27851 msgstr ""
27852 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27853 "Mac-u a Windows."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3500
27856 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27857 msgstr ""
27858 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27859 "použite \"-paper\")"
27860
27861 #: src/LyXVC.cpp:49
27862 #, c-format
27863 msgid "%1$s lock"
27864 msgstr "%1$s blokovaný"
27865
27866 #: src/LyXVC.cpp:111
27867 #, c-format
27868 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27869 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27870
27871 #: src/LyXVC.cpp:113
27872 msgid "Retrieve from version control?"
27873 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27874
27875 #: src/LyXVC.cpp:114
27876 msgid "&Retrieve"
27877 msgstr "Získ&ať"
27878
27879 #: src/LyXVC.cpp:148
27880 msgid "Document not saved"
27881 msgstr "Dokument nie je uložený"
27882
27883 #: src/LyXVC.cpp:149
27884 msgid "You must save the document before it can be registered."
27885 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27886
27887 #: src/LyXVC.cpp:185
27888 msgid "LyX VC: Initial description"
27889 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27890
27891 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27892 msgid "(no initial description)"
27893 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27894
27895 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27896 msgid "LyX VC: Log message"
27897 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27898
27899 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27900 #: src/LyXVC.cpp:242
27901 msgid "(no log message)"
27902 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27903
27904 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
27905 msgid "LyX VC: Log Message"
27906 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27907
27908 #: src/LyXVC.cpp:298
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27912 "changes.\n"
27913 "\n"
27914 "Do you want to revert to the older version?"
27915 msgstr ""
27916 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27917 "zmien.\n"
27918 "\n"
27919 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27920
27921 #: src/LyXVC.cpp:303
27922 msgid "Revert to stored version of document?"
27923 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27924
27925 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
27926 msgid "&Revert"
27927 msgstr "&Vrátiť"
27928
27929 #: src/Paragraph.cpp:2085
27930 msgid "Senseless with this layout!"
27931 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27932
27933 #: src/Paragraph.cpp:2146
27934 msgid "Alignment not permitted"
27935 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27936
27937 #: src/Paragraph.cpp:2147
27938 msgid ""
27939 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27940 "Setting to default."
27941 msgstr ""
27942 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27943 "Prepnuté na štandardné."
27944
27945 #: src/Text.cpp:420
27946 msgid "Unknown Inset"
27947 msgstr "Neznáma vložka"
27948
27949 #: src/Text.cpp:533
27950 msgid "Change tracking author index missing"
27951 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27952
27953 #: src/Text.cpp:534
27954 #, c-format
27955 msgid ""
27956 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27957 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27958 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27959 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27960 msgstr ""
27961 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27962 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27963 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27964 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27965
27966 #: src/Text.cpp:550
27967 msgid "Unknown token"
27968 msgstr "Neznámy token"
27969
27970 #: src/Text.cpp:922
27971 msgid ""
27972 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27973 "Tutorial."
27974 msgstr ""
27975 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27976 "Príručku(tutorial)."
27977
27978 #: src/Text.cpp:931
27979 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27980 msgstr ""
27981 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
27982
27983 #: src/Text.cpp:942
27984 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27985 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27986
27987 #: src/Text.cpp:1910
27988 msgid "[Change Tracking] "
27989 msgstr "[Sledovanie zmien] "
27990
27991 #: src/Text.cpp:1918
27992 #, c-format
27993 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27994 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27995
27996 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27997 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27998 #, c-format
27999 msgid "Font: %1$s"
28000 msgstr "Písmo: %1$s"
28001
28002 #: src/Text.cpp:1933
28003 #, c-format
28004 msgid ", Depth: %1$d"
28005 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28006
28007 #: src/Text.cpp:1939
28008 msgid ", Spacing: "
28009 msgstr ", Rozstup: "
28010
28011 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28012 msgid "OneHalf"
28013 msgstr "Polovičný"
28014
28015 #: src/Text.cpp:1951
28016 msgid "Other ("
28017 msgstr "Iné ("
28018
28019 #: src/Text.cpp:1961
28020 msgid ", Paragraph: "
28021 msgstr ", Odstavec: "
28022
28023 #: src/Text.cpp:1962
28024 msgid ", Id: "
28025 msgstr ", Id: "
28026
28027 #: src/Text.cpp:1969
28028 msgid ", Char: 0x"
28029 msgstr ", Znak: 0x"
28030
28031 #: src/Text.cpp:1971
28032 msgid ", Boundary: "
28033 msgstr ", Okraj: "
28034
28035 #: src/Text2.cpp:409
28036 msgid "No font change defined."
28037 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28038
28039 #: src/Text2.cpp:449
28040 msgid "Nothing to index!"
28041 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28042
28043 #: src/Text2.cpp:451
28044 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28045 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28046
28047 #: src/Text3.cpp:195
28048 msgid "Math editor mode"
28049 msgstr "Režim matematického editoru"
28050
28051 #: src/Text3.cpp:197
28052 msgid "No valid math formula"
28053 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28054
28055 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28056 msgid "Already in regular expression mode"
28057 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28058
28059 #: src/Text3.cpp:218
28060 msgid "Regexp editor mode"
28061 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28062
28063 #: src/Text3.cpp:1549
28064 msgid "Layout "
28065 msgstr "Schéma "
28066
28067 #: src/Text3.cpp:1550
28068 msgid " not known"
28069 msgstr " neznámy"
28070
28071 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28072 msgid "Missing argument"
28073 msgstr "Chýbajúci parameter"
28074
28075 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28076 msgid "Character set"
28077 msgstr "Znaková sada"
28078
28079 #: src/Text3.cpp:2537
28080 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28081 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28082
28083 #: src/Text3.cpp:2538
28084 msgid ""
28085 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28086 "The thesaurus is not functional.\n"
28087 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28088 "instructions."
28089 msgstr ""
28090 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28091 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28092 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28093 "nastavenia."
28094
28095 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28096 msgid "Paragraph layout set"
28097 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28098
28099 #: src/TextClass.cpp:141
28100 msgid "Plain Layout"
28101 msgstr "Prostý formát"
28102
28103 #: src/TextClass.cpp:895
28104 msgid "Missing File"
28105 msgstr "Chýbajúci súbor"
28106
28107 #: src/TextClass.cpp:896
28108 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28109 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28110
28111 #: src/TextClass.cpp:899
28112 msgid "Corrupt File"
28113 msgstr "Skazený súbor"
28114
28115 #: src/TextClass.cpp:900
28116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28117 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28118
28119 #: src/TextClass.cpp:1683
28120 #, c-format
28121 msgid ""
28122 "The module %1$s has been requested by\n"
28123 "this document but has not been found in the list of\n"
28124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28126 msgstr ""
28127 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28128 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28129 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28130 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28131
28132 #: src/TextClass.cpp:1688
28133 msgid "Module not available"
28134 msgstr "Modul nie je dostupný"
28135
28136 #: src/TextClass.cpp:1694
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28140 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28141 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28142 "Missing prerequisites:\n"
28143 "\t%2$s\n"
28144 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28145 msgstr ""
28146 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28147 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28148 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28149 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28150 "\t%2$s\n"
28151 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28152
28153 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28154 msgid "Package not available"
28155 msgstr "Balík nie je dostupný"
28156
28157 #: src/TextClass.cpp:1706
28158 #, c-format
28159 msgid "Error reading module %1$s\n"
28160 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28161
28162 #: src/TextClass.cpp:1718
28163 #, c-format
28164 msgid ""
28165 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28166 "this document but has not been found in the list of\n"
28167 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28169 msgstr ""
28170 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28171 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28172 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28173 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28174
28175 #: src/TextClass.cpp:1723
28176 msgid "Cite Engine not available"
28177 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28178
28179 #: src/TextClass.cpp:1729
28180 #, c-format
28181 msgid ""
28182 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28183 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28184 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28185 "Missing prerequisites:\n"
28186 "\t%2$s\n"
28187 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28188 msgstr ""
28189 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28190 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28191 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28192 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28193 "\t%2$s\n"
28194 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28195
28196 #: src/TextClass.cpp:1741
28197 #, c-format
28198 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28199 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28200
28201 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28203 msgid "unknown type!"
28204 msgstr "neznámy typ!"
28205
28206 #: src/TocBackend.cpp:263
28207 #, c-format
28208 msgid "Index Entries (%1$s)"
28209 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28210
28211 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28212 msgid "Table of Contents"
28213 msgstr "Obsah"
28214
28215 #: src/TocBackend.cpp:280
28216 msgid "Changes"
28217 msgstr "Zmeny"
28218
28219 #: src/TocBackend.cpp:281
28220 msgid "Senseless"
28221 msgstr "Nezmyselné"
28222
28223 #: src/TocBackend.cpp:282
28224 msgid "Citations"
28225 msgstr "Citácie"
28226
28227 #: src/TocBackend.cpp:283
28228 msgid "Labels and References"
28229 msgstr "Značky a referencie"
28230
28231 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28232 msgid "Child Documents"
28233 msgstr "Dokumenty potomkov"
28234
28235 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28236 msgid "Graphics"
28237 msgstr "Grafika"
28238
28239 #: src/TocBackend.cpp:287
28240 msgid "Equations"
28241 msgstr "Rovnice"
28242
28243 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28244 msgid "External Material"
28245 msgstr "Externý materiál"
28246
28247 #: src/TocBackend.cpp:290
28248 msgid "Nomenclature Entries"
28249 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28250
28251 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28252 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28253 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28254 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28256 msgid "Revision control error."
28257 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28258
28259 #: src/VCBackend.cpp:64
28260 #, c-format
28261 msgid ""
28262 "Some problem occurred while running the command:\n"
28263 "'%1$s'."
28264 msgstr ""
28265 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28266 "'%1$s'."
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:636
28269 msgid "Up-to-date"
28270 msgstr "Aktuálne"
28271
28272 #: src/VCBackend.cpp:638
28273 msgid "Locally Modified"
28274 msgstr "Lokálne modifikované"
28275
28276 #: src/VCBackend.cpp:640
28277 msgid "Locally Added"
28278 msgstr "Lokálne pridané"
28279
28280 #: src/VCBackend.cpp:642
28281 msgid "Needs Merge"
28282 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:644
28285 msgid "Needs Checkout"
28286 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28287
28288 #: src/VCBackend.cpp:646
28289 msgid "No CVS file"
28290 msgstr "Bez CVS-súboru"
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:648
28293 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28294 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28295
28296 #: src/VCBackend.cpp:874
28297 msgid ""
28298 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28299 "You have to update from repository first or revert your changes."
28300 msgstr ""
28301 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28302 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28303
28304 #: src/VCBackend.cpp:879
28305 #, c-format
28306 msgid ""
28307 "Bad status when checking in changes.\n"
28308 "\n"
28309 "'%1$s'\n"
28310 "\n"
28311 msgstr ""
28312 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28313 "\n"
28314 "'%1$s'\n"
28315 "\n"
28316
28317 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28318 #, c-format
28319 msgid ""
28320 "Error when updating from repository.\n"
28321 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28322 "'%1$s'.\n"
28323 "\n"
28324 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28325 msgstr ""
28326 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28327 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28328 "'%1$s'.\n"
28329 "\n"
28330 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28331
28332 #: src/VCBackend.cpp:962
28333 #, c-format
28334 msgid ""
28335 "There were detected changes in the working directory:\n"
28336 "%1$s\n"
28337 "\n"
28338 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28339 "revert back to the repository version."
28340 msgstr ""
28341 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28342 "%1$s\n"
28343 "\n"
28344 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28345 "verziu."
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28348 #: src/VCBackend.cpp:1531
28349 msgid "Changes detected"
28350 msgstr "Našli sa zmeny"
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28353 msgid "&Abort"
28354 msgstr "Z&rušiť"
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28357 msgid "View &Log ..."
28358 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:987
28361 #, c-format
28362 msgid ""
28363 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28364 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28365 "'%2$s'.\n"
28366 "\n"
28367 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28368 msgstr ""
28369 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28370 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28371 "'%2$s'.\n"
28372 "\n"
28373 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28374
28375 #: src/VCBackend.cpp:1046
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "The document %1$s is not in repository.\n"
28379 "You have to check in the first revision before you can revert."
28380 msgstr ""
28381 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28382 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28383
28384 #: src/VCBackend.cpp:1054
28385 #, c-format
28386 msgid ""
28387 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28388 "The status '%2$s' is unexpected."
28389 msgstr ""
28390 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28391 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28392
28393 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28394 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28395 msgid "Error: Could not generate logfile."
28396 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28399 msgid ""
28400 "Error when committing to repository.\n"
28401 "You have to manually resolve the problem.\n"
28402 "LyX will reopen the document after you press OK."
28403 msgstr ""
28404 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28405 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28406 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28407
28408 #: src/VCBackend.cpp:1457
28409 msgid ""
28410 "Error while acquiring write lock.\n"
28411 "Another user is most probably editing\n"
28412 "the current document now!\n"
28413 "Also check the access to the repository."
28414 msgstr ""
28415 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28416 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28417 "edituje súčasný dokument!\n"
28418 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28419
28420 #: src/VCBackend.cpp:1463
28421 msgid ""
28422 "Error while releasing write lock.\n"
28423 "Check the access to the repository."
28424 msgstr ""
28425 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28426 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28427
28428 #: src/VCBackend.cpp:1522
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "There were detected changes in the working directory:\n"
28432 "%1$s\n"
28433 "\n"
28434 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28435 "preferred.\n"
28436 "\n"
28437 "Continue?"
28438 msgstr ""
28439 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28440 "%1$s\n"
28441 "\n"
28442 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28443 "\n"
28444 "Pokračovať?"
28445
28446 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28448 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28449 msgid "&Yes"
28450 msgstr "Án&o"
28451
28452 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28454 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28455 msgid "&No"
28456 msgstr "&Nie"
28457
28458 #: src/VCBackend.cpp:1591
28459 msgid "SVN File Locking"
28460 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28461
28462 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28463 msgid "Locking property unset."
28464 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28465
28466 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28467 msgid "Locking property set."
28468 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28469
28470 #: src/VCBackend.cpp:1593
28471 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28472 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28473
28474 #: src/VSpace.cpp:162
28475 msgid "Default skip"
28476 msgstr "Štd. riadkovanie"
28477
28478 #: src/VSpace.cpp:165
28479 msgid "Small skip"
28480 msgstr "Malá"
28481
28482 #: src/VSpace.cpp:168
28483 msgid "Medium skip"
28484 msgstr "Stredná"
28485
28486 #: src/VSpace.cpp:171
28487 msgid "Big skip"
28488 msgstr "Veľká"
28489
28490 #: src/VSpace.cpp:174
28491 msgid "Vertical fill"
28492 msgstr "Variabilné"
28493
28494 #: src/VSpace.cpp:181
28495 msgid "protected"
28496 msgstr "chránená"
28497
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28502 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28503 msgstr ""
28504 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28505 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28506
28507 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28508 msgid "Reload saved document?"
28509 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28510
28511 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28512 msgid "Yes, &Reload"
28513 msgstr "Áno, &načítať"
28514
28515 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28516 msgid "No, &Keep Changes"
28517 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28518
28519 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28520 #, c-format
28521 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28522 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28523
28524 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28525 msgid "File not readable!"
28526 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28527
28528 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28532 "\n"
28533 "Do you want to create a new document?"
28534 msgstr ""
28535 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28536 "\n"
28537 "Chcete vytvoriť nový ?"
28538
28539 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28540 msgid "Create new document?"
28541 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28542
28543 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28544 msgid "&Yes, Create New Document"
28545 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28546
28547 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28548 msgid "&No, Do Not Create"
28549 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28550
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "The specified document template\n"
28555 "%1$s\n"
28556 "could not be read."
28557 msgstr ""
28558 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28559 "%1$s\n"
28560 "sa nedá čítať."
28561
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28563 msgid "Could not read template"
28564 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28567 msgid "Standard[[Bullets]]"
28568 msgstr "Štandardné"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28571 msgid "Maths"
28572 msgstr "Matematické"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28575 msgid "Dings 1"
28576 msgstr "Dings 1"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28579 msgid "Dings 2"
28580 msgstr "Dings 2"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28583 msgid "Dings 3"
28584 msgstr "Dings 3"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28587 msgid "Dings 4"
28588 msgstr "Dings 4"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28591 msgid "Unavailable:"
28592 msgstr "Nedostupné:"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28595 #, c-format
28596 msgid "Unavailable: %1$s"
28597 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28600 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28601 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28602 msgid "Uncategorized"
28603 msgstr "Nie kategorizované"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28606 msgid "Directories"
28607 msgstr "Adresári"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28610 msgid "File"
28611 msgstr "Súbor"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28614 msgid "Master document"
28615 msgstr "Hlavný dokument"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28618 msgid "Open files"
28619 msgstr "Otvorené súbory"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28622 msgid "Manuals"
28623 msgstr "Manuály"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28626 #, c-format
28627 msgid ""
28628 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28629 "Continue searching from the beginning?"
28630 msgstr ""
28631 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28632 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28638 "Continue searching from the end?"
28639 msgstr ""
28640 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28641 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28644 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28645 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28646
28647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28648 msgid "Advanced search cancelled by user"
28649 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28652 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28653 msgid "Wrap search?"
28654 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28657 msgid "Nothing to search"
28658 msgstr "Nie je čo hľadať"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28661 msgid "No open document(s) in which to search"
28662 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28665 msgid "Advanced Find and Replace"
28666 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28669 msgid "Float Settings"
28670 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28673 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28674 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28677 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28678 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28681 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28682 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28686 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28689 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28690 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28693 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28694 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28697 msgid "for this version of LyX."
28698 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28702 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28708 "1995--%1$s LyX Team"
28709 msgstr ""
28710 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28711 "1995-%1$s LyX Team"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28714 msgid ""
28715 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28716 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28717 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28718 "any later version."
28719 msgstr ""
28720 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28721 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28722 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28723 "ďalšej verzie."
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28726 msgid ""
28727 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28728 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28729 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28730 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28731 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28732 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28733 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28734 msgstr ""
28735 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28736 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28737 "ÚČEL.\n"
28738 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28739 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28740 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28741 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28742 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28745 msgid "not released yet"
28746 msgstr "ešte neuvoľnené"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28749 #, c-format
28750 msgid ""
28751 "LyX Version %1$s\n"
28752 "(%2$s)"
28753 msgstr ""
28754 "LyX verzia %1$s\n"
28755 "(%2$s)"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28758 msgid "Built from git commit hash "
28759 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28762 msgid "Library directory: "
28763 msgstr "Adresár systému: "
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28766 msgid "User directory: "
28767 msgstr "Adresár užívateľa: "
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28770 #, c-format
28771 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28772 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28775 #, c-format
28776 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28777 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28780 msgid "About LyX"
28781 msgstr "O programe LyX"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28785 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28786 #, c-format
28787 msgid "LyX: %1$s"
28788 msgstr "LyX: %1$s"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28791 msgid "About %1"
28792 msgstr "O %1"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28795 msgid "Preferences"
28796 msgstr "Preferencie"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28799 msgid "Reconfigure"
28800 msgstr "Rekonfigurácia"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28803 msgid "Quit %1"
28804 msgstr "Opustiť %1"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28807 msgid "Nothing to do"
28808 msgstr "Nie je čo robiť"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28811 msgid "Unknown action"
28812 msgstr "Neznáma akcia"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28815 msgid "Command not handled"
28816 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28819 msgid "Command disabled"
28820 msgstr "Príkaz blokovaný"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28823 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28824 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28827 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28828 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28831 msgid "Running configure..."
28832 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28835 msgid "Reloading configuration..."
28836 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28839 msgid "System reconfiguration failed"
28840 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28843 msgid ""
28844 "The system reconfiguration has failed.\n"
28845 "Default textclass is used but LyX may\n"
28846 "not be able to work properly.\n"
28847 "Please reconfigure again if needed."
28848 msgstr ""
28849 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28850 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28851 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28852 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28855 msgid "System reconfigured"
28856 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28859 msgid ""
28860 "The system has been reconfigured.\n"
28861 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28862 "updated document class specifications."
28863 msgstr ""
28864 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28865 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28866 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28869 msgid "Exiting."
28870 msgstr "Končím."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28873 #, c-format
28874 msgid "Opening help file %1$s..."
28875 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28878 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28879 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28882 #, c-format
28883 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28884 msgstr ""
28885 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28886 "nedá predefinovať"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28889 #, c-format
28890 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28891 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28894 #, c-format
28895 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28896 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28899 #, c-format
28900 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28901 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28904 msgid "Unable to save document defaults"
28905 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28909 msgid "Unknown function."
28910 msgstr "Neznáma funkcia."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28913 msgid "The current document was closed."
28914 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28917 msgid ""
28918 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28919 "documents and exit.\n"
28920 "\n"
28921 "Exception: "
28922 msgstr ""
28923 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28924 "skončiť.\n"
28925 "\n"
28926 "Výnimka: "
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28930 msgid "Software exception Detected"
28931 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28934 msgid ""
28935 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28936 "unsaved documents and exit."
28937 msgstr ""
28938 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28939 "dokumenty a skončiť."
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28943 msgid "Could not find UI definition file"
28944 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28947 #, c-format
28948 msgid ""
28949 "Error while reading the included file\n"
28950 "%1$s\n"
28951 "Please check your installation."
28952 msgstr ""
28953 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28954 "%1$s.\n"
28955 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28958 msgid "Could not find default UI file"
28959 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28962 msgid ""
28963 "LyX could not find the default UI file!\n"
28964 "Please check your installation."
28965 msgstr ""
28966 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28967 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28970 #, c-format
28971 msgid ""
28972 "Error while reading the configuration file\n"
28973 "%1$s\n"
28974 "Falling back to default.\n"
28975 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28976 "check which User Interface file you are using."
28977 msgstr ""
28978 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28979 "%1$s.\n"
28980 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28981 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28982 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28985 msgid "Bibliography Item Settings"
28986 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28989 msgid "BibTeX Bibliography"
28990 msgstr "BibTeX bibliografia"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28993 msgid ""
28994 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28995 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28996 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28997 "this is the place you should store it."
28998 msgstr ""
28999 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29000 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29001 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29002 "chcete použiť. "
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29005 msgid "Biblatex Bibliography"
29006 msgstr "Biblatex bibliografia"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29009 msgid "all reference units"
29010 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29019 msgid "Documents|#o#O"
29020 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29023 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29024 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29027 msgid "Select a BibTeX database to add"
29028 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29031 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29032 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29035 msgid "Select a BibTeX style"
29036 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29039 msgid "No frame"
29040 msgstr "Bez rámu"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29043 msgid "Simple rectangular frame"
29044 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29047 msgid "Oval frame, thin"
29048 msgstr "Oválny tenký rám"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29051 msgid "Oval frame, thick"
29052 msgstr "Oválny tučný rám"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29055 msgid "Drop shadow"
29056 msgstr "S tieňom"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29059 msgid "Shaded background"
29060 msgstr "Pozadie tieňované"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29063 msgid "Double rectangular frame"
29064 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29067 msgid "Depth"
29068 msgstr "Hĺbka"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29071 msgid "Total Height"
29072 msgstr "Celková výška"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29075 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29076 msgid "Makebox"
29077 msgstr "Makebox"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29080 msgid "Box Settings"
29081 msgstr "Nastavenia rámiku"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29084 msgid "Branch Settings"
29085 msgstr "Nastavenia vetvy"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29088 msgid "Branch"
29089 msgstr "Vetva"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29092 msgid "Activated"
29093 msgstr "Aktivovaná"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29096 msgid "Filename Suffix"
29097 msgstr "Sufix súboru"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29105 msgid "Yes"
29106 msgstr "Áno"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29115 msgid "No"
29116 msgstr "Nie"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29119 msgid "Enter new branch name"
29120 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29123 #, c-format
29124 msgid ""
29125 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29126 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29127 msgstr ""
29128 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29129 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29132 msgid "&Merge"
29133 msgstr "Z&lúčiť"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29136 msgid "Renaming failed"
29137 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29140 msgid "The branch could not be renamed."
29141 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29144 msgid "Merge Changes"
29145 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29148 msgid ""
29149 "Changed by %1\n"
29150 "\n"
29151 msgstr ""
29152 "Zmenené od %1\n"
29153 "\n"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29156 msgid "Change made on %1\n"
29157 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29165 msgid "No change"
29166 msgstr "Bez zmeny"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29169 msgid "Small Caps"
29170 msgstr "Malé kapitálky"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29173 msgid "(Without)[[underlining]]"
29174 msgstr "(Bez)"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29177 msgid "Single[[underlining]]"
29178 msgstr "Jednoduché"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29181 msgid "Double[[underlining]]"
29182 msgstr "Dvojité"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29185 msgid "Wavy"
29186 msgstr "Vlnovka"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29189 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29190 msgstr "(Bez)"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29193 msgid "Single[[strikethrough]]"
29194 msgstr "Jednoduché"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29197 msgid "With /"
29198 msgstr "S /"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29201 msgid "(Without)[[color]]"
29202 msgstr "(Bez)"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29205 msgid "Text Style"
29206 msgstr "Štýl Textu"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29209 msgid "Reset All To &Default"
29210 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29213 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29214 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29217 msgid "&Reset All Fields"
29218 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29221 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29222 msgid "Clear text"
29223 msgstr "Text vyprázdniť"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29226 msgid "All avail. citations"
29227 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29230 msgid "Regular e&xpression"
29231 msgstr "Re&gulárny výraz"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29234 msgid "Case se&nsitive"
29235 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29238 msgid "Search as you &type"
29239 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29242 msgid ""
29243 "Ordered list of all cited references.\n"
29244 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29245 msgstr ""
29246 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29247 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29250 msgid "General text befo&re:"
29251 msgstr "Všeobecný text pred:"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29254 msgid "General &text after:"
29255 msgstr "Všeobecný text po:"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29258 msgid ""
29259 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29260 "individual items, double-click on the respective entry above."
29261 msgstr ""
29262 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29263 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29266 msgid ""
29267 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29268 "items, double-click on the respective entry above."
29269 msgstr ""
29270 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29271 "pridá text za príslušnou položkou. "
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29274 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29275 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29278 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29279 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29282 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29283 msgstr ""
29284 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29287 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29288 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29291 msgid "All references available for citing."
29292 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29295 msgid ""
29296 "All references available for citing.\n"
29297 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29298 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29299 msgstr ""
29300 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29301 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29302 "použite dvojité kliknutie.\n"
29303 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29306 msgid "Keys"
29307 msgstr "Kľúče"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29310 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29311 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29314 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29315 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29318 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29319 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29322 msgid ""
29323 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29324 msgstr ""
29325 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29328 msgid ""
29329 "\n"
29330 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29331 msgstr ""
29332 "\n"
29333 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29336 msgid "Text before"
29337 msgstr "Text pred"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29340 msgid "Cite key"
29341 msgstr "Heslo citácie"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29344 msgid "Text after"
29345 msgstr "Text za"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29348 msgid "LinkBack PDF"
29349 msgstr "LinkBack PDF"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29352 msgid "JPEG"
29353 msgstr "JPEG"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29356 msgid "pasted"
29357 msgstr "vlepené"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29360 #, c-format
29361 msgid "%1$s Files"
29362 msgstr "%1$s súborov"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29365 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29366 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29372 msgid "Canceled."
29373 msgstr "Zrušené."
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29376 msgid "Overwrite external file?"
29377 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29380 #, c-format
29381 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29382 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29385 msgid "List of previous commands"
29386 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29389 msgid "Next command"
29390 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29393 msgid "Compare LyX files"
29394 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29397 msgid "Select document"
29398 msgstr "Vybrať dokument"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29403 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29404 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29407 msgid "Error while comparing documents."
29408 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29411 msgid "Aborted"
29412 msgstr "Zrušené"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29415 msgid "Finished"
29416 msgstr "Dokončené"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29419 msgid "Aborting process..."
29420 msgstr "Prerušujem proces…"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29423 msgid "differences"
29424 msgstr "rozdiely"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29427 msgid "Compare different revisions"
29428 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29431 msgid "big[[delimiter size]]"
29432 msgstr "big"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29435 msgid "Big[[delimiter size]]"
29436 msgstr "Big"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29439 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29440 msgstr "bigg"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29443 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29444 msgstr "Bigg"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29447 msgid "Math Delimiter"
29448 msgstr "Mat. oddeľovač"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29454 msgid "(None)"
29455 msgstr "(Žiadne)"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29458 msgid "Variable"
29459 msgstr "Variabilná"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29462 msgid "Module not found!"
29463 msgstr "Modul nenájdený!"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29466 msgid "&End Edit"
29467 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29470 msgid "Validation required!"
29471 msgstr "Požaduje validáciu!"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29474 msgid "Layout is valid!"
29475 msgstr "Schéma je platná!"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29478 msgid "Layout is invalid!"
29479 msgstr "Schéma je neplatná!"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29482 msgid "Conversion to current format impossible!"
29483 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29486 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29487 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29490 msgid "Convert to current format"
29491 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29494 msgid "Document Settings"
29495 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29499 msgid "Child Document"
29500 msgstr "Dokument potomka"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29503 msgid "Include to Output"
29504 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29507 msgid "10"
29508 msgstr "10"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29511 msgid "11"
29512 msgstr "11"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29515 msgid "12"
29516 msgstr "12"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29519 msgid "None (no fontenc)"
29520 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29523 msgid ""
29524 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29525 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29526 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29529 msgid "empty"
29530 msgstr "prázdny"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29533 msgid "plain"
29534 msgstr "prostý"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29537 msgid "headings"
29538 msgstr "s nadpismi"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29541 msgid "fancy"
29542 msgstr "pestrý"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29545 msgid "US letter"
29546 msgstr "US list"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29549 msgid "US legal"
29550 msgstr "US právna listina"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29553 msgid "US executive"
29554 msgstr "US exekutíva"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29557 msgid "A0"
29558 msgstr "A0"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29561 msgid "A1"
29562 msgstr "A1"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29565 msgid "A2"
29566 msgstr "A2"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29569 msgid "A3"
29570 msgstr "A3"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29573 msgid "A4"
29574 msgstr "A4"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29577 msgid "A5"
29578 msgstr "A5"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29581 msgid "A6"
29582 msgstr "A6"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29585 msgid "B0"
29586 msgstr "B0"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29589 msgid "B1"
29590 msgstr "B1"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29593 msgid "B2"
29594 msgstr "B2"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29597 msgid "B3"
29598 msgstr "B3"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29601 msgid "B4"
29602 msgstr "B4"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29605 msgid "B5"
29606 msgstr "B5"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29609 msgid "B6"
29610 msgstr "B6"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29613 msgid "C0"
29614 msgstr "C0"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29617 msgid "C1"
29618 msgstr "C1"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29621 msgid "C2"
29622 msgstr "C2"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29625 msgid "C3"
29626 msgstr "C3"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29629 msgid "C4"
29630 msgstr "C4"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29633 msgid "C5"
29634 msgstr "C5"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29637 msgid "C6"
29638 msgstr "C6"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29641 msgid "JIS B0"
29642 msgstr "JIS B0"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29645 msgid "JIS B1"
29646 msgstr "JIS B1"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29649 msgid "JIS B2"
29650 msgstr "JIS B2"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29653 msgid "JIS B3"
29654 msgstr "JIS B3"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29657 msgid "JIS B4"
29658 msgstr "JIS B4"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29661 msgid "JIS B5"
29662 msgstr "JIS B5"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29665 msgid "JIS B6"
29666 msgstr "JIS B6"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29669 msgid "Language Default (no inputenc)"
29670 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29673 msgid "Numbered"
29674 msgstr "Číslované"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29677 msgid "Appears in TOC"
29678 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29681 msgid "Package"
29682 msgstr "Balík"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29685 msgid "Load automatically"
29686 msgstr "Použiť automaticky"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29689 msgid "Load always"
29690 msgstr "Vždy použiť"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29693 msgid "Do not load"
29694 msgstr "Nepoužívať"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29697 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29698 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29701 #, c-format
29702 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29703 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29706 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29707 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29710 #, c-format
29711 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29712 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29716 #, c-format
29717 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29718 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29721 #, c-format
29722 msgid ""
29723 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29724 "all required packages (%2$s) installed."
29725 msgstr ""
29726 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29727 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29731 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29732 msgstr ""
29733 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29736 msgid "Document Class"
29737 msgstr "Trieda dokumentu"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29740 msgid "Modules"
29741 msgstr "Moduly"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29744 msgid "Local Layout"
29745 msgstr "Lokálny formát"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29748 msgid "Text Layout"
29749 msgstr "Formát textu"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29752 msgid "Page Margins"
29753 msgstr "Okraje stránky"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29756 msgid "Colors"
29757 msgstr "Farby"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29760 msgid "Numbering & TOC"
29761 msgstr "Číslovanie & TOC"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29764 msgid "Indexes"
29765 msgstr "Registre"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29768 msgid "PDF Properties"
29769 msgstr "PDF vlastnosti"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29772 msgid "Math Options"
29773 msgstr "Voľby pre matematiku"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29776 msgid "Float Placement"
29777 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29780 msgid "Bullets"
29781 msgstr "Odrážky"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29784 msgid "Formats[[output]]"
29785 msgstr "Výstupné formáty"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29788 msgid "LaTeX Preamble"
29789 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29793 msgid "&Default..."
29794 msgstr "Štan&dard…"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29801 msgid " (not installed)"
29802 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29805 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29806 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29809 msgid " (not available)"
29810 msgstr " (nedostupný)"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29813 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29814 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29818 msgid "Class Default"
29819 msgstr "Triedny štandard"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29822 msgid "Layouts|#o#O"
29823 msgstr "Formáty"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29826 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29827 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29831 msgid "Local layout file"
29832 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29835 msgid ""
29836 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29837 "file, not one in the system or user directory.\n"
29838 "Your document will not work with this layout if you\n"
29839 "move the layout file to a different directory."
29840 msgstr ""
29841 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29842 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29843 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29844 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29847 msgid "&Set Layout"
29848 msgstr "&Nastaviť formát"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29851 msgid "Unable to read local layout file."
29852 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29855 msgid "This is a local layout file."
29856 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29859 msgid "Select master document"
29860 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29863 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29864 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29869 msgid "Unapplied changes"
29870 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29875 msgid ""
29876 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29877 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29878 msgstr ""
29879 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29880 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29885 msgid "&Dismiss"
29886 msgstr "&Zamietnuť"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29890 msgid "Unable to set document class."
29891 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29894 msgid "Basic numerical"
29895 msgstr "Základná číselná"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29898 msgid "Author-year"
29899 msgstr "Autor-rok"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29902 msgid "Author-number"
29903 msgstr "Autor-číslo"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29906 #, c-format
29907 msgid "%1$s and %2$s"
29908 msgstr "%1$s a %2$s"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29911 #, c-format
29912 msgid "%1$s, %2$s"
29913 msgstr "%1$s, %2$s"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29916 #, c-format
29917 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29918 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29921 #, c-format
29922 msgid "%1$s (unavailable)"
29923 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29926 msgid "Module provided by document class."
29927 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29930 #, c-format
29931 msgid "Category: %1$s."
29932 msgstr "Kategória: %1$s."
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29935 #, c-format
29936 msgid "Package(s) required: %1$s."
29937 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29940 msgid "or"
29941 msgstr "alebo"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29944 #, c-format
29945 msgid "Modules required: %1$s."
29946 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29949 #, c-format
29950 msgid "Modules excluded: %1$s."
29951 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29954 #, c-format
29955 msgid "Filename: %1$s.module."
29956 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29959 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29960 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29963 msgid "per part"
29964 msgstr "každú časť"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29967 msgid "per chapter"
29968 msgstr "každú kapitolu"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29971 msgid "per section"
29972 msgstr "každú sekciu"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29975 msgid "per subsection"
29976 msgstr "každú podsekciu"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29979 msgid "per child document"
29980 msgstr "každý podriadený dokument"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29983 msgid "[No options predefined]"
29984 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29987 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29988 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29991 msgid "&Use Hyperref Support"
29992 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
29995 msgid "Can't set layout!"
29996 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
29999 #, c-format
30000 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30001 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30004 msgid "Not Found"
30005 msgstr "Nenájdený"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30008 msgid "Assigned master does not include this file"
30009 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30012 #, c-format
30013 msgid ""
30014 "You must include this file in the document\n"
30015 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30016 "feature."
30017 msgstr ""
30018 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30019 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30022 msgid "Could not load master"
30023 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30026 #, c-format
30027 msgid ""
30028 "The master document '%1$s'\n"
30029 "could not be loaded."
30030 msgstr ""
30031 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30032 "nie je možné nahrať."
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30035 msgid "(Module name: %1)"
30036 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30039 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30040 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30043 msgid "Literate"
30044 msgstr "Literárne"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30047 msgid "Error List"
30048 msgstr "Listina chýb"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30051 #, c-format
30052 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30053 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30056 msgid "Top left"
30057 msgstr "Vľavo hore"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30060 msgid "Bottom left"
30061 msgstr "Vľavo dole"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30064 msgid "Baseline left"
30065 msgstr "Základná linka vľavo"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30068 msgid "Top center"
30069 msgstr "Hore stred"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30072 msgid "Bottom center"
30073 msgstr "Dolu stred"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30076 msgid "Baseline center"
30077 msgstr "Základná linka stred"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30080 msgid "Top right"
30081 msgstr "Hore vpravo"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30084 msgid "Bottom right"
30085 msgstr "Vpravo dole"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30088 msgid "Baseline right"
30089 msgstr "Základná linka vpravo"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30092 msgid "Scale%"
30093 msgstr "Mierka%"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30096 msgid "Select external file"
30097 msgstr "Vyberte externý súbor"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30100 msgid "automatically"
30101 msgstr "automaticky"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30104 msgid "Dissolve previous group?"
30105 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30108 #, c-format
30109 msgid ""
30110 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30111 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30112 "because this graphic was its only member.\n"
30113 "How do you want to proceed?"
30114 msgstr ""
30115 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30116 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30117 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30118 "Ako chcete pokračovať?"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30121 #, c-format
30122 msgid "Stick with group '%1$s'"
30123 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30126 #, c-format
30127 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30128 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30131 #, c-format
30132 msgid ""
30133 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30134 "the group will be dissolved,\n"
30135 "because this graphic was its only member.\n"
30136 "How do you want to proceed?"
30137 msgstr ""
30138 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30139 "skupina bude zrušená,\n"
30140 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30141 "Ako chcete pokračovať?"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30144 #, c-format
30145 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30146 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30149 msgid "Enter unique group name:"
30150 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30153 msgid "Group already defined!"
30154 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30157 #, c-format
30158 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30159 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30162 msgid "Set max. &width:"
30163 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30166 msgid "Set max. &height:"
30167 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30170 msgid "Maximal width of image in output"
30171 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30174 msgid "Maximal height of image in output"
30175 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30178 msgid "bp"
30179 msgstr "bp"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30182 msgid "cm"
30183 msgstr "cm"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30186 msgid "mm"
30187 msgstr "mm"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30190 msgid "in[[unit of measure]]"
30191 msgstr "in"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30194 msgid "Select graphics file"
30195 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30198 msgid "Clipart|#C#c"
30199 msgstr "Klipart|#K#k"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30203 msgid "Interword Space"
30204 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30208 msgid "Thin Space"
30209 msgstr "Úzka medzera"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30212 msgid "Medium Space"
30213 msgstr "Stredná medzera"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30216 msgid "Thick Space"
30217 msgstr "Tučná medzera"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30221 msgid "Negative Thin Space"
30222 msgstr "Záporná úzka medzera"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30226 msgid "Negative Medium Space"
30227 msgstr "Záporná stredná medzera"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30231 msgid "Negative Thick Space"
30232 msgstr "Záporná tučná medzera"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30235 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30236 msgstr "0.5 em"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30239 msgid "Quad (1 em)"
30240 msgstr "1 em"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30243 msgid "Double Quad (2 em)"
30244 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30248 msgid "Horizontal Fill"
30249 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30252 msgid "Visible Space"
30253 msgstr "Viditeľná medzera"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30256 msgid ""
30257 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30258 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30259 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30260 msgstr ""
30261 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30262 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30263 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30266 msgid "Horizontal Space Settings"
30267 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30270 msgid "Hyperlink Settings"
30271 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30276 msgid ""
30277 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30278 msgstr ""
30279 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30282 msgid "Select document to include"
30283 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30286 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30287 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30290 msgid "Index Entry Settings"
30291 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30294 msgid "Label Color"
30295 msgstr "Farba značky"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30298 msgid "Cannot remove standard index"
30299 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30302 msgid "The default index cannot be removed."
30303 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30306 msgid "Enter new index name"
30307 msgstr "Vložte názov nového registra"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30310 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30311 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30314 msgid "unknown"
30315 msgstr "neznáme"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30318 msgid "shortcut"
30319 msgstr "skratka"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30322 msgid "shortcuts"
30323 msgstr "skratky"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30326 msgid "lyxrc"
30327 msgstr "lyxrc"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30330 msgid "package"
30331 msgstr "balík"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30334 msgid "textclass"
30335 msgstr "trieda textu"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30338 msgid "menu"
30339 msgstr "menu"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30342 msgid "icon"
30343 msgstr "ikona"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30346 msgid "buffer"
30347 msgstr "zásobník"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30350 msgid "lyxinfo"
30351 msgstr "lyxinfo"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30354 msgid "Info Inset Settings"
30355 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30358 msgid "Shift-"
30359 msgstr "Shift-"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30362 msgid "Control-"
30363 msgstr "Ctrl-"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30366 msgid "Option-"
30367 msgstr "Voľba-"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30370 msgid "Command-"
30371 msgstr "Príkaz-"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30374 msgid "Label Settings"
30375 msgstr "Nastavenia návestia"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30378 msgid "Line Settings"
30379 msgstr "Nastavenia riadku"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30382 msgid "No language"
30383 msgstr "Žiadny jazyk"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30386 msgid "Program Listing Settings"
30387 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30390 msgid "No dialect"
30391 msgstr "Žiadny dialekt"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30394 msgid "LaTeX Log"
30395 msgstr "LaTeX protokol"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30398 msgid "Biber"
30399 msgstr "Biber"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30402 msgid "LyX2LyX"
30403 msgstr "LyX2LyX"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30406 msgid "Literate Programming Build Log"
30407 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30410 msgid "lyx2lyx Error Log"
30411 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30414 msgid "Version Control Log"
30415 msgstr "Protokol správy verzií"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30418 msgid "Log file not found."
30419 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30422 msgid "No literate programming build log file found."
30423 msgstr ""
30424 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30427 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30428 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30431 msgid "No version control log file found."
30432 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30435 msgid "[x]"
30436 msgstr "[x]"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30439 msgid "(x)"
30440 msgstr "(x)"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30443 msgid "{x}"
30444 msgstr "{x}"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30447 msgid "|x|"
30448 msgstr "|x|"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30451 msgid "||x||"
30452 msgstr "||x||"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30455 msgid "bmatrix"
30456 msgstr "bmatrix"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30459 msgid "pmatrix"
30460 msgstr "pmatrix"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30463 msgid "Bmatrix"
30464 msgstr "Bmatrix"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30467 msgid "vmatrix"
30468 msgstr "vmatrix"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30471 msgid "Vmatrix"
30472 msgstr "Vmatrix"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30475 msgid "Math Matrix"
30476 msgstr "Matematická matica"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30479 msgid "Nomenclature Settings"
30480 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30483 msgid "Note Settings"
30484 msgstr "Nastavenia poznámky"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30487 msgid "Paragraph Settings"
30488 msgstr "Nastavenia odstavca"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30491 msgid ""
30492 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30493 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30494 "\n"
30495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30496 "the items is used."
30497 msgstr ""
30498 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30499 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30500 "\n"
30501 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30502 "návestím všetkých použitých položiek."
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30505 msgid "Phantom Settings"
30506 msgstr "Nastavenia fantómu"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30509 msgid "System files|#S#s"
30510 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30513 msgid "User files|#U#u"
30514 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30517 msgid "Look & Feel"
30518 msgstr "Vzhľad"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30521 msgid "Language Settings"
30522 msgstr "Jazykové nastavenia"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30525 msgid "File Handling"
30526 msgstr "Obsluha súborov"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30529 msgid "Keyboard/Mouse"
30530 msgstr "Klávesnica/Myš"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30533 msgid "Input Completion"
30534 msgstr "Doplňovanie"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30537 msgid "C&ommand:"
30538 msgstr "Príkaz:"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30542 msgid "Co&mmand:"
30543 msgstr "Prí&kaz:"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30546 msgid "Screen Fonts"
30547 msgstr "Písma obrazovky"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30550 msgid "Paths"
30551 msgstr "Cesty"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30554 msgid "Select directory for example files"
30555 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30558 msgid "Select a document templates directory"
30559 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30562 msgid "Select a temporary directory"
30563 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30566 msgid "Select a backups directory"
30567 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30570 msgid "Select a document directory"
30571 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30574 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30575 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30578 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30579 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30583 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30587 msgid "Spellchecker"
30588 msgstr "Kontrola pravopisu"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30591 msgid "Native"
30592 msgstr "Apple-Spell"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30595 msgid "Aspell"
30596 msgstr "Aspell"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30599 msgid "Enchant"
30600 msgstr "Enchant"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30603 msgid "Hunspell"
30604 msgstr "Hunspell"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30607 msgid "Converters"
30608 msgstr "Konvertory"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30611 msgid "SECURITY WARNING!"
30612 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30615 msgid ""
30616 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30617 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30618 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30619 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30620 msgstr ""
30621 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30622 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30623 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30624 "odpoveď je NIE!"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30627 msgid "File Formats"
30628 msgstr "Formáty súborov"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30631 msgid "Format in use"
30632 msgstr "Formát v použití"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30635 msgid ""
30636 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30637 "converter. Please remove the converter first."
30638 msgstr ""
30639 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30640 "konvertor."
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30643 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30644 msgstr ""
30645 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30648 msgid "LyX needs to be restarted!"
30649 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30652 msgid ""
30653 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30654 "restart."
30655 msgstr ""
30656 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30659 msgid "User Interface"
30660 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30663 msgid "Classic"
30664 msgstr "Klasické"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30667 msgid "Oxygen"
30668 msgstr "Oxygen"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30671 msgid "Document Handling"
30672 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30675 msgid "Control"
30676 msgstr "Kontrola"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30679 msgid "Shortcuts"
30680 msgstr "Skratky"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30683 msgid "Function"
30684 msgstr "Funkcia"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30687 msgid "Shortcut"
30688 msgstr "Skratka"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30691 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30692 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30695 msgid "Mathematical Symbols"
30696 msgstr "Matematické symboly"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30699 msgid "Document and Window"
30700 msgstr "Dokument a okno"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30703 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30704 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30707 msgid "System and Miscellaneous"
30708 msgstr "Systém a Rôzne"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30711 msgid "Res&tore"
30712 msgstr "O&bnoviť"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30716 msgid "Failed to create shortcut"
30717 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30720 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30721 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30724 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30725 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30728 msgid "Invalid or empty key sequence"
30729 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30732 #, c-format
30733 msgid ""
30734 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30735 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30736 msgstr ""
30737 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30738 "%2$s\n"
30739 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30742 msgid "Redefine shortcut?"
30743 msgstr "Obnoviť skratku?"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30746 msgid "&Redefine"
30747 msgstr "&Obnoviť"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30750 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30751 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30754 msgid "Identity"
30755 msgstr "Vaša identita"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30758 msgid "Choose bind file"
30759 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30762 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30763 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30766 msgid "Choose UI file"
30767 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30770 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30771 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30774 msgid "Choose keyboard map"
30775 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30778 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30779 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30782 msgid "Longest label width"
30783 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30786 msgid "Nomenclature List Settings"
30787 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30790 msgid "Index Settings"
30791 msgstr "Nastavenia registra"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30794 msgid "<All indexes>"
30795 msgstr "<Všetky registre>"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30798 msgid "Progress/Debug Messages"
30799 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30802 msgid "Debug Level"
30803 msgstr "Stupeň ladenia"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30806 msgid "Set"
30807 msgstr "Nastaviť"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30810 msgid "Cross-reference"
30811 msgstr "Krížová referencia"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30814 msgid "All available labels"
30815 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30818 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30819 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30822 msgid "By Occurrence"
30823 msgstr "Podľa výskytu"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30826 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30827 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30830 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30831 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30834 msgid "&Go Back"
30835 msgstr "Choď s&päť"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30838 msgid "Jump back to the original cursor location"
30839 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30842 msgid "<No prefix>"
30843 msgstr "<Bez prefixu>"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30846 msgid "Find and Replace"
30847 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30850 msgid "Export or Send Document"
30851 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30854 msgid "Show File"
30855 msgstr "Zobraziť súbor"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30858 msgid "Error -> Cannot load file!"
30859 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30862 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30863 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30866 msgid ""
30867 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30868 "beginning?"
30869 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30872 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30873 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30876 msgid "Basic Latin"
30877 msgstr "Základná Latinka"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30880 msgid "Latin-1 Supplement"
30881 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30884 msgid "Latin Extended-A"
30885 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30888 msgid "Latin Extended-B"
30889 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30892 msgid "IPA Extensions"
30893 msgstr "IPA rozšírenia"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30896 msgid "Spacing Modifier Letters"
30897 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30900 msgid "Combining Diacritical Marks"
30901 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30904 msgid "Cyrillic"
30905 msgstr "Cyrilika"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30908 msgid "Arabic"
30909 msgstr "Arabsky"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30912 msgid "Devanagari"
30913 msgstr "Devanagari"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30916 msgid "Bengali"
30917 msgstr "Bengálsky"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30920 msgid "Gurmukhi"
30921 msgstr "Gurmukhi"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30924 msgid "Gujarati"
30925 msgstr "Gujarati"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30928 msgid "Oriya"
30929 msgstr "Oriya"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30932 msgid "Malayalam"
30933 msgstr "Malayalam"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30936 msgid "Hangul Jamo"
30937 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30940 msgid "Phonetic Extensions"
30941 msgstr "Fonetické extenzie"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30944 msgid "Latin Extended Additional"
30945 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30948 msgid "Greek Extended"
30949 msgstr "Grécke rozšírené"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30952 msgid "General Punctuation"
30953 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30956 msgid "Superscripts and Subscripts"
30957 msgstr "Horné a dolné indexy"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30960 msgid "Currency Symbols"
30961 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30964 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30965 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30968 msgid "Letterlike Symbols"
30969 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30972 msgid "Number Forms"
30973 msgstr "Číselné znaky"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30976 msgid "Mathematical Operators"
30977 msgstr "Matematické operátory"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30980 msgid "Miscellaneous Technical"
30981 msgstr "Rôzne technické"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30984 msgid "Control Pictures"
30985 msgstr "Kontrolné znaky"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30988 msgid "Optical Character Recognition"
30989 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30992 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30993 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30996 msgid "Box Drawing"
30997 msgstr "Výkres rámiku"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31000 msgid "Block Elements"
31001 msgstr "Blokové elementy"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31004 msgid "Geometric Shapes"
31005 msgstr "Geometrické tvary"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31008 msgid "Miscellaneous Symbols"
31009 msgstr "Rôzne symboly"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31012 msgid "Dingbats"
31013 msgstr "Dingbats"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31016 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31017 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31020 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31021 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31024 msgid "Hiragana"
31025 msgstr "Hiragana"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31028 msgid "Katakana"
31029 msgstr "Katakana"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31032 msgid "Bopomofo"
31033 msgstr "Bopomofo"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31036 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31037 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31040 msgid "Kanbun"
31041 msgstr "Kanbun"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31044 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31045 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31048 msgid "CJK Compatibility"
31049 msgstr "CJK kompatibilita"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31052 msgid "CJK Unified Ideographs"
31053 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31056 msgid "Hangul Syllables"
31057 msgstr "Kórejské slabiky"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31060 msgid "High Surrogates"
31061 msgstr "Surogáty horné"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31064 msgid "Private Use High Surrogates"
31065 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31068 msgid "Low Surrogates"
31069 msgstr "Surogáty dolné"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31072 msgid "Private Use Area"
31073 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31076 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31077 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31080 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31081 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31084 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31085 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31088 msgid "Combining Half Marks"
31089 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31092 msgid "CJK Compatibility Forms"
31093 msgstr "CJK kompat. formy"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31096 msgid "Small Form Variants"
31097 msgstr "Varianty malých foriem"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31100 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31101 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31104 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31105 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31108 msgid "Linear B Syllabary"
31109 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31112 msgid "Linear B Ideograms"
31113 msgstr "Linear B ideogramy"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31116 msgid "Aegean Numbers"
31117 msgstr "Egejské čísla"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31120 msgid "Ancient Greek Numbers"
31121 msgstr "Starogrécke čísla"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31124 msgid "Old Italic"
31125 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31128 msgid "Gothic"
31129 msgstr "Gótske"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31132 msgid "Ugaritic"
31133 msgstr "Ugaritské"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31136 msgid "Old Persian"
31137 msgstr "Staroperské"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31140 msgid "Deseret"
31141 msgstr "Mormónska abeceda"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31144 msgid "Shavian"
31145 msgstr "Shavská abeceda"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31148 msgid "Osmanya"
31149 msgstr "Osmanya"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31152 msgid "Cypriot Syllabary"
31153 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31156 msgid "Kharoshthi"
31157 msgstr "Kharoshthi"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31160 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31161 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31164 msgid "Musical Symbols"
31165 msgstr "Hudobné symboly"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31168 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31169 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31172 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31173 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31176 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31177 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31180 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31181 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31184 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31185 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31188 msgid "Tags"
31189 msgstr "Označenia"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31192 msgid "Variation Selectors Supplement"
31193 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31196 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31197 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31200 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31201 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31204 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31205 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31208 msgid "Symbols"
31209 msgstr "Symboly"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31212 msgid "Tabular Settings"
31213 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31216 msgid "Insert Table"
31217 msgstr "Vložiť tabuľku"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31220 msgid "TeX Information"
31221 msgstr "TeX informácia"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31224 msgid "No thesaurus available for this language!"
31225 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31228 msgid "Outline"
31229 msgstr "Osnova"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31232 msgid "auto"
31233 msgstr "auto"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31237 msgid "off"
31238 msgstr "vypnuté"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31241 #, c-format
31242 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31243 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31246 msgid "movable"
31247 msgstr "pohyblivá"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31250 msgid "immovable"
31251 msgstr "pevná"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31254 msgid "Vertical Space Settings"
31255 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31258 msgid "version "
31259 msgstr "verzia "
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31262 msgid "unknown version"
31263 msgstr "neznáma verzia"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31266 msgid ""
31267 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31268 "Right click to change."
31269 msgstr ""
31270 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31271 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31274 #, c-format
31275 msgid "Successful export to format: %1$s"
31276 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31279 #, c-format
31280 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31281 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31284 #, c-format
31285 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31286 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31289 #, c-format
31290 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31291 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31294 msgid "Exit LyX"
31295 msgstr "Ukončiť LyX"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31298 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31299 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31302 #, c-format
31303 msgid "%1$s (modified externally)"
31304 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31307 msgid "Welcome to LyX!"
31308 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31311 msgid "Automatic save done."
31312 msgstr "Automatický úklad hotový."
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31315 msgid "Automatic save failed!"
31316 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31319 msgid "Command not allowed without any document open"
31320 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31323 #, c-format
31324 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31325 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31328 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31329 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31332 msgid "Select template file"
31333 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31336 msgid "Templates|#T#t"
31337 msgstr "Šablóny|#š"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31340 msgid "Document not loaded."
31341 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31344 msgid "Select document to open"
31345 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31349 msgid "Examples|#E#e"
31350 msgstr "Príklady"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31353 #, c-format
31354 msgid ""
31355 "The directory in the given path\n"
31356 "%1$s\n"
31357 "does not exist."
31358 msgstr ""
31359 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31360 "%1$s\n"
31361 "neexistuje."
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31364 #, c-format
31365 msgid "Opening document %1$s..."
31366 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31369 #, c-format
31370 msgid "Document %1$s opened."
31371 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31374 msgid "Version control detected."
31375 msgstr "Správa verzií zistená."
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31378 #, c-format
31379 msgid "Could not open document %1$s"
31380 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31383 msgid "Couldn't import file"
31384 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31387 #, c-format
31388 msgid "No information for importing the format %1$s."
31389 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31392 #, c-format
31393 msgid "Select %1$s file to import"
31394 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31397 #, c-format
31398 msgid ""
31399 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31400 "Aborting import."
31401 msgstr ""
31402 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31403 "Ruším import."
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31407 #, c-format
31408 msgid ""
31409 "The document %1$s already exists.\n"
31410 "\n"
31411 "Do you want to overwrite that document?"
31412 msgstr ""
31413 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31414 "\n"
31415 "Chcete ho prepísať ?"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31419 msgid "Overwrite document?"
31420 msgstr "Prepísať dokument?"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31423 #, c-format
31424 msgid "Importing %1$s..."
31425 msgstr "Importujem %1$s…"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31428 msgid "imported."
31429 msgstr "importované."
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31432 msgid "file not imported!"
31433 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31436 msgid "newfile"
31437 msgstr "novýsúbor"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31440 msgid "Select LyX document to insert"
31441 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31444 msgid "Choose a filename to save document as"
31445 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31448 #, c-format
31449 msgid ""
31450 "The file\n"
31451 "%1$s\n"
31452 "is already open in your current session.\n"
31453 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31454 "Do you want to choose a new filename?"
31455 msgstr ""
31456 "Súbor\n"
31457 "%1$s\n"
31458 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31459 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31460 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31463 msgid "Chosen File Already Open"
31464 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31469 msgid "&Rename"
31470 msgstr "&Premenovať"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31473 #, c-format
31474 msgid ""
31475 "The document %1$s is already registered.\n"
31476 "\n"
31477 "Do you want to choose a new name?"
31478 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31481 msgid "Rename document?"
31482 msgstr "Premenovať dokument?"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31485 msgid "Copy document?"
31486 msgstr "Kopírovať dokument?"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31489 msgid "&Copy"
31490 msgstr "&Kopírovať"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31493 msgid "Choose a filename to export the document as"
31494 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31497 msgid "Guess from extension (*.*)"
31498 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31501 #, c-format
31502 msgid ""
31503 "The document %1$s could not be saved.\n"
31504 "\n"
31505 "Do you want to rename the document and try again?"
31506 msgstr ""
31507 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31508 "\n"
31509 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31512 msgid "Rename and save?"
31513 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31516 msgid "&Retry"
31517 msgstr "Z&opakuj"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31520 #, c-format
31521 msgid ""
31522 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31523 "Would you like to close or hide the document?\n"
31524 "\n"
31525 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31526 "the menu: View->Hidden->...\n"
31527 "\n"
31528 "To remove this question, set your preference in:\n"
31529 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31530 msgstr ""
31531 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31532 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31533 "\n"
31534 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31535 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31536 "\n"
31537 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31538 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31541 msgid "Close or hide document?"
31542 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31545 msgid "&Hide"
31546 msgstr "&Skryť"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31549 msgid "Close document"
31550 msgstr "Zavrieť dokument"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31553 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31554 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31557 #, c-format
31558 msgid ""
31559 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31560 "\n"
31561 "Do you want to save the document?"
31562 msgstr ""
31563 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31564 "\n"
31565 "Chcete ho uložiť ?"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31568 msgid "Save new document?"
31569 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31573 msgid "&Save"
31574 msgstr "&Uložiť"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31577 #, c-format
31578 msgid ""
31579 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31580 "\n"
31581 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31582 msgstr ""
31583 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31584 "\n"
31585 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31588 #, c-format
31589 msgid ""
31590 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31591 "\n"
31592 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31593 msgstr ""
31594 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31595 "\n"
31596 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31599 msgid "Save changed document?"
31600 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31603 msgid "Save document?"
31604 msgstr "Uložiť dokument?"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31607 msgid "&Discard"
31608 msgstr "Zah&odiť"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31611 #, c-format
31612 msgid ""
31613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31614 "\n"
31615 "Do you want to save the document?"
31616 msgstr ""
31617 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31618 "\n"
31619 "Chcete ho uložiť ?"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31622 #, c-format
31623 msgid ""
31624 "Document \n"
31625 "%1$s\n"
31626 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31627 msgstr ""
31628 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31629 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31632 msgid "Reload externally changed document?"
31633 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31636 msgid "Document could not be checked in."
31637 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31640 msgid "Error when setting the locking property."
31641 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31644 msgid "Directory is not accessible."
31645 msgstr "Adresár je neprístupný."
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31648 #, c-format
31649 msgid "Opening child document %1$s..."
31650 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31653 #, c-format
31654 msgid "No buffer for file: %1$s."
31655 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31658 msgid "Inverse Search Failed"
31659 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31662 msgid ""
31663 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31664 "You may need to update the viewed document."
31665 msgstr ""
31666 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31667 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31670 msgid "Export Error"
31671 msgstr "Chyba pri exporte"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31674 msgid "Error cloning the Buffer."
31675 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31678 msgid "Exporting ..."
31679 msgstr "Exportujem …"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31682 msgid "Previewing ..."
31683 msgstr "Predbežný náhľad …"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31686 msgid "Document not loaded"
31687 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31690 msgid "Select file to insert"
31691 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31694 msgid "All Files (*)"
31695 msgstr "Všetky súbory (*)"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31698 #, c-format
31699 msgid ""
31700 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31701 "on disk of the document %1$s?"
31702 msgstr ""
31703 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31704 "dokumentu %1$s?"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31707 #, c-format
31708 msgid ""
31709 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31710 "version of the document %1$s?"
31711 msgstr ""
31712 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31713 "dokumentu %1$s ?"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31716 msgid "Revert to saved document?"
31717 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31720 msgid "Saving all documents..."
31721 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31724 msgid "All documents saved."
31725 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31728 msgid "Developer mode is now enabled."
31729 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
31732 msgid "Developer mode is now disabled."
31733 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31736 msgid "Toolbars unlocked."
31737 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31740 msgid "Toolbars locked."
31741 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
31744 #, c-format
31745 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31746 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31749 #, c-format
31750 msgid "%1$s unknown command!"
31751 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
31754 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31755 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
31758 msgid "Please, preview the document first."
31759 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
31762 msgid "Couldn't proceed."
31763 msgstr "Nemôžem postupovať."
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
31766 msgid "Disable Shell Escape"
31767 msgstr "Zakázať shell escape"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31771 msgid "Code Preview"
31772 msgstr "Náhľad kódu"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31775 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31776 msgstr "Náhľad: %1"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31779 msgid "Close File"
31780 msgstr "Zavrieť súbor"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31783 msgid "%1 (read only)"
31784 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31787 msgid "%1 (modified externally)"
31788 msgstr "%1 (externe upravený)"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31791 msgid "Hide tab"
31792 msgstr "Kartu skryť"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31795 msgid "Close tab"
31796 msgstr "Kartu zavrieť"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31799 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31800 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31803 msgid "Wrap Float Settings"
31804 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31807 msgid "Click to detach"
31808 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31811 #, c-format
31812 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31813 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31814
31815 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31816 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31817 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31818
31819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31820 #, c-format
31821 msgid "%1$s (unknown)"
31822 msgstr "%1$s (neznámy)"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31825 msgid "More...|M"
31826 msgstr "Viac…"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31829 msgid "No Group"
31830 msgstr "Žiadna skupina"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31833 msgid "More Spelling Suggestions"
31834 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31837 msgid "Add to personal dictionary|n"
31838 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31841 msgid "Ignore all|I"
31842 msgstr "Ignorovať všade|g"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31845 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31846 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31849 msgid "Language|L"
31850 msgstr "Jazyk|J"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31853 msgid "More Languages ...|M"
31854 msgstr "Viac jazykov …|z"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31857 msgid "Hidden|H"
31858 msgstr "Skryté|y"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31861 msgid "<No Documents Open>"
31862 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31865 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31866 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31869 msgid "View (Other Formats)|F"
31870 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31873 msgid "Update (Other Formats)|p"
31874 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31877 #, c-format
31878 msgid "View [%1$s]|V"
31879 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31882 #, c-format
31883 msgid "Update [%1$s]|U"
31884 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31887 msgid "No Custom Insets Defined!"
31888 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31891 msgid "(No Document Open)"
31892 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31895 msgid "Master Document"
31896 msgstr "Hlavný dokument"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31899 msgid "Other Lists"
31900 msgstr "Iné listiny"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31903 msgid "(Empty Table of Contents)"
31904 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31907 msgid "Open Outliner..."
31908 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31911 msgid "Other Toolbars"
31912 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31915 msgid "No Branches Set for Document!"
31916 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31919 msgid "Index List|I"
31920 msgstr "Register|R"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31923 msgid "Index Entry|d"
31924 msgstr "Heslo registra|e"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31927 #, c-format
31928 msgid "Index: %1$s"
31929 msgstr "Register(%1$s)"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31932 #, c-format
31933 msgid "Index Entry (%1$s)"
31934 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31937 msgid "No Citation in Scope!"
31938 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31942 msgid "No citations selected!"
31943 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31946 msgid "All authors|h"
31947 msgstr "Každý autor|K"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31950 msgid "Force upper case|u"
31951 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31954 #, c-format
31955 msgid "Caption (%1$s)"
31956 msgstr "Popis (%1$s)"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31959 msgid "No Quote in Scope!"
31960 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31964 #, c-format
31965 msgid "%1$s (dynamic)"
31966 msgstr "%1$s (dynamická)"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31969 #, c-format
31970 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31971 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31974 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31975 msgstr "dynamické"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31978 msgid "static[[Quotes]]"
31979 msgstr "nemenné"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31982 #, c-format
31983 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31984 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31987 #, c-format
31988 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31989 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31992 #, c-format
31993 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31994 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31997 msgid "Change Style|y"
31998 msgstr "Zmeniť štýl|e"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32001 #, c-format
32002 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32003 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32006 #, c-format
32007 msgid "Separated %1$s Above"
32008 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32012 #, c-format
32013 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32014 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32018 #, c-format
32019 msgid "Separated %1$s Below"
32020 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32023 #, c-format
32024 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32025 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32028 #, c-format
32029 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32030 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32033 #, c-format
32034 msgid "Export [%1$s]|E"
32035 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32038 msgid "No Action Defined!"
32039 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32042 msgid "Search"
32043 msgstr "Hľadať"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32046 #, c-format
32047 msgid "Export %1$s"
32048 msgstr "Exportovať %1$s"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32051 #, c-format
32052 msgid "Import %1$s"
32053 msgstr "Importovať %1$s"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32056 #, c-format
32057 msgid "Update %1$s"
32058 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32061 #, c-format
32062 msgid "View %1$s"
32063 msgstr "Zobraziť %1$s"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32066 msgid "space"
32067 msgstr "medzera"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32070 msgid ""
32071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32072 "characters:\n"
32073 msgstr ""
32074 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32075 "týchto znakov:\n"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32078 msgid "Could not update TeX information"
32079 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32082 #, c-format
32083 msgid "The script `%1$s' failed."
32084 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32085
32086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32087 msgid "All Files "
32088 msgstr "Všetky súbory "
32089
32090 #: src/insets/Inset.cpp:89
32091 msgid "Bibliography Entry"
32092 msgstr "Zápis do bibliografie"
32093
32094 #: src/insets/Inset.cpp:95
32095 msgid "Float"
32096 msgstr "Plávajúci objekt"
32097
32098 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32099 msgid "Box"
32100 msgstr "Rámik"
32101
32102 #: src/insets/Inset.cpp:115
32103 msgid "Horizontal Space"
32104 msgstr "Horizontálna medzera"
32105
32106 #: src/insets/Inset.cpp:164
32107 msgid "Horizontal Math Space"
32108 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32109
32110 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32111 msgid "Unknown Argument"
32112 msgstr "Neznámy argument"
32113
32114 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32115 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32116 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32117
32118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32119 msgid "Keys must be unique!"
32120 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32121
32122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32123 #, c-format
32124 msgid ""
32125 "The key %1$s already exists,\n"
32126 "it will be changed to %2$s."
32127 msgstr ""
32128 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32129 "bude zmenený na %2$s."
32130
32131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32132 #, c-format
32133 msgid ""
32134 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32135 "If you proceed, all of them will be opened."
32136 msgstr ""
32137 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32138 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32139
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32141 msgid "Open Databases?"
32142 msgstr "Otvoriť databázy?"
32143
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32145 msgid "&Proceed"
32146 msgstr "&Pokračovať"
32147
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32149 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32150 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32151
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32153 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32154 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32155
32156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32157 msgid "Databases:"
32158 msgstr "Databázy:"
32159
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32161 msgid "Style File:"
32162 msgstr "Súbor so štýlom:"
32163
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32165 msgid "Lists:"
32166 msgstr "Obsahuje:"
32167
32168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32169 msgid "included in TOC"
32170 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32171
32172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32173 msgid ""
32174 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32175 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32176 "document'"
32177 msgstr ""
32178 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32179 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32180 "dokumente "
32181
32182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32183 msgid "Options: "
32184 msgstr "Možnosti: "
32185
32186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32187 msgid ""
32188 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32189 "BibTeX will be unable to find it."
32190 msgstr ""
32191 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32192 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32193
32194 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32195 msgid "simple frame"
32196 msgstr "jednoduchý rám"
32197
32198 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32199 msgid "frameless"
32200 msgstr "Bez rámu"
32201
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32203 msgid "simple frame, page breaks"
32204 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32205
32206 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32207 msgid "oval, thin"
32208 msgstr "oválny, tenký"
32209
32210 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32211 msgid "oval, thick"
32212 msgstr "oválny, tučný"
32213
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32215 msgid "drop shadow"
32216 msgstr "s tieňom"
32217
32218 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32219 msgid "shaded background"
32220 msgstr "pozadie tieňované"
32221
32222 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32223 msgid "double frame"
32224 msgstr "dvojitý rám"
32225
32226 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32227 #, c-format
32228 msgid "%1$s (%2$s)"
32229 msgstr "%1$s (%2$s)"
32230
32231 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32232 #, c-format
32233 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32234 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32235
32236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32237 msgid "active"
32238 msgstr "aktívna"
32239
32240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32242 msgid "non-active"
32243 msgstr "ne-aktívna"
32244
32245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32246 #, c-format
32247 msgid "master %1$s, child %2$s"
32248 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32249
32250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32251 #, c-format
32252 msgid ""
32253 "Branch Name: %1$s\n"
32254 "Branch Status: %2$s\n"
32255 "Inset Status: %3$s"
32256 msgstr ""
32257 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32258 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32259 "Štatus Vložky: %3$s "
32260
32261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32262 msgid "Branch: "
32263 msgstr "Vetva: "
32264
32265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32266 msgid "Branch (child): "
32267 msgstr "Vetva (potomok): "
32268
32269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32270 msgid "Branch (master): "
32271 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32272
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32274 msgid "Branch (undefined): "
32275 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32276
32277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32278 msgid "Branch state changes in master document"
32279 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32280
32281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32282 #, c-format
32283 msgid ""
32284 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32285 "sure to save the master."
32286 msgstr ""
32287 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32288 "dokument."
32289
32290 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32291 #, c-format
32292 msgid "Sub-%1$s"
32293 msgstr "Pod-%1$s"
32294
32295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32296 msgid "No bibliography defined!"
32297 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32298
32299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32300 #, c-format
32301 msgid "+ %1$d more entries."
32302 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32303
32304 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32305 msgid "LaTeX Command: "
32306 msgstr "LaTeX príkaz: "
32307
32308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32309 msgid "InsetCommand Error: "
32310 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32311
32312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32313 msgid "Incompatible command name."
32314 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32315
32316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32317 msgid "InsetCommandParams Error: "
32318 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32319
32320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32321 msgid "InsetCommandParams: "
32322 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32323
32324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32325 msgid "Unknown parameter name: "
32326 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32327
32328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32329 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32330 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32331
32332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32333 msgid "Uncodable characters"
32334 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32335
32336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32337 #, c-format
32338 msgid ""
32339 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32340 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32341 "%2$s."
32342 msgstr ""
32343 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32344 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32345 "%2$s."
32346
32347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32348 msgid "Uncodable characters in inset"
32349 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32350
32351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32352 #, c-format
32353 msgid ""
32354 "The following characters in one of the insets are\n"
32355 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32356 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32357 msgstr ""
32358 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32359 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32360 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32361
32362 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32363 #, c-format
32364 msgid "External template %1$s is not installed"
32365 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32366
32367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32368 #, c-format
32369 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32370 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32371
32372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32373 msgid "float"
32374 msgstr "plávajúci objekt"
32375
32376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32377 msgid "float: "
32378 msgstr "plávajúci objekt: "
32379
32380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32381 msgid "subfloat: "
32382 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32383
32384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32385 msgid " (sideways)"
32386 msgstr " (na bok)"
32387
32388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32389 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32390 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32391
32392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32393 #, c-format
32394 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32395 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32396
32397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32398 msgid "footnote"
32399 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32400
32401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32402 #, c-format
32403 msgid ""
32404 "Could not copy the file\n"
32405 "%1$s\n"
32406 "into the temporary directory."
32407 msgstr ""
32408 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32409 "%1$s\n"
32410 "do pomocného adresára."
32411
32412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32413 #, c-format
32414 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32415 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32416
32417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32418 msgid "Uncodable characters in path"
32419 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32420
32421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32422 #, c-format
32423 msgid ""
32424 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32425 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32426 "You need to adapt either the encoding or the path."
32427 msgstr ""
32428 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32429 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32430 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32431
32432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32433 #, c-format
32434 msgid "Graphics file: %1$s"
32435 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32436
32437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32438 msgid "Hyperlink: "
32439 msgstr "Hyperlinka: "
32440
32441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32442 msgid "www"
32443 msgstr "www"
32444
32445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32446 msgid "email"
32447 msgstr "e-mail"
32448
32449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32450 msgid "file"
32451 msgstr "súbor"
32452
32453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32454 #, c-format
32455 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32456 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32457
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32459 msgid "Verbatim Input"
32460 msgstr "Doslovný vstup"
32461
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32463 msgid "Verbatim Input*"
32464 msgstr "Doslovný vstup*"
32465
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32467 msgid "Include (excluded)"
32468 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32469
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32471 msgid "Unknown"
32472 msgstr "Neznáme"
32473
32474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32476 msgid "Recursive input"
32477 msgstr "Rekurzívny vstup"
32478
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32481 #, c-format
32482 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32483 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32484
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32486 #, c-format
32487 msgid ""
32488 "Could not load included file\n"
32489 "`%1$s'\n"
32490 "Please, check whether it actually exists."
32491 msgstr ""
32492 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32493 "`%1$s'\n"
32494 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32495
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32498 msgid "Error: "
32499 msgstr "Chyba: "
32500
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32502 #, c-format
32503 msgid ""
32504 "Included file `%1$s'\n"
32505 "has textclass `%2$s'\n"
32506 "while parent file has textclass `%3$s'."
32507 msgstr ""
32508 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32509 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32510 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32511
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32513 msgid "Different textclasses"
32514 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32515
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32517 #, c-format
32518 msgid ""
32519 "Included file `%1$s'\n"
32520 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32521 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32522 msgstr ""
32523 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32524 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32525 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32526
32527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32528 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32529 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32530
32531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32532 #, c-format
32533 msgid ""
32534 "Included file `%1$s'\n"
32535 "uses module `%2$s'\n"
32536 "which is not used in parent file."
32537 msgstr ""
32538 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32539 "používa modul `%2$s',\n"
32540 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32541
32542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32543 msgid "Module not found"
32544 msgstr "Modul nenájdený"
32545
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32547 #, c-format
32548 msgid ""
32549 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32550 " LaTeX export is probably incomplete."
32551 msgstr ""
32552 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32553 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32554
32555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32556 msgid "Unsupported Inclusion"
32557 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32558
32559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32560 #, c-format
32561 msgid ""
32562 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32563 "Offending file:\n"
32564 "%1$s"
32565 msgstr ""
32566 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32567 "Problematický súbor:\n"
32568 "%1$s"
32569
32570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32571 msgid "Index sorting failed"
32572 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32573
32574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32575 #, c-format
32576 msgid ""
32577 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32578 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32579 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32580 "explained in the User Guide."
32581 msgstr ""
32582 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32583 "so záznamom '%1$s'.\n"
32584 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32585 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32586
32587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32588 msgid "Index Entry"
32589 msgstr "Zápis v registre"
32590
32591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32592 msgid "Unknown index type!"
32593 msgstr "Neznámy typ registra!"
32594
32595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32596 msgid "All indexes"
32597 msgstr "Všetky registre"
32598
32599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32600 msgid "subindex"
32601 msgstr "Pod-register"
32602
32603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32604 #, c-format
32605 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32606 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32607
32608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32609 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32610 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32611
32612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32614 msgid "undefined"
32615 msgstr "nedefinované"
32616
32617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32618 msgid "Return[[Key]]"
32619 msgstr "Enter"
32620
32621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32622 msgid "Tab[[Key]]"
32623 msgstr "Tab"
32624
32625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32626 msgid "PgUp"
32627 msgstr "PgUp"
32628
32629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32630 msgid "PgDown"
32631 msgstr "PgDown"
32632
32633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32634 msgid "Backtab"
32635 msgstr "Backtab"
32636
32637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32638 msgid "Tab"
32639 msgstr "Tab"
32640
32641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32642 msgid "CapsLock"
32643 msgstr "CapsLock"
32644
32645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32646 msgid "Control[[Key]]"
32647 msgstr "Ctrl"
32648
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32650 msgid "Command[[Key]]"
32651 msgstr "Command"
32652
32653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32654 msgid "Option[[Key]]"
32655 msgstr "Option"
32656
32657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32658 msgid "Delete[[Key]]"
32659 msgstr "Delete"
32660
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32662 msgid "Fn+Del"
32663 msgstr "Fn+Delete"
32664
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32666 msgid "Esc"
32667 msgstr "Esc"
32668
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32670 msgid "yes"
32671 msgstr "áno"
32672
32673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32674 msgid "no"
32675 msgstr "nie"
32676
32677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32678 msgid "No version control"
32679 msgstr "Bez kontroly verzií"
32680
32681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32682 msgid "Label names must be unique!"
32683 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32684
32685 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32686 #, c-format
32687 msgid ""
32688 "The label %1$s already exists,\n"
32689 "it will be changed to %2$s."
32690 msgstr ""
32691 "Značka %1$s už existuje,\n"
32692 "bude premenované na %2$s."
32693
32694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32695 msgid "DUPLICATE: "
32696 msgstr "DUPLIKÁT: "
32697
32698 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32699 msgid "Horizontal line"
32700 msgstr "Horizontálna línia"
32701
32702 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32703 msgid "no more lstline delimiters available"
32704 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32705
32706 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32707 msgid "Running out of delimiters"
32708 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32709
32710 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32711 msgid ""
32712 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32713 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32714 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32715 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32716 "must investigate!"
32717 msgstr ""
32718 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32719 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32720 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32721 "pre oddeľovač.\n"
32722 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32723
32724 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32725 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32726 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32727
32728 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32729 #, c-format
32730 msgid ""
32731 "The following characters in one of the program listings are\n"
32732 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32733 "%1$s.\n"
32734 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32735 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32736 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32737 "might help."
32738 msgstr ""
32739 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32740 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32741 "%1$s.\n"
32742 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32743 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32744 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32745 "sa to možno zlepší."
32746
32747 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32748 #, c-format
32749 msgid ""
32750 "The following characters in one of the program listings are\n"
32751 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32752 "%1$s."
32753 msgstr ""
32754 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32755 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32756 "%1$s."
32757
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32759 msgid "A value is expected."
32760 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32761
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32769 msgid "Unbalanced braces!"
32770 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32773 msgid "Please specify true or false."
32774 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32775
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32777 msgid "Only true or false is allowed."
32778 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32779
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32781 msgid "Please specify an integer value."
32782 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32785 msgid "An integer is expected."
32786 msgstr "Očakáva sa číslo."
32787
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32789 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32790 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32793 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32794 msgstr "Neplatná dĺžka."
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32797 #, c-format
32798 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32799 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32802 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32803 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32804
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32806 #, c-format
32807 msgid "Please specify one of %1$s."
32808 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32811 #, c-format
32812 msgid "Try one of %1$s."
32813 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32814
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32816 #, c-format
32817 msgid "I guess you mean %1$s."
32818 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32819
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32821 #, c-format
32822 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32823 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32826 #, c-format
32827 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32828 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32829
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32831 msgid ""
32832 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32833 msgstr ""
32834 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32835 "spôsob"
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32838 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32839 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32842 msgid ""
32843 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32844 "trblTRBL"
32845 msgstr ""
32846 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32847 "podmnožinu z trblTRBL"
32848
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32850 msgid ""
32851 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32852 "right, bottom left and top left corner."
32853 msgstr ""
32854 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32855 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32858 msgid "Previously defined color name as a string"
32859 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32862 msgid "Enter something like \\color{white}"
32863 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32866 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32867 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32868
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32871 msgid "auto, last or a number"
32872 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32876 msgid ""
32877 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32878 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32879 "defining a listing inset)"
32880 msgstr ""
32881 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32882 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32883 "definícii výpisu programu)"
32884
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32887 msgid ""
32888 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32889 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32890 "a listing inset)"
32891 msgstr ""
32892 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32893 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32894 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32895
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32897 msgid "default: _minted-<jobname>"
32898 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32899
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32901 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32902 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32903
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32905 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32906 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32907
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32909 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32910 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32911
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32913 msgid "A latex name such as \\small"
32914 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32915
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32917 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32918 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32919
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32921 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32922 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32923
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32925 msgid ""
32926 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32927 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32928 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32929 msgstr ""
32930 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32931 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32932 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32933
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32935 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32936 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32937
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32939 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32940 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32941
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32943 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32944 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32945
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32947 msgid "For PHP only"
32948 msgstr "Len pre PHP"
32949
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32951 msgid "The style used by Pygments"
32952 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32953
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32955 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32956 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32957
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32960 msgid "Enables latex code in comments"
32961 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
32962
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32964 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32965 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32966
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32968 #, c-format
32969 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32970 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32971
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32973 #, c-format
32974 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32975 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32976
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32978 #, c-format
32979 msgid "Parameter %1$s: "
32980 msgstr "Parameter %1$s: "
32981
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32983 #, c-format
32984 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32985 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32986
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32988 #, c-format
32989 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32990 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32991
32992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32993 msgid "New Page"
32994 msgstr "Nová stránka"
32995
32996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32997 msgid "Page Break"
32998 msgstr "Zalomenie strany"
32999
33000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33001 msgid "Clear Page"
33002 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33003
33004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33005 msgid "Clear Double Page"
33006 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33007
33008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33009 msgid "Nom: "
33010 msgstr "Nom: "
33011
33012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33013 msgid "Nomenclature Symbol: "
33014 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33015
33016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33017 msgid "Description: "
33018 msgstr "Opis: "
33019
33020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33021 msgid "Sorting: "
33022 msgstr "Triedenie: "
33023
33024 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33025 msgid "note"
33026 msgstr "poznámka"
33027
33028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33029 msgid "Phantom"
33030 msgstr "Fantóm"
33031
33032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33033 msgid "HPhantom"
33034 msgstr "HFantóm"
33035
33036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33037 msgid "VPhantom"
33038 msgstr "VFantóm"
33039
33040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33041 msgid "phantom"
33042 msgstr "fantóm"
33043
33044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33045 msgid "hphantom"
33046 msgstr "hfantóm"
33047
33048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33049 msgid "vphantom"
33050 msgstr "vfantóm"
33051
33052 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33053 #, c-format
33054 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33055 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33056
33057 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33058 #, c-format
33059 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33060 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33061
33062 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33063 #, c-format
33064 msgid "%1$stext"
33065 msgstr "%1$stext"
33066
33067 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33068 #, c-format
33069 msgid "text%1$s"
33070 msgstr "text%1$s"
33071
33072 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33073 msgid "BROKEN: "
33074 msgstr "NEPLATNÝ: "
33075
33076 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33077 msgid "Ref: "
33078 msgstr "Ref: "
33079
33080 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33081 msgid "Equation"
33082 msgstr "Rovnica"
33083
33084 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33085 msgid "EqRef: "
33086 msgstr "EqRef: "
33087
33088 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33089 msgid "Page Number"
33090 msgstr "Číslo strany"
33091
33092 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33093 msgid "Page: "
33094 msgstr "Strana: "
33095
33096 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33097 msgid "Textual Page Number"
33098 msgstr "Strana v textovej forme"
33099
33100 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33101 msgid "TextPage: "
33102 msgstr "Strana textu: "
33103
33104 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33105 msgid "Standard+Textual Page"
33106 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33107
33108 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33109 msgid "Ref+Text: "
33110 msgstr "Ref+Text: "
33111
33112 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33113 msgid "Reference to Name"
33114 msgstr "Referencia na meno"
33115
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33117 msgid "NameRef: "
33118 msgstr "Meno ref: "
33119
33120 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33121 msgid "Formatted"
33122 msgstr "Formátované"
33123
33124 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33125 msgid "Format: "
33126 msgstr "Formát: "
33127
33128 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33129 msgid "Label Only"
33130 msgstr "Len heslo"
33131
33132 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33133 msgid "Label: "
33134 msgstr "Heslo: "
33135
33136 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33137 msgid "subscript"
33138 msgstr "dolný index"
33139
33140 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33141 msgid "superscript"
33142 msgstr "horný index"
33143
33144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33145 msgid "Protected Space"
33146 msgstr "Chránená medzera"
33147
33148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33149 msgid "Quad Space"
33150 msgstr "Quad medzera"
33151
33152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33153 msgid "Double Quad Space"
33154 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33155
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33157 msgid "Enspace"
33158 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33159
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33161 msgid "Enskip"
33162 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33163
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33165 msgid "Protected Horizontal Fill"
33166 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33167
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33169 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33170 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33171
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33173 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33174 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33175
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33178 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33179
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33182 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33183
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33185 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33186 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33187
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33190 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33191
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33193 #, c-format
33194 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33195 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33196
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33198 #, c-format
33199 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33200 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33201
33202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33203 msgid "Unknown TOC type"
33204 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33205
33206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33207 msgid "Selections not supported."
33208 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33209
33210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33211 msgid "Multi-column in current or destination column."
33212 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33213
33214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33215 msgid "Multi-row in current or destination row."
33216 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33217
33218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33219 msgid "Selection size should match clipboard content."
33220 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
33221
33222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33223 msgid "wrap: "
33224 msgstr "obtekanie: "
33225
33226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33227 msgid "wrap"
33228 msgstr "obtekanie"
33229
33230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33231 msgid "Not shown."
33232 msgstr "Neukázané."
33233
33234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33235 msgid "Loading..."
33236 msgstr "Načítavam…"
33237
33238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33239 msgid "Converting to loadable format..."
33240 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33241
33242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33243 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33244 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33245
33246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33247 msgid "Scaling etc..."
33248 msgstr "Zmena mierky atď…"
33249
33250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33251 msgid "Ready to display"
33252 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33253
33254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33255 msgid "No file found!"
33256 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33257
33258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33259 msgid "Error converting to loadable format"
33260 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33261
33262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33263 msgid "Error loading file into memory"
33264 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33265
33266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33267 msgid "Error generating the pixmap"
33268 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33269
33270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33271 msgid "No image"
33272 msgstr "Bez obrázku"
33273
33274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33275 msgid "Preview loading"
33276 msgstr "Nahranie náhľadu"
33277
33278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33279 msgid "Preview ready"
33280 msgstr "Náhľad prichystaný"
33281
33282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33283 msgid "Preview failed"
33284 msgstr "Náhľad zlyhal"
33285
33286 #: src/lengthcommon.cpp:41
33287 msgid "cc[[unit of measure]]"
33288 msgstr "cc"
33289
33290 #: src/lengthcommon.cpp:41
33291 msgid "dd"
33292 msgstr "dd"
33293
33294 #: src/lengthcommon.cpp:41
33295 msgid "em"
33296 msgstr "em"
33297
33298 #: src/lengthcommon.cpp:42
33299 msgid "ex"
33300 msgstr "ex"
33301
33302 #: src/lengthcommon.cpp:42
33303 msgid "mu[[unit of measure]]"
33304 msgstr "mu"
33305
33306 #: src/lengthcommon.cpp:42
33307 msgid "pc"
33308 msgstr "pc"
33309
33310 #: src/lengthcommon.cpp:43
33311 msgid "pt"
33312 msgstr "pt"
33313
33314 #: src/lengthcommon.cpp:43
33315 msgid "sp"
33316 msgstr "sp"
33317
33318 #: src/lengthcommon.cpp:43
33319 msgid "Text Width %"
33320 msgstr "Šírka textu %"
33321
33322 #: src/lengthcommon.cpp:44
33323 msgid "Column Width %"
33324 msgstr "Šírka stĺpca %"
33325
33326 #: src/lengthcommon.cpp:44
33327 msgid "Page Width %"
33328 msgstr "Šírka stránky %"
33329
33330 #: src/lengthcommon.cpp:44
33331 msgid "Line Width %"
33332 msgstr "Šírka riadku %"
33333
33334 #: src/lengthcommon.cpp:45
33335 msgid "Text Height %"
33336 msgstr "Výška textu %"
33337
33338 #: src/lengthcommon.cpp:45
33339 msgid "Page Height %"
33340 msgstr "Výška stránky %"
33341
33342 #: src/lengthcommon.cpp:45
33343 msgid "Line Distance %"
33344 msgstr "Odstup riadku %"
33345
33346 #: src/lyxfind.cpp:128
33347 msgid "Search error"
33348 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33349
33350 #: src/lyxfind.cpp:128
33351 msgid "Search string is empty"
33352 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33353
33354 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33355 msgid ""
33356 "End of file reached while searching forward.\n"
33357 "Continue searching from the beginning?"
33358 msgstr ""
33359 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33360 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33361
33362 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33363 msgid ""
33364 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33365 "Continue searching from the end?"
33366 msgstr ""
33367 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33368 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33369
33370 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33371 msgid "String not found."
33372 msgstr "Reťazec nenájdený."
33373
33374 #: src/lyxfind.cpp:400
33375 msgid "String found."
33376 msgstr "Reťazec nájdený."
33377
33378 #: src/lyxfind.cpp:402
33379 msgid "String has been replaced."
33380 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33381
33382 #: src/lyxfind.cpp:405
33383 #, c-format
33384 msgid "%1$d strings have been replaced."
33385 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33386
33387 #: src/lyxfind.cpp:1538
33388 msgid "Invalid regular expression!"
33389 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33390
33391 #: src/lyxfind.cpp:1543
33392 msgid "Match not found!"
33393 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33394
33395 #: src/lyxfind.cpp:1547
33396 msgid "Match found!"
33397 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33398
33399 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33400 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33401 #, c-format
33402 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33403 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33404
33405 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33406 #, c-format
33407 msgid "Box: %1$s"
33408 msgstr "Rámik: %1$s"
33409
33410 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33411 #, c-format
33412 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33413 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33414
33415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33416 #, c-format
33417 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33418 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33419
33420 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33421 #, c-format
33422 msgid "Color: %1$s"
33423 msgstr "Farba: %1$s"
33424
33425 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33426 #, c-format
33427 msgid "Decoration: %1$s"
33428 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33429
33430 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33431 #, c-format
33432 msgid "Environment: %1$s"
33433 msgstr "Prostredie: %1$s"
33434
33435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33436 msgid "Cursor not in table"
33437 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33440 msgid "Only one row"
33441 msgstr "Len jeden riadok"
33442
33443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33444 msgid "Only one column"
33445 msgstr "Len jeden stĺpec"
33446
33447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33448 msgid "No hline to delete"
33449 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33450
33451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33452 msgid "No vline to delete"
33453 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33454
33455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33456 #, c-format
33457 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33458 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33459
33460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33461 #, c-format
33462 msgid "Type: %1$s"
33463 msgstr "Typ: %1$s"
33464
33465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33466 msgid "Bad math environment"
33467 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33468
33469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33470 msgid ""
33471 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33472 "Change the math formula type and try again."
33473 msgstr ""
33474 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33475 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33476
33477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33478 msgid "No number"
33479 msgstr "Bez čísla"
33480
33481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33482 #, c-format
33483 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33484 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33485
33486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33487 #, c-format
33488 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33489 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33490
33491 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33492 #, c-format
33493 msgid "Macro: %1$s"
33494 msgstr "Makro: %1$s"
33495
33496 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33497 msgid "optional"
33498 msgstr "voliteľné"
33499
33500 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33501 msgid "math macro"
33502 msgstr "mat. makro"
33503
33504 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33505 #, c-format
33506 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33507 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33508
33509 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33510 #, c-format
33511 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33512 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33513
33514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33516 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33517 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33518
33519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33520 msgid "create new math text environment ($...$)"
33521 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33522
33523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33524 msgid "entered math text mode (textrm)"
33525 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33526
33527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33528 msgid "Regular expression editor mode"
33529 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33530
33531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33532 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33533 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33534
33535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33536 msgid "Standard[[mathref]]"
33537 msgstr "Štandardné"
33538
33539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33540 msgid "PrettyRef"
33541 msgstr "Pekný odkaz"
33542
33543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33544 msgid "FormatRef: "
33545 msgstr "FormatRef: "
33546
33547 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33548 #, c-format
33549 msgid "Size: %1$s"
33550 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33551
33552 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33553 #, c-format
33554 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33555 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33556
33557 #: src/output.cpp:37
33558 #, c-format
33559 msgid ""
33560 "Could not open the specified document\n"
33561 "%1$s."
33562 msgstr ""
33563 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33564 "%1$s."
33565
33566 #: src/output_latex.cpp:1484
33567 msgid "Error in latexParagraphs"
33568 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33569
33570 #: src/output_latex.cpp:1485
33571 #, c-format
33572 msgid ""
33573 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33574 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33575 msgstr ""
33576 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33577 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33578
33579 #: src/output_plaintext.cpp:144
33580 msgid "Abstract: "
33581 msgstr "Súhrn: "
33582
33583 #: src/output_plaintext.cpp:156
33584 msgid "References: "
33585 msgstr "Referencie: "
33586
33587 #: src/support/Package.cpp:169
33588 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33589 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33590
33591 #: src/support/Package.cpp:173
33592 msgid "Done!"
33593 msgstr "Hotovo!"
33594
33595 #: src/support/Package.cpp:528
33596 msgid "LyX binary not found"
33597 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33598
33599 #: src/support/Package.cpp:529
33600 #, c-format
33601 msgid ""
33602 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33603 msgstr ""
33604 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33605 "%1$s"
33606
33607 #: src/support/Package.cpp:648
33608 #, c-format
33609 msgid ""
33610 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33611 "\t%1$s\n"
33612 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33613 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33614 msgstr ""
33615 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33616 "\t%1$s\n"
33617 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33618 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33619
33620 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33621 msgid "File not found"
33622 msgstr "Súbor nenájdený"
33623
33624 #: src/support/Package.cpp:718
33625 #, c-format
33626 msgid ""
33627 "Invalid %1$s switch.\n"
33628 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33629 msgstr ""
33630 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33631 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33632
33633 #: src/support/Package.cpp:745
33634 #, c-format
33635 msgid ""
33636 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33638 msgstr ""
33639 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33640 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33641
33642 #: src/support/Package.cpp:769
33643 #, c-format
33644 msgid ""
33645 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33646 "%2$s is not a directory."
33647 msgstr ""
33648 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33649 "%2$s nie je adresár."
33650
33651 #: src/support/Package.cpp:771
33652 msgid "Directory not found"
33653 msgstr "Adresár nenájdený"
33654
33655 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33656 #, c-format
33657 msgid ""
33658 "The command\n"
33659 "%1$s\n"
33660 "has not yet completed.\n"
33661 "\n"
33662 "Do you want to stop it?"
33663 msgstr ""
33664 "Príkaz\n"
33665 "%1$s\n"
33666 "ešte nedokončil.\n"
33667 "\n"
33668 "Chcete ho zastaviť ?"
33669
33670 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33671 msgid "Stop command?"
33672 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33673
33674 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33675 msgid "&Stop it"
33676 msgstr "Za&staviť"
33677
33678 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33679 msgid "Let it &run"
33680 msgstr "Nech &beží ďalej"
33681
33682 #: src/support/debug.cpp:41
33683 msgid "No debugging messages"
33684 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33685
33686 #: src/support/debug.cpp:42
33687 msgid "General information"
33688 msgstr "Všeobecné informácie"
33689
33690 #: src/support/debug.cpp:43
33691 msgid "Program initialisation"
33692 msgstr "Inicializácia programu"
33693
33694 #: src/support/debug.cpp:44
33695 msgid "Keyboard events handling"
33696 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33697
33698 #: src/support/debug.cpp:45
33699 msgid "GUI handling"
33700 msgstr "Spravovanie GUI"
33701
33702 #: src/support/debug.cpp:46
33703 msgid "Lyxlex grammar parser"
33704 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33705
33706 #: src/support/debug.cpp:47
33707 msgid "Configuration files reading"
33708 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33709
33710 #: src/support/debug.cpp:48
33711 msgid "Custom keyboard definition"
33712 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33713
33714 #: src/support/debug.cpp:49
33715 msgid "LaTeX generation/execution"
33716 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33717
33718 #: src/support/debug.cpp:50
33719 msgid "Math editor"
33720 msgstr "Editor matematiky"
33721
33722 #: src/support/debug.cpp:51
33723 msgid "Font handling"
33724 msgstr "Manipulácia s písmom"
33725
33726 #: src/support/debug.cpp:52
33727 msgid "Textclass files reading"
33728 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33729
33730 #: src/support/debug.cpp:53
33731 msgid "Version control"
33732 msgstr "Správa verzií"
33733
33734 #: src/support/debug.cpp:54
33735 msgid "External control interface"
33736 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33737
33738 #: src/support/debug.cpp:55
33739 msgid "Undo/Redo mechanism"
33740 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33741
33742 #: src/support/debug.cpp:56
33743 msgid "User commands"
33744 msgstr "Používateľské príkazy"
33745
33746 #: src/support/debug.cpp:57
33747 msgid "The LyX Lexer"
33748 msgstr "LyX Lexer"
33749
33750 #: src/support/debug.cpp:58
33751 msgid "Dependency information"
33752 msgstr "Informácie o závislostiach"
33753
33754 #: src/support/debug.cpp:59
33755 msgid "LyX Insets"
33756 msgstr "LyX vložky"
33757
33758 #: src/support/debug.cpp:60
33759 msgid "Files used by LyX"
33760 msgstr "Súbory používané LyXom"
33761
33762 #: src/support/debug.cpp:61
33763 msgid "Workarea events"
33764 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33765
33766 #: src/support/debug.cpp:62
33767 msgid "Clipboard handling"
33768 msgstr "Obsluha schránky"
33769
33770 #: src/support/debug.cpp:63
33771 msgid "Graphics conversion and loading"
33772 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33773
33774 #: src/support/debug.cpp:64
33775 msgid "Change tracking"
33776 msgstr "Sledovať zmeny"
33777
33778 #: src/support/debug.cpp:65
33779 msgid "External template/inset messages"
33780 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33781
33782 #: src/support/debug.cpp:66
33783 msgid "RowPainter profiling"
33784 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33785
33786 #: src/support/debug.cpp:67
33787 msgid "Scrolling debugging"
33788 msgstr "Ladenie rolovania"
33789
33790 #: src/support/debug.cpp:68
33791 msgid "Math macros"
33792 msgstr "Mat. makrá"
33793
33794 #: src/support/debug.cpp:69
33795 msgid "RTL/Bidi"
33796 msgstr "RTL/Bidi"
33797
33798 #: src/support/debug.cpp:70
33799 msgid "Locale/Internationalisation"
33800 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33801
33802 #: src/support/debug.cpp:71
33803 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33804 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33805
33806 #: src/support/debug.cpp:72
33807 msgid "Find and replace mechanism"
33808 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33809
33810 #: src/support/debug.cpp:73
33811 msgid "Developers' general debug messages"
33812 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33813
33814 #: src/support/debug.cpp:74
33815 msgid "All debugging messages"
33816 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33817
33818 #: src/support/debug.cpp:153
33819 #, c-format
33820 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33821 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33822
33823 #: src/support/lassert.cpp:60
33824 #, c-format
33825 msgid ""
33826 "Assertion %1$s violated in\n"
33827 "file: %2$s, line: %3$s"
33828 msgstr ""
33829 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33830 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33831
33832 #: src/support/lassert.cpp:70
33833 msgid ""
33834 "It should be safe to continue, but you\n"
33835 "may wish to save your work and restart LyX."
33836 msgstr ""
33837 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33838 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33839
33840 #: src/support/lassert.cpp:73
33841 msgid "Warning!"
33842 msgstr "Varovanie!"
33843
33844 #: src/support/lassert.cpp:80
33845 msgid ""
33846 "There has been an error with this document.\n"
33847 "LyX will attempt to close it safely."
33848 msgstr ""
33849 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33850 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33851
33852 #: src/support/lassert.cpp:83
33853 msgid "Buffer Error!"
33854 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33855
33856 #: src/support/lassert.cpp:90
33857 msgid ""
33858 "LyX has encountered an application error\n"
33859 "and will now shut down."
33860 msgstr ""
33861 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33862 "a ukončí prevádzku."
33863
33864 #: src/support/lassert.cpp:93
33865 msgid "Fatal Exception!"
33866 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33867
33868 #: src/support/os_win32.cpp:509
33869 msgid "System file not found"
33870 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33871
33872 #: src/support/os_win32.cpp:510
33873 msgid ""
33874 "Unable to load shfolder.dll\n"
33875 "Please install."
33876 msgstr ""
33877 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33878 "Prosím inštalujte."
33879
33880 #: src/support/os_win32.cpp:515
33881 msgid "System function not found"
33882 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33883
33884 #: src/support/os_win32.cpp:516
33885 msgid ""
33886 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33887 "Don't know how to proceed. Sorry."
33888 msgstr ""
33889 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33890 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33891
33892 #: src/support/userinfo.cpp:45
33893 msgid "Unknown user"
33894 msgstr "Neznámy používateľ"
33895
33896 #~ msgid "Edit"
33897 #~ msgstr "Upraviť"
33898
33899 #~ msgid "Find"
33900 #~ msgstr "Hľadať"
33901
33902 #~ msgid "Press button to check validity..."
33903 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33904
33905 #~ msgid "Never Toggled"
33906 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33907
33908 #~ msgid "Other font settings"
33909 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33910
33911 #~ msgid "Always Toggled"
33912 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33913
33914 #~ msgid "&Misc:"
33915 #~ msgstr "Rô&zne:"
33916
33917 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33918 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33919
33920 #~ msgid "&Toggle all"
33921 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33922
33923 #~ msgid "&Create"
33924 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33925
33926 #~ msgid "Underbar"
33927 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33928
33929 #~ msgid "Double underbar"
33930 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33931
33932 #~ msgid "Wavy underbar"
33933 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33934
33935 #~ msgid "Strike out"
33936 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33937
33938 #~ msgid "Cross out"
33939 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33940
33941 #~ msgid "No color"
33942 #~ msgstr "Bez farby"
33943
33944 #~ msgid "&Clipping"
33945 #~ msgstr "&Orezanie"
33946
33947 #~ msgid " et al."
33948 #~ msgstr " a kol."
33949
33950 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33951 #~ msgstr ", "
33952
33953 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33954 #~ msgstr ", a "
33955
33956 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33957 #~ msgstr " a "
33958
33959 #~ msgid "pp."
33960 #~ msgstr "str."
33961
33962 #~ msgid "ed."
33963 #~ msgstr "vyd."
33964
33965 #~ msgid "vol."
33966 #~ msgstr "diel"
33967
33968 #~ msgid "no."
33969 #~ msgstr "č."
33970
33971 #~ msgid "in"
33972 #~ msgstr "v"
33973
33974 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33975 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33976
33977 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33978 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33979
33980 #~ msgid ""
33981 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33982 #~ "for en- and em-dashes"
33983 #~ msgstr ""
33984 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33985 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33986
33987 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33988 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33989
33990 #~ msgid "ACM Volume:"
33991 #~ msgstr "ACM Diel:"
33992
33993 #~ msgid "ACM Number:"
33994 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33995
33996 #~ msgid "ACM Article:"
33997 #~ msgstr "ACM Článok:"
33998
33999 #~ msgid "ACM Year:"
34000 #~ msgstr "ACM Rok:"
34001
34002 #~ msgid "ACM Month:"
34003 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34004
34005 #~ msgid "Caption: "
34006 #~ msgstr "Popis: "
34007
34008 #~ msgid "Author Note: "
34009 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34010
34011 #~ msgid "&Key:"
34012 #~ msgstr "&Kľúč:"
34013
34014 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34015 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34016
34017 #~ msgid "&Default (numerical)"
34018 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34019
34020 #~ msgid ""
34021 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34022 #~ "parameters in document class options."
34023 #~ msgstr ""
34024 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34025 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34026
34027 #~ msgid "Natbib &style:"
34028 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34029
34030 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34031 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34032
34033 #~ msgid "Default st&yle:"
34034 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34035
34036 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34037 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34038
34039 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34040 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34041
34042 #~ msgid "Databa&ses"
34043 #~ msgstr "&Databázy"
34044
34045 #~ msgid "Text &before:"
34046 #~ msgstr "&Text pred:"
34047
34048 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34049 #~ msgstr ""
34050 #~ "Kódovanie\n"
34051 #~ "písma LaTe&X:"
34052
34053 #~ msgid "&Email"
34054 #~ msgstr "&E-mail"
34055
34056 #~ msgid "&File"
34057 #~ msgstr "&Súbor"
34058
34059 #~ msgid "Language &default"
34060 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34061
34062 #~ msgid "&Other:"
34063 #~ msgstr "&Iné:"
34064
34065 #~ msgid "Language pac&kage:"
34066 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34067
34068 #~ msgid "&Description:"
34069 #~ msgstr "O&pis:"
34070
34071 #~ msgid ""
34072 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34073 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34074 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34075 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34076 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34077 #~ msgstr ""
34078 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34079 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34080 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34081 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34082 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34083
34084 #~ msgid ""
34085 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34086 #~ "format by default.\n"
34087 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34088 #~ "or uncompressed)."
34089 #~ msgstr ""
34090 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34091 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34092 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34093
34094 #~ msgid ""
34095 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34096 #~ "document.\n"
34097 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34098 #~ "files."
34099 #~ msgstr ""
34100 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34101 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34102 #~ "súbory."
34103
34104 #~ msgid ""
34105 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34106 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34107 #~ msgstr ""
34108 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34109 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34110 #~ "vlastnosť)"
34111
34112 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34113 #~ msgstr "&Generátor:"
34114
34115 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34116 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34117
34118 #~ msgid ""
34119 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34120 #~ "files.\n"
34121 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34122 #~ "configure time.\n"
34123 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34124 #~ msgstr ""
34125 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34126 #~ "Cygwin.\n"
34127 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34128 #~ "konfigurácie.\n"
34129 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34130
34131 #~ msgid "&Zoom %:"
34132 #~ msgstr "&Lupa %:"
34133
34134 #~ msgid ""
34135 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34136 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34137 #~ msgstr ""
34138 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34139 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34140
34141 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34142 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34143
34144 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34145 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34146
34147 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34148 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34149
34150 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34151 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34152
34153 #~ msgid ""
34154 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34155 #~ "brewed algorithm floats."
34156 #~ msgstr ""
34157 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34158 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34159
34160 #~ msgid "Default (basic)"
34161 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34162
34163 #~ msgid "Citation engine"
34164 #~ msgstr "Správa citácie"
34165
34166 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34167 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34168
34169 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34170 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34171
34172 #~ msgid "Examples:"
34173 #~ msgstr "Príklady:"
34174
34175 #~ msgid "Subexample:"
34176 #~ msgstr "Podpríklad:"
34177
34178 #~ msgid "Example:"
34179 #~ msgstr "Príklad:"
34180
34181 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34182 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34183
34184 #~ msgid ""
34185 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34186 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34187 #~ "provides a paragraph style."
34188 #~ msgstr ""
34189 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34190 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34191 #~ "tento modul štýl odstavca."
34192
34193 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34194 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34195
34196 #~ msgid "Source Pane|S"
34197 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34198
34199 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34200 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34201
34202 #~ msgid "Single Quote|S"
34203 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34204
34205 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34206 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34207
34208 #~ msgid "Styles"
34209 #~ msgstr "Štýly"
34210
34211 #~ msgid "Smash \\smash"
34212 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34213
34214 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34215 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34216
34217 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34218 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34219
34220 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34221 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34222
34223 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34224 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34225
34226 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34227 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34228
34229 #~ msgid ""
34230 #~ "Today's date.\n"
34231 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34232 #~ msgstr ""
34233 #~ "Dnešné dátum.\n"
34234 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34235
34236 #~ msgid "Plain text (image)"
34237 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34238
34239 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34240 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34241
34242 #~ msgid "date (output)"
34243 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34244
34245 #~ msgid "date command"
34246 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34247
34248 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34249 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34250
34251 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34252 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34253
34254 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34255 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34256
34257 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34258 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34259
34260 #~ msgid ""
34261 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34262 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34263 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34264 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34265 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34266 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34267 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34268 #~ "                  select the features to debug.\n"
34269 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34270 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34271 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34272 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34273 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34274 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34275 #~ "Name\n"
34276 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34277 #~ "name\n"
34278 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34279 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34280 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34281 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34282 #~ "export),\n"
34283 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34284 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34285 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34286 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34287 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34288 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34289 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34290 #~ "files,\n"
34291 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34292 #~ "export.\n"
34293 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34294 #~ "consumed.\n"
34295 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34296 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34297 #~ "\t-r [--remote]\n"
34298 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34299 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34300 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34301 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34302 #~ "Check the LyX man page for more details."
34303 #~ msgstr ""
34304 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34305 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34306 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34307 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34308 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34309 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34310 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34311 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34312 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34313 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34314 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34315 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34316 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34317 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34318 #~ "Súborov->Skratka\n"
34319 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34320 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34321 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34322 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34323 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34324 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34325 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34326 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34327 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34328 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34329 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34330 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34331 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34332 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34333 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34334 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34335 #~ "skonzumované.\n"
34336 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34337 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34338 #~ "\t-r [--remote]\n"
34339 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34340 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34341 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34342 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34343 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34344
34345 #~ msgid "External material"
34346 #~ msgstr "Externý materiál"
34347
34348 #~ msgid "Strikeout"
34349 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34350
34351 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34352 #~ msgstr ""
34353 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34354
34355 #~ msgid "Conversion Failed!"
34356 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34357
34358 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34359 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34360
34361 #~ msgid "``text''"
34362 #~ msgstr "“text”"
34363
34364 #~ msgid "''text''"
34365 #~ msgstr "”text”"
34366
34367 #~ msgid ",,text``"
34368 #~ msgstr "„text“"
34369
34370 #~ msgid ",,text''"
34371 #~ msgstr "„text”"
34372
34373 #~ msgid "<<text>>"
34374 #~ msgstr "«text»"
34375
34376 #~ msgid ">>text<<"
34377 #~ msgstr "»text«"
34378
34379 #~ msgid "Numerical"
34380 #~ msgstr "Číselný"
34381
34382 #~ msgid "Character: "
34383 #~ msgstr "Znak: "
34384
34385 #~ msgid "Code Point: "
34386 #~ msgstr "Kódový bod: "
34387
34388 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34389 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34390
34391 #~ msgid ""
34392 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34393 #~ "You need to update the viewed document."
34394 #~ msgstr ""
34395 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34396 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34397
34398 #~ msgid ""
34399 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34400 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34401 #~ msgstr ""
34402 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34403 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34404
34405 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34406 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34407
34408 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34409 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34410
34411 #~ msgid "Branch (child only): "
34412 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34413
34414 #~ msgid "Branch (master only): "
34415 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34416
34417 #~ msgid ""
34418 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34419 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34420 #~ "%1$s."
34421 #~ msgstr ""
34422 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34423 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34424 #~ "%1$s."
34425
34426 #~ msgid ""
34427 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34428 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34429 #~ "%1$s."
34430 #~ msgstr ""
34431 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34432 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34433 #~ "%1$s."
34434
34435 #~ msgid "Missing included file"
34436 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34437
34438 #~ msgid ""
34439 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34440 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34441 #~ msgstr ""
34442 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34443 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34444
34445 #~ msgid "Export failure"
34446 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34447
34448 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34449 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34450
34451 #~ msgid "Use &minted"
34452 #~ msgstr "Použiť minted"
34453
34454 #~ msgid "Number floats by chapter"
34455 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34456
34457 #~ msgid "Number floats by section"
34458 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34459
34460 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34461 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34462
34463 #~ msgid "Minted Source Code"
34464 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34465
34466 #~ msgid ""
34467 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34468 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34469 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34470 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34471 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34472 #~ "\n"
34473 #~ "Example options:\n"
34474 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34475 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34476 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34477 #~ "\n"
34478 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34479 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34480 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34481 #~ "for further options and details.\n"
34482 #~ msgstr ""
34483 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34484 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34485 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34486 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34487 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34488 #~ "\n"
34489 #~ "Príkladné voľby:\n"
34490 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34491 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34492 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34493 #~ "\n"
34494 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34495 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34496 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34497 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34498
34499 #~ msgid ""
34500 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34501 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34502 #~ "language not offered there."
34503 #~ msgstr ""
34504 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34505 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34506 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34507
34508 #~ msgid ""
34509 #~ "An Inkscape figure.\n"
34510 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34511 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34512 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34513 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34514 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34515 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34516 #~ msgstr ""
34517 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34518 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34519 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34520 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34521 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34522 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34523
34524 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34525 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34526
34527 #~ msgid "Two-column table"
34528 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34529
34530 #~ msgid "Two-column figure"
34531 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34532
34533 #~ msgid "Number formulas:"
34534 #~ msgstr "Číselné znaky"
34535
34536 #~ msgid "Before"
34537 #~ msgstr "Pred"
34538
34539 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34540 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34541
34542 #~ msgid "Included in TOC"
34543 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34544
34545 #~ msgid ""
34546 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34547 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34548 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34549 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34550 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34551 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34552 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34553 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34554 #~ "for some features."
34555 #~ msgstr ""
34556 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34557 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34558 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34559 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34560 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34561 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34562 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34563 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34564
34565 #~ msgid "Sty&le engine:"
34566 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34567
34568 #~ msgid "BibTex"
34569 #~ msgstr "BibTeX"
34570
34571 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34572 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34573
34574 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34575 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34576
34577 #~ msgid "&Size:"
34578 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34579
34580 #~ msgid ""
34581 #~ "\n"
34582 #~ "\n"
34583 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34584 #~ "\n"
34585 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34586 #~ msgstr ""
34587 #~ "\n"
34588 #~ "\n"
34589 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34590 #~ "\n"
34591 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34592 #~ "DOKUMENTU! "
34593
34594 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34595 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34596
34597 #~ msgid "frame of button"
34598 #~ msgstr "rám tlačidla"
34599
34600 #~ msgid "Global Default"
34601 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34602
34603 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34604 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34605
34606 #~ msgid ""
34607 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34608 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34609 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34610 #~ "Notes:\n"
34611 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34612 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34613 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34614 #~ msgstr ""
34615 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34616 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34617 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34618 #~ "Poznámky:\n"
34619 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34620 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34621 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34622 #~ "automaticky. "
34623
34624 #~ msgid "LaTeX Source"
34625 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34626
34627 #~ msgid "DocBook Source"
34628 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34629
34630 #~ msgid "Literate Source"
34631 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34632
34633 #~ msgid "La&bels in:"
34634 #~ msgstr "&Značky v:"
34635
34636 #~ msgid "&References"
34637 #~ msgstr "&Referencie"
34638
34639 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34640 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34641
34642 #~ msgid ""
34643 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34644 #~ "sensitive option is checked)"
34645 #~ msgstr ""
34646 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34647 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34648
34649 #~ msgid "&Sort"
34650 #~ msgstr "&Triediť"
34651
34652 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34653 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34654
34655 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34656 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34657
34658 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34659 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34660
34661 #~ msgid "Jump back"
34662 #~ msgstr "Skok späť"
34663
34664 #~ msgid "Jump to label"
34665 #~ msgstr "Skok na značku"
34666
34667 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34668 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34669
34670 #~ msgid "Text to place before citation"
34671 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34672
34673 #~ msgid "Text to place after citation"
34674 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34675
34676 #~ msgid "Force upper case in citation"
34677 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34678
34679 #~ msgid "List all authors"
34680 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34681
34682 #~ msgid "Filter available"
34683 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34684
34685 #~ msgid "Enter the text to search for"
34686 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34687
34688 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34689 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34690
34691 #~ msgid "&Search Citation"
34692 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34693
34694 #~ msgid "Searc&h:"
34695 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34696
34697 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34698 #~ msgstr ""
34699 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34700
34701 #~ msgid "&Search"
34702 #~ msgstr "Hľada&j"
34703
34704 #~ msgid "Search &field:"
34705 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34706
34707 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34708 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34709
34710 #~ msgid "For&matting"
34711 #~ msgstr "&Formátovanie"
34712
34713 #~ msgid "&Full author list"
34714 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34715
34716 #~ msgid " (version control, locking)"
34717 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34718
34719 #~ msgid " (version control)"
34720 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34721
34722 #~ msgid " (changed)"
34723 #~ msgstr " (zmenený)"
34724
34725 #~ msgid " (read only)"
34726 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34727
34728 #~ msgid "Format"
34729 #~ msgstr "Formát"
34730
34731 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34732 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34733
34734 #~ msgid ""
34735 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34736 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34737 #~ "Use the OS native format."
34738 #~ msgstr ""
34739 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34740 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34741 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34742
34743 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34744 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34745
34746 #~ msgid "Undef: "
34747 #~ msgstr "Nie def: "
34748
34749 #~ msgid "Change: "
34750 #~ msgstr "Zmena: "
34751
34752 #~ msgid " at "
34753 #~ msgstr " na "
34754
34755 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34756 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34757
34758 #~ msgid "Author running head"
34759 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34760
34761 #~ msgid "Author running head:"
34762 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34763
34764 #~ msgid "Title running head"
34765 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34766
34767 #~ msgid "Title running head:"
34768 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34769
34770 #~ msgid "Keypoints"
34771 #~ msgstr "Klúčové body"
34772
34773 #~ msgid "Key Points."
34774 #~ msgstr "Klúčové Body."
34775
34776 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34777 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34778
34779 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34780 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34781
34782 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34783 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34784
34785 #~ msgid "DVI-PS Options"
34786 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34787
34788 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34789 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34790
34791 #~ msgid "Normal Table|g"
34792 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34793
34794 #~ msgid "Default Style|m"
34795 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34796
34797 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34798 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34799
34800 #~ msgid "&Longtable"
34801 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34802
34803 #~ msgid "Breakable Table|g"
34804 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34805
34806 #~ msgid "Longtable|g"
34807 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34808
34809 #~ msgid "Align|i"
34810 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34811
34812 #~ msgid "Top Line|n"
34813 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34814
34815 #~ msgid "Bottom Line|i"
34816 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34817
34818 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34819 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34820
34821 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34822 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34823
34824 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34825 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34826
34827 #~ msgid "Open Navigator..."
34828 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34829
34830 #~ msgid ""
34831 #~ "A bitmap file.\n"
34832 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34833 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34834 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34835 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34836 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34837 #~ msgstr ""
34838 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34839 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34840 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34841 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34842
34843 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34844 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34845
34846 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34847 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34848
34849 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34850 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34851
34852 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34853 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34854
34855 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34856 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34857
34858 #~ msgid ""
34859 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34860 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34861 #~ msgstr ""
34862 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34863 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34864
34865 #~ msgid "Print document failed"
34866 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34867
34868 #~ msgid "Printer Command Options"
34869 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34870
34871 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34872 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34873
34874 #~ msgid "File ex&tension:"
34875 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34876
34877 #~ msgid "Option used to print to a file."
34878 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34879
34880 #~ msgid "Print to &file:"
34881 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34882
34883 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34884 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34885
34886 #~ msgid "Set &printer:"
34887 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34888
34889 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34890 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34891
34892 #~ msgid "Spool &printer:"
34893 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34894
34895 #~ msgid ""
34896 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34897 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34898
34899 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34900 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34901
34902 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34903 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34904
34905 #~ msgid "Re&verse pages:"
34906 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34907
34908 #~ msgid "&Number of copies:"
34909 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34910
34911 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34912 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34913
34914 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34915 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34916
34917 #~ msgid "Co&llated:"
34918 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34919
34920 #~ msgid "Pa&ge range:"
34921 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34922
34923 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34924 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34925
34926 #~ msgid "&Odd pages:"
34927 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34928
34929 #~ msgid "&Even pages:"
34930 #~ msgstr "&Párne strany:"
34931
34932 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34933 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34934
34935 #~ msgid "E&xtra options:"
34936 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34937
34938 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34939 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34940
34941 #~ msgid ""
34942 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34943 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34944 #~ "your printers."
34945 #~ msgstr ""
34946 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34947 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34948
34949 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34950 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34951
34952 #~ msgid "Name of the default printer"
34953 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34954
34955 #~ msgid "Default &printer:"
34956 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34957
34958 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34959 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34960
34961 #~ msgid "Pages"
34962 #~ msgstr "Strany"
34963
34964 #~ msgid "Page number to print from"
34965 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34966
34967 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34968 #~ msgstr "&Do strany:"
34969
34970 #~ msgid "Page number to print to"
34971 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34972
34973 #~ msgid "Print all pages"
34974 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34975
34976 #~ msgid "Fro&m"
34977 #~ msgstr "&Od"
34978
34979 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34980 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34981
34982 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34983 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34984
34985 #~ msgid "Print in reverse order"
34986 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34987
34988 #~ msgid "Re&verse order"
34989 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34990
34991 #~ msgid "Copie&s"
34992 #~ msgstr "Kóp&ie"
34993
34994 #~ msgid "Number of copies"
34995 #~ msgstr "Počet kópií"
34996
34997 #~ msgid "Collate copies"
34998 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34999
35000 #~ msgid "&Collate"
35001 #~ msgstr "&Usporiadať"
35002
35003 #~ msgid "&Print"
35004 #~ msgstr "&Tlač"
35005
35006 #~ msgid "Print Destination"
35007 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35008
35009 #~ msgid "Send output to the printer"
35010 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35011
35012 #~ msgid "P&rinter:"
35013 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35014
35015 #~ msgid "Send output to the given printer"
35016 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35017
35018 #~ msgid "Send output to a file"
35019 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35020
35021 #~ msgid "Print...|P"
35022 #~ msgstr "Tlač...|T"
35023
35024 #~ msgid "Print document"
35025 #~ msgstr "Tlač dokument"
35026
35027 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35028 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35029
35030 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35031 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35032
35033 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35034 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35035
35036 #~ msgid "Error running external commands."
35037 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35038
35039 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35040 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35041
35042 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35043 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35044
35045 #~ msgid ""
35046 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35047 #~ "environment variable PRINTER."
35048 #~ msgstr ""
35049 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35050 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35051
35052 #~ msgid "The option to print only even pages."
35053 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35054
35055 #~ msgid ""
35056 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35057 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35058 #~ msgstr ""
35059 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35060 #~ "súboru."
35061
35062 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35063 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35064
35065 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35066 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35067
35068 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35069 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35070
35071 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35072 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35073
35074 #~ msgid ""
35075 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35076 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35077 #~ "and arguments."
35078 #~ msgstr ""
35079 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35080 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35081
35082 #~ msgid ""
35083 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35084 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35085 #~ msgstr ""
35086 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35087 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35088
35089 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35090 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35091
35092 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35093 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35094
35095 #~ msgid ""
35096 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35097 #~ "command."
35098 #~ msgstr ""
35099 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35100 #~ "tlač."
35101
35102 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35103 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35104
35105 #~ msgid "Printer"
35106 #~ msgstr "Tlačiareň"
35107
35108 #~ msgid "Print Document"
35109 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35110
35111 #~ msgid "Print to file"
35112 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35113
35114 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35115 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35116
35117 #~ msgid "Standard Code"
35118 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35119
35120 #~ msgid "Black"
35121 #~ msgstr "Čierna"
35122
35123 #~ msgid "Blue"
35124 #~ msgstr "Modrá"
35125
35126 #~ msgid "Brown"
35127 #~ msgstr "Hnedá"
35128
35129 #~ msgid "Cyan"
35130 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35131
35132 #~ msgid "Darkgray"
35133 #~ msgstr "Tmavošedá"
35134
35135 #~ msgid "Gray"
35136 #~ msgstr "Šedá"
35137
35138 #~ msgid "Green"
35139 #~ msgstr "Zelená"
35140
35141 #~ msgid "Lightgray"
35142 #~ msgstr "Svetlošedá"
35143
35144 #~ msgid "Lime"
35145 #~ msgstr "Svetlozelená"
35146
35147 #~ msgid "Magenta"
35148 #~ msgstr "Purpurová"
35149
35150 #~ msgid "Olive"
35151 #~ msgstr "Olivová"
35152
35153 #~ msgid "Orange"
35154 #~ msgstr "Oranžová"
35155
35156 #~ msgid "Pink"
35157 #~ msgstr "Ružová"
35158
35159 #~ msgid "Purple"
35160 #~ msgstr "Nachová"
35161
35162 #~ msgid "Red"
35163 #~ msgstr "Červená"
35164
35165 #~ msgid "Teal"
35166 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35167
35168 #~ msgid "Violet"
35169 #~ msgstr "Fialová"
35170
35171 #~ msgid "White"
35172 #~ msgstr "Biela"
35173
35174 #~ msgid "Yellow"
35175 #~ msgstr "Žltá"
35176
35177 #~ msgid "Unknown document class"
35178 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35179
35180 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35181 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35182
35183 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35184 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35185
35186 #~ msgid "Included File Invalid"
35187 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35188
35189 #~ msgid ""
35190 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35191 #~ "  %1$s\n"
35192 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35193 #~ msgstr ""
35194 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35195 #~ "  %1$s\n"
35196 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35197
35198 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35199 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35200
35201 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35202 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35203
35204 #~ msgid "Lists"
35205 #~ msgstr "Listiny"
35206
35207 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35208 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35209
35210 #~ msgid "Document &class"
35211 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35212
35213 #~ msgid "Forward search"
35214 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35215
35216 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35217 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35218
35219 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35220 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35221
35222 #~ msgid "Scaling"
35223 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35224
35225 #~ msgid "&Vertical factor:"
35226 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35227
35228 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35229 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35230
35231 #~ msgid "Rotation"
35232 #~ msgstr "Notácia"
35233
35234 #~ msgid "&Rotation:"
35235 #~ msgstr "Notácia"
35236
35237 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35238 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35239
35240 #~ msgid "TeX Code|X"
35241 #~ msgstr "TeX Kód"
35242
35243 #~ msgid ""
35244 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35245 #~ msgstr ""
35246 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35247 #~ "Arabčinu)."
35248
35249 #~ msgid "Enable &RTL support"
35250 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35251
35252 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35253 #~ msgstr ""
35254 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35255 #~ "pre text na obrazovke."
35256
35257 #~ msgid "text here"
35258 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35259
35260 #~ msgid ""
35261 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35262 #~ "  %1$s.\n"
35263 #~ "Even %2$s exists!"
35264 #~ msgstr ""
35265 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35266 #~ "  %1$s.\n"
35267 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35268
35269 #~ msgid "Separator"
35270 #~ msgstr "Oddeľovač"
35271
35272 #~ msgid "--Separator--"
35273 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35274
35275 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35276 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35277
35278 #~ msgid "EndOfSlide"
35279 #~ msgstr "KoniecFólie"
35280
35281 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35282 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35283
35284 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35285 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35286
35287 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35288 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35289
35290 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35291 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35292
35293 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35294 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35295
35296 #~ msgid "Sco&pe"
35297 #~ msgstr "Rozsah"
35298
35299 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35300 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35301
35302 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35303 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35304
35305 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35306 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35307
35308 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35309 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35310
35311 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35312 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35313
35314 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35315 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35316
35317 #~ msgid "Split Environment|l"
35318 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35319
35320 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35321 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35322
35323 #~ msgid "&Down"
35324 #~ msgstr "Nado&l"
35325
35326 #~ msgid "report (R Journal)"
35327 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35328
35329 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35330 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35331
35332 #~ msgid "Alternative theorem string"
35333 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35334
35335 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35336 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35337
35338 #~ msgid "Default Format"
35339 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35340
35341 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35342 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35343
35344 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35345 #~ msgstr "sk"
35346
35347 #~ msgid "Multilingual captions"
35348 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35349
35350 #~ msgid "Scrap"
35351 #~ msgstr "Odpad"
35352
35353 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35354 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35355
35356 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35357 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35358
35359 #~ msgid "End Multiple Columns"
35360 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35361
35362 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35363 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35364
35365 #~ msgid "Key Words."
35366 #~ msgstr "Heslá."
35367
35368 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35369 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35370
35371 #~ msgid "Buffer error"
35372 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35373
35374 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35375 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35376
35377 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35378 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35379
35380 #~ msgid "Invalid cursor!"
35381 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35382
35383 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35384 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35385
35386 #~ msgid "Invalid position."
35387 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35388
35389 #~ msgid "Invalid position"
35390 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35391
35392 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35393 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35394
35395 #~ msgid "Application error."
35396 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35397
35398 #~ msgid "No Gui Application."
35399 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35400
35401 #~ msgid "Package not initialized."
35402 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35403
35404 #~ msgid "Memory problem"
35405 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35406
35407 #~ msgid "&First:"
35408 #~ msgstr "&Prvá:"
35409
35410 #~ msgid "Missing filename after format"
35411 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35412
35413 #~ msgid "List of Graphics"
35414 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35415
35416 #~ msgid "List of Equations"
35417 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35418
35419 #~ msgid "List of Footnotes"
35420 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35421
35422 #~ msgid "List of Index Entries"
35423 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35424
35425 #~ msgid "List of Marginal notes"
35426 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35427
35428 #~ msgid "List of Notes"
35429 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35430
35431 #~ msgid "List of Citations"
35432 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35433
35434 #~ msgid "List of Branches"
35435 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35436
35437 #~ msgid "List of Changes"
35438 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35439
35440 #~ msgid "elsewhere"
35441 #~ msgstr "inde"
35442
35443 #~ msgid "BeginFrame"
35444 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35445
35446 #~ msgid "Deprecated Styles"
35447 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35448
35449 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35450 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35451
35452 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35453 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35454
35455 #~ msgid "EndFrame"
35456 #~ msgstr "KoniecRámu"
35457
35458 #~ msgid "Automatic help"
35459 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35460
35461 #~ msgid "Session"
35462 #~ msgstr "Sedenie"
35463
35464 #~ msgid "Documents"
35465 #~ msgstr "Dokumenty"
35466
35467 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35468 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35469
35470 #~ msgid "Use ams&math package"
35471 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35472
35473 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35474 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35475
35476 #~ msgid "Use amssymb package"
35477 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35478
35479 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35480 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35481
35482 #~ msgid "Use cancel package"
35483 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35484
35485 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35486 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35487
35488 #~ msgid "Use &esint package"
35489 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35490
35491 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35492 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35493
35494 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35495 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35496
35497 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35498 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35499
35500 #~ msgid "Use mathtools package"
35501 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35502
35503 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35504 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35505
35506 #~ msgid "Use mh&chem package"
35507 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35508
35509 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35510 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35511
35512 #~ msgid "Use stackrel package"
35513 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35514
35515 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35516 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35517
35518 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35519 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35520
35521 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35522 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35523
35524 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35525 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35526
35527 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35528 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35529
35530 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35531 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35532
35533 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35534 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35535
35536 #~ msgid "Close Section"
35537 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35538
35539 #~ msgid ""
35540 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35541 #~ "actually to print."
35542 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35543
35544 #~ msgid "Maintext"
35545 #~ msgstr "Hlavný text"
35546
35547 #~ msgid "institute mark"
35548 #~ msgstr "znak inštitútu"
35549
35550 #~ msgid "Make letter title"
35551 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35552
35553 #~ msgid "Settings...|s"
35554 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35555
35556 #~ msgid "Initial Option"
35557 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35558
35559 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35560 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35561
35562 #~ msgid "Settings...|g"
35563 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35564
35565 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35566 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35567
35568 #~ msgid "AMS arrows"
35569 #~ msgstr "AMS šípky"
35570
35571 #~ msgid "AMS relations"
35572 #~ msgstr "AMS relácie"
35573
35574 #~ msgid "AMS operators"
35575 #~ msgstr "AMS operátory"
35576
35577 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35578 #~ msgstr "AMS rôzne"
35579
35580 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35581 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35582
35583 #~ msgid "AMS Arrows"
35584 #~ msgstr "AMS Šípky"
35585
35586 #~ msgid "AMS Relations"
35587 #~ msgstr "AMS Relácie"
35588
35589 #~ msgid "AMS Operators"
35590 #~ msgstr "AMS Operátory"
35591
35592 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35593 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35594
35595 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35596 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35597
35598 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35599 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35600
35601 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35602 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35603
35604 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35605 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35606
35607 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35608 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35609
35610 #~ msgid "Fig. ---"
35611 #~ msgstr "Obr. ---"
35612
35613 #~ msgid "CenteredCaption"
35614 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35615
35616 #~ msgid "Senseless!"
35617 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35618
35619 #~ msgid "Table Caption"
35620 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35621
35622 #~ msgid "Captionabove"
35623 #~ msgstr "Popis hore"
35624
35625 #~ msgid "Captionbelow"
35626 #~ msgstr "Popis dole"
35627
35628 #~ msgid "Multilingual caption:"
35629 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35630
35631 #~ msgid "article (APA6)"
35632 #~ msgstr "článok (APA6)"
35633
35634 #~ msgid "Block:  "
35635 #~ msgstr "Blok:"
35636
35637 #~ msgid "Mini template for this List"
35638 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35639
35640 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35641 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35642
35643 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35644 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35645
35646 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35647 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35648
35649 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35650 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35651
35652 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35653 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35654
35655 #~ msgid "Noweb Article"
35656 #~ msgstr "Noweb článok"
35657
35658 #~ msgid "Noweb Book"
35659 #~ msgstr "Noweb kniha"
35660
35661 #~ msgid "Noweb Report"
35662 #~ msgstr "Noweb referát"
35663
35664 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35665 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35666
35667 #~ msgid "Footnote Option"
35668 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35669
35670 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35671 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35672
35673 #~ msgid "Optional argument for author"
35674 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35675
35676 #~ msgid "RomanList Option"
35677 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35678
35679 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35680 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35681
35682 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35683 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35684
35685 #~ msgid "Columns Options"
35686 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35687
35688 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35689 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35690
35691 #~ msgid "Institute mark"
35692 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35693
35694 #~ msgid "Appendix Title"
35695 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35696
35697 #~ msgid "Biography Photo"
35698 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35699
35700 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35701 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35702
35703 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35704 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35705
35706 #~ msgid "Entry Option"
35707 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35708
35709 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35710 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35711
35712 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35713 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35714
35715 #~ msgid "Space"
35716 #~ msgstr "Medzera"
35717
35718 #~ msgid "Space:"
35719 #~ msgstr "Medzera:"
35720
35721 #~ msgid "Computer:"
35722 #~ msgstr "Počítač:"
35723
35724 # Napríklad krátky titul
35725 #~ msgid "opt"
35726 #~ msgstr "argument"
35727
35728 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35729 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35730
35731 #~ msgid "Braille Manual|B"
35732 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35733
35734 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35735 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35736
35737 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35738 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35739
35740 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35741 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35742
35743 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35744 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35745
35746 #~ msgid "View Outline|u"
35747 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35748
35749 #~ msgid ""
35750 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35751 #~ msgstr ""
35752 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35753 #~ "aktívnom okne"
35754
35755 #~ msgid ""
35756 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35757 #~ "window: "
35758 #~ msgstr ""
35759 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35760 #~ "okne: "
35761
35762 #~ msgid ""
35763 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35764 #~ "active window: "
35765 #~ msgstr ""
35766 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35767 #~ "aktívnom okne: "
35768
35769 #~ msgid ""
35770 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35771 #~ msgstr ""
35772 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35773 #~ "okne: "
35774
35775 #~ msgid "%1$s%2$s"
35776 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35777
35778 #~ msgid " (unknown)"
35779 #~ msgstr " (neznáme)"
35780
35781 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35782 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35783
35784 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35785 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35786
35787 #~ msgid "Table w&idth:"
35788 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35789
35790 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35791 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35792
35793 #~ msgid "Rotate table"
35794 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35795
35796 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35797 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35798
35799 #~ msgid "Rotate cell"
35800 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35801
35802 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35803 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35804
35805 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35806 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35807
35808 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35809 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35810
35811 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35812 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35813
35814 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35815 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35816
35817 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35818 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35819
35820 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35821 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35822
35823 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35824 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35825
35826 #~ msgid "Example \\theexample"
35827 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35828
35829 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35830 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35831
35832 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35833 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35834
35835 #~ msgid "Remark \\theremark"
35836 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35837
35838 #~ msgid "Case \\thecase"
35839 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35840
35841 #~ msgid "Question \\thequestion"
35842 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35843
35844 #~ msgid "Note \\thenote"
35845 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35846
35847 #~ msgid "&Output Format:"
35848 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35849
35850 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35851 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35852
35853 #~ msgid "Specify the default paper size."
35854 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35855
35856 #~ msgid "&New:"
35857 #~ msgstr "&Nové:"
35858
35859 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35860 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35861
35862 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35863 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35864
35865 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35866 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35867
35868 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35869 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35870
35871 #~ msgid "HTML|H"
35872 #~ msgstr "HTML"
35873
35874 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35875 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35876
35877 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35878 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35879
35880 #~ msgid "branch"
35881 #~ msgstr "vetva"
35882
35883 #~ msgid ""
35884 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35885 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35886 #~ msgstr ""
35887 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35888 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35889
35890 #~ msgid "at Address"
35891 #~ msgstr "na Adrese"
35892
35893 #~ msgid "at address"
35894 #~ msgstr "na adrese"
35895
35896 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35897 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35898
35899 #~ msgid "MiniTOC"
35900 #~ msgstr "Mini obsah"
35901
35902 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35903 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35904
35905 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35906 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35907
35908 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35909 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35910
35911 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35912 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35913
35914 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35915 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35916
35917 #~ msgid "Claim "
35918 #~ msgstr "Nárok "
35919
35920 #~ msgid "Preface:"
35921 #~ msgstr "Predslov:"
35922
35923 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35924 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35925
35926 #~ msgid "Step"
35927 #~ msgstr "Krok"
35928
35929 #~ msgid "Step \\thestep."
35930 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35931
35932 #~ msgid "Appendices Section"
35933 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35934
35935 #~ msgid "--- Appendices ---"
35936 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35937
35938 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35939 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35940
35941 #~ msgid ""
35942 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35943 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35944 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35945 #~ msgstr ""
35946 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35947 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35948 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35949
35950 #~ msgid "List of %1$s"
35951 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35952
35953 #~ msgid "Layout|L"
35954 #~ msgstr "Schéma"
35955
35956 #~ msgid "Documents|D"
35957 #~ msgstr "Dokumenty"
35958
35959 #~ msgid "New from Template...|T"
35960 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35961
35962 #~ msgid "Revert|R"
35963 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35964
35965 #~ msgid "Custom...|C"
35966 #~ msgstr "Vlastné..."
35967
35968 #~ msgid "Redo|d"
35969 #~ msgstr "Opakovať|O"
35970
35971 #~ msgid "Cut|C"
35972 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35973
35974 #~ msgid "Paste|a"
35975 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35976
35977 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35978 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35979
35980 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35981 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35982
35983 #~ msgid "Tabular|T"
35984 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35985
35986 #~ msgid "Thesaurus..."
35987 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35988
35989 #~ msgid "Statistics...|i"
35990 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35991
35992 #~ msgid "Change Tracking|g"
35993 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35994
35995 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35996 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35997
35998 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35999 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36000
36001 #~ msgid "Line Bottom|B"
36002 #~ msgstr "Čiara dole"
36003
36004 #~ msgid "Line Left|L"
36005 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36006
36007 #~ msgid "Line Right|R"
36008 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36009
36010 #~ msgid "Delete Row|w"
36011 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36012
36013 #~ msgid "Copy Row"
36014 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36015
36016 #~ msgid "Swap Rows"
36017 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36018
36019 #~ msgid "Delete Column|D"
36020 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36021
36022 #~ msgid "Copy Column"
36023 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36024
36025 #~ msgid "Swap Columns"
36026 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36027
36028 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36029 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36030
36031 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36032 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36033
36034 #~ msgid "Alignment|A"
36035 #~ msgstr "Zarovnanie"
36036
36037 #~ msgid "Add Row|R"
36038 #~ msgstr "Pridať riadok"
36039
36040 #~ msgid "Add Column|C"
36041 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36042
36043 #~ msgid "Maple, simplify"
36044 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36045
36046 #~ msgid "Maple, factor"
36047 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36048
36049 #~ msgid "Maple, evalm"
36050 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36051
36052 #~ msgid "Maple, evalf"
36053 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36054
36055 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36056 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36057
36058 #~ msgid "Align Environment|A"
36059 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36060
36061 #~ msgid "AlignAt Environment"
36062 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36063
36064 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36065 #~ msgstr "Falign prostredie"
36066
36067 #~ msgid "Multline Environment"
36068 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36069
36070 #~ msgid "Special Character|S"
36071 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36072
36073 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36074 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36075
36076 #~ msgid "Index Entry|I"
36077 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36078
36079 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36080 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36081
36082 #~ msgid "TeX Code|T"
36083 #~ msgstr "TeX Kód"
36084
36085 #~ msgid "Minipage|p"
36086 #~ msgstr "Minipage"
36087
36088 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36089 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36090
36091 #~ msgid "Floats|a"
36092 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36093
36094 #~ msgid "Include File...|d"
36095 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36096
36097 #~ msgid "Insert File|e"
36098 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36099
36100 #~ msgid "External Material...|x"
36101 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36102
36103 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36104 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36105
36106 #~ msgid "Protected Space|r"
36107 #~ msgstr "Chránená medzera"
36108
36109 #~ msgid "Vertical Space..."
36110 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36111
36112 #~ msgid "Line Break|L"
36113 #~ msgstr "Zlom riadku"
36114
36115 #~ msgid "Protected Dash|D"
36116 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36117
36118 #~ msgid "Single Quote|Q"
36119 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36120
36121 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36122 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36123
36124 #~ msgid "Horizontal Line"
36125 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36126
36127 #~ msgid "Font Change|o"
36128 #~ msgstr "Zmena písma"
36129
36130 #~ msgid "Math Normal Font"
36131 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36132
36133 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36134 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36135
36136 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36137 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36138
36139 #~ msgid "Math Roman Family"
36140 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36141
36142 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36143 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36144
36145 #~ msgid "Math Bold Series"
36146 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36147
36148 #~ msgid "Text Normal Font"
36149 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36150
36151 #~ msgid "Floatflt Figure"
36152 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36153
36154 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36155 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36156
36157 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36158 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36159
36160 #~ msgid "Character...|C"
36161 #~ msgstr "Znak..."
36162
36163 #~ msgid "Paragraph...|P"
36164 #~ msgstr "Odstavec..."
36165
36166 #~ msgid "Document...|D"
36167 #~ msgstr "Dokument...|D"
36168
36169 #~ msgid "Tabular...|T"
36170 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36171
36172 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36173 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36174
36175 #~ msgid "Noun Style|N"
36176 #~ msgstr "Štýl Meno"
36177
36178 #~ msgid "Bold Style|B"
36179 #~ msgstr "Tučný štýl"
36180
36181 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36182 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36183
36184 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36185 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36186
36187 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36188 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36189
36190 #~ msgid "Update|U"
36191 #~ msgstr "Aktualizovať"
36192
36193 #~ msgid "TeX Information|X"
36194 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36195
36196 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36197 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36198
36199 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36200 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36201
36202 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36203 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36204
36205 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36206 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36207
36208 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36209 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36210
36211 #~ msgid "Extended Features|E"
36212 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36213
36214 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36215 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36216
36217 #~ msgid "Preferences..."
36218 #~ msgstr "Preferencie..."
36219
36220 #~ msgid "Quit LyX"
36221 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36222
36223 #~ msgid "%1$d words checked."
36224 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36225
36226 #~ msgid "One word checked."
36227 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36228
36229 #~ msgid "Spelling check completed"
36230 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36231
36232 #~ msgid "Basi&c"
36233 #~ msgstr "Základné"
36234
36235 #~ msgid "&Command:"
36236 #~ msgstr "Príkaz:"
36237
36238 #~ msgid "Search text is empty!"
36239 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36240
36241 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36242 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36243
36244 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36245 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36246
36247 #~ msgid ""
36248 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36249 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36250 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36251 #~ msgstr ""
36252 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36253 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36254 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36255
36256 #~ msgid "Affilation:"
36257 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36258
36259 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36260 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36261
36262 #~ msgid "greyedout"
36263 #~ msgstr "zosivelé"
36264
36265 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36266 #~ msgstr "Poznámka"
36267
36268 #~ msgid "&Use Defaults"
36269 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36270
36271 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36272 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36273
36274 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36275 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36276
36277 #~ msgid "Open Target...|O"
36278 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36279
36280 #~ msgid "misspelled marking"
36281 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36282
36283 #~ msgid ""
36284 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36285 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36286 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36287 #~ "%[[, %pages%]]}."
36288 #~ msgstr ""
36289 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36290 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36291 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36292 #~ "%strany%]]}."
36293
36294 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36295 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36296
36297 #~ msgid "Use &XeTeX"
36298 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36299
36300 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36301 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36302
36303 #~ msgid "&Use babel"
36304 #~ msgstr "Použiť babel"
36305
36306 #~ msgid "Flex:Institute"
36307 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36308
36309 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36310 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36311
36312 #~ msgid "scheme"
36313 #~ msgstr "náčrtok"
36314
36315 #~ msgid "chart"
36316 #~ msgstr "nákres"
36317
36318 #~ msgid "graph"
36319 #~ msgstr "grafika"
36320
36321 #~ msgid "Flex:Alert"
36322 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36323
36324 #~ msgid "Flex:Structure"
36325 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36326
36327 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36328 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36329
36330 #~ msgid "Flex:Firstname"
36331 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36332
36333 #~ msgid "Flex:Fname"
36334 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36335
36336 #~ msgid "Flex:Surname"
36337 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36338
36339 #~ msgid "Flex:Filename"
36340 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36341
36342 #~ msgid "Flex:Literal"
36343 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36344
36345 #~ msgid "Flex:Emph"
36346 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36347
36348 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36349 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36350
36351 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36352 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36353
36354 #~ msgid "Flex:Day"
36355 #~ msgstr "Flex:Deň"
36356
36357 #~ msgid "Flex:Month"
36358 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36359
36360 #~ msgid "Flex:Year"
36361 #~ msgstr "Flex:Rok"
36362
36363 #~ msgid "Flex:ISSN"
36364 #~ msgstr "Flex:SSN"
36365
36366 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36367 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36368
36369 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36370 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36371
36372 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36373 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36374
36375 #~ msgid "Flex:Code"
36376 #~ msgstr "Flex:Kód"
36377
36378 #~ msgid "Flex:Keyword"
36379 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36380
36381 #~ msgid "Flex:Street"
36382 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36383
36384 #~ msgid "Flex:City"
36385 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36386
36387 #~ msgid "Flex:State"
36388 #~ msgstr "Flex:Štát"
36389
36390 #~ msgid "Flex:Postcode"
36391 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36392
36393 #~ msgid "Flex:Country"
36394 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36395
36396 #~ msgid "Flex:Directory"
36397 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36398
36399 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36400 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36401
36402 #~ msgid "Note:Note"
36403 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36404
36405 #~ msgid "Note:Greyedout"
36406 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36407
36408 #~ msgid "Box:Shaded"
36409 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36410
36411 #~ msgid "Wrap"
36412 #~ msgstr "Obtekanie"
36413
36414 #~ msgid "Info:shortcut"
36415 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36416
36417 #~ msgid "Info:shortcuts"
36418 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36419
36420 #~ msgid "Flex:Endnote"
36421 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36422
36423 #~ msgid "Flex:Initial"
36424 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36425
36426 #~ msgid "Flex:Expression"
36427 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36428
36429 #~ msgid "Flex:Concepts"
36430 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36431
36432 #~ msgid "Flex:Meaning"
36433 #~ msgstr "Flex: Význam"
36434
36435 #~ msgid "Flex:Noun"
36436 #~ msgstr "Flex:Meno"
36437
36438 #~ msgid "Flex:Strong"
36439 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36440
36441 #~ msgid "Noweb literate programming"
36442 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36443
36444 #~ msgid "Norsk"
36445 #~ msgstr "Nórsky"
36446
36447 #~ msgid "Nynorsk"
36448 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36449
36450 #~ msgid "file[[scope]]"
36451 #~ msgstr "súboru"
36452
36453 #~ msgid "master document[[scope]]"
36454 #~ msgstr "hlavný dokument"
36455
36456 #~ msgid "open files[[scope]]"
36457 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36458
36459 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36460 #~ msgstr "príručiek"
36461
36462 #~ msgid "Keywordsr"
36463 #~ msgstr "Heslá"
36464
36465 #~ msgid "A&vailable indices:"
36466 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36467
36468 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36469 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36470
36471 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36472 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36473
36474 #~ msgid "Successful "
36475 #~ msgstr "Úspešne "
36476
36477 #~ msgid "Error "
36478 #~ msgstr "Chyba "
36479
36480 #~ msgid "All indices"
36481 #~ msgstr "Všetky indexy"
36482
36483 #~ msgid "&Ok"
36484 #~ msgstr "OK"
36485
36486 #~ msgid "Cust&om:"
36487 #~ msgstr "Vlastné:"
36488
36489 #~ msgid ""
36490 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36491 #~ "lyx2lyx script."
36492 #~ msgstr ""
36493 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36494
36495 #~ msgid ""
36496 #~ "The specified document\n"
36497 #~ "%1$s\n"
36498 #~ "could not be read."
36499 #~ msgstr ""
36500 #~ "Požadovaný dokument\n"
36501 #~ "%1$s\n"
36502 #~ "sa nedal čítať."
36503
36504 #~ msgid "Could not read document"
36505 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36506
36507 #~ msgid "Cannot view URL"
36508 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36509
36510 #~ msgid "Hyperlink"
36511 #~ msgstr "Hyperlinka"
36512
36513 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36514 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36515
36516 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36517 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36518
36519 #~ msgid "Height:"
36520 #~ msgstr "Výška:"
36521
36522 #~ msgid "Value of the line height."
36523 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36524
36525 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36526 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36527
36528 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36529 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36530
36531 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36532 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36533
36534 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36535 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36536
36537 #~ msgid "Element:Firstname"
36538 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36539
36540 #~ msgid "Element:Fname"
36541 #~ msgstr "Element:KMeno"
36542
36543 #~ msgid "Element:Filename"
36544 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36545
36546 #~ msgid "Element:Citation-number"
36547 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36548
36549 #~ msgid "Element:SS-Title"
36550 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36551
36552 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36553 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36554
36555 #~ msgid "Element:Postcode"
36556 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36557
36558 #~ msgid "Element:Directory"
36559 #~ msgstr "Element: Adresár"
36560
36561 #~ msgid "CharStyle"
36562 #~ msgstr "Štýl znaku"
36563
36564 #~ msgid "Custom:Endnote"
36565 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36566
36567 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36568 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36569
36570 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36571 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36572
36573 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36574 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36575
36576 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36577 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36578
36579 #~ msgid "CharStyle:Code"
36580 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36581
36582 #~ msgid "Glossary term"
36583 #~ msgstr "Glosse"
36584
36585 #~ msgid "Middle|d"
36586 #~ msgstr "Stredné"
36587
36588 #~ msgid "caption frame"
36589 #~ msgstr "popisok (rám)"
36590
36591 #~ msgid "top/bottom line"
36592 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36593
36594 #~ msgid "Decimal point:"
36595 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36596
36597 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36598 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36599
36600 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36601 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36602
36603 #~ msgid "Screen &DPI:"
36604 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36605
36606 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36607 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36608
36609 #~ msgid "Publisher ID"
36610 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36611
36612 #~ msgid "TheoremTemplate"
36613 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36614
36615 #~ msgid "Theorem #:"
36616 #~ msgstr "Teoréma #:"
36617
36618 #~ msgid "Proposition #:"
36619 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36620
36621 #~ msgid "Conjecture #:"
36622 #~ msgstr "Dohad #:"
36623
36624 #~ msgid "Criterion #:"
36625 #~ msgstr "Kritérium #:"
36626
36627 #~ msgid "Fact #:"
36628 #~ msgstr "Fakt #:"
36629
36630 #~ msgid "Definition #:"
36631 #~ msgstr "Definícia #:"
36632
36633 #~ msgid "Example #:"
36634 #~ msgstr "Príklad #:"
36635
36636 #~ msgid "Condition #:"
36637 #~ msgstr "Podmienka #:"
36638
36639 #~ msgid "Problem #:"
36640 #~ msgstr "Problém #:"
36641
36642 #~ msgid "Exercise #:"
36643 #~ msgstr "Úloha #:"
36644
36645 #~ msgid "Remark #:"
36646 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36647
36648 #~ msgid "Claim #:"
36649 #~ msgstr "Nárok #:"
36650
36651 #~ msgid "Note #:"
36652 #~ msgstr "Poznámka #:"
36653
36654 #~ msgid "Notation #:"
36655 #~ msgstr "Notácia #:"
36656
36657 #~ msgid "Case #:"
36658 #~ msgstr "Prípad #:"
36659
36660 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36661 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36662
36663 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36664 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36665
36666 #~ msgid "Overwrite all files?"
36667 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36668
36669 #~ msgid "Continue &asking"
36670 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36671
36672 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36673 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36674
36675 #~ msgid "Thin space"
36676 #~ msgstr "Úzka medzera"
36677
36678 #~ msgid "Medium space"
36679 #~ msgstr "Stredná medzera"
36680
36681 #~ msgid "Thick space"
36682 #~ msgstr "Tučná medzera"
36683
36684 #~ msgid "Negative thin space"
36685 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36686
36687 #~ msgid "Negative medium space"
36688 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36689
36690 #~ msgid "Negative thick space"
36691 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36692
36693 #~ msgid "Inter-word space"
36694 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36695
36696 #~ msgid "Date format"
36697 #~ msgstr "Formát dátumu"
36698
36699 #~ msgid "Unknown buffer info"
36700 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36701
36702 #~ msgid "QQuad Space"
36703 #~ msgstr "QQuad medzera"
36704
36705 #~ msgid "Preview\t"
36706 #~ msgstr "Náhľad\t"
36707
36708 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36709 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36710
36711 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36712 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36713
36714 #~ msgid "&Replace with..."
36715 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36716
36717 #~ msgid "Ne&xt"
36718 #~ msgstr "Ďalší"
36719
36720 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36721 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36722
36723 #~ msgid "Pre&vious"
36724 #~ msgstr "Predošlí"
36725
36726 #~ msgid "&Keep case"
36727 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36728
36729 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36730 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36731
36732 #~ msgid "&Find..."
36733 #~ msgstr "Nájsť..."
36734
36735 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36736 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36737
36738 #~ msgid "&Next"
36739 #~ msgstr "Ďalší"
36740
36741 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36742 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36743
36744 #~ msgid "&Previous"
36745 #~ msgstr "&Predošlí"
36746
36747 #~ msgid "Ch. "
36748 #~ msgstr "Kap. "
36749
36750 #~ msgid ""
36751 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36752 #~ "%1$s.layout,\n"
36753 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36754 #~ "class or style file required by it is not\n"
36755 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36756 #~ "for more information.\n"
36757 #~ msgstr ""
36758 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36759 #~ "%1$s.layout,\n"
36760 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36761 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36762 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36763 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36764
36765 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36766 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36767
36768 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36769 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36770
36771 #~ msgid "Any &word"
36772 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36773
36774 #~ msgid ""
36775 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36776 #~ "%2$s"
36777 #~ msgstr ""
36778 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36779 #~ "%2$s"
36780
36781 #~ msgid "&Dummy"
36782 #~ msgstr "&Atrapa"
36783
36784 #~ msgid "F&ind:"
36785 #~ msgstr "&Nájsť:"
36786
36787 #~ msgid "The Enter key works, too"
36788 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36789
36790 #~ msgid "The delete key works, too"
36791 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36792
36793 #~ msgid "D&elete"
36794 #~ msgstr "Z&mazať"
36795
36796 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36797 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36798
36799 #~ msgid "&BibTeX command:"
36800 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36801
36802 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36803 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36804
36805 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36806 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36807
36808 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36809 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36810
36811 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36812 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36813
36814 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36815 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36816
36817 #~ msgid "Use input encod&ing"
36818 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36819
36820 #~ msgid "Jump to the label"
36821 #~ msgstr "Skok na značku"
36822
36823 #~ msgid "Merge cells"
36824 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36825
36826 #~ msgid "Strasse"
36827 #~ msgstr "Ulica"
36828
36829 #~ msgid "Land"
36830 #~ msgstr "Štát"
36831
36832 #~ msgid "BLZ"
36833 #~ msgstr "Kód banky"
36834
36835 #~ msgid "Konto"
36836 #~ msgstr "Účet"
36837
36838 #~ msgid "Insert|n"
36839 #~ msgstr "Vložiť"
36840
36841 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36842 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36843
36844 #~ msgid "View DVI"
36845 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36846
36847 #~ msgid "Update DVI"
36848 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36849
36850 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36851 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36852
36853 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36854 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36855
36856 #~ msgid "View PostScript"
36857 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36858
36859 #~ msgid "Update PostScript"
36860 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36861
36862 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36863 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36864
36865 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36866 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36867
36868 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36869 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36870
36871 #~ msgid ""
36872 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36873 #~ "You may not have the right languages installed."
36874 #~ msgstr ""
36875 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36876 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36877
36878 #~ msgid ""
36879 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36880 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36881 #~ msgstr ""
36882 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36883 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36884
36885 #~ msgid ""
36886 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36887 #~ "`%2$s'."
36888 #~ msgstr ""
36889 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36890 #~ "`%2$s'."
36891
36892 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36893 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36894
36895 #~ msgid ""
36896 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36897 #~ "encoding `%2$s'."
36898 #~ msgstr ""
36899 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36900 #~ "%2$s'."
36901
36902 #~ msgid ""
36903 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36904 #~ "encoding `%2$s'."
36905 #~ msgstr ""
36906 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36907 #~ "%2$s'."
36908
36909 #~ msgid ""
36910 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36911 #~ msgstr ""
36912 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36913 #~ "\"."
36914
36915 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36916 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36917
36918 #~ msgid ""
36919 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36920 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36921 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36922 #~ msgstr ""
36923 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36924 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36925 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36926
36927 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36928 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36929
36930 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36931 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36932
36933 #~ msgid ""
36934 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36935 #~ "\n"
36936 #~ "%1$s."
36937 #~ msgstr ""
36938 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36939 #~ "\n"
36940 #~ "%1$s."
36941
36942 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36943 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36944
36945 #~ msgid ""
36946 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36947 #~ msgstr ""
36948 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36949 #~ "'?'."
36950
36951 #~ msgid "Length"
36952 #~ msgstr "Dĺžka"
36953
36954 #~ msgid "TeX Code Settings"
36955 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36956
36957 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36958 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36959
36960 #~ msgid "pspell (library)"
36961 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36962
36963 #~ msgid "aspell (library)"
36964 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36965
36966 #~ msgid "Spellchecker error"
36967 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36968
36969 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36970 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36971
36972 #~ msgid ""
36973 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36974 #~ "Maybe it has been killed."
36975 #~ msgstr ""
36976 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36977 #~ "Možno bol zabitý."
36978
36979 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36980 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36981
36982 #~ msgid "No Table of contents"
36983 #~ msgstr "Bez obsahu"
36984
36985 #~ msgid "Opened inset"
36986 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36987
36988 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36989 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36990
36991 #~ msgid ""
36992 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36993 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36994 #~ "%1$s."
36995 #~ msgstr ""
36996 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36997 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36998 #~ "%1$s."
36999
37000 #~ msgid "Opened Box Inset"
37001 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37002
37003 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37004 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37005
37006 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37007 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37008
37009 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37010 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37011
37012 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37013 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37014
37015 #~ msgid "Opened Float Inset"
37016 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37017
37018 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37019 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37020
37021 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37022 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37023
37024 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37025 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37026
37027 #~ msgid "Opened Note Inset"
37028 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37029
37030 #~ msgid "Opened table"
37031 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37032
37033 #~ msgid "Opened Text Inset"
37034 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37035
37036 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37037 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37038
37039 #~ msgid "Anschrift:"
37040 #~ msgstr "Adresa:"
37041
37042 #~ msgid "Briefkopf:"
37043 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37044
37045 #~ msgid "Zusatz:"
37046 #~ msgstr "Prídavok:"
37047
37048 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37049 #~ msgstr "Vaše značky:"
37050
37051 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37052 #~ msgstr "Naše značky:"
37053
37054 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37055 #~ msgstr "Referenta:"
37056
37057 #~ msgid "Unterschrift:"
37058 #~ msgstr "Podpis:"
37059
37060 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37061 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37062
37063 #~ msgid "Vorwahl:"
37064 #~ msgstr "Predvoľba:"
37065
37066 #~ msgid "Telefon:"
37067 #~ msgstr "Telefón:"
37068
37069 #~ msgid "Ort:"
37070 #~ msgstr "Miesto:"
37071
37072 #~ msgid "Datum:"
37073 #~ msgstr "Dátum:"
37074
37075 #~ msgid "Betreff:"
37076 #~ msgstr "Predmet:"
37077
37078 #~ msgid "Anrede:"
37079 #~ msgstr "Oslovenie:"
37080
37081 #~ msgid "Gruss:"
37082 #~ msgstr "Pozdrav:"
37083
37084 #~ msgid "Anlage(n):"
37085 #~ msgstr "Prílohy:"
37086
37087 #~ msgid "Verteiler:"
37088 #~ msgstr "NaVedomie:"
37089
37090 #~ msgid "Strasse:"
37091 #~ msgstr "Ulica:"
37092
37093 #~ msgid "Land:"
37094 #~ msgstr "Štát:"
37095
37096 #~ msgid "RetourAdresse:"
37097 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37098
37099 #~ msgid "MeinZeichen:"
37100 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37101
37102 #~ msgid "IhrZeichen:"
37103 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37104
37105 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37106 #~ msgstr "VášList:"
37107
37108 #~ msgid "BLZ:"
37109 #~ msgstr "Kód banky:"
37110
37111 #~ msgid "Konto:"
37112 #~ msgstr "Účet:"
37113
37114 #~ msgid "Adresse:"
37115 #~ msgstr "Adresa:"
37116
37117 #~ msgid "Anlagen:"
37118 #~ msgstr "Prílohy:"
37119
37120 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37121 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37122
37123 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37124 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37125
37126 #~ msgid "No file open!"
37127 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37128
37129 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37130 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37131
37132 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37133 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37134
37135 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37136 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37137
37138 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37139 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37140
37141 #~ msgid "Toggle Label|L"
37142 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37143
37144 #~ msgid "B&rowse..."
37145 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37146
37147 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37148 #~ msgstr "Počet kópií"
37149
37150 #~ msgid "Ne&w"
37151 #~ msgstr "No&vý"
37152
37153 #~ msgid "Grou&p Name:"
37154 #~ msgstr "Me&no:"
37155
37156 #~ msgid "&Postscript driver:"
37157 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37158
37159 #~ msgid "Append Parameter"
37160 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37161
37162 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37163 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37164
37165 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37166 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37167
37168 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37169 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37170
37171 #~ msgid "figure"
37172 #~ msgstr "Obrázok"
37173
37174 #~ msgid "algorithm"
37175 #~ msgstr "Algoritmus"
37176
37177 #~ msgid "tableau"
37178 #~ msgstr "Tabuľka"
37179
37180 #~ msgid "keywords"
37181 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37182
37183 #~ msgid "FAQ|F"
37184 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37185
37186 #~ msgid "Table of Contents|a"
37187 #~ msgstr "Obsah|O"
37188
37189 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37190 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37191
37192 #~ msgid "Austrian"
37193 #~ msgstr "Rakúsky"
37194
37195 #~ msgid "British"
37196 #~ msgstr "Britsky"
37197
37198 #~ msgid "Canadian"
37199 #~ msgstr "Kanadsky"
37200
37201 #~ msgid "Reference\t"
37202 #~ msgstr "Referencia"
37203
37204 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37205 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37206
37207 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37208 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37209
37210 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37211 #~ msgstr "Návratová adresa"
37212
37213 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37214 #~ msgstr "K&onvertor:"
37215
37216 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37217 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37218
37219 #~ msgid "LaTeX default"
37220 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37221
37222 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37223 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37224
37225 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37226 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37227
37228 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37229 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37230
37231 #~ msgid "Class not found"
37232 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37233
37234 #~ msgid "Changed Layout"
37235 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37236
37237 #~ msgid "Unknown layout"
37238 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37239
37240 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37241 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37242
37243 #~ msgid "Display image in LyX"
37244 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37245
37246 #~ msgid "Screen display"
37247 #~ msgstr "Obrazovka"
37248
37249 #~ msgid "Monochrome"
37250 #~ msgstr "Monochromaticky"
37251
37252 #~ msgid "Grayscale"
37253 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37254
37255 #~ msgid "&Display:"
37256 #~ msgstr "&Displej:"
37257
37258 #~ msgid "Sca&le:"
37259 #~ msgstr "&Mierka:"
37260
37261 #~ msgid "Scr&een Display:"
37262 #~ msgstr "Obrazovka"
37263
37264 #~ msgid "Do not display"
37265 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37266
37267 #~ msgid "Unknown Info: "
37268 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37269
37270 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37271 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37272
37273 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37274 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37275
37276 #~ msgid "<- C&lear"
37277 #~ msgstr "&Zmazať"
37278
37279 #~ msgid "A&pply"
37280 #~ msgstr "&Použiť"
37281
37282 #~ msgid "Add"
37283 #~ msgstr "&Pridať"
37284
37285 #~ msgid "Remove"
37286 #~ msgstr "&Odstrániť"
37287
37288 #~ msgid "E&mbed"
37289 #~ msgstr "Prvé_meno"
37290
37291 #~ msgid "Edit the file externally"
37292 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37293
37294 #~ msgid "&Edit File..."
37295 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37296
37297 #~ msgid "LyX View"
37298 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37299
37300 #~ msgid "&Center"
37301 #~ msgstr "Na stred"
37302
37303 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37304 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37305
37306 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37307 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37308
37309 #~ msgid "Clear"
37310 #~ msgstr "&Zmazať"
37311
37312 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37313 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37314
37315 #~ msgid " writing embedded files."
37316 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37317
37318 #~ msgid " could not write embedded files!"
37319 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37320
37321 #~ msgid "Failed to extract file"
37322 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37323
37324 #~ msgid "Copy file failure"
37325 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37326
37327 #~ msgid "Failed to embed file"
37328 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37329
37330 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37331 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37332
37333 #~ msgid "Sync file failure"
37334 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37335
37336 #~ msgid "Packing all files"
37337 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37338
37339 #~ msgid "Failed to write file"
37340 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37341
37342 #~ msgid "Save failure"
37343 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37344
37345 #~ msgid "Extra embedded file"
37346 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37347
37348 #~ msgid "Plain Text"
37349 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37350
37351 #~ msgid "Enspace|E"
37352 #~ msgstr "&Nahradiť"
37353
37354 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37355 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37356
37357 #~ msgid "Properties...|P"
37358 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37359
37360 #~ msgid "New Line|e"
37361 #~ msgstr "ako riadky|r"
37362
37363 #~ msgid "Line Break|B"
37364 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37365
37366 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37367 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37368
37369 #~ msgid "Links"
37370 #~ msgstr "Zoznam"
37371
37372 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37373 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37374
37375 #~ msgid "Swap Columns|w"
37376 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37377
37378 #~ msgid "true"
37379 #~ msgstr "Ulica"
37380
37381 #~ msgid "false"
37382 #~ msgstr "Zavrieť"
37383
37384 #~ msgid "&float"
37385 #~ msgstr "objekt:"
37386
37387 #~ msgid "S&ubfigure"
37388 #~ msgstr "Podo&brázok"
37389
37390 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37391 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37392
37393 #~ msgid "Ca&ption:"
37394 #~ msgstr "Po&pisok:"
37395
37396 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37397 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37398
37399 #~ msgid "&Shaded"
37400 #~ msgstr "&Uložiť"
37401
37402 #~ msgid "Paper Size"
37403 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37404
37405 #~ msgid "&Colors"
37406 #~ msgstr "&Farby"
37407
37408 #~ msgid "&File formats"
37409 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37410
37411 #~ msgid "&GUI name:"
37412 #~ msgstr "&GUI názov"
37413
37414 #~ msgid "External Applications"
37415 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37416
37417 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37418 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37419
37420 #~ msgid "Save/restore window position"
37421 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37422
37423 #~ msgid " every"
37424 #~ msgstr " každých"
37425
37426 #~ msgid "&URL:"
37427 #~ msgstr "&URL"
37428
37429 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37430 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37431
37432 #~ msgid "Default (outer)"
37433 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37434
37435 #~ msgid "Outer"
37436 #~ msgstr "Vonkajší"
37437
37438 #~ msgid "&Units:"
37439 #~ msgstr "&Jednotky:"
37440
37441 #~ msgid "Bahasa"
37442 #~ msgstr "Bahasky"
37443
37444 #~ msgid "Magyar"
37445 #~ msgstr "Maďarsky"
37446
37447 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37448 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37449
37450 #~ msgid "Framed|F"
37451 #~ msgstr "Parametre"
37452
37453 #~ msgid "Shaded|S"
37454 #~ msgstr "&Tvar:"
37455
37456 #~ msgid "Insert URL"
37457 #~ msgstr "Vložiť URL"
37458
37459 #~ msgid "Can't load document class"
37460 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37461
37462 #~ msgid ""
37463 #~ "The document could not be converted\n"
37464 #~ "into the document class %1$s."
37465 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37466
37467 #~ msgid "&Switch to document"
37468 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37469
37470 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37471 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37472
37473 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37474 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37475
37476 #~ msgid "Copiers"
37477 #~ msgstr "Kópie"
37478
37479 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37480 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37481
37482 #~ msgid "Boxed"
37483 #~ msgstr "Tučné"
37484
37485 #~ msgid "Doublebox"
37486 #~ msgstr "Dvojité"
37487
37488 #~ msgid "Unknown inset name: "
37489 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37490
37491 #~ msgid "Program Listing "
37492 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37493
37494 #~ msgid "Framed"
37495 #~ msgstr "Parametre"
37496
37497 #~ msgid "%1$d words in selection."
37498 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37499
37500 #~ msgid "%1$d words in document."
37501 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37502
37503 #~ msgid "One word in selection."
37504 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37505
37506 #~ msgid "One word in document."
37507 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37508
37509 #~ msgid "Count words"
37510 #~ msgstr "Počet slov"
37511
37512 #~ msgid "Encoding error"
37513 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37514
37515 #~ msgid "Placeholders"
37516 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37517
37518 #~ msgid "&Right"
37519 #~ msgstr "Vpravo"
37520
37521 #~ msgid "Case."
37522 #~ msgstr "Vložiť"
37523
37524 #~ msgid "&Load"
37525 #~ msgstr "&Načítať"
37526
37527 #~ msgid "Printer &name:"
37528 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37529
37530 #~ msgid "Columns "
37531 #~ msgstr "Stĺpce"
37532
37533 #~ msgid "Conjecture "
37534 #~ msgstr "Dohad"
37535
37536 #~ msgid "Part "
37537 #~ msgstr "Časť"
37538
37539 #~ msgid "overprint "
37540 #~ msgstr "Predtlač"
37541
37542 #~ msgid "overlayarea"
37543 #~ msgstr "Prekrytie"
37544
37545 #~ msgid "Corollary_"
37546 #~ msgstr "Ľutujem."
37547
37548 #~ msgid "Definition. "
37549 #~ msgstr "Definícia"
37550
37551 #~ msgid "Example. "
37552 #~ msgstr "Príklad"
37553
37554 #~ msgid "Fact. "
37555 #~ msgstr "Fakt"
37556
37557 #~ msgid "Proof. "
37558 #~ msgstr "Dôkaz"
37559
37560 #~ msgid "note: "
37561 #~ msgstr "poznámka"
37562
37563 #~ msgid "&Extended Chars"
37564 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37565
37566 #~ msgid "default"
37567 #~ msgstr "štandardné"
37568
37569 #~ msgid "common"
37570 #~ msgstr "Komentár"
37571
37572 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37573 #~ msgstr "Obsah"
37574
37575 #~ msgid "Toc"
37576 #~ msgstr "Námet"
37577
37578 #~ msgid "Table of Contents|T"
37579 #~ msgstr "Obsah|O"
37580
37581 #~ msgid "OK"
37582 #~ msgstr "&OK"
37583
37584 #~ msgid "Chinese"
37585 #~ msgstr "Kópie"
37586
37587 #~ msgid "Upper"
37588 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37589
37590 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37591 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37592
37593 #~ msgid "block "
37594 #~ msgstr "Do bloku"
37595
37596 #~ msgid "Corollary.  "
37597 #~ msgstr "Ľutujem."
37598
37599 #~ msgid "&Caption"
37600 #~ msgstr "Názov"
37601
37602 #~ msgid "&Label"
37603 #~ msgstr "&Označenie:"
37604
37605 #~ msgid "A Label for the caption"
37606 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37607
37608 #~ msgid "<- P&romote"
37609 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37610
37611 #~ msgid "D&own"
37612 #~ msgstr "Hotovo"
37613
37614 #~ msgid "Upd&ate"
37615 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37616
37617 #~ msgid "SubSection"
37618 #~ msgstr "Pododdiel"
37619
37620 #~ msgid ""
37621 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37622 #~ "font change."
37623 #~ msgstr ""
37624 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37625 #~ "definovanie zmeny písma."
37626
37627 #~ msgid "Unknown toc list"
37628 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37629
37630 #~ msgid "Insert glossary entry"
37631 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37632
37633 #~ msgid "Glo"
37634 #~ msgstr "&Globálne"
37635
37636 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37637 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37638
37639 #~ msgid "&Detach panel"
37640 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37641
37642 #~ msgid "Insert spacing"
37643 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37644
37645 #~ msgid "Set limits style"
37646 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37647
37648 #~ msgid "Set math font"
37649 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37650
37651 #~ msgid "Math Panel|l"
37652 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37653
37654 #~ msgid "Math Panel|P"
37655 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37656
37657 #~ msgid "Show math panel"
37658 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37659
37660 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37661 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37662
37663 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37664 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37665
37666 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37667 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37668
37669 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37670 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37671
37672 #~ msgid "Insert math delimiters"
37673 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37674
37675 #~ msgid "Alig&nment:"
37676 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37677
37678 #~ msgid "&From:"
37679 #~ msgstr "&Z:"
37680
37681 #~ msgid "&Converters"
37682 #~ msgstr "&Konvertory"
37683
37684 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37685 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37686
37687 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37688 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37689
37690 #~ msgid "#*"
37691 #~ msgstr "*"
37692
37693 #~ msgid "PrettyRef: "
37694 #~ msgstr "PeknáRef: "
37695
37696 #~ msgid "Opening child document "
37697 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37698
37699 #~ msgid "Special Insets|S"
37700 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37701
37702 #~ msgid "Insets|n"
37703 #~ msgstr "Vložiť|I"
37704
37705 #~ msgid "S&econd:"
37706 #~ msgstr "&Druhá:"
37707
37708 #~ msgid "String not found!"
37709 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37710
37711 #~ msgid ""
37712 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37713 #~ "restart LyX."
37714 #~ msgstr ""
37715 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37716 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37717
37718 #~ msgid ""
37719 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37720 #~ "safely."
37721 #~ msgstr ""
37722 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37723
37724 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37725 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37726
37727 #~ msgid "Headings &style:"
37728 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37729
37730 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37731 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37732
37733 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37734 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37735
37736 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37737 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37738
37739 #~ msgid ""
37740 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37741 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37742 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37743 #~ "description of multiple columns."
37744 #~ msgstr ""
37745 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37746 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37747 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37748 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37749
37750 #~ msgid "&Icon Set:"
37751 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37752
37753 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37754 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37755
37756 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37757 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37758
37759 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37760 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37761
37762 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37763 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37764
37765 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37766 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37767
37768 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37769 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37770
37771 #~ msgid ""
37772 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37773 #~ "Continue searching from the end?"
37774 #~ msgstr ""
37775 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37776 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37777
37778 #~ msgid "&Keep Changes"
37779 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37780
37781 #~ msgid "Visible Space|i"
37782 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37783
37784 #~ msgid ""
37785 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37786 #~ "%2$s\n"
37787 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37788 #~ msgstr ""
37789 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37790 #~ "%2$s\n"
37791 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37792
37793 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37794 #~ msgstr "Rámik"
37795
37796 #~ msgid ""
37797 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37798 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37799 #~ "details."
37800 #~ msgstr ""
37801 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37802 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37803
37804 #~ msgid "Bibliography generation"
37805 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37806
37807 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37808 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37809
37810 #~ msgid "Font colors"
37811 #~ msgstr "Farby písma"
37812
37813 #~ msgid "Background colors"
37814 #~ msgstr "Farby pozadia"
37815
37816 #~ msgid "&Base Size:"
37817 #~ msgstr ""
37818 #~ "&Základná\n"
37819 #~ "veľkosť:"
37820
37821 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37822 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37823
37824 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37825 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37826
37827 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37828 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37829
37830 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37831 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37832
37833 #~ msgid ""
37834 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37835 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37836 #~ msgstr ""
37837 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37838 #~ "Nastaveniach povolený."
37839
37840 #~ msgid "Index generation"
37841 #~ msgstr "Generácia registrov"
37842
37843 #~ msgid "Class options"
37844 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37845
37846 #~ msgid "&Quote Style:"
37847 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37848
37849 #~ msgid "Language &Default"
37850 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37851
37852 #~ msgid "&Default Margins"
37853 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37854
37855 #~ msgid "&Column Sep:"
37856 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37857
37858 #~ msgid "Load a&utomatically"
37859 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37860
37861 #~ msgid "Load alwa&ys"
37862 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37863
37864 #~ msgid "Do &not load"
37865 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37866
37867 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37868 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37869
37870 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37871 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37872
37873 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37874 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37875
37876 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37877 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37878
37879 #~ msgid "Additional o&ptions"
37880 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37881
37882 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37883 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37884
37885 #~ msgid "Display &Graphics"
37886 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37887
37888 #~ msgid "Instant &Preview:"
37889 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37890
37891 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37892 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37893
37894 #~ msgid "Session handling"
37895 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37896
37897 #~ msgid "Backup && saving"
37898 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37899
37900 #~ msgid "Windows && work area"
37901 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37902
37903 #~ msgid "S&hort Name:"
37904 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37905
37906 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37907 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37908
37909 #~ msgid "Right-to-left language support"
37910 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37911
37912 #~ msgid "Context help"
37913 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37914
37915 #~ msgid "An empty output file was generated."
37916 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37917
37918 #~ msgid "&Master's perspective"
37919 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37920
37921 #~ msgid ""
37922 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37923 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37924 #~ "details."
37925 #~ msgstr ""
37926 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37927 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37928
37929 #~ msgid "PDF form parameters"
37930 #~ msgstr "PDF form parametre"
37931
37932 #~ msgid "the name of the PDF action"
37933 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37934
37935 #~ msgid "Supported box types"
37936 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37937
37938 #~ msgid ""
37939 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37940 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37941 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37942 #~ "keep the layout file in the document directory."
37943 #~ msgstr ""
37944 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37945 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37946 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37947 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37948
37949 #~ msgid "Shadow size:"
37950 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37951
37952 #~ msgid "Box separation:"
37953 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37954
37955 #~ msgid "Line thickness:"
37956 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37957
37958 #~ msgid "Background:"
37959 #~ msgstr "Pozadie:"
37960
37961 #~ msgid "Frame:"
37962 #~ msgstr "Rám:"
37963
37964 #~ msgid "Type and size"
37965 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37966
37967 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37968 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37969
37970 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37971 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37972
37973 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37974 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37975
37976 #~ msgid "Compressed|m"
37977 #~ msgstr "Komprimované|m"
37978
37979 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37980 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37981
37982 #~ msgid ""
37983 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37984 #~ "the 'Short Title' inset."
37985 #~ msgstr ""
37986 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37987 #~ "Titul'."
37988
37989 #~ msgid "Text a&fter:"
37990 #~ msgstr "Te&xt za:"
37991
37992 #~ msgid "Full aut&hor list"
37993 #~ msgstr "Každý a&utor"
37994
37995 #~ msgid "Search Citation"
37996 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37997
37998 #~ msgid "Search field:"
37999 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38000
38001 #~ msgid "Entry types:"
38002 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38003
38004 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38005 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38006
38007 #~ msgid "<No Document Open>"
38008 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38009
38010 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38011 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38012
38013 #~ msgid "Colored boxes|C"
38014 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38015
38016 #~ msgid "&Multicolumn"
38017 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38018
38019 #~ msgid "&Use long table"
38020 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38021
38022 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38023 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38024
38025 #~ msgid "Longtable alignment"
38026 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38027
38028 #~ msgid ""
38029 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38030 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38031 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38032 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38033 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38034 #~ msgstr ""
38035 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38036 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38037 #~ "poriadku.\n"
38038 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38039 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38040 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38041
38042 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38043 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38044
38045 #~ msgid "Change tracking error"
38046 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38047
38048 #~ msgid ""
38049 #~ "Change by %1\n"
38050 #~ "\n"
38051 #~ msgstr ""
38052 #~ "Zmenil %1\n"
38053 #~ "\n"
38054
38055 #~ msgid "Change made at %1\n"
38056 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38057
38058 #~ msgid ""
38059 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38060 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38061 #~ msgstr ""
38062 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38063 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38064
38065 #~ msgid ""
38066 #~ "Change by %1$s\n"
38067 #~ "\n"
38068 #~ msgstr ""
38069 #~ "Zmenil %1$s\n"
38070 #~ "\n"
38071
38072 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38073 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38074
38075 #~ msgid "NameRef:"
38076 #~ msgstr "MenoRef:"
38077
38078 #~ msgid ""
38079 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38080 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38081 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38082 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38083 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38084 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38085 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38086 #~ msgstr ""
38087 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38088 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38089 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38090 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38091 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38092 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38093 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38094
38095 #~ msgid "S&elected Citations:"
38096 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38097
38098 #~ msgid ""
38099 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38100 #~ msgstr ""
38101 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38102 #~ "hľadanie začalo"
38103
38104 #~ msgid "Force u&pper case"
38105 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38106
38107 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38108 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38109
38110 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38111 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38112
38113 #~ msgid ""
38114 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38115 #~ "undesired effects."
38116 #~ msgstr ""
38117 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38118 #~ "nežiadúcich efektov. "
38119
38120 #~ msgid "Small-sized icons"
38121 #~ msgstr "Malé ikony"
38122
38123 #~ msgid "Normal-sized icons"
38124 #~ msgstr "Normálne ikony"
38125
38126 #~ msgid "Big-sized icons"
38127 #~ msgstr "Veľké ikony"
38128
38129 #~ msgid "Huge-sized icons"
38130 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38131
38132 #~ msgid "Giant-sized icons"
38133 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38134
38135 #~ msgid ""
38136 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38137 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38138 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38139 #~ "execution of these converters,\n"
38140 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38141 #~ ">Forbid needauth converters."
38142 #~ msgstr ""
38143 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38144 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38145 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38146 #~ "odblokovať,\n"
38147 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38148 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38149
38150 #~ msgid ""
38151 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38152 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38153 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38154 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38155 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38156 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38157 #~ msgstr ""
38158 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38159 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38160 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38161 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38162 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38163
38164 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38165 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38166
38167 #~ msgid ""
38168 #~ "\n"
38169 #~ "\n"
38170 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38171 #~ "converters, please, go to\n"
38172 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38173 #~ "needauth converters."
38174 #~ msgstr ""
38175 #~ "\n"
38176 #~ "\n"
38177 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38178 #~ "choďte na\n"
38179 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38180 #~ "overovacie konvertory. "
38181
38182 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38183 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38184
38185 #~ msgid "Do &NOT run"
38186 #~ msgstr "&Nespustiť"
38187
38188 #~ msgid ""
38189 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38190 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38191 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38192 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38193 #~ msgstr ""
38194 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38195 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38196 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38197 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38198 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38199
38200 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38201 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38202
38203 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38204 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38205
38206 #~ msgid ""
38207 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38208 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38209 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38210 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38211 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38212 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38213 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38214 #~ "                  select the features to debug.\n"
38215 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38216 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38217 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38218 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38219 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38220 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38221 #~ "Name\n"
38222 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38223 #~ "name\n"
38224 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38225 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38226 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38227 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38228 #~ "export),\n"
38229 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38230 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38231 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38232 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38233 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38234 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38235 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38236 #~ "files,\n"
38237 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38238 #~ "export.\n"
38239 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38240 #~ "consumed.\n"
38241 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38242 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38243 #~ "\t-r [--remote]\n"
38244 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38245 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38246 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38247 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38248 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38249 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38250 #~ "Check the LyX man page for more details."
38251 #~ msgstr ""
38252 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38253 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38254 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38255 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38256 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38257 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38258 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38259 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38260 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38261 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38262 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38263 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38264 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38265 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38266 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38267 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38268 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38269 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38270 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38271 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38272 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38273 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38274 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38275 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38276 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38277 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38278 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38279 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38280 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38281 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38282 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38283 #~ "skonzumované.\n"
38284 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38285 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38286 #~ "\t-r [--remote]\n"
38287 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38288 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38289 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38290 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38291 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38292 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38293 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38294
38295 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38296 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38297
38298 #~ msgid ""
38299 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38300 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38301 #~ "get more information."
38302 #~ msgstr ""
38303 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38304 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38305
38306 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38307 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38308
38309 #~ msgid ""
38310 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38311 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38312 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38313 #~ msgstr ""
38314 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38315 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38316 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38317 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38318
38319 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38320 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38321
38322 #~ msgid ""
38323 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38324 #~ "supports this."
38325 #~ msgstr ""
38326 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38327 #~ "podporuje."
38328
38329 #~ msgid ""
38330 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38331 #~ "current style supports this."
38332 #~ msgstr ""
38333 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38334 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38335
38336 #~ msgid ""
38337 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38338 #~ "style supports this."
38339 #~ msgstr ""
38340 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38341 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38342
38343 #~ msgid ""
38344 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38345 #~ "dashes"
38346 #~ msgstr ""
38347 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38348
38349 #~ msgid ""
38350 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38351 #~ "disk of the document %1$s?"
38352 #~ msgstr ""
38353 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38354 #~ "dokumentu %1$s?"
38355
38356 #~ msgid ""
38357 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38358 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38359 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38360 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38361 #~ "document.</p>"
38362 #~ msgstr ""
38363 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38364 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38365 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38366 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38367 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38368 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38369
38370 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38371 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38372
38373 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38374 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38375
38376 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38377 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38378
38379 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38380 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38381
38382 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38383 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38384
38385 #~ msgid "&Family:"
38386 #~ msgstr "&Rodina:"
38387
38388 #~ msgid "Indent &Formulas"
38389 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38390
38391 #~ msgid "Write CSS to File"
38392 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38393
38394 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38395 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38396
38397 #~ msgid "End Edit"
38398 #~ msgstr "Úprava skončila"