1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-31 18:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-31 16:22+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "P&rispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a veľkosť"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgstr "Hodnota šírky"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgstr "Hodnota výšky"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgstr "Horizontálne"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Hodnota hrúbky"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Hrúbka hrán:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Hodnota rozchodu"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgstr "Hodnota veľkosti"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Dostupné vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "&Sufix súboru"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "N&edefinované vetvy"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "Dostupné &vetvy:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&De)aktivovať"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Pridať vš&etko"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
720 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "V&lastná odrážka:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Predošlá zmena"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgstr "Ďa&lšia zmena"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
884 msgid "Font Properties"
885 msgstr "Vlastnosti písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
890 msgstr "Rodina písma"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
917 msgstr "Veľkosť písma"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
930 msgstr "Po&dčiarnutie:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Podčiarknutie textu"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
938 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Preškrtnutý text"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Sémantické značkovanie"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
965 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
969 msgstr "Zvýr&aznenie"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
972 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
974 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
979 msgstr "Podstatné &meno"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1031 msgstr "Všetky políčka"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Všetky typy záznamov"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Do&stupné citácie:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Vybrané citácie:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgstr "Formátovanie"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Štýl &citácie:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "&Text pred:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1094 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1095 "citácie podporuje."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1098 msgid "&Text after:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1103 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1106 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1115 "vkladáte LaTeX kód."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1120 "citation style supports this."
1122 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1123 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1134 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1135 "štýl citácie podporuje. "
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1138 msgid "All aut&hors"
1139 msgstr "Každý a&utor"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgstr "Farby písma"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgstr "Hlavný text:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Návrat farby na štandard"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 msgid "Background Colors"
1187 msgstr "Farby pozadia"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1194 msgid "Shaded boxes:"
1195 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1198 msgid "Compare Revisions"
1199 msgstr "Porovnať revízie"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1202 msgid "&Revisions back"
1203 msgstr "&Revízie naspäť"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1206 msgid "&Between revisions"
1207 msgstr "&Medzi revíziami"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "&Nový dokument:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1222 msgid "&Old Document:"
1223 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgstr "P&rechádzať…"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1230 msgid "Copy Document Settings from:"
1231 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "Nový &Dokument"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "Bý&valí dokument"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1246 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "Match delimiter types"
1268 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1271 msgid "&Keep matched"
1272 msgstr "&Držať spárované"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1281 msgid "S&wap && Reverse"
1282 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1285 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1286 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1289 msgid "Use Class Defaults"
1290 msgstr "Použiť triedny štandard"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1293 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1294 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1314 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1354 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgstr "Názov súboru"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1373 msgid "Select a file"
1374 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1385 msgid "Available templates"
1386 msgstr "Dostupné šablóny"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1394 msgid "LaTeX Options"
1395 msgstr "Voľby LaTeX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1411 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Počiatok otáčania"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1452 msgstr "S&tredobod:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "Vľavo &dole:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 msgstr "Vpravo &hore:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1553 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Hľadať len celé slová"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "C&elé slová"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgstr "Nas&tavenia"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1607 msgstr "&Aktuálny dokument"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1615 "hlavnému dokumentu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "H&lavný dokument"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Vš&etky príručky"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1638 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Ignorovať formát"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Restrict search to math environments only"
1661 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1674 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Spodok stra&ny"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "Otočiť &bokom"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1725 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "&Bezserifové:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1776 msgstr "M&ierka (%):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1781 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1785 msgid "&Typewriter:"
1786 msgstr "S&trojopisné:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1789 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1790 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1794 msgstr "Mi&erka (%):"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1797 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1799 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1804 msgstr "&Matematika:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1816 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1819 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1820 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1823 msgid "Use true s&mall caps"
1824 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1827 msgid "Use old style instead of lining figures"
1828 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1848 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1849 "box prevents that."
1851 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1852 "políčka sa tomu zabráni."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1856 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1868 msgstr "Veľkosť výstupu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1890 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1893 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1895 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1899 msgid "Rotate Graphics"
1900 msgstr "Grafiku otáčať"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1903 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1904 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1907 msgid "Ro&tate after scaling"
1908 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1912 msgstr "S&tredobod:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1915 msgid "A&ngle (degrees):"
1916 msgstr "&Uhol (stupne):"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1920 msgid "File name of image"
1921 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1924 msgid "&Coordinates and Clipping"
1925 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1929 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1930 "viewport for PDF output)"
1932 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1933 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1936 msgid "Clip to c&oordinates"
1937 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1951 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1952 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1954 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1955 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1959 msgid "Additional LaTeX options"
1960 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1963 msgid "LaTeX &options:"
1964 msgstr "L&aTeX voľby:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1968 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1969 "at application level (see Preferences dialog)."
1971 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1972 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1975 msgid "Sho&w in LyX"
1976 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1979 msgid "Sca&le on screen (%):"
1980 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1983 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1985 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1988 msgid "Graphics Group"
1989 msgstr "Skupina obrázkov"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1992 msgid "Assigned &to group:"
1993 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1996 msgid "Click to define a new graphics group."
1997 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2000 msgid "O&pen new group..."
2001 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2004 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2005 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2009 msgstr "Režim konceptu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2013 msgstr "Režim ko&nceptu"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2016 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2017 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2020 msgid "..............."
2021 msgstr "..............."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2028 msgid "<-----------"
2029 msgstr "<-----------"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2032 msgid "----------->"
2033 msgstr "----------->"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2036 msgid "\\-----v-----/"
2037 msgstr "\\-----v-----/"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2040 msgid "/-----^-----\\"
2041 msgstr "/-----^-----\\"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2048 msgid "Supported spacing types"
2049 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2056 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2057 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2060 msgid "&Fill Pattern:"
2061 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2068 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2069 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2073 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2074 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2075 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2086 msgid "Name associated with the URL"
2087 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2097 "to enter LaTeX code."
2099 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "Odkaz na súbor"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2135 msgid "Listing Parameters"
2136 msgstr "Parameteri výpisu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2141 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2142 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Ď&alšie parametre"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2180 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2181 "that does not yet exist.)"
2183 "Názov súboru pre zaradenie. (Môžte vytvoriť nový súbor vložením mena súboru "
2184 "ktorý ešte neexistuje.)"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2187 msgid "&Include Type:"
2188 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2200 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2204 msgid "Program Listing"
2205 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2208 msgid "Edit the file"
2209 msgstr "Upraviť súbor"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2219 msgid "A&vailable Indexes:"
2220 msgstr "&Dostupné registre:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2223 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2224 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2228 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2230 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2234 msgid "Index Generation"
2235 msgstr "Generácia registrov"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2243 msgid "Define program options of the selected processor."
2244 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2247 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2248 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2251 msgid "&Use multiple indexes"
2252 msgstr "Použiť &viac registrov"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2255 msgid "&New:[[index]]"
2256 msgstr "&Nový register:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2260 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2262 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2265 msgid "Add a new index to the list"
2266 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2274 msgid "Remove the selected index"
2275 msgstr "Odstrániť označený register"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2278 msgid "Rename the selected index"
2279 msgstr "Premenovať označený register"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2286 msgid "Define or change button color"
2287 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2290 msgid "Information Type:"
2291 msgstr "Typ informácie:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2294 msgid "Information Name:"
2295 msgstr "Meno informácie:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2298 msgid "Inset Parameter Configuration"
2299 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2302 msgid "Update dialog when moving context"
2303 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2306 msgid "S&ynchronize Dialog"
2307 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2310 msgid "Apply settings immediately"
2311 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2315 msgid "I&mmediate Apply"
2316 msgstr "O&kamžite použiť"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2319 msgid "Restore initial values in dialog"
2320 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2323 msgid "Push new inset into the document"
2324 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2328 msgstr "Nová vložka"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2331 msgid "Document &Class"
2332 msgstr "&Trieda dokumentu"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2335 msgid "Click to select a local document class definition file"
2336 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2339 msgid "&Local Layout..."
2340 msgstr "&Lokálna schéma…"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2343 msgid "Class Options"
2344 msgstr "Nastavenie triedy"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2347 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2348 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2351 msgid "&Predefined:"
2352 msgstr "Pred&definované:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2356 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2359 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2360 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2367 msgid "&Graphics driver:"
2368 msgstr "Ovládač &grafik:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2371 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2372 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2375 msgid "Select de&fault master document"
2376 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2380 msgstr "&Hlavný dokument:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2383 msgid "Enter the name of the default master document"
2384 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2387 msgid "&Suppress default date on front page"
2388 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2391 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2392 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2395 msgid "&Quote style:"
2396 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2399 msgid "Language pa&ckage:"
2400 msgstr "Jazykový balí&k:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2404 msgid "Select which language package LyX should use"
2405 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2410 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2412 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2425 msgid "Lan&guage default"
2426 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2434 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2435 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2436 "have been inserted with."
2438 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2439 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2442 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2443 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2447 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2450 msgid "Value of the vertical line offset."
2451 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2454 msgid "Value of the line width."
2455 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2462 msgid "Value of the line thickness."
2463 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2466 msgid "Input here the listings parameters"
2467 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2471 msgid "Feedback window"
2472 msgstr "Okno pre odozvu"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2475 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2476 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2479 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2480 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2485 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2490 msgid "&Main Settings"
2491 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2495 msgstr "Umiestnenie"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2498 msgid "Check for inline listings"
2499 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2502 msgid "&Inline listing"
2503 msgstr "&Vložený výpis"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2506 msgid "Check for floating listings"
2507 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2511 msgstr "P&lávajúci objekt"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2515 msgstr "&Umiestnenie:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2518 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2519 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2522 msgid "Line numbering"
2523 msgstr "Číslovanie riadkov"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2530 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2531 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2538 msgid "Difference between two numbered lines"
2539 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2543 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2546 msgid "Choose the font size for line numbers"
2547 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2556 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2559 msgid "The content's base font size"
2560 msgstr "Základná veľkosť písma"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2563 msgid "Font Famil&y:"
2564 msgstr "Rodi&na písma:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2567 msgid "The content's base font style"
2568 msgstr "Základná rodina písma"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2571 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2572 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2575 msgid "&Break long lines"
2576 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2579 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2580 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2583 msgid "S&pace as symbol"
2584 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2587 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2588 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2591 msgid "Space i&n string as symbol"
2592 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2595 msgid "Tab&ulator size:"
2596 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2599 msgid "Use extended character table"
2600 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2603 msgid "&Extended character table"
2604 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2611 msgid "Select the programming language"
2612 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2619 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2620 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2627 msgid "Fi&rst line:"
2628 msgstr "Prvý r&iadok:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2631 msgid "The first line to be printed"
2632 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2636 msgstr "Kon&cový riadok:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2639 msgid "The last line to be printed"
2640 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2647 msgid "More Parameters"
2648 msgstr "Ďalšie parametre"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2651 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2653 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2656 msgid "Document-specific layout information"
2658 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2659 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2667 msgid "Errors reported in terminal."
2668 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2672 msgstr "Konvertovať"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2680 msgstr "&Typ protokolu:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2683 msgid "Update the display"
2684 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 msgstr "&Aktualizovať"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2692 msgid "&Open Containing Directory"
2693 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2700 msgid "Jump to the next warning message."
2701 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2704 msgid "Next &Warning"
2705 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2708 msgid "Jump to the next error message."
2709 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2713 msgstr "Ďalšia &chyba"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2716 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2717 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2720 msgid "&Default margins"
2721 msgstr "Š&tandardné okraje"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2741 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2744 msgid "Head &height:"
2745 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2749 msgstr "&Medzera k päte:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2752 msgid "&Column sep:"
2753 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2756 msgid "Master Document Output"
2757 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2760 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2764 msgid "Include only &selected children"
2765 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2769 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2772 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2773 "(predlžuje kompiláciu)"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2776 msgid "&Maintain counters and references"
2777 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2780 msgid "Include all subdocuments in the output"
2781 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2784 msgid "&Include all children"
2785 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2791 msgid "Number of rows"
2792 msgstr "Počet riadkov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2803 msgid "Number of columns"
2804 msgstr "Počet stĺpcov"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2813 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2814 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2817 msgid "Vertical alignment"
2818 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2822 msgstr "&Vertikálne:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2825 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2826 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2829 msgid "&Horizontal:"
2830 msgstr "&Horizontálne:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2837 msgid "decoration type / matrix border"
2838 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2841 msgid "All packages:"
2842 msgstr "Všetky balíky:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2845 msgid "Load A&utomatically"
2846 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2849 msgid "Load Alwa&ys"
2850 msgstr "Vžd&y použiť"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "&Nepoužívať"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2858 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2861 msgid "Indent &formulas"
2862 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2865 msgid "Size of the indentation"
2866 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2869 msgid "Formula numbering side:"
2870 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2873 msgid "Side where formulas are numbered"
2874 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2895 msgid "Nomenclature"
2896 msgstr "Nomenklatúra"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2903 msgid "Des&cription:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2908 msgstr "&Triediť ako:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2912 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2913 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2915 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2916 "vkladáte LaTeX kód."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2923 msgid "LyX internal only"
2924 msgstr "Len LyX- interné"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2928 msgstr "Zá&pis LyXu"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2932 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2939 msgid "Print as grey text"
2940 msgstr "Tlač ako šedý text"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2947 msgid "&List in Table of Contents"
2948 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2952 msgstr "Čís&lovanie"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2955 msgid "Output Format"
2956 msgstr "Výstupný formát"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2959 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2960 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2963 msgid "De&fault output format:"
2964 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2977 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2978 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2979 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2980 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2984 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2991 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3001 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3008 msgid "C&ustom macro:"
3009 msgstr "V&lastné makro:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3012 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3013 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3016 msgid "XHTML Output Options"
3017 msgstr "XHTML Voľby"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3020 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3021 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3024 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3025 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3028 msgid "&Math output:"
3029 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3032 msgid "Format to use for math output."
3033 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3048 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3063 msgid "Write CSS to file"
3064 msgstr "Píš CSS do súboru"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Informácia v hlavičke"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3099 "príslušných prostredí v dokumente"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgstr "H&yperlinky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Farebné odkazy"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Spät&né referencie:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3147 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3150 msgid "&Numbered bookmarks"
3151 msgstr "Očí&slované záložky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3154 msgid "&Open bookmark tree"
3155 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3158 msgid "Number of levels"
3159 msgstr "Počet úrovní"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3162 msgid "Additional O&ptions"
3163 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3170 msgid "Paper Format"
3171 msgstr "Formát stránky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3179 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3181 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3184 msgid "&Orientation:"
3185 msgstr "Or&ientácia:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3198 msgstr "Formát stránky"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3201 msgid "Page &style:"
3202 msgstr "Štýl &stránky:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3205 msgid "Style used for the page header and footer"
3206 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3209 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3210 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3213 msgid "&Two-sided document"
3214 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3218 msgstr "Šírka návestie"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3222 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3223 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3226 msgid "Lo&ngest label"
3227 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3230 msgid "Line &spacing"
3231 msgstr "Rozst&up riadkov"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3252 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3265 msgid "&Indent Paragraph"
3266 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3285 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3287 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3290 msgid "Paragraph's &Default"
3291 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3294 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3295 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3302 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3303 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3306 msgid "&Horizontal Phantom"
3307 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3310 msgid "Vertical space of the phantom content"
3311 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3314 msgid "&Vertical Phantom"
3315 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3322 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3324 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3327 msgid "&Use system colors"
3328 msgstr "Použiť farby &systému"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3331 msgid "Change the selected color"
3332 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3339 msgid "Reset the selected color to its original value"
3340 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3343 msgid "Reset to &Default"
3344 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3347 msgid "Reset all colors to their original value"
3348 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3352 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3356 msgstr "Vo vzorcoch"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3360 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3362 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3365 msgid "Automatic in&line completion"
3366 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3369 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3370 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3373 msgid "Automatic p&opup"
3374 msgstr "&Automatická ponuka"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3377 msgid "Autoco&rrection"
3378 msgstr "Automatická &korektúra"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3386 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3388 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3391 msgid "Automatic &inline completion"
3392 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3395 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3396 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3399 msgid "Automatic &popup"
3400 msgstr "Automatická &ponuka"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3404 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3407 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3411 msgid "Cursor i&ndicator"
3412 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3415 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3421 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3422 "if it is available."
3424 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3428 msgid "s inline completion dela&y"
3429 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3433 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3434 "if it is available."
3436 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3437 "nepohne za túto dobu."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3440 msgid "s popup d&elay"
3441 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3445 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3447 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3450 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3451 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3455 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3456 "It will be shown right away."
3458 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3462 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3463 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3466 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3467 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3470 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3471 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3474 msgid "Converter Defi&nitions"
3475 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3479 msgstr "&Konvertor:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3482 msgid "E&xtra flag:"
3483 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3486 msgid "&From format:"
3487 msgstr "&Z formátu:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3491 msgstr "Do &formátu:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3496 msgstr "&Modifikovať"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3505 msgid "Converter File Cache"
3506 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3513 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3514 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3521 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3522 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3526 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3528 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3531 msgid "Use need&auth option"
3532 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3536 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3537 "'needauth' option."
3539 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3540 "'needauth' voľbou."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3543 msgid "Display &graphics"
3544 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3547 msgid "Instant &preview:"
3548 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3557 msgstr "Bez matematiky"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3564 msgid "Preview si&ze:"
3565 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3568 msgid "Factor for the preview size"
3569 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3572 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3573 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3576 msgid "&Mark end of paragraphs"
3577 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3580 msgid "Session Handling"
3581 msgstr "Riadenie sedenia"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3584 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3585 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3588 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3590 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3593 msgid "Restore cursor &positions"
3594 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3597 msgid "&Load opened files from last session"
3598 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3601 msgid "&Clear all session information"
3602 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3605 msgid "Backup && Saving"
3606 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3609 msgid "Backup &original documents when saving"
3610 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3613 msgid "&Backup documents, every"
3614 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3622 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3623 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3624 "state (compressed or uncompressed)."
3626 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3627 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3628 "či nekomprimované)."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3631 msgid "&Save new documents compressed by default"
3632 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3636 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3637 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3640 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3641 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3644 msgid "Save the &document directory path"
3645 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3648 msgid "Windows && Work Area"
3649 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3652 msgid "Open documents in &tabs"
3653 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3657 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3658 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3660 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3661 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3664 msgid "Use s&ingle instance"
3665 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3668 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3669 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3672 msgid "Displa&y single close-tab button"
3673 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3676 msgid "Closing last &view:"
3677 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3680 msgid "Closes document"
3681 msgstr "Zavrieť dokument"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3684 msgid "Hides document"
3685 msgstr "Skryť dokument"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3688 msgid "Ask the user"
3689 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3696 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3697 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3701 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3702 "width used when set to 0."
3704 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3705 "kontrolovaná automaticky."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3708 msgid "Cursor width (&pixels):"
3709 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3712 msgid "Scroll &below end of document"
3713 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3716 msgid "Skip trailing non-word characters"
3717 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3720 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3721 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3724 msgid "Sort &environments alphabetically"
3725 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3728 msgid "&Group environments by their category"
3729 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3732 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3733 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3736 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3737 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3740 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3741 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3745 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3748 msgid "&Hide toolbars"
3749 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3752 msgid "Hide scr&ollbar"
3753 msgstr "Skryť &posuvník"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3756 msgid "Hide &tabbar"
3757 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3760 msgid "Hide &menubar"
3761 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3764 msgid "Hide sta&tusbar"
3765 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3768 msgid "&Limit text width"
3769 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3772 msgid "Screen used (&pixels):"
3773 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3784 msgid "&Document format"
3785 msgstr "Form&át dokumentu"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3788 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3790 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3793 msgid "Sho&w in export menu"
3794 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3797 msgid "Vector &graphics format"
3798 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3801 msgid "S&hort name:"
3802 msgstr "&Krátke meno:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3805 msgid "E&xtensions:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3822 msgstr "P&rehliadač:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3826 msgstr "Ko&pír. skript:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3830 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3832 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3835 msgid "Default Output Formats"
3836 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3839 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3840 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3844 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3845 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3847 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3848 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3851 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3852 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3855 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3859 msgid "With &TeX fonts:"
3860 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3875 msgid "Your E-mail address"
3876 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3883 msgid "Use &keyboard map"
3884 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3893 msgstr "P&rechádzať…"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3897 msgstr "S&ekundárna:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3901 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3902 "time LyX is launched."
3904 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3905 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3908 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3909 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3916 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3917 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3921 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3922 "speed it up, low values slow it down."
3924 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3925 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3929 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3930 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3933 msgid "&Middle mouse button pasting"
3934 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3937 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3938 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3957 msgid "User &interface language:"
3958 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3961 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3962 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3965 msgid "Language &package:"
3966 msgstr "Jazykový &balík:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3973 msgstr "Automaticky"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3977 msgid "Always Babel"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3982 msgid "None[[language package]]"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3986 msgid "Command s&tart:"
3987 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3990 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3991 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3994 msgid "Command e&nd:"
3995 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3998 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3999 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4002 msgid "Default decimal &separator:"
4003 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4006 msgid "Default length &unit:"
4007 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4011 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4012 "the language package)"
4014 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4015 "(k jazykovému balíku)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4018 msgid "Set languages &globally"
4019 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4023 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4026 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4031 msgstr "Automatický &začiatok"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4035 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4038 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4043 msgstr "Automatický &koniec"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4046 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4047 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4050 msgid "Mark &foreign languages"
4051 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4054 msgid "Right-to-Left Language Support"
4055 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4058 msgid "Cursor movement:"
4059 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4071 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4073 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4077 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4078 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4081 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4082 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4085 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4087 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4094 msgid "BibTeX command and options"
4095 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4099 msgid "Processor for &Japanese:"
4100 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4107 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4108 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4111 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4112 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4115 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4116 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4119 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4120 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4123 msgid "CheckTeX start options and flags"
4124 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4127 msgid "&CheckTeX command:"
4128 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4131 msgid "&Nomenclature command:"
4132 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4136 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4137 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4138 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4140 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4141 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4142 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4145 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4146 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4149 msgid "Set class options to default on class change"
4150 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4153 msgid "R&eset class options when document class changes"
4154 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4157 msgid "Forward Search"
4158 msgstr "Dopredu hľadať"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4161 msgid "DV&I command:"
4162 msgstr "DV&I príkaz:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4165 msgid "&PDF command:"
4166 msgstr "PD&F príkaz:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4169 msgid "Dvips Options"
4170 msgstr "Dvips voľby"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4173 msgid "Paper t&ype:"
4174 msgstr "T&yp papiera:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4177 msgid "Paper si&ze:"
4178 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4185 msgid "Other Options"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4189 msgid "Output &line length:"
4190 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4194 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4195 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4196 "paragraphs are separated by a blank line."
4198 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4199 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4200 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4203 msgid "&Date format:"
4204 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4207 msgid "Date format for strftime output"
4208 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4211 msgid "&Overwrite on export:"
4212 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4215 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4217 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4220 msgid "Ask permission"
4221 msgstr "Pýtať o súhlas"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4224 msgid "Main file only"
4225 msgstr "Len hlavný súbor"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4229 msgstr "Všetky súbory"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4233 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4234 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4235 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4236 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4237 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4238 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4240 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4241 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4242 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4243 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4244 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4245 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4248 msgid "&PATH prefix:"
4249 msgstr "P&refix cesty:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4253 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4254 "variable. Use the OS native format."
4256 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4257 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4260 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4261 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4265 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4266 "environment variable. Use the OS native format."
4268 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4269 "miestny formát pre daný operačný systém."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4280 msgstr "Prechádzať…"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4283 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4284 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4287 msgid "&Temporary directory:"
4288 msgstr "Po&mocný adresár:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4291 msgid "Ly&XServer pipe:"
4292 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4295 msgid "&Backup directory:"
4296 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4299 msgid "&Example files:"
4300 msgstr "&Príkladné súbory:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4303 msgid "&Document templates:"
4304 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4307 msgid "&Working directory:"
4308 msgstr "Pra&covný adresár:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4311 msgid "H&unspell dictionaries:"
4312 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4315 msgid "Sans Seri&f:"
4316 msgstr "&Bezserifové:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4319 msgid "T&ypewriter:"
4320 msgstr "S&trojopisné:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4327 msgid "Default &zoom %:"
4328 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4332 msgstr "Veľkosti písiem"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4344 msgstr "N&ajväčšie:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4356 msgstr "Najme&nšie:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4376 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4378 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4381 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4382 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4390 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4393 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4394 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4397 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4398 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4401 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4402 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4405 msgid "&Spellchecker engine:"
4406 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4409 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4410 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4413 msgid "Accept compound &words"
4414 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4417 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4418 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4421 msgid "S&pellcheck continuously"
4422 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4425 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4426 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4429 msgid "&Escape characters:"
4430 msgstr "V&ynechať znaky:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4433 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4434 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4437 msgid "Al&ternative language:"
4438 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4441 msgid "General Look && Feel"
4442 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4445 msgid "&User interface file:"
4446 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4450 msgstr "Sada &ikon:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4454 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4455 "save the preferences and restart LyX."
4457 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4458 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4461 msgid "Use icons from system's &theme"
4462 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4465 msgid "Context Help"
4466 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4470 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4471 "the main work area of an edited document"
4472 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4475 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4476 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4483 msgid "&Maximum last files:"
4484 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4488 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4489 "current LyX session, not permanently."
4491 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4492 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4495 msgid "A&pply to current session only"
4496 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4499 msgid "Nomenclature settings"
4500 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4504 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4505 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4508 msgid "&List Indentation:"
4509 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4512 msgid "Custom &Width:"
4513 msgstr "V&lastná šírka:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4516 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4518 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4521 msgid "Avai&lable indexes:"
4522 msgstr "Do&stupné registre:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4525 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4527 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4530 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4532 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4536 msgstr "&Pod-register"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4540 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4541 "code in index names."
4543 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4554 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4555 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4558 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4559 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4562 msgid "&Clear automatically"
4563 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4566 msgid "Debug messages"
4567 msgstr "Ladiace hlásenia"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4570 msgid "Display no debug messages"
4571 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4578 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4579 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4586 msgid "Display all debug messages"
4587 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4594 msgid "Display statusbar messages?"
4595 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4598 msgid "&Statusbar messages"
4599 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4602 msgid "&In[[buffer]]:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4606 msgid "Filter case-sensitively"
4607 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4610 msgid "Case Sensiti&ve"
4611 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4614 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4615 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4622 msgid "Sorting of the list of available labels"
4623 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4626 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4627 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4634 msgid "Available &Labels:"
4635 msgstr "Dostupné &heslá:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4638 msgid "Sele&cted Label:"
4639 msgstr "V&ybrané heslo:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4642 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4643 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4646 msgid "Jump to the selected label"
4647 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4650 msgid "&Go to Label"
4651 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4654 msgid "Reference For&mat:"
4655 msgstr "Š&týl referencie:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4658 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4659 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4663 msgstr "<referencia>"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4666 msgid "(<reference>)"
4667 msgstr "(<referencia>)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4674 msgid "on page <page>"
4675 msgstr "na strane <strana>"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4678 msgid "<reference> on page <page>"
4679 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4683 msgid "Formatted reference"
4684 msgstr "Formátovaná referencia"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4687 msgid "Textual reference"
4688 msgstr "Textová referencia"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4695 msgid "Update the label list"
4696 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4700 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4701 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4704 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4712 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4716 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4720 msgstr "Veľké písmená"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4723 msgid "Do not output part of label before \":\""
4724 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4728 msgstr "Bez prefixu"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4731 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4732 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4735 msgid "Match w&hole words only"
4736 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4739 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4740 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4743 msgid "&Export formats:"
4744 msgstr "&Exportné formáty:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4747 msgid "&Send exported file to command:"
4748 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4751 msgid "Edit shortcut"
4752 msgstr "Editovať skratku"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4755 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4756 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4759 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4760 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4764 msgstr "Zm&azať znak"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4767 msgid "Clear current shortcut"
4768 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4785 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4786 "the 'Clear' button"
4788 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4795 msgid "Spell Checker"
4796 msgstr "Kontrola pravopisu"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4800 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4801 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4804 msgid "Unknown word:"
4805 msgstr "Neznáme slovo:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4808 msgid "Current word"
4809 msgstr "Aktuálne slovo"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4813 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4816 msgid "Re&placement:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4820 msgid "Replace with selected word"
4821 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4824 msgid "Replace word with current choice"
4825 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4828 msgid "S&uggestions:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4832 msgid "Ignore this word"
4833 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4841 msgid "Ignore this word throughout this session"
4842 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4846 msgstr "Ignorovať všad&e"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4849 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4850 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4854 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4857 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4862 msgstr "&Kategória:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "Zo&braziť všetky"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Aktuálna bunka:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4885 msgid "&Table Settings"
4886 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4890 msgstr "Nastavenie riadku"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4893 msgid "Merge cells of different rows"
4894 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4898 msgstr "Via&c-riadkové"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4905 msgid "Optional vertical offset"
4906 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4909 msgid "Cell setting"
4910 msgstr "Nastavenie bunky"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4913 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4914 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4917 msgid "rotation angle"
4918 msgstr "uhol rotácie"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4925 msgid "Table-wide settings"
4926 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4933 msgid "Verti&cal alignment:"
4934 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4937 msgid "Vertical alignment of the table"
4938 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4941 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4942 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4949 msgid "Column settings"
4950 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4953 msgid "&Horizontal alignment:"
4954 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4957 msgid "Horizontal alignment in column"
4958 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4967 msgid "At Decimal Separator"
4968 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4971 msgid "&Decimal separator:"
4972 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4987 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4990 msgid "Merge cells of different columns"
4991 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4994 msgid "Mu<icolumn"
4995 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4998 msgid "LaTe&X argument:"
4999 msgstr "LaTe&X argument:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5002 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5003 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5011 msgstr "Nastaviť okraje"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5014 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5019 msgstr "Všetky okraje"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5022 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5023 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5030 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5031 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5034 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5044 msgid "Use default (grid-like) border style"
5045 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5049 msgstr "Štandardn&ý"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5052 msgid "Additional Space"
5053 msgstr "Dodatočná medzera"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5056 msgid "T&op of row:"
5057 msgstr "Vr&ch riadku:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5060 msgid "Botto&m of row:"
5061 msgstr "S&podok riadku:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5064 msgid "Bet&ween rows:"
5065 msgstr "&Medzi riadkami:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5068 msgid "&Multi-page table"
5069 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5072 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5073 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5076 msgid "&Use multi-page table"
5077 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5080 msgid "Row settings"
5081 msgstr "Nastavenia riadku"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5088 msgid "Border above"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5092 msgid "Border below"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5129 msgid "First header:"
5130 msgstr "Prvá hlavička:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5133 msgid "This row is the header of the first page"
5134 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5137 msgid "Don't output the first header"
5138 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5150 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5151 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Posledná päta:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5186 msgid "Close this dialog"
5187 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5190 msgid "Rebuild the file lists"
5191 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5195 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5197 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5201 msgstr "&Prehliadnuť"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5204 msgid "Selected classes or styles"
5205 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5208 msgid "LaTeX classes"
5209 msgstr "LaTeX triedy"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5212 msgid "LaTeX styles"
5213 msgstr "LaTeX štýly"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5216 msgid "BibTeX styles"
5217 msgstr "BibTeX štýly"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5220 msgid "BibTeX databases"
5221 msgstr "BibTeX databázy"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5224 msgid "Biblatex bibliography styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5228 msgid "Biblatex citation styles"
5229 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5232 msgid "Toggles view of the file list"
5233 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5237 msgstr "Zobraziť &cestu"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5240 msgid "Paragraph Separation"
5241 msgstr "Delenie odstavcov"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5244 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5248 msgid "&Indentation:"
5249 msgstr "Od&sadzovanie:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5252 msgid "&Vertical space:"
5253 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5256 msgid "Size of the vertical space"
5257 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5264 msgid "&Line spacing:"
5265 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5268 msgid "Spacing type"
5269 msgstr "Typ rozstupu"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5272 msgid "Number of lines"
5273 msgstr "Počet riadkov"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5276 msgid "Format text into two columns"
5277 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5280 msgid "Two-&column document"
5281 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5285 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5286 "justified in the output)"
5287 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5290 msgid "Use &justification in LyX work area"
5291 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5294 msgid "Language of the thesaurus"
5295 msgstr "Jazyk tezauru"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5299 msgstr "Zápis v registre"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5306 msgid "Word to look up"
5307 msgstr "Hľadané slovo"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5315 msgid "The selected entry"
5316 msgstr "Ten zvolený záznam"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5323 msgid "Replace the entry with the selection"
5324 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5327 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5328 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5335 msgid "Enter string to filter contents"
5336 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5340 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5341 "tables, and others)"
5343 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5347 msgid "Update navigation tree"
5348 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5357 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5361 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5362 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5365 msgid "Move selected item down by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5369 msgid "Move selected item up by one"
5370 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5377 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5378 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5385 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5386 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5389 msgid "LyX: Enter text"
5390 msgstr "LyX: Vložiť text"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5393 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5394 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5395 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5398 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5399 msgid "&Do not show this warning again!"
5400 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5403 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5404 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5408 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5412 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5416 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5420 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5425 msgstr "Variabilná medzera"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5432 msgid "Select the output format"
5433 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5436 msgid "Show the source as the master document gets it"
5437 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5440 msgid "Master's perspective"
5441 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5444 msgid "Automatic update"
5445 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5448 msgid "Current Paragraph"
5449 msgstr "Aktuálny odstavec"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5452 msgid "Complete Source"
5453 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5456 msgid "Preamble Only"
5457 msgstr "Len preambulu"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5466 msgstr "Opäť &načítať"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5469 msgid "Unit of width value"
5470 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5473 msgid "number of needed lines"
5474 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5477 msgid "use number of lines"
5478 msgstr "Použiť počet riadkov"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5482 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5493 msgid "use overhang"
5494 msgstr "použiť presah"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5501 msgid "Overhang value"
5502 msgstr "Hodnota presahu"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5505 msgid "Unit of overhang value"
5506 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5509 msgid "Check this to allow flexible placement"
5510 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5513 msgid "Allow &floating"
5514 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5517 msgid "Basic (BibTeX)"
5518 msgstr "Základný (BibTeX)"
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5522 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5523 "styles primarily suitable for science and maths."
5525 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5526 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5568 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5569 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5570 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5571 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5572 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5577 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5587 msgid "bibliography entry"
5588 msgstr "zápis do bibliografie"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5592 msgid "Full bibliography entry."
5593 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5598 msgstr "Automaticky citovať"
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5603 msgstr "Automaticky"
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5607 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5608 msgstr "Vnútiť plný titul"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5612 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5613 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5624 msgstr "Horný index"
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5632 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5633 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5634 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5635 "bibliography processor is advised."
5637 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5638 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5639 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5643 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5644 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5647 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5648 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5651 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5652 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5656 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5657 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5658 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5660 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5661 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5662 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5665 msgid "Bibliography entry."
5666 msgstr "Zápis do bibliografie."
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5674 msgstr "krátky titul"
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5677 msgid "Natbib (BibTeX)"
5678 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5680 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5682 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5683 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5684 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5685 "names, shortened and full author lists, and more."
5687 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5688 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5689 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5690 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5693 msgid "American Economic Association (AEA)"
5694 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5698 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5699 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5701 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5704 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5705 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5706 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5707 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5708 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5713 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5714 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5715 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5717 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5718 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5719 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5722 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5723 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5724 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5731 msgstr "Krátky titul"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5737 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5740 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5741 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5742 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5743 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5747 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5749 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5750 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5751 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5752 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5762 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5763 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5764 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5765 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5766 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5767 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5777 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5778 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5781 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5782 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5788 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5799 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5801 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5803 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5805 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5811 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5819 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5824 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5826 msgstr "Vstupná časť"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5829 msgid "Publication Month"
5830 msgstr "Publikačný mesiac"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5833 msgid "Publication Month:"
5834 msgstr "Publikačný mesiac:"
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5837 msgid "Publication Year"
5838 msgstr "Publikačný rok"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5841 msgid "Publication Year:"
5842 msgstr "Publikačný rok:"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5845 msgid "Publication Volume"
5846 msgstr "Publikačný diel"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5849 msgid "Publication Volume:"
5850 msgstr "Publikačný diel:"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5853 msgid "Publication Issue"
5854 msgstr "Publikačný výdaj"
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5857 msgid "Publication Issue:"
5858 msgstr "Publikačný výdaj:"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5864 # Journal of Economic Literature (JEL)
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5871 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5872 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5873 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5880 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5884 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5886 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5888 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5889 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5907 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5908 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5915 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5917 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5918 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5921 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5924 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5926 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5927 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5929 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5930 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5934 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5936 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5937 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5938 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5939 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5940 #: src/output_plaintext.cpp:141
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5947 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5964 msgid "Acknowledgement"
5965 msgstr "Poďakovania"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5971 msgid "Acknowledgement."
5972 msgstr "Poďakovanie."
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5975 msgid "Figure Notes"
5976 msgstr "Poznámky k obrázku"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5984 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5985 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5990 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5991 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5993 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5995 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5996 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5999 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6001 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6004 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6008 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6012 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6015 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6019 msgstr "Hlavný text"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6023 msgstr "Poznámka obrázka"
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6026 msgid "Text of a note in a figure"
6027 msgstr "Text poznámky obrázka"
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6036 msgstr "Poznámky tabuľky"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6040 msgstr "Poznámka tabuľky"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6043 msgid "Text of a note in a table"
6044 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6048 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6061 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6062 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6074 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6076 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6117 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6126 msgid "Case \\thecase."
6127 msgstr "Prípad \\thecase."
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6130 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6132 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6216 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6260 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6330 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6438 msgstr "Pripomienka"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6444 msgid "Remark \\theremark."
6445 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6470 msgid "Solution \\thesolution."
6471 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6474 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6476 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6504 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6515 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6516 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6520 msgid "Standard in Title"
6521 msgstr "Štandard v titule"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6525 msgid "Author Footnote"
6526 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6530 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6534 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6535 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6539 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6540 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6543 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6544 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6547 msgid "IEEE Transactions"
6548 msgstr "IEEE Transakcie"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6556 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6558 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6559 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6560 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6567 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6570 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6572 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6575 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6576 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6579 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6586 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6588 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6589 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6594 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6596 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6600 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6601 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6605 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6610 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6616 msgid "IEEE membership"
6617 msgstr "IEEE členstvo"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6621 msgstr "Malé písmená"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6625 msgstr "malé písmená"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6633 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6637 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6638 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6640 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6643 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6651 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6656 msgid "Short Author|S"
6657 msgstr "Krátky autor|K"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6660 msgid "A short version of the author name"
6661 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6665 msgstr "Meno autora"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6669 msgstr "Meno autora"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6672 msgid "Author Affiliation"
6673 msgstr "Príslušenstvo autora"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6676 msgid "Author affiliation"
6677 msgstr "Príslušenstvo autora"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6681 msgstr "Značka autora"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6685 msgstr "Značka autora"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6688 msgid "Special Paper Notice"
6689 msgstr "Special Paper poznámka"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6692 msgid "After Title Text"
6693 msgstr "Text za titulom"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6696 msgid "Page headings"
6697 msgstr "Nadpis na strane"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6701 msgstr "Ľavá strana"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6704 msgid "Left side of the header line"
6705 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6710 msgstr "Označiť obidve"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6713 msgid "Publication ID"
6714 msgstr "Publikačná ID"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6721 msgid "Index Terms---"
6722 msgstr "Index pojmov---"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6725 msgid "Paragraph Start"
6726 msgstr "Začiatok odstavca"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6730 msgstr "Prvé písmeno"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6733 msgid "First character of first word"
6734 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6744 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6747 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6748 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6749 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6755 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6756 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6757 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6760 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6767 msgstr "Záverečná časť"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6770 msgid "Peer Review Title"
6771 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6774 msgid "PeerReviewTitle"
6775 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6779 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6780 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6783 #: src/RowPainter.cpp:343
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6788 #: lib/layouts/jss.layout:119
6790 msgstr "Krátky titul"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6793 msgid "Short title for the appendix"
6794 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6799 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6801 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6802 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6803 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6805 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6808 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6809 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6810 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6811 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6812 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6819 msgid "Bibliography"
6820 msgstr "Bibliografia"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6847 msgid "Optional photo for biography"
6848 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6851 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6853 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6855 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6862 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6868 msgid "Name of the author"
6869 msgstr "Meno autora"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6872 msgid "Biography without photo"
6873 msgstr "Životopis bez fotky"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6876 msgid "BiographyNoPhoto"
6877 msgstr "Životopis bez fotky"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6882 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6888 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6896 msgid "Alternative Proof String"
6897 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6900 msgid "An alternative proof string"
6901 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6904 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6911 #: lib/layouts/InStar.module:2
6912 msgid "Title and Preamble Hacks"
6913 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6915 #: lib/layouts/InStar.module:12
6917 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6918 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6919 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6920 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6921 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6922 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6923 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6925 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6926 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6927 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6928 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6929 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6930 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6933 #: lib/layouts/InStar.module:16
6935 msgstr "V preambule"
6937 #: lib/layouts/InStar.module:23
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6947 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6948 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6949 #: lib/layouts/treport.layout:4
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6957 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6961 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6964 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6966 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6970 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6979 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6988 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7014 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7018 msgstr "Viac gigantický"
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7026 msgstr "Najviac gigantický"
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7030 msgid "Giant Snippet"
7031 msgstr "Gigantický kúsok"
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7035 msgid "More Giant Snippet"
7036 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7040 msgid "Most Giant Snippet"
7041 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:3
7044 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7045 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7049 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7053 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7058 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7063 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7064 msgid "Offprint Requests to:"
7065 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7068 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7072 #: lib/layouts/aa.layout:140
7073 msgid "Correspondence to:"
7074 msgstr "Korešpodencia na:"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7077 msgid "Acknowledgements."
7078 msgstr "Poďakovania."
7080 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7083 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7084 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7086 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7094 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7102 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7106 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7108 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7114 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7121 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7124 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7127 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7131 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7135 msgid "Subsubsection"
7136 msgstr "Podpodsekcia"
7138 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7140 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7144 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7158 #: lib/layouts/aa.layout:239
7159 msgid "institutemark"
7160 msgstr "znak inštitútu"
7162 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7163 msgid "Institute Mark"
7164 msgstr "Znak inštitútu"
7166 #: lib/layouts/aa.layout:262
7167 msgid "Abstract (unstructured)"
7168 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7174 #: lib/layouts/aa.layout:296
7175 msgid "Abstract (structured)"
7176 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:300
7182 #: lib/layouts/aa.layout:301
7183 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7184 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7186 #: lib/layouts/aa.layout:305
7190 #: lib/layouts/aa.layout:306
7191 msgid "Aims of your work"
7192 msgstr "Ciele vašej práce"
7194 #: lib/layouts/aa.layout:310
7198 #: lib/layouts/aa.layout:311
7199 msgid "Methods used in your work"
7200 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7202 #: lib/layouts/aa.layout:315
7206 #: lib/layouts/aa.layout:316
7207 msgid "Results of your work"
7208 msgstr "Výsledky vašej práce"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:337
7214 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7221 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7230 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7231 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7232 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7233 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7235 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7236 msgid "Acknowledgements"
7237 msgstr "Poďakovania"
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7245 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7246 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7249 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7250 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7253 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7256 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7258 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7263 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7265 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7266 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7271 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7273 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7274 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7280 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7281 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7283 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7289 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7290 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7294 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7295 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7296 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7304 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7309 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7310 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7315 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7316 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7317 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7319 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7322 msgstr "Príslušenstvo"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7325 msgid "Altaffilation"
7326 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7334 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7335 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7338 msgid "Alternative affiliation:"
7339 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7353 msgid "altaffilmark"
7354 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7357 msgid "altaffiliation mark"
7358 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7361 msgid "Subject headings:"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7365 msgid "[Acknowledgements]"
7366 msgstr "[Poďakovania]"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7370 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7373 msgid "Place Figure here:"
7374 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7378 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7381 msgid "Place Table here:"
7382 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7390 msgstr "Matematické písmená"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7393 msgid "NoteToEditor"
7394 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7397 msgid "Note to Editor:"
7398 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7401 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7403 msgstr "Referencie na tabuľky"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7406 msgid "References. ---"
7407 msgstr "Referencie. ---"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7410 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7411 msgid "TableComments"
7412 msgstr "Komentáre tabuľky"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7416 msgstr "Poznámka. ---"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7420 msgstr "Poznámka tabuľky"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7424 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7427 msgid "tablenotemark"
7428 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7431 msgid "tablenote mark"
7432 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7436 msgstr "Popis obrázka"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7443 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7444 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7452 msgstr "Zariadenie:"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7456 msgstr "Meno objektu"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7463 msgid "Recognized Name"
7464 msgstr "Rozpoznané meno"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7467 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7468 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7472 msgstr "Množina dát"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7476 msgstr "Množina dát:"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7479 msgid "Separate the dataset ID from text"
7480 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7483 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7484 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7500 msgstr "Referencie-"
7502 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7507 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7508 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7512 msgid "Corresponding Author"
7513 msgstr "Korešpondujúci autor"
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7516 msgid "Corresponding author:"
7517 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7520 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7529 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7530 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7533 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7534 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7535 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7537 msgid "Affiliation:"
7538 msgstr "Príslušenstvo:"
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7542 msgid "Collaboration"
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7547 msgid "Collaboration:"
7548 msgstr "Spolupráca:"
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7551 msgid "Nocollaboration"
7552 msgstr "Bez spolupráce"
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7555 msgid "No collaboration"
7556 msgstr "Bez spolupráce"
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7559 msgid "Section Appendix"
7560 msgstr "Sekcia prílohy"
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7563 msgid "\\Alph{appendix}."
7564 msgstr "\\Alph{appendix}."
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7567 msgid "Subsection Appendix"
7568 msgstr "Podsekcia prílohy"
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7571 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7572 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7575 msgid "Subsubsection Appendix"
7576 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7579 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7580 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7583 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7584 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7587 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7600 msgid "Short Title|S"
7601 msgstr "Krátky titul|K"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7604 msgid "Short title which will appear in the running header"
7605 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7609 msgstr "Krátke meno"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7612 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7613 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7616 msgid "Alt Affiliation"
7617 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7620 msgid "Also Affiliation"
7621 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7625 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7647 msgid "Abbreviations"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7651 msgid "Abbreviations:"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7663 msgid "List of Schemes"
7664 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7675 msgid "List of Charts"
7676 msgstr "Zoznam diagramov"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7679 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7683 msgid "Graph[[mathematical]]"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7687 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7688 msgstr "Zoznam grafov"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7691 msgid "SupplementalInfo"
7692 msgstr "Podporná informácia"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7695 msgid "Supporting Information Available"
7696 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7700 msgstr "Záznam v obsahu"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7703 msgid "Graphical TOC Entry"
7704 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7708 msgstr "Bib poznámka"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7712 msgstr "bibpoznámka"
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7723 #: lib/languages:796
7727 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7728 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7729 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7737 msgid "General terms:"
7738 msgstr "Obecné pojmy:"
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7741 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7742 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7745 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7746 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7761 msgstr "ACM Časopis"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7764 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7765 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7770 msgid "Journal's Short Name: "
7771 msgstr "Skratka časopisu: "
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7774 msgid "ACM Conference"
7775 msgstr "ACM konferencia"
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7786 msgid "Conference Name: "
7787 msgstr "Meno konferencie: "
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7791 msgstr "Krátky titul"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7794 msgid "Email address: "
7795 msgstr "E-mail adresa: "
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7802 msgid "Affiliation: "
7803 msgstr "Príslušenstvo: "
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7806 msgid "Additional Affiliation"
7807 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7810 msgid "Additional Affiliation: "
7811 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7818 #: lib/layouts/paper.layout:163
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7827 msgid "Street Address"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7832 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7839 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7852 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7856 msgstr "Titulná poznámka"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7859 msgid "Title Note: "
7860 msgstr "Titulná poznámka: "
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7863 msgid "SubtitleNote"
7864 msgstr "Podtitulná poznámka"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7867 msgid "Subtitle Note: "
7868 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7872 msgstr "Poznámka autora"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7919 msgid "ACM Art Seq Num"
7920 msgstr "ACM poradné č. článku"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7923 msgid "Article Sequential Number: "
7924 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7927 msgid "ACM Submission ID"
7928 msgstr "ACM ID podania"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7931 msgid "Submission ID: "
7932 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7960 msgstr "ACM odznak R"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7963 msgid "ACM Badge R: "
7964 msgstr "ACM odznak R: "
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7968 msgstr "ACM odznak L"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7971 msgid "ACM Badge L: "
7972 msgstr "ACM odznak L: "
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7976 msgstr "Prvá strana"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7979 msgid "Start Page: "
7980 msgstr "Počiatočná strana: "
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7995 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7996 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7999 msgid "CCS Description"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8003 msgid "Significance"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8007 msgid "Computing Classification Scheme: "
8008 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8011 msgid "Set Copyright"
8012 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8015 msgid "Set Copyright: "
8016 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8019 msgid "Copyright Year"
8020 msgstr "Autorské práva rok"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8023 msgid "Copyright Year: "
8024 msgstr "Autorské práva rok: "
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8027 msgid "Teaser Figure"
8028 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8046 msgid "ShortAuthors"
8047 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8050 msgid "Short authors: "
8051 msgstr "Skratka autorov: "
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8055 msgstr "Bočný panel"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8058 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8059 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8062 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8063 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8067 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8068 msgid "List of Figures"
8069 msgstr "Zoznam obrázkov"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8072 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8073 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8076 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8078 msgid "List of Tables"
8079 msgstr "Zoznam tabuliek"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8085 msgid "Definitions & Theorems"
8086 msgstr "Definície & teorémy"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8093 msgid "Additional Theorem Text"
8094 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8101 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8102 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8108 msgid "Theorem \\thetheorem."
8109 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8113 msgid "Corollary \\thetheorem."
8114 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8118 msgid "Lemma \\thetheorem."
8119 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8123 msgid "Proposition \\thetheorem."
8124 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8128 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8129 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8133 msgid "Definition \\thetheorem."
8134 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8138 msgid "Example \\thetheorem."
8139 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8146 msgid "Print version only"
8147 msgstr "Len tlač verzie"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8151 msgstr "Len obrazovka"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8154 msgid "Screen version only"
8155 msgstr "Len verzia obrazovky"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8158 msgid "Anonymous Suppression"
8159 msgstr "Anonymné potlačenie"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8162 msgid "Non anonymous only"
8163 msgstr "Len ne-anonymné"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8169 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8171 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8172 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8173 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8176 msgid "Acknowledgments"
8177 msgstr "Poďakovania"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8180 msgid "Grant Sponsor"
8181 msgstr "Priznať sponzora"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8185 msgstr "ID Sponzora"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8188 msgid "Grant Number"
8189 msgstr "Číslo priznania"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8192 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8193 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8196 msgid "TOG online ID"
8197 msgstr "TOG Totožnosť online"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8201 msgstr "Totožnosť online:"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8208 msgid "Volume number:"
8209 msgstr "Číslo dielu:"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8216 msgid "Article number:"
8217 msgstr "Číslo článku:"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8220 msgid "Set copyright"
8221 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8224 msgid "Copyright type:"
8225 msgstr "Typ autorských práv:"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8228 msgid "Copyright year"
8229 msgstr "Autorské práva rok"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8232 msgid "Year of copyright:"
8233 msgstr "Rok autorských práv:"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8236 msgid "Conference info"
8237 msgstr "Info konferencie"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8240 msgid "Conference info:"
8241 msgstr "Info konferencie:"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8244 msgid "Conference name"
8245 msgstr "Meno konferencie"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8261 msgid "Article DOI:"
8262 msgstr "DOI článku:"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8265 msgid "TOG article DOI"
8266 msgstr "TOG článok DOI"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8278 msgid "Keyword list"
8279 msgstr "Listina hesiel"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8283 msgid "Concept list"
8284 msgstr "Listina konceptov"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8288 msgid "Print copyright"
8289 msgstr "Tlač autorských práv"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8296 msgid "Teaser image:"
8297 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8300 msgid "CR categories"
8301 msgstr "CR kategórie"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8304 msgid "CR Categories:"
8305 msgstr "CR kategórie:"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8313 msgstr "CR kategória"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8320 msgid "Number of the category"
8321 msgstr "Číslo kategórie"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8327 msgstr "Podkategória"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8331 msgstr "Tretia úroveň"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8334 msgid "Third-level of the category"
8335 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8339 msgstr "Skrátená citácia"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8343 msgstr "Skrátená citácia"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8346 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8351 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8352 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8355 msgid "TOG project URL"
8356 msgstr "TOG projekt URL"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8359 msgid "Project URL:"
8360 msgstr "URL projektu:"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8363 msgid "TOG video URL"
8364 msgstr "TOG video URL"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8371 msgid "TOG data URL"
8372 msgstr "TOG data URL"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8379 msgid "TOG code URL"
8380 msgstr "TOG code URL"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8386 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8387 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8388 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8390 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8391 msgid "Articles (DocBook)"
8392 msgstr "Články (DocBook)"
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8397 msgstr "Krstné meno"
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8406 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8428 msgid "Citation-number"
8429 msgstr "Číslo citácie"
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8432 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8449 msgid "Issue-number"
8450 msgstr "Číslo vydania"
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8454 msgstr "Deň vydania"
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8457 msgid "Issue-months"
8458 msgstr "Mesiac vydania"
8460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8463 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8466 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8472 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8473 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8474 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8480 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8481 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8486 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8487 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8488 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8493 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8494 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8496 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8498 msgid "Subparagraph"
8499 msgstr "Pododstavec"
8501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8502 msgid "Subsubparagraph"
8503 msgstr "Podpododstavec"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8510 msgid "-- Header --"
8511 msgstr "--Hlavička--"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8514 msgid "Special-section"
8515 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8518 msgid "Special-section:"
8519 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8523 msgstr "AGU-Časopis"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8526 msgid "AGU-journal:"
8527 msgstr "AGU-Časopis:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8530 msgid "Citation-number:"
8531 msgstr "Číslo citácie:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8543 msgstr "AGU-vydanie"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8547 msgstr "AGU-vydanie:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8551 msgstr "Autorské práva:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8555 msgstr "Pojmy indexu"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8558 msgid "Index-terms..."
8559 msgstr "Pojmy indexu…"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8563 msgstr "Pojem indexu"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8567 msgstr "Pojem indexu:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8571 msgstr "Krížny pojem"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8575 msgstr "Krížny pojem:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8578 msgid "Supplementary"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8582 msgid "Supplementary..."
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8587 msgstr "Dodatočná poznámka"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8590 msgid "Sup-mat-note:"
8591 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8595 msgstr "Citát (iný)"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8599 msgstr "Citát (iný):"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8602 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8608 #: lib/layouts/egs.layout:436
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8620 msgstr "Revidované:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8623 #: lib/layouts/egs.layout:445
8625 msgstr "Akceptované"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8628 #: lib/layouts/egs.layout:458
8630 msgstr "Akceptované:"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8634 msgstr "Identifikačný riadok"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8638 msgstr "Identifikačný riadok:"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8642 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8646 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8649 msgid "Published-online:"
8650 msgstr "Vydané-online:"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8661 msgid "Posting-order"
8662 msgstr "Poradie odoslania"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8665 msgid "Posting-order:"
8666 msgstr "Poradie odoslania:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8670 msgstr "AGU-stránky"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8674 msgstr "AGU-stránky:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8704 msgstr "Skupina dát"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8708 msgstr "Skupina dát:"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8731 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8732 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8744 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8757 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8763 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8765 #: lib/layouts/agums.layout:3
8766 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8767 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8770 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8771 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8772 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8778 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8779 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8780 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8781 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8791 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8793 msgstr "Hlavička vľavo"
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8796 #: lib/layouts/foils.layout:195
8797 msgid "Left Header:"
8798 msgstr "Hlavička vľavo:"
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8801 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8802 msgid "Right Header"
8803 msgstr "Hlavička vpravo"
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8806 #: lib/layouts/foils.layout:203
8807 msgid "Right Header:"
8808 msgstr "Hlavička vpravo:"
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8828 msgstr "Autorova adresa"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8831 msgid "Author Address:"
8832 msgstr "Autorova adresa:"
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8836 msgstr "Tlačová poznámka"
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8839 msgid "Slug Comment:"
8840 msgstr "Tlačová poznámka:"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8844 msgstr "Vyobrazenia"
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8848 msgstr "Plano-tabuľky"
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8852 msgstr "Vyobrazenie"
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8856 msgstr "Plano-tabuľka"
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8861 #: src/insets/Inset.cpp:101
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8869 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8870 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8871 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8873 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8877 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8878 msgid "Affiliation Mark"
8879 msgstr "Značka príslušenstva"
8881 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8882 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8883 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8885 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8886 msgid "Author affiliation:"
8887 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8889 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8890 msgid "Acknowledgments."
8891 msgstr "Poďakovania."
8893 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8895 msgstr "Algorithm2e"
8897 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8899 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8900 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8903 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8904 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8907 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8909 msgid "List of Algorithms"
8910 msgstr "Zoznam algoritmov"
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8913 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8914 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8916 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8917 msgid "SpecialSection"
8918 msgstr "Špeciálna sekcia"
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8921 msgid "SpecialSection*"
8922 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8924 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8932 msgstr "Neočíslované"
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8936 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8937 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8938 msgid "Subsubsection*"
8939 msgstr "Podpodsekcia*"
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8943 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8945 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8946 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8947 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8948 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8949 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8950 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8956 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8957 msgid "Chapter Exercises"
8958 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8961 msgid "Short title which appears in the running headers"
8962 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8965 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8966 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8967 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8975 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8976 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8977 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8980 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8985 msgid "Current Address"
8986 msgstr "Súčasná adresa"
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8989 msgid "Current address:"
8990 msgstr "Súčasná adresa:"
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8993 msgid "E-mail address:"
8994 msgstr "E-mail adresa:"
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9002 msgid "Key words and phrases:"
9003 msgstr "Heslá a zvraty:"
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9014 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9020 msgstr "Prekladateľ"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9024 msgstr "Prekladateľ:"
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9027 msgid "Subjectclass"
9028 msgstr "Tematická oblasť"
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9031 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9032 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9034 #: lib/layouts/apa.layout:3
9035 msgid "American Psychological Association (APA)"
9036 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:54
9040 msgstr "Hlavička vpravo"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:63
9043 msgid "Right header:"
9044 msgstr "Hlavička vpravo:"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9047 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9051 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9052 msgid "Short title:"
9053 msgstr "Krátky titul:"
9055 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9057 msgstr "Dvaja autori"
9059 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9060 msgid "ThreeAuthors"
9061 msgstr "Traja autori"
9063 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9065 msgstr "Štyria autori"
9067 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9068 msgid "TwoAffiliations"
9069 msgstr "Dve príslušenstvá"
9071 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9072 msgid "ThreeAffiliations"
9073 msgstr "Tri príslušenstvá"
9075 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9076 msgid "FourAffiliations"
9077 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9080 msgid "Acknowledgements:"
9081 msgstr "Poďakovania:"
9083 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9085 msgstr "Hrubá čiara"
9087 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9091 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9096 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9097 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9099 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9100 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9102 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9104 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9106 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9108 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9110 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9111 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9113 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9114 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9116 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9117 msgid "Custom Item|s"
9118 msgstr "Vlastná položka|V"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9121 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9123 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9126 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9127 msgid "A customized item string"
9128 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9132 msgstr "Vložené číslovanie"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9137 msgid "(\\alph{enumii})"
9138 msgstr "(\\alph{enumii})"
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9141 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9142 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9144 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9145 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9146 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9150 msgstr "Päť autorov"
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9154 msgstr "Šesť autorov"
9156 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9158 msgstr "Ľavá hlavička"
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9161 msgid "Left header:"
9162 msgstr "Hlavička vľavo:"
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9165 msgid "FiveAffiliations"
9166 msgstr "Päť príslušenstiev"
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9169 msgid "SixAffiliations"
9170 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9174 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9199 msgid "Author Note:"
9200 msgstr "Poznámka autor:"
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9208 msgstr "Číslo v hlavičke"
9210 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9214 #: lib/layouts/apax.inc:557
9218 #: lib/layouts/apax.inc:573
9222 #: lib/layouts/apax.inc:581
9223 msgid "addORCIDlink"
9224 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9226 #: lib/layouts/apax.inc:585
9227 msgid "ORCID-link: "
9228 msgstr "ORCID-odkaz: "
9230 #: lib/layouts/apax.inc:583
9232 msgstr "Meno autora"
9234 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9235 msgid "Arabic Article"
9236 msgstr "Arabský článok"
9238 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9239 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9240 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9242 #: lib/layouts/article.layout:3
9243 msgid "Article (Standard Class)"
9244 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9246 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9247 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9257 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9259 msgid "Presentations"
9260 msgstr "Prezentácie"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9269 msgid "Overlay Specifications|v"
9270 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9274 msgid "Overlay specifications for this list"
9275 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9280 msgid "Item Overlay Specifications"
9281 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9295 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9296 msgid "Overlay specifications for this item"
9297 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9300 msgid "Mini Template"
9301 msgstr "Mini-Šablóna"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9304 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9305 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9308 msgid "Longest label|s"
9309 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9312 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9313 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9317 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9319 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9321 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9323 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9324 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9325 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9326 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9343 msgid "Mode Specification|S"
9344 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9350 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9352 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9355 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9356 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9357 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9358 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9361 msgid "Section \\arabic{section}"
9362 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9365 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9367 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9368 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9371 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9372 msgid "\\Alph{section}"
9373 msgstr "\\Alph{section}"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9376 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9377 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9380 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9381 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9384 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9385 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9389 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9391 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9395 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9396 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9399 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9400 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9422 msgid "Overlay specifications for this frame"
9423 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9426 msgid "Default Overlay Specifications"
9427 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9430 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9431 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9435 msgid "Frame Options"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9441 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9442 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9443 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9444 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9445 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9451 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9452 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9459 msgid "Enter the frame title here"
9460 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9467 msgid "Frame (plain)"
9468 msgstr "Rám (prostý)"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9471 msgid "FragileFrame"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9475 msgid "Frame (fragile)"
9476 msgstr "Rám (krehký)"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9483 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9489 msgid "Repeat frame with label"
9490 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9506 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9507 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9510 msgid "Short Frame Title|S"
9511 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9514 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9515 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9518 msgid "FrameSubtitle"
9519 msgstr "Podtitul rámu"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9522 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9528 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9533 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9534 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9537 msgid "Column Options"
9538 msgstr "Voľby stĺpec"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9541 msgid "Column options (see beamer manual)"
9542 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9545 msgid "Column Placement Options"
9546 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9549 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9550 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9553 msgid "ColumnsCenterAligned"
9554 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9557 msgid "Columns (center aligned)"
9558 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9561 msgid "ColumnsTopAligned"
9562 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9565 msgid "Columns (top aligned)"
9566 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9579 msgid "Pause number"
9580 msgstr "Číslo pauzy"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9583 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9584 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9587 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9588 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9592 msgstr "Pretlačenie"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9595 msgid "Overprint Area Width"
9596 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9600 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9605 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9606 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9610 msgstr "Plocha prekrytia"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9614 msgstr "Plocha prekrytia"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9617 msgid "Overlay Area Width"
9618 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9621 msgid "The width of the overlay area"
9622 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9625 msgid "Overlay Area Height"
9626 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9629 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9634 msgid "The height of the overlay area"
9635 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9643 msgid "Uncovered on slides"
9644 msgstr "Odhalené na fóliách"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9649 msgstr "Len na fólii"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9652 msgid "Only on slides"
9653 msgstr "Len na fóliách"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9668 msgid "Action Specification|S"
9669 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9673 msgstr "Titul bloku"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9676 msgid "Enter the block title here"
9677 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9680 msgid "ExampleBlock"
9681 msgstr "Príkladný blok"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9684 msgid "Example Block:"
9685 msgstr "Príkladný blok:"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9689 msgstr "Výstražný blok"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9692 msgid "Alert Block:"
9693 msgstr "Výstražný blok:"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9699 msgstr "Titulovanie"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9702 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9703 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9706 msgid "Title (Plain Frame)"
9707 msgstr "Titul (prostý rám)"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9710 msgid "Short Subtitle|S"
9711 msgstr "Krátky podtitul|K"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9714 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9718 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9719 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9722 msgid "Short Institute|S"
9723 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9726 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9727 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9730 msgid "InstituteMark"
9731 msgstr "Znak inštitútu"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9734 msgid "Short Date|S"
9735 msgstr "Krátky dátum|K"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9738 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9739 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9742 msgid "TitleGraphic"
9743 msgstr "Titulná grafika"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9746 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9752 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9755 msgstr "Citát (krátky)"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9758 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9773 msgid "Action Specifications|S"
9774 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9786 msgid "Definitions."
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9816 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9830 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9835 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9841 msgstr "Bod poznámky"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9844 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9850 msgstr "Zvýraznenie"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9861 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9862 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9867 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9873 msgstr "Neviditeľný text"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9877 msgstr "Alternatíva"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9880 msgid "Default Text"
9881 msgstr "Štandardný text"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9884 msgid "Enter the default text here"
9885 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9889 msgstr "Beamer poznámka"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9892 msgid "Note Options"
9893 msgstr "Voľby poznámky"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9896 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9897 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9908 msgid "PresentationMode"
9909 msgstr "Mód prezentácie"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9912 msgid "Presentation"
9913 msgstr "Prezentácia"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9916 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9920 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9921 msgid "Beamerposter"
9922 msgstr "Beamer-plagát"
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9925 msgid "Multilingual Captions"
9926 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9928 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9930 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9931 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9933 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9934 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9937 msgid "Caption setup"
9938 msgstr "Popis nastavenie"
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9942 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9944 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9948 msgid "Caption setup:"
9949 msgstr "Popis nastavenie:"
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9953 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9957 msgstr "dvojjazyčne"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9960 msgid "Main Language Short Title"
9961 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9964 msgid "Short title for the main(document) language"
9965 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9968 msgid "Main Language Text"
9969 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9972 msgid "Text in the main(document) language"
9973 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9976 msgid "Second Language Short Title"
9977 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9980 msgid "Short title for the second language"
9981 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9983 #: lib/layouts/book.layout:3
9984 msgid "Book (Standard Class)"
9985 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:2
9991 #: lib/layouts/braille.module:6
9993 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9996 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9997 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9999 #: lib/layouts/braille.module:22
10000 msgid "Braille (default)"
10001 msgstr "Braille (štandard)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10007 #: lib/layouts/braille.module:45
10008 msgid "Braille (textsize)"
10009 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:68
10012 msgid "Braille (dots on)"
10013 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:83
10016 msgid "Braille_dots_on"
10017 msgstr "Braille_bodky_zap"
10019 #: lib/layouts/braille.module:92
10020 msgid "Braille (dots off)"
10021 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:107
10024 msgid "Braille_dots_off"
10025 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10027 #: lib/layouts/braille.module:116
10028 msgid "Braille (mirror on)"
10029 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:131
10032 msgid "Braille_mirror_on"
10033 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10035 #: lib/layouts/braille.module:140
10036 msgid "Braille (mirror off)"
10037 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:155
10040 msgid "Braille_mirror_off"
10041 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10043 #: lib/layouts/braille.module:163
10045 msgstr "Braille rámik"
10047 #: lib/layouts/braille.module:167
10048 msgid "Braille box"
10049 msgstr "Braille rámik"
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10065 msgstr "Rozprávanie"
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10072 msgid "ACT \\arabic{act}"
10073 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10080 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10081 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10089 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10096 msgid "Parenthetical"
10097 msgstr "Zátvorkový"
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10113 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10114 msgid "Right Address"
10115 msgstr "Adresa vpravo"
10117 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10118 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10119 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10121 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10122 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10123 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10125 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10126 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10127 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10129 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10130 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10131 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10133 #: lib/layouts/changebars.module:2
10134 msgid "Change bars"
10135 msgstr "Značky zmien"
10137 #: lib/layouts/changebars.module:7
10139 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10140 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10142 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10143 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10145 #: lib/layouts/chess.layout:3
10149 #: lib/layouts/chess.layout:36
10151 msgstr "Hlavný variant"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:43
10155 msgstr "Hlavný variant:"
10157 #: lib/layouts/chess.layout:62
10161 #: lib/layouts/chess.layout:66
10165 #: lib/layouts/chess.layout:72
10166 msgid "SubVariation"
10167 msgstr "Podvariácia"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:75
10170 msgid "Subvariation:"
10171 msgstr "Podvariácia:"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:81
10174 msgid "SubVariation2"
10175 msgstr "Podvariácia2"
10177 #: lib/layouts/chess.layout:84
10178 msgid "Subvariation(2):"
10179 msgstr "Podvariácia(2):"
10181 #: lib/layouts/chess.layout:90
10182 msgid "SubVariation3"
10183 msgstr "Podvariácia3"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:93
10186 msgid "Subvariation(3):"
10187 msgstr "Podvariácia(3):"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:99
10190 msgid "SubVariation4"
10191 msgstr "Podvariácia4"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:102
10194 msgid "Subvariation(4):"
10195 msgstr "Podvariácia(4):"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:108
10198 msgid "SubVariation5"
10199 msgstr "Podvariácia5"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:111
10202 msgid "Subvariation(5):"
10203 msgstr "Podvariácia(5):"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:118
10207 msgstr "Skryť ťahy"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:123
10211 msgstr "Skryť ťahy:"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:128
10215 msgstr "Šachovnica"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:132
10218 msgid "[chessboard]"
10219 msgstr "[šachovnica]"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:141
10222 msgid "BoardCentered"
10223 msgstr "Šachovnica stredená"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:146
10226 msgid "[centered board]"
10227 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:156
10231 msgstr "Hlavný námet"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:161
10234 msgid "Highlights:"
10235 msgstr "Hlavný námet:"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:176
10241 #: lib/layouts/chess.layout:181
10245 #: lib/layouts/chess.layout:187
10247 msgstr "Ťah jazdca"
10249 #: lib/layouts/chess.layout:192
10250 msgid "KnightMove:"
10251 msgstr "Ťah jazdca:"
10253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10254 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10255 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10257 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10258 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10259 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10261 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10262 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10263 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10265 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10266 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10267 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10270 msgid "Custom Header/Footerlines"
10271 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10275 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10276 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10277 "Layout to 'fancy'!"
10279 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10280 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10281 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10284 msgid "Header/Footer"
10285 msgstr "Hlavička/Päta"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10288 msgid "Even Header"
10289 msgstr "Párna hlavička"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10292 msgid "Alternative text for the even header"
10293 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10296 msgid "Center Header"
10297 msgstr "Hlavička stred"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10300 msgid "Center Header:"
10301 msgstr "Hlavička stred:"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10304 msgid "Left Footer"
10305 msgstr "Päta vľavo"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10308 msgid "Left Footer:"
10309 msgstr "Päta vľavo:"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10312 msgid "Center Footer"
10313 msgstr "Päta stred"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10316 msgid "Center Footer:"
10317 msgstr "Päta stred:"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10320 msgid "Right Footer"
10321 msgstr "Päta vpravo"
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10324 msgid "Right Footer:"
10325 msgstr "Päta vpravo:"
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10333 msgstr "Konbinácia klávesov"
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10337 msgstr "Veľké klávesy"
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10344 msgid "GuiMenuItem"
10345 msgstr "Položka v GuiMenu"
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10349 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10353 msgstr "Menu výber"
10355 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10365 msgid "Subparagraph*"
10366 msgstr "Pododstavec*"
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10369 msgid "Authorgroup"
10370 msgstr "Skupina autora"
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10373 msgid "RevisionHistory"
10374 msgstr "Revízna história"
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10377 msgid "Revision History"
10378 msgstr "Revízna história"
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10385 msgid "RevisionRemark"
10386 msgstr "Revízna pripomienka"
10388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10390 msgstr "Krstné meno"
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10397 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10398 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10409 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10411 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10412 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10417 msgstr "Text listu"
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10426 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10427 msgid "Postal Data"
10428 msgstr "Doručovacie údaje"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10431 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10433 msgid "Send To Address"
10434 msgstr "Adresa prijímateľa"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10437 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10440 msgstr "Adresa odosielateľa"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10443 msgid "Sender Address:"
10444 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10447 msgid "Return address"
10448 msgstr "Návratná adresa"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10452 msgid "Backaddress:"
10453 msgstr "Návratná adresa:"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10456 msgid "Postal comment"
10457 msgstr "Doručovací údaj"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10460 msgid "Postal Remark:"
10461 msgstr "Doručovací údaj:"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10465 msgstr "Zaobchádzanie"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10469 msgstr "Zaobchádzanie:"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10475 msgstr "Vaše číslo listu"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10480 msgstr "Vaše číslo listu:"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10486 msgstr "Moje číslo listu"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10491 msgstr "Naše číslo:"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10502 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10505 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10514 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10527 msgstr "Doplňujúce údaje"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10530 msgid "Bottom text:"
10531 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10539 msgstr "Predvoľba:"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10542 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10549 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10550 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10558 msgstr "Umiestnenie"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10563 msgstr "Umiestnenie:"
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10577 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10589 msgstr "Oslovenie:"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10592 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10596 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10598 msgstr "Záverečný pozdrav"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10604 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10607 msgid "Signature|S"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10611 msgid "Here you can insert a signature scan"
10612 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10634 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10644 msgid "Post Scriptum:"
10645 msgstr "Postskriptum:"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10648 msgid "SenderAddress"
10649 msgstr "Adresa odosielateľa"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10653 msgid "Backaddress"
10654 msgstr "Návratná-adresa"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10657 msgid "RetourAdresse"
10658 msgstr "Návratná-Adresa"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10662 msgstr "Adresa prijímateľa"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10665 msgid "Postvermerk"
10666 msgstr "Doručovací údaj"
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10674 msgstr "Vaše číslo listu"
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10682 msgid "IhrSchreiben"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10686 msgid "MeinZeichen"
10687 msgstr "Moje číslo listu"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10690 msgid "Unterschrift"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10723 msgstr "Referencia"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10735 msgstr "Text listu"
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10764 msgid "DocBook Book (SGML)"
10765 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10767 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10769 msgid "Books (DocBook)"
10770 msgstr "Knihy (DocBook)"
10772 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10773 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10774 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10776 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10777 msgid "DocBook Section (SGML)"
10778 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10780 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10781 msgid "DocBook Article (SGML)"
10782 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10784 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10785 msgid "Inderscience A4 Journals"
10786 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10788 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10789 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10790 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10793 msgid "Econometrica"
10794 msgstr "Econometrica"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10798 msgstr "Hlavička: Titul"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10801 msgid "Running Title:"
10802 msgstr "Titul v hlavičke:"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10806 msgstr "Hlavička: Autor"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10809 msgid "Running Author:"
10810 msgstr "Autor v hlavičke:"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10813 msgid "Address Option"
10814 msgstr "Voľba adresa"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10817 msgid "Optional argument for the address"
10818 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10821 msgid "E-Mail Option"
10822 msgstr "Voľba E-mail"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10825 msgid "Optional argument for the e-mail"
10826 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10829 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10834 msgid "Web Address"
10835 msgstr "Web adresa"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10838 msgid "Web address:"
10839 msgstr "Web-adresa:"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10842 msgid "Authors Block"
10843 msgstr "Blok autorov"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10846 msgid "Authors Block:"
10847 msgstr "Blok autorov:"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10850 msgid "Thanks Text"
10851 msgstr "Vďaka text"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10854 msgid "Thanks \\theThanks:"
10855 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10858 msgid "Thanks Reference"
10859 msgstr "Referencia na vďaku"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10863 msgstr "Referencia na vďaku"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10866 msgid "Internet Address Reference"
10867 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10870 msgid "Internet Addess Ref"
10871 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10874 msgid "Name (First Name)"
10875 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10879 msgstr "Krstné meno"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10882 msgid "Name (Surname)"
10883 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10886 msgid "By Same Author (bib)"
10887 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10891 msgstr "od rovnakého autora"
10893 #: lib/layouts/egs.layout:3
10894 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10895 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10897 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10899 msgstr "00.00.0000"
10901 #: lib/layouts/egs.layout:289
10902 msgid "LaTeX Title"
10903 msgstr "LaTeX titul"
10905 #: lib/layouts/egs.layout:333
10907 msgstr "Príslušenstvo"
10909 #: lib/layouts/egs.layout:368
10913 #: lib/layouts/egs.layout:377
10915 msgstr "číslo-manuskriptu"
10917 #: lib/layouts/egs.layout:391
10919 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10921 #: lib/layouts/egs.layout:401
10922 msgid "FirstAuthor"
10923 msgstr "Prvý autor"
10925 #: lib/layouts/egs.layout:414
10926 msgid "1st_author_surname:"
10927 msgstr "1. autor priezvisko:"
10929 #: lib/layouts/egs.layout:467
10931 msgstr "Vyrovnania"
10933 #: lib/layouts/egs.layout:480
10934 msgid "reprint_reqs_to:"
10935 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10938 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10939 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10942 msgid "Author Option"
10943 msgstr "Voľba autor"
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10946 msgid "Optional argument for the author"
10947 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10950 msgid "Author Address"
10951 msgstr "Adresa autora"
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10954 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10955 msgid "Author Email"
10956 msgstr "E-mail autora"
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10959 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10964 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10966 msgstr "URL autora"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10969 msgid "Thanks Option"
10970 msgstr "Voľba vďaky"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10973 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10974 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10977 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10985 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10989 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10993 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10997 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11001 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11005 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11009 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11013 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11017 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11021 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11025 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11029 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11030 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11033 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11034 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11036 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11037 msgid "Case \\arabic{case}"
11038 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11045 msgid "BeginFrontmatter"
11046 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11049 msgid "Begin frontmatter"
11050 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11053 msgid "EndFrontmatter"
11054 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11057 msgid "End frontmatter"
11058 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11061 msgid "Titlenotemark"
11062 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11065 msgid "Titlenote mark"
11066 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11069 msgid "Title footnote"
11070 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11073 msgid "Footnote Label"
11074 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11077 msgid "Label you refer to in the title"
11078 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11081 msgid "Title footnote:"
11082 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11085 msgid "Author Label"
11086 msgstr "Návestie autora"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11089 msgid "Label you will reference in the address"
11090 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11094 msgstr "Značka autora"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11097 msgid "Author footnote"
11098 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11101 msgid "Author footnote:"
11102 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11105 msgid "Author Footnote Label"
11106 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11109 msgid "Label you refer to for an author"
11110 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11113 msgid "CorAuthormark"
11114 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11117 msgid "CorAuthor mark"
11118 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11121 msgid "Corresponding author"
11122 msgstr "Korešpondujúci autor"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11125 msgid "Corresponding author text:"
11126 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11129 msgid "Address Label"
11130 msgstr "Návestie adresy"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11133 msgid "Label of the author you refer to"
11134 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11141 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11142 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11144 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11146 msgstr "Koncová poznámka"
11148 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11150 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11151 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11153 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11154 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11156 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11158 msgstr "Koncová poznámka ##"
11160 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11162 msgstr "koncová poznámka"
11164 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11165 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11166 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11168 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11173 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11174 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11176 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11178 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11179 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11181 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11182 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11185 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11186 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11187 msgid "Itemize Options"
11188 msgstr "Parametre pre položky"
11190 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11191 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11193 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11194 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11196 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11197 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11198 msgid "Enumerate Options"
11199 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11202 msgid "Description Options"
11203 msgstr "Parametre pre opis"
11205 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11207 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11209 msgstr "Etiketovanie"
11211 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11212 msgid "Enumerate-Resume"
11213 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11216 msgid "Number Equations by Section"
11217 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11221 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11222 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11224 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11228 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11229 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11232 msgid "Europass CV (2013)"
11233 msgstr "Europass CV (2013)"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11237 msgid "Curricula Vitae"
11238 msgstr "Životopisy"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11242 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11245 msgid "Name (footer):"
11246 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11253 msgid "Mobile phone number"
11254 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11259 msgstr "Domáca stránka"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11263 msgstr "Domáca stránka:"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11266 msgid "InstantMessaging"
11267 msgstr "Okamžité odoslanie"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11270 msgid "Instant Messaging:"
11271 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11275 msgstr "Typ odosielania:"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11278 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11279 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11283 msgstr "Dátum narodenia"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11286 msgid "Date of birth:"
11287 msgstr "Dátum narodenia:"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11290 msgid "Nationality"
11291 msgstr "Štátna príslušnosť"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11294 msgid "Nationality:"
11295 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11306 msgid "BeforePicture"
11307 msgstr "Pred obrázkom"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11310 msgid "Space before picture:"
11311 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11322 msgid "Resize photo to this width"
11323 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11326 msgid "AfterPicture"
11327 msgstr "Text za obrázkom"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11330 msgid "Space after picture:"
11331 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11336 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11337 msgid "Vertical Space"
11338 msgstr "Vertikálna medzera"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11343 msgid "Additional vertical space"
11344 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11352 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11353 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11362 msgstr "Položková vložka"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11366 msgstr "Podpoložky"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11370 msgstr "Titulná položka"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11373 msgid "Title item:"
11374 msgstr "Titulná položka:"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11378 msgstr "Titulná úroveň"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11381 msgid "Title level:"
11382 msgstr "Úroveň titulu:"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11385 msgid "Text (right side)"
11386 msgstr "Text (pravá strana)"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11390 msgstr "Modrá položka"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11394 msgstr "Modrá položka:"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11397 msgid "BlueItemInset"
11398 msgstr "Modrá položková vložka"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11401 msgid "Blue subitems"
11402 msgstr "Modré podpoložky"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11406 msgstr "Veľká položka"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11410 msgstr "Veľká položka:"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11414 msgstr "Ecv-položky"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11417 msgid "MotherTongue"
11418 msgstr "Materinský jazyk"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11421 msgid "Mother Tongue:"
11422 msgstr "Materinský jazyk:"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11426 msgstr "Čelo jazyka"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11429 msgid "Language Header:"
11430 msgstr "Čelo jazyka:"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11437 msgid "Name of the language"
11438 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11445 msgid "Level how good you think you can listen"
11446 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11453 msgid "Level how good you think you can read"
11454 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11457 msgid "Interaction"
11458 msgstr "Interakcia"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11461 msgid "Level how good you think you can conversate"
11462 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11469 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11470 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11473 msgid "LastLanguage"
11474 msgstr "Posledný jazyk"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11477 msgid "Last Language:"
11478 msgstr "Posledný jazyk:"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11482 msgstr "Päta jazyka"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11485 msgid "Language Footer:"
11486 msgstr "Päta jazyka:"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11505 msgid "Footer name:"
11506 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11517 msgid "Size the photo is resized to"
11518 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11525 msgid "The title as it appears in the header"
11526 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11529 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11530 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11533 msgid "BulletedItem"
11534 msgstr "Odrážková položka"
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11537 msgid "Bulleted Item:"
11538 msgstr "Odrážková položka:"
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11545 msgid "Begin of CV"
11546 msgstr "Začiatok životopisu"
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11549 msgid "PersonalInfo"
11550 msgstr "Osobné údaje"
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11553 msgid "Personal Info"
11554 msgstr "Osobné údaje"
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11557 msgid "VerticalSpace"
11558 msgstr "Vertikálna medzera"
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11561 msgid "Vertical space"
11562 msgstr "Vertikálna medzera"
11564 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11565 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11566 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11568 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11569 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11570 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11572 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11573 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11574 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11576 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11577 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11578 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11580 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11581 msgid "Number Figures by Section"
11582 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11584 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11586 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11587 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11589 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11590 "pri 'Obrázok 2.1'."
11592 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11596 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11598 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11599 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11600 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11602 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11603 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11604 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11606 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11608 msgstr "Upraviť LaTeX"
11610 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11612 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11613 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11614 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11615 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11616 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11617 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11618 "newer LaTeX distributions."
11620 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11621 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11622 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11623 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11624 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11625 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11627 #: lib/layouts/fixme.module:2
11631 #: lib/layouts/fixme.module:11
11633 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11634 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11635 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11636 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11637 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11638 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11639 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11640 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11642 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11643 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11644 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11645 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11646 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11647 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11648 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11649 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11651 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11655 #: lib/layouts/fixme.module:23
11656 msgid "List of FIXMEs"
11657 msgstr "Súpis FIXMEs"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:37
11660 msgid "[List of FIXMEs]"
11661 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:53
11665 msgstr "Fixme poznámka"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11668 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11669 msgid "Fixme Note Options|s"
11670 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11673 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11674 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11675 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:74
11678 msgid "Fixme Warning"
11679 msgstr "Fixme varovanie"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:76
11685 #: lib/layouts/fixme.module:80
11686 msgid "Fixme Error"
11687 msgstr "Fixme chyba"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11696 #: lib/layouts/fixme.module:86
11697 msgid "Fixme Fatal"
11698 msgstr "Fixme fatálny"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:88
11704 #: lib/layouts/fixme.module:97
11705 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:99
11709 msgid "Fixme (Targeted)"
11710 msgstr "Fixme (Plánované)"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:109
11713 msgid "Fixme Note|x"
11714 msgstr "Fixme poznámka|F"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:111
11717 msgid "Insert the FIXME note here"
11718 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:116
11721 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11722 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:118
11725 msgid "Warning (Targeted)"
11726 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:122
11729 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11730 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:124
11733 msgid "Error (Targeted)"
11734 msgstr "Chyba (Plánované)"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:128
11737 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11738 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:130
11741 msgid "Fatal (Targeted)"
11742 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:139
11745 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:141
11749 msgid "Fixme (Multipar)"
11750 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11753 msgid "Fixme Summary"
11754 msgstr "Fixme súhrn"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11757 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11758 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:159
11761 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11762 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:161
11765 msgid "Warning (Multipar)"
11766 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:165
11769 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11770 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:167
11773 msgid "Error (Multipar)"
11774 msgstr "Chyba (Multipar)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:171
11777 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11778 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:173
11781 msgid "Fatal (Multipar)"
11782 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:182
11785 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11786 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:184
11789 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11790 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:200
11793 msgid "Annotated Text"
11794 msgstr "Vysvetľujúci text"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:202
11797 msgid "Annotated Text|x"
11798 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:203
11801 msgid "Insert the text to annotate here"
11802 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:208
11805 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11806 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:210
11809 msgid "Warning (MP Targ.)"
11810 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:214
11813 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11814 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:216
11817 msgid "Error (MP Targ.)"
11818 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:220
11821 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11822 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:222
11825 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11826 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:232
11830 msgstr "Fx poznámka"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:236
11834 msgstr "Fx poznámka*"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:240
11838 msgstr "Fx varovanie"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:244
11842 msgstr "Fx varovanie*"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:248
11848 #: lib/layouts/fixme.module:252
11852 #: lib/layouts/fixme.module:256
11854 msgstr "Fx fatálny"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:260
11858 msgstr "Fx fatálny*"
11860 #: lib/layouts/foils.layout:3
11864 #: lib/layouts/foils.layout:44
11866 msgstr "Hlava fólie"
11868 #: lib/layouts/foils.layout:64
11869 msgid "ShortFoilhead"
11870 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11872 #: lib/layouts/foils.layout:70
11873 msgid "Rotatefoilhead"
11874 msgstr "Hlava fólie otočená"
11876 #: lib/layouts/foils.layout:76
11877 msgid "ShortRotatefoilhead"
11878 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11880 #: lib/layouts/foils.layout:85
11882 msgstr "Háčiková listina"
11884 #: lib/layouts/foils.layout:101
11888 #: lib/layouts/foils.layout:105
11890 msgstr "Krížová listina"
11892 #: lib/layouts/foils.layout:121
11896 #: lib/layouts/foils.layout:165
11900 #: lib/layouts/foils.layout:174
11902 msgstr "Moje logo:"
11904 #: lib/layouts/foils.layout:183
11905 msgid "Restriction"
11906 msgstr "Obmedzenie"
11908 #: lib/layouts/foils.layout:187
11909 msgid "Restriction:"
11910 msgstr "Obmedzenie:"
11912 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11913 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11915 msgstr "Teoréma #."
11917 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11918 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11922 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11923 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11924 msgid "Corollary #."
11925 msgstr "Korolár #."
11927 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11928 msgid "Proposition #."
11929 msgstr "Tvrdenie #."
11931 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11932 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11933 msgid "Definition #."
11934 msgstr "Definícia #."
11936 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11941 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11946 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11951 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11953 msgid "Proposition*"
11956 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11957 msgid "Proposition."
11960 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11962 msgid "Definition*"
11963 msgstr "Definícia*"
11965 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11966 msgid "Foot to End"
11967 msgstr "Pätky na koncové"
11969 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11971 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11972 "code where you want the endnotes to appear."
11974 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11975 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11978 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11979 msgid "French Letter (frletter)"
11980 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11983 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11984 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11988 msgstr "Text listu:"
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12011 msgid "ReturnAddress"
12012 msgstr "Návratná adresa"
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12015 msgid "ReturnAddress:"
12016 msgstr "Návratná adresa:"
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12019 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12021 msgstr "Moje číslo listu:"
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12024 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12026 msgstr "Vaše číslo listu:"
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12078 msgstr "Kód banky:"
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12081 msgid "BankAccount"
12082 msgstr "Bankový účet"
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12085 msgid "BankAccount:"
12086 msgstr "Bankový účet:"
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12090 msgid "PostalComment"
12091 msgstr "Doručovací údaj"
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12094 msgid "PostalComment:"
12095 msgstr "Doručovací údaj:"
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12106 msgid "G-Brief (V. 2)"
12107 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12111 msgstr "Meno riadok A"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12115 msgstr "Meno riadok A:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12119 msgstr "Meno riadok B"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12123 msgstr "Meno riadok B:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12127 msgstr "Meno riadok C"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12131 msgstr "Meno riadok C:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12135 msgstr "Meno riadok D"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12139 msgstr "Meno riadok D:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12143 msgstr "Meno riadok E"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12147 msgstr "Meno riadok E:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12151 msgstr "Meno riadok F"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12155 msgstr "Meno riadok F:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12159 msgstr "Meno riadok G"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12163 msgstr "Meno riadok G:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12166 msgid "AddressRowA"
12167 msgstr "Adresa riadok A"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12170 msgid "AddressRowA:"
12171 msgstr "Adresa riadok A:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12174 msgid "AddressRowB"
12175 msgstr "Adresa riadok B"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12178 msgid "AddressRowB:"
12179 msgstr "Adresa riadok B:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12182 msgid "AddressRowC"
12183 msgstr "Adresa riadok C"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12186 msgid "AddressRowC:"
12187 msgstr "Adresa riadok C:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12190 msgid "AddressRowD"
12191 msgstr "Adresa riadok D"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12194 msgid "AddressRowD:"
12195 msgstr "Adresa riadok D:"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12198 msgid "AddressRowE"
12199 msgstr "Adresa riadok E"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12202 msgid "AddressRowE:"
12203 msgstr "Adresa riadok E:"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12206 msgid "AddressRowF"
12207 msgstr "Adresa riadok F"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12210 msgid "AddressRowF:"
12211 msgstr "Adresa riadok F:"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12214 msgid "TelephoneRowA"
12215 msgstr "Telefón riadok A"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12218 msgid "TelephoneRowA:"
12219 msgstr "Telefón riadok A:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12222 msgid "TelephoneRowB"
12223 msgstr "Telefón riadok B"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12226 msgid "TelephoneRowB:"
12227 msgstr "Telefón riadok B:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12230 msgid "TelephoneRowC"
12231 msgstr "Telefón riadok C"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12234 msgid "TelephoneRowC:"
12235 msgstr "Telefón riadok C:"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12238 msgid "TelephoneRowD"
12239 msgstr "Telefón riadok D"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12242 msgid "TelephoneRowD:"
12243 msgstr "Telefón riadok D:"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12246 msgid "TelephoneRowE"
12247 msgstr "Telefón riadok E"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12250 msgid "TelephoneRowE:"
12251 msgstr "Telefón riadok E:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12254 msgid "TelephoneRowF"
12255 msgstr "Telefón riadok F"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12258 msgid "TelephoneRowF:"
12259 msgstr "Telefón riadok F:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12262 msgid "InternetRowA"
12263 msgstr "Internet riadok A"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12266 msgid "InternetRowA:"
12267 msgstr "Internet riadok A:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12270 msgid "InternetRowB"
12271 msgstr "Internet riadok B"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12274 msgid "InternetRowB:"
12275 msgstr "Internet riadok B:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12278 msgid "InternetRowC"
12279 msgstr "Internet riadok C"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12282 msgid "InternetRowC:"
12283 msgstr "Internet riadok C:"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12286 msgid "InternetRowD"
12287 msgstr "Internet riadok D"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12290 msgid "InternetRowD:"
12291 msgstr "Internet riadok D:"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12294 msgid "InternetRowE"
12295 msgstr "Internet riadok E"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12298 msgid "InternetRowE:"
12299 msgstr "Internet riadok E:"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12302 msgid "InternetRowF"
12303 msgstr "Internet riadok F"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12306 msgid "InternetRowF:"
12307 msgstr "Internet riadok F:"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12311 msgstr "Banka riadok A"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12315 msgstr "Banka riadok A:"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12319 msgstr "Banka riadok B"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12323 msgstr "Banka riadok B:"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12327 msgstr "Banka riadok C"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12331 msgstr "Banka riadok C:"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12335 msgstr "Banka riadok D"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12339 msgstr "Banka riadok D:"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12343 msgstr "Banka riadok E"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12347 msgstr "Banka riadok E:"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12351 msgstr "Banka riadok F"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12355 msgstr "Banka riadok F:"
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12358 msgid "GraphicBoxes"
12359 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12362 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12363 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12367 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12371 msgstr "Rozmerový rámček"
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12378 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12379 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12386 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12387 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12391 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12394 msgid "Width of the box"
12395 msgstr "Šírka rámčeku"
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12398 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12399 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12403 msgstr "Otočený rámček"
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12410 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12411 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12418 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12419 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12421 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12423 msgstr "Visiaci odstavec"
12425 #: lib/layouts/hanging.module:6
12427 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12428 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12431 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12432 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12434 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12435 msgid "Hebrew Article"
12436 msgstr "Hebrejský článok"
12438 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12444 msgstr "Pripomienky"
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12448 msgstr "Pripomienky #."
12450 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12455 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12456 msgid "Hebrew Letter"
12457 msgstr "Hebrejský list"
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12473 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12485 msgstr "Pokračovanie"
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12488 msgid "(continuing)"
12489 msgstr "(pokračujem)"
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12496 msgid "TITLE OVER:"
12497 msgstr "TITUL NAD:"
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12501 msgstr "PREPÍNANIE"
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12504 msgid "INTERCUT WITH:"
12505 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12509 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12516 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12517 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12519 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12521 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12522 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12523 "in LyX's examples folder."
12525 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12526 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12527 "adresári príkladov."
12529 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12533 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12534 msgid "H-P statement"
12535 msgstr "H-P inštrukcia"
12537 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12538 msgid "Statement Text"
12539 msgstr "Inštrukčný text"
12541 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12542 msgid "Text for statements that require some information"
12543 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12546 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12547 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12550 msgid "Author Names"
12551 msgstr "Mená autorov"
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12554 msgid "Author names that will appear in the header line"
12555 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12561 msgstr "Záchytná čiara"
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12568 msgid "Classification Codes"
12569 msgstr "Klasifikačné kódy"
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12572 msgid "TableCaption"
12573 msgstr "Popis tabuľky"
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12576 msgid "Table caption"
12577 msgstr "Popis tabuľky"
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12581 msgstr "Referencia na citáciu"
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12584 msgid "Cite reference"
12585 msgstr "Referencia na citáciu"
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12589 msgstr "Bodová listina"
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12593 msgstr "Rímska listina"
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12596 msgid "Numbering Scheme"
12597 msgstr "Schéma číslovania"
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12601 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12604 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12610 msgid "Corollary \\thecorollary."
12611 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12616 msgid "Lemma \\thelemma."
12617 msgstr "Lemma \\thelemma."
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12622 msgid "Proposition \\theproposition."
12623 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12626 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12651 msgid "Question \\thequestion."
12652 msgstr "Otázka \\thequestion."
12654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12656 msgid "Claim \\theclaim."
12657 msgstr "Nárok \\theclaim."
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12662 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12663 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12667 msgstr "Téza(prop)"
12669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12670 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12671 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12674 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12675 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12681 #: lib/layouts/initials.module:2
12685 #: lib/layouts/initials.module:6
12687 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12688 "manual for a detailed description."
12690 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12691 "detailné vysvetlenie."
12693 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12694 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12695 #: lib/layouts/initials.module:39
12699 #: lib/layouts/initials.module:35
12700 msgid "Option(s) for the initial"
12701 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12703 #: lib/layouts/initials.module:40
12704 msgid "Initial letter(s)"
12705 msgstr "Iniciálne litery"
12707 #: lib/layouts/initials.module:44
12708 msgid "Rest of Initial"
12709 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12711 #: lib/layouts/initials.module:45
12712 msgid "Rest of initial word or text"
12713 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12716 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12717 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12720 msgid "Short title that will appear in header line"
12721 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12748 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12755 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12756 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12763 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12764 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12766 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12770 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12771 msgid "submit to paper:"
12772 msgstr "podať do spisu:"
12774 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12775 msgid "Bibliography (plain)"
12776 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12778 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12779 msgid "Bibliography heading"
12780 msgstr "Nadpis bibliografie"
12782 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12783 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12784 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12786 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12790 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12794 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12798 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12799 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12800 msgstr "POĎAKOVANIA"
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12803 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12804 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12807 msgid "\\thesection."
12808 msgstr "\\thesection."
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12811 msgid "\\thesection"
12812 msgstr "\\thesection"
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12815 msgid "\\thesubsection."
12816 msgstr "\\thesubsection."
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12819 msgid "\\thesubsubsection."
12820 msgstr "\\thesubsubsection."
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12823 msgid "Main Author"
12824 msgstr "Hlavný autor"
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12828 msgid "Affiliation Key"
12829 msgstr "Heslo príslušenstva"
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12832 msgid "Affiliation key of the author"
12833 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12838 msgstr "Krstné meno"
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12842 msgstr "Spolu-Autor"
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12846 msgstr "Spolu-autor"
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12849 msgid "Affiliation key of the co-author"
12850 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12853 msgid "Short Author"
12854 msgstr "Krátky autor"
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12857 msgid "Short author:"
12858 msgstr "Skratka autora:"
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12861 msgid "Affiliation key"
12862 msgstr "Heslo príslušenstva"
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12874 msgstr "Životopis:"
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12877 msgid "PDB reference"
12878 msgstr "PDB referencia"
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12881 msgid "PDB reference:"
12882 msgstr "PDBreferencia:"
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12885 msgid "Optional name"
12886 msgstr "Voliteľný názov"
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12889 msgid "NDB reference"
12890 msgstr "NDB referencia"
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12893 msgid "NDB reference:"
12894 msgstr "NDB referencia:"
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12900 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12901 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12902 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12904 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12905 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12906 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12908 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12909 msgid "Alternative Affiliation"
12910 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12912 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12913 msgid "Affiliation Prefix"
12914 msgstr "Prefix príslušenstva"
12916 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12917 msgid "A prefix like 'Also at '"
12918 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12920 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12921 msgid "PACS numbers:"
12922 msgstr "PACS-čísla:"
12924 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12925 msgid "Preprint number"
12926 msgstr "Predtlač číslo"
12928 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12929 msgid "Preprint number:"
12930 msgstr "Predtlač číslo:"
12932 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12933 msgid "Online citation"
12934 msgstr "Online citát"
12936 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12937 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12938 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12940 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12941 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12942 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12944 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12945 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12946 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12948 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12949 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12950 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12952 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12953 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12954 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12956 #: lib/layouts/jss.layout:3
12957 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12958 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12960 #: lib/layouts/jss.layout:107
12961 msgid "Plain Keywords"
12962 msgstr "Prosté heslá"
12964 #: lib/layouts/jss.layout:110
12965 msgid "Plain Keywords:"
12966 msgstr "Prosté heslá:"
12968 #: lib/layouts/jss.layout:113
12969 msgid "Plain Title"
12970 msgstr "Prostý titul"
12972 #: lib/layouts/jss.layout:116
12973 msgid "Plain Title:"
12974 msgstr "Prostý titul:"
12976 #: lib/layouts/jss.layout:122
12977 msgid "Short Title:"
12978 msgstr "Krátky titul:"
12980 #: lib/layouts/jss.layout:125
12981 msgid "Plain Author"
12982 msgstr "Prostý autor"
12984 #: lib/layouts/jss.layout:128
12985 msgid "Plain Author:"
12986 msgstr "Prostý autor:"
12988 #: lib/layouts/jss.layout:131
12992 #: lib/layouts/jss.layout:133
12996 #: lib/layouts/jss.layout:156
13000 #: lib/layouts/jss.layout:158
13004 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13008 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13010 msgstr "Odrezok kódu"
13012 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13014 msgstr "Vstupný kód"
13016 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13017 msgid "Code Output"
13018 msgstr "Výstupný kód"
13020 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13024 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13025 msgid "AddressForOffprints"
13026 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13028 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13029 msgid "Address for Offprints:"
13030 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13032 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13033 msgid "RunningTitle"
13034 msgstr "Titul v hlavičke"
13036 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13037 msgid "Running title:"
13038 msgstr "Titul v hlavičke:"
13040 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13041 msgid "RunningAuthor"
13042 msgstr "Autor v hlavičke"
13044 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13045 msgid "Running author:"
13046 msgstr "Autor v hlavičke:"
13048 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13049 msgid "Rnw (knitr)"
13050 msgstr "Rnw (knitr)"
13052 #: lib/layouts/knitr.module:6
13054 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13055 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13056 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13058 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13059 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13060 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13061 "http://yihui.name/knitr"
13063 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13064 #: lib/layouts/sweave.module:6
13068 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13069 msgid "Sweave Options"
13070 msgstr "Voľby sweave"
13072 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13073 msgid "Sweave opts"
13074 msgstr "Sweave voľby"
13076 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13077 msgid "S/R expression"
13080 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13084 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13085 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13086 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13088 #: lib/layouts/letter.layout:3
13089 msgid "Letter (Standard Class)"
13090 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13093 msgid "French Letter (lettre)"
13094 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13097 msgid "NoTelephone"
13098 msgstr "Bez telefónu"
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13108 msgstr "Bez miesta"
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13113 msgstr "Bez dátumu"
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13116 msgid "Post Scriptum"
13117 msgstr "Postskriptum"
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13120 msgid "EndOfMessage"
13121 msgstr "Koniec správy"
13123 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13125 msgstr "Koniec súboru"
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13149 msgstr "Bez telefónu"
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13152 msgid "EndOfMessage."
13153 msgstr "Koniec správy."
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13157 msgstr "Koniec súboru."
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13163 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13164 msgid "LilyPond Book"
13165 msgstr "LilyPond kniha"
13167 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13169 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13170 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13172 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13173 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13175 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13176 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13181 msgid "LilyPond Options"
13182 msgstr "LilyPond voľby"
13184 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13186 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13189 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13193 msgid "Linguistics"
13194 msgstr "Lingvistika"
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13198 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13199 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13202 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13203 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13204 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13207 msgid "(\\arabic{example})"
13208 msgstr "(\\arabic{example})"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13211 msgid "(\\arabic{examplei})"
13212 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13215 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13216 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13219 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13220 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13227 msgid "Numbered Example (multiline)"
13228 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13231 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13232 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13235 msgid "Custom Numbering|s"
13236 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13239 msgid "Customize the numeration"
13240 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13244 msgstr "Podpríklad"
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13251 msgid "Translation"
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13255 msgid "Glosse Translation|s"
13256 msgstr "Preklad glosy|k"
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13259 msgid "Add a translation for the glosse"
13260 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13267 msgid "Structure Tree"
13268 msgstr "Stromová štruktúra"
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13299 msgid "GroupGlossedWords"
13300 msgstr "Glosované skupiny slov"
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13311 msgid "List of Tableaux"
13312 msgstr "Zoznam tablov"
13314 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13316 msgstr "Odrezok ##"
13318 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13319 msgid "Literate programming"
13320 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13322 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13327 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13328 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13331 msgid "Running LaTeX Title"
13332 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13336 msgstr "Obsah titul"
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13340 msgstr "Obsah titul:"
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13343 msgid "Author Running"
13344 msgstr "Stĺpec autor"
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13347 msgid "Author Running:"
13348 msgstr "Stĺpec autor:"
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13352 msgstr "Obsah autor"
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13355 msgid "TOC Author:"
13356 msgstr "Obsah autor:"
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13362 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13368 msgid "Conjecture #."
13369 msgstr "Hypotéza #."
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13373 msgstr "Príklad #."
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13376 msgid "Exercise #."
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13381 msgstr "Poznámka #."
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13385 msgstr "Problém #."
13387 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13394 msgid "Property #."
13395 msgstr "Vlastnosť #."
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13398 msgid "Question #."
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13403 msgstr "Pripomienka #."
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13406 msgid "Solution #."
13407 msgstr "Riešenie #."
13409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13410 msgid "Logical Markup"
13411 msgstr "Logické značkovanie"
13413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13415 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13418 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13419 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13423 msgstr "štýly znakov"
13425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13427 msgstr "Podstatné meno"
13429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13431 msgstr "podstatné meno"
13433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13439 msgstr "Silný dôraz"
13441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13443 msgstr "silný dôraz"
13445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13450 msgid "Mathematical Monthly article"
13451 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13454 msgid "Abbreviated Title"
13455 msgstr "Skrátený titul"
13457 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13458 msgid "Biographies"
13459 msgstr "Životopisy"
13461 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13462 msgid "Author Biography"
13463 msgstr "Životopis autora"
13465 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13466 msgid "Affiliation (include email):"
13467 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13469 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13470 msgid "Title of acknowledgment"
13471 msgstr "Titul poďakovania"
13473 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13476 msgstr "Pripomienka*"
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13487 msgid "Short Title (TOC)|S"
13488 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13491 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13492 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13498 msgid "Short Title (Header)"
13499 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13502 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13503 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13506 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13507 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13510 msgid "The section as it appears in the running headers"
13511 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13514 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13515 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13518 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13519 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13522 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13523 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13526 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13527 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13530 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13531 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13534 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13535 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13538 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13539 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13542 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13543 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13546 msgid "Chapterprecis"
13547 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13554 msgid "Epigraph Source|S"
13555 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13562 msgid "The source/author of this epigraph"
13563 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13567 msgstr "Titul básne"
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13570 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13571 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13574 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13575 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13579 msgstr "Titul básne*"
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13585 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13586 msgid "Minimalistic"
13587 msgstr "Minimalistické"
13589 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13590 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13592 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13607 msgid "Style Options"
13608 msgstr "Voľby pre štýl"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13611 msgid "Options for the CV style"
13612 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13619 msgid "CV Color Scheme:"
13620 msgstr "CV farebné schéma:"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13627 msgid "CV Icon Set:"
13628 msgstr "Sada CV ikon:"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13631 msgid "CVColumnWidth"
13632 msgstr "CV šírka stĺpca"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13635 msgid "Column Width:"
13636 msgstr "Šírka stĺpca:"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13639 msgid "PDF Page Mode"
13640 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13643 msgid "PDF Page Mode:"
13644 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13648 msgstr "Krstné meno"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13652 msgstr "Priezvisko"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13655 msgid "Family Name:"
13656 msgstr "Priezvisko:"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13663 msgid "Optional address line"
13664 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13672 msgstr "Typ telefónu"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13675 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13676 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13684 msgstr "Soc. sieť:"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13687 msgid "Name of the social network"
13688 msgstr "Názov sociálnej siete"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13692 msgstr "Extra info"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13695 msgid "Extra Info:"
13696 msgstr "Prídavná informácia:"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13700 msgstr "Fotografia:"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13703 msgid "Height the photo is resized to"
13704 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13711 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13712 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13715 msgid "EmptySection"
13716 msgstr "Prázdna sekcia"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13719 msgid "Empty Section"
13720 msgstr "Prázdna sekcia"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13723 msgid "CloseSection"
13724 msgstr "Zavri sekciu"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13731 msgid "Optional width"
13732 msgstr "Voliteľná šírka"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13735 msgid "Header content"
13736 msgstr "Obsah hlavičky"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13744 msgstr "Obdobie (roky)"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13747 msgid "Degree or job title"
13748 msgstr "Stav alebo názov práce"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13751 msgid "Institution or employer"
13752 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13755 msgid "Localization"
13756 msgstr "Lokalizácia"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13759 msgid "City or country"
13760 msgstr "Mesto alebo krajina"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13767 msgid "Grade or other info"
13768 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13775 msgid "ItemWithComment"
13776 msgstr "Prvok s komentárom"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13779 msgid "Item with Comment:"
13780 msgstr "Prvok s komentárom:"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13788 msgstr "Záznam listiny"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13792 msgstr "Záznam listiny:"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13796 msgstr "Dvojitá položka"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13799 msgid "Double Item:"
13800 msgstr "Dvojitá položka:"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13803 msgid "Left Summary"
13804 msgstr "Ľavý súhrn"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13807 msgid "Left summary"
13808 msgstr "Ľavý súhrn"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13819 msgid "Right Summary"
13820 msgstr "Pravý súhrn"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13823 msgid "Right summary"
13824 msgstr "Pravý súhrn"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13827 msgid "DoubleListItem"
13828 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13831 msgid "Double List Item:"
13832 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13836 msgstr "Prvý záznam"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13840 msgstr "Prvý záznam"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13847 msgid "MakeCVtitle"
13848 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13851 msgid "Make CV Title"
13852 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13855 msgid "MakeLetterTitle"
13856 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13859 msgid "Make Letter Title"
13860 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13863 msgid "MakeLetterClosing"
13864 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13867 msgid "Close Letter"
13868 msgstr "Záver listu"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13875 msgid "Company Name"
13876 msgstr "Meno firmy"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13879 msgid "Company name"
13880 msgstr "Meno firmy"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13887 msgid "Alternative Name"
13888 msgstr "Alternatívne meno"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13891 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13892 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13898 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13899 msgid "Multiple Columns"
13900 msgstr "Viac stĺpcové"
13902 #: lib/layouts/multicol.module:7
13904 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13905 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13906 "detailed description of multiple columns."
13908 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13909 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13910 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13912 #: lib/layouts/multicol.module:19
13913 msgid "Number of Columns"
13914 msgstr "Počet stĺpcov"
13916 #: lib/layouts/multicol.module:20
13917 msgid "Insert the number of columns here"
13918 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13920 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13921 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13925 #: lib/layouts/multicol.module:27
13926 msgid "An optional preface"
13927 msgstr "Voliteľný predslov"
13929 #: lib/layouts/multicol.module:30
13930 msgid "Space Before Page Break"
13931 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13933 #: lib/layouts/multicol.module:31
13935 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13938 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13939 "strane mohlo začať"
13941 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13942 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13943 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13945 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13946 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13947 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13949 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13950 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13951 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13953 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13957 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13959 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13960 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13961 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13963 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13964 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13965 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13967 #: lib/layouts/noweb.module:2
13971 #: lib/layouts/noweb.module:5
13972 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13973 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13975 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13976 msgid "\\arabic{section}"
13977 msgstr "\\arabic{section}"
13979 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13980 msgid "\\arabic{chapter}"
13981 msgstr "\\arabic{chapter}"
13983 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13984 msgid "\\Alph{chapter}"
13985 msgstr "\\Alph{chapter}"
13987 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13988 msgid "\\arabic{footnote}"
13989 msgstr "\\arabic{footnote}"
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13992 msgid "\\Roman{section}."
13993 msgstr "\\Roman{section}."
13995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13996 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13997 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14000 msgid "\\Alph{subsection}."
14001 msgstr "\\Alph{subsection}."
14003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14004 msgid "\\arabic{subsection}."
14005 msgstr "\\arabic{subsection}."
14007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14008 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14009 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14012 msgid "\\alph{subsubsection}."
14013 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14016 msgid "\\alph{paragraph}."
14017 msgstr "\\alph{paragraph}."
14019 #: lib/layouts/paper.layout:3
14020 msgid "Paper (Standard Class)"
14021 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14023 #: lib/layouts/paper.layout:151
14027 #: lib/layouts/paralist.module:2
14028 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14029 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14031 #: lib/layouts/paralist.module:9
14033 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14034 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14035 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14036 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14037 "extended to use a similar optional argument."
14039 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14040 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14041 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14042 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14043 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14045 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14046 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14047 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14048 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14049 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14050 #: lib/layouts/paralist.module:133
14051 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14052 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14054 #: lib/layouts/paralist.module:47
14055 msgid "AsParagraphItem"
14056 msgstr "Položka odstavcová"
14058 #: lib/layouts/paralist.module:51
14059 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14060 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14062 #: lib/layouts/paralist.module:56
14063 msgid "InParagraphItem"
14064 msgstr "Položka (v odstavci)"
14066 #: lib/layouts/paralist.module:60
14067 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14068 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14070 #: lib/layouts/paralist.module:65
14071 msgid "CompactItem"
14072 msgstr "Kompaktné položky"
14074 #: lib/layouts/paralist.module:72
14075 msgid "Compact Itemize Options"
14076 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14078 #: lib/layouts/paralist.module:77
14079 msgid "AsParagraphEnum"
14080 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14082 #: lib/layouts/paralist.module:81
14083 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14084 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14086 #: lib/layouts/paralist.module:86
14087 msgid "InParagraphEnum"
14088 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14090 #: lib/layouts/paralist.module:90
14091 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14092 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14094 #: lib/layouts/paralist.module:95
14095 msgid "CompactEnum"
14096 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14098 #: lib/layouts/paralist.module:102
14099 msgid "Compact Enumerate Options"
14100 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14102 #: lib/layouts/paralist.module:107
14103 msgid "AsParagraphDescr"
14104 msgstr "Opis odstavcový"
14106 #: lib/layouts/paralist.module:111
14107 msgid "As Paragraph Description Options"
14108 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14110 #: lib/layouts/paralist.module:116
14111 msgid "InParagraphDescr"
14112 msgstr "Opis (v odstavci)"
14114 #: lib/layouts/paralist.module:120
14115 msgid "In Paragraph Description Options"
14116 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14118 #: lib/layouts/paralist.module:125
14119 msgid "CompactDescr"
14120 msgstr "Kompaktný opis"
14122 #: lib/layouts/paralist.module:132
14123 msgid "Compact Description Options"
14124 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14127 msgid "PDF Comments"
14128 msgstr "PDF-komentáre"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14132 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14133 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14134 "and the package documentation for details."
14136 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14137 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14138 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14141 msgid "Define Avatar"
14142 msgstr "Definovať avatár"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14145 msgid "PDF-comment"
14146 msgstr "PDF-komentár"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14149 msgid "PDF-comment avatar:"
14150 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14153 msgid "Name of the Avatar"
14154 msgstr "Názov avatára"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14157 msgid "Define PDF-Comment Style"
14158 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14161 msgid "PDF-comment style:"
14162 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14165 msgid "Name of the style"
14166 msgstr "Názov štýlu"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14169 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14170 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14173 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14174 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14177 msgid "Name of the list style"
14178 msgstr "Názov štýlu listiny"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14181 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14182 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14185 msgid "PDF-comment list style:"
14186 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14189 msgid "PDF-Comment-Setup"
14190 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14193 msgid "PDF (Setup)"
14194 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14197 msgid "PDF-Comment setup options"
14198 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14206 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14207 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14210 msgid "PDF-Annotation"
14211 msgstr "PDF-anotácia"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14218 msgid "PDFComment Options"
14219 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14222 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14223 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14230 msgid "PDF (Margin)"
14231 msgstr "PDF (Okraj)"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14235 msgstr "PDF-prirážka"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14238 msgid "PDF (Markup)"
14239 msgstr "PDF (Prirážka)"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14242 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14243 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14246 msgid "PDF-Freetext"
14247 msgstr "PDF-voľnýtext"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14250 msgid "PDF (Freetext)"
14251 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14258 msgid "PDF (Square)"
14259 msgstr "PDF (Kocka)"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14266 msgid "PDF (Circle)"
14267 msgstr "PDF (Kruh)"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14271 msgstr "PDF-čiarka"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14275 msgstr "PDF (Čiarka)"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14278 msgid "PDF-Sideline"
14279 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14282 msgid "PDF (Sideline)"
14283 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14286 msgid "Insert the comment here"
14287 msgstr "Vložte sem komentár"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14291 msgstr "PDF-odpoveď"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14294 msgid "PDF (Reply)"
14295 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14298 msgid "PDF-Tooltip"
14299 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14302 msgid "PDF (Tooltip)"
14303 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14306 msgid "Tooltip Text"
14307 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14311 msgstr "Pomocný návrh"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14314 msgid "Insert the tooltip text here"
14315 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14318 msgid "List of PDF Comments"
14319 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14322 msgid "[List of PDF Comments]"
14323 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14326 msgid "List Options|s"
14327 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14330 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14331 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14339 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14340 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14341 "documentation of hyperref for details."
14343 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14344 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14345 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14348 msgid "Begin PDF Form"
14349 msgstr "Začiatok PDF Form"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14356 msgid "PDF Form Parameters"
14357 msgstr "PDF Form parametre"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14364 msgid "Insert PDF form parameters here"
14365 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14368 msgid "End PDF Form"
14369 msgstr "Koniec PDF form"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14372 msgid "PDF Link Setup"
14373 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14376 msgid "PDF link setup"
14377 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14381 msgstr "Textové pole"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14385 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14389 msgstr "Výber menu"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14396 msgid "Insert the label here"
14397 msgstr "Vložte sem návestie"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14404 msgid "SubmitButton"
14405 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14408 msgid "ResetButton"
14409 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14416 msgid "The name of the PDF action"
14417 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14420 msgid "Text Field Style"
14421 msgstr "Štýl textového pola"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14424 msgid "Default text field style"
14425 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14428 msgid "Submit Button Style"
14429 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14432 msgid "Default submit button style"
14433 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14436 msgid "Push Button Style"
14437 msgstr "Štýl tlačidla"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14440 msgid "Default push button style"
14441 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14444 msgid "Check Box Style"
14445 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14448 msgid "Default check box style"
14449 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14452 msgid "Reset Button Style"
14453 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14456 msgid "Default reset button style"
14457 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14460 msgid "List Box Style"
14461 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14464 msgid "Default list box style"
14465 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14468 msgid "Combo Box Style"
14469 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14472 msgid "Default combo box style"
14473 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14476 msgid "Popdown Box Style"
14477 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14480 msgid "Default popdown box style"
14481 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14484 msgid "Radio Box Style"
14485 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14488 msgid "Default radio box style"
14489 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14498 msgstr "Titulná fólia"
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14502 #: lib/layouts/slides.layout:3
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14507 msgid "Slide Option"
14508 msgstr "Voľba fólia"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14511 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14512 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14516 msgstr "Koniec fólie"
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14524 msgstr "Široká fólia"
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14528 msgstr "Prázdna fólia"
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14531 msgid "Empty slide:"
14532 msgstr "Prázdna fólia:"
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14535 msgid "Section Option"
14536 msgstr "Voľby pre sekciu"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14539 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14540 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14543 msgid "Itemize Type"
14544 msgstr "Typ položky"
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14547 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14548 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14551 msgid "ItemizeType1"
14552 msgstr "Výpis položiek typ1"
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14555 msgid "Enumerate Type"
14556 msgstr "Typ číslovania"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14559 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14560 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14563 msgid "EnumerateType1"
14564 msgstr "Číslovanie typ1"
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14568 msgstr "Dva stĺpce"
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14571 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14572 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14575 msgid "Left Column"
14576 msgstr "Stĺpec vľavo"
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14579 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14580 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14584 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14588 msgstr "Na fóliách"
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14591 msgid "Overlay Specification|S"
14592 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14595 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14596 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14600 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14604 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14606 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14607 msgid "Recipe Book"
14610 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14611 msgid "\\thechapter"
14612 msgstr "\\thechapter"
14614 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14618 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14622 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14623 msgid "Ingredients"
14626 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14627 msgid "Ingredients Header"
14628 msgstr "Hlavička prísady"
14630 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14631 msgid "Specify an optional ingredients header"
14632 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14634 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14635 msgid "Ingredients:"
14638 #: lib/layouts/report.layout:3
14639 msgid "Report (Standard Class)"
14640 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14642 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14643 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14644 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14647 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14648 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14650 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14651 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14652 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14655 msgid "Affiliation (alternate)"
14656 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14659 msgid "Affiliation (alternate):"
14660 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14663 msgid "Alternate Affiliation Option"
14664 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14667 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14668 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14671 msgid "Affiliation (none)"
14672 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14675 msgid "No affiliation"
14676 msgstr "Bez príslušenstva"
14678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14679 msgid "Electronic Address:"
14680 msgstr "Elektronická adresa:"
14682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14683 msgid "Electronic Address Option|s"
14684 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14687 msgid "Optional argument to the email command"
14688 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14691 msgid "Author URL Option"
14692 msgstr "Voľba URL autora"
14694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14695 msgid "Optional argument to the homepage command"
14696 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14703 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14704 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14707 msgid "acknowledgments"
14708 msgstr "poďakovania"
14710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14711 msgid "Ruled Table"
14712 msgstr "Pevná tabuľka"
14714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14721 msgstr "Obrátiť stránku"
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14725 msgstr "Široký text"
14727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14732 msgid "List of Videos"
14733 msgstr "Zoznam videí"
14735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14741 msgstr "Plávajúci odkaz"
14743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14745 msgstr "Plávajúci odkaz"
14747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14748 msgid "lowercase text"
14749 msgstr "text v malých písmenách"
14751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14752 msgid "Online cite"
14753 msgstr "Online citovať"
14755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14756 msgid "online cite"
14757 msgstr "online citovať"
14759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14760 msgid "Text behind"
14763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14764 msgid "text behind the cite"
14765 msgstr "Text za citovaním"
14767 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14768 msgid "REVTeX (V. 4)"
14769 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14771 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14772 msgid "AltAffiliation"
14773 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14775 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14776 msgid "PACS number:"
14777 msgstr "PACS-číslo:"
14779 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14780 msgid "Risk and Safety Statements"
14781 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14783 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14785 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14786 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14787 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14789 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14790 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14791 "statements.lyx v adresári príkladov."
14793 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14802 msgid "Safety phrase"
14803 msgstr "Poistný zvrat"
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14806 msgid "Phrase Text"
14807 msgstr "Zvrat: Text"
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14810 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14811 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14817 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14819 msgstr "Sci-plagát"
14821 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14823 msgstr "Konferencia"
14825 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14829 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14831 msgstr "Ľavé logo:"
14833 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14835 msgstr "Veľkosť loga"
14837 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14838 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14839 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14841 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14843 msgstr "Pravé logo"
14845 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14846 msgid "Right logo:"
14847 msgstr "Pravé logo:"
14849 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14850 msgid "Caption Width"
14851 msgstr "Šírka popisu"
14853 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14854 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14855 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14858 msgid "KOMA-Script Article"
14859 msgstr "KOMA-Script článok"
14861 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14862 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14863 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14865 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14866 msgid "KOMA-Script Book"
14867 msgstr "KOMA-Script kniha"
14869 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14870 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14871 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14873 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14874 msgid "\\alph{enumii})"
14875 msgstr "\\alph{enumii})"
14877 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14879 msgstr "Časť (zoznam)"
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14883 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14885 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14887 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14888 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14892 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14896 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14900 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14904 msgstr "Minisekcia"
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14908 msgstr "Vydavatelia"
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14911 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14912 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14918 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14921 msgid "Uppertitleback"
14922 msgstr "Horný titul vzadu"
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14925 msgid "Lowertitleback"
14926 msgstr "Dolný titul vzadu"
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14930 msgstr "Extra titulok"
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14948 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14952 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14953 msgid "Dictum Author"
14954 msgstr "Autor výroku"
14956 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14957 msgid "The author of this dictum"
14958 msgstr "Autor tohto výroku"
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14961 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14962 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14981 msgid "Specialmail"
14982 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14985 msgid "Specialmail:"
14986 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14994 msgstr "Vaše číslo listu"
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15001 msgid "Your letter of:"
15002 msgstr "Váš dopis od:"
15004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15006 msgstr "Moje číslo listu"
15008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15013 msgid "Customer no.:"
15014 msgstr "Zákazník č.:"
15016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15021 msgid "Invoice no.:"
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15025 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15026 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15029 msgid "NextAddress"
15030 msgstr "Ďalšia adresa"
15032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15033 msgid "Next Address:"
15034 msgstr "Ďalšia adresa:"
15036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15037 msgid "Sender Name:"
15038 msgstr "Meno odosielateľa:"
15040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15041 msgid "Sender Phone:"
15042 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15045 msgid "Sender Fax:"
15046 msgstr "Fax odosielateľa:"
15048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15049 msgid "Sender E-Mail:"
15050 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15053 msgid "Sender URL:"
15054 msgstr "URL odosielateľa:"
15056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15066 msgstr "Koniec dopisu"
15068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15069 msgid "End of letter"
15070 msgstr "Koniec dopisu"
15072 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15073 msgid "KOMA-Script Report"
15074 msgstr "KOMA-Script referát"
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15077 msgid "Section Boxes"
15078 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15082 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15084 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15086 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15088 msgstr "Rámik sekcie"
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15091 msgid "Section Box"
15092 msgstr "Rámik sekcie"
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15095 msgid "Section Box Width|S"
15096 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15099 msgid "Width of the section Box"
15100 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15107 msgid "Section Box Heading"
15108 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15111 msgid "Insert the section box header here"
15112 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15115 msgid "SubsectionBox"
15116 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15119 msgid "Subsection Box"
15120 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15123 msgid "SubsubsectionBox"
15124 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15127 msgid "Subsubsection Box"
15128 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15135 msgid "LandscapeSlide"
15136 msgstr "Fólia na šírku"
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15139 msgid "Landscape Slide"
15140 msgstr "Fólia na šírku"
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15143 msgid "PortraitSlide"
15144 msgstr "Fólia na výšku"
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15147 msgid "Portrait Slide"
15148 msgstr "Fólia na výšku"
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15151 msgid "SlideHeading"
15152 msgstr "Nadpis fólie"
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15155 msgid "SlideSubHeading"
15156 msgstr "Podnadpis fólie"
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15159 msgid "ListOfSlides"
15160 msgstr "Zoznam fólií"
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15163 msgid "List of Slides"
15164 msgstr "Zoznam fólií"
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15167 msgid "SlideContents"
15168 msgstr "Obsah fólie"
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15171 msgid "Slide Contents"
15172 msgstr "Obsah fólie"
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15175 msgid "ProgressContents"
15176 msgstr "Obsah pokroku"
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15179 msgid "Progress Contents"
15180 msgstr "Obsah pokroku"
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15183 msgid "Landscape Slide:"
15184 msgstr "Fólia na šírku:"
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15187 msgid "Portrait Slide:"
15188 msgstr "Fólia na výšku:"
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15196 msgstr "Listina/Obsah"
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15199 msgid "[List Of Slides]"
15200 msgstr "[Zoznam fólií]"
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15203 msgid "[Slide Contents]"
15204 msgstr "[Obsah fólie]"
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15207 msgid "[Progress Contents]"
15208 msgstr "[Obsah pokroku]"
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15211 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15212 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15216 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15217 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15218 "standard Paragraph Shapes'."
15220 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15221 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15222 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15226 msgstr "CD návestie"
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15229 msgid "ShapedParagraphs"
15230 msgstr "Tvarované odstavce"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15266 msgstr "Kvapka nadol"
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15270 msgstr "Kvapka nahor"
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15277 msgid "Triangle up"
15278 msgstr "Trojuholník nahor"
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15281 msgid "Triangle down"
15282 msgstr "Trojuholník nadol"
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15285 msgid "Triangle left"
15286 msgstr "Trojuholník doľava"
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15289 msgid "Triangle right"
15290 msgstr "Trojuholník doprava"
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15294 msgstr "parametertvaru"
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15297 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15298 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15301 msgid "Shape specification"
15302 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15305 msgid "Specification of the shape"
15306 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15310 msgstr "Parameter tvaru"
15312 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15313 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15314 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15316 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15318 msgid "Conjecture*"
15321 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15326 msgstr "Algoritmus*"
15328 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15332 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15333 msgid "The title as it appears in the running headers"
15334 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15336 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15337 msgid "AMS subject classifications:"
15338 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15341 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15342 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15345 msgid "Name of the conference"
15346 msgstr "Meno konferencie"
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15349 msgid "Conference:"
15350 msgstr "Konferencia:"
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15353 msgid "CopyrightYear"
15354 msgstr "Autorské práva rok"
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15357 msgid "Copyright year:"
15358 msgstr "Autorské práva rok:"
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15361 msgid "Copyrightdata"
15362 msgstr "Autorské práva dáta"
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15365 msgid "Copyright data:"
15366 msgstr "Autorské práva dáta:"
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15369 msgid "TitleBanner"
15370 msgstr "Úvodný nadpis"
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15373 msgid "Title banner:"
15374 msgstr "Titulné záhlavie:"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15377 msgid "PreprintFooter"
15378 msgstr "Predtlač päty"
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15381 msgid "Preprint footer:"
15382 msgstr "Predtlač päta:"
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15385 msgid "Digital Object Identifier:"
15386 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15389 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15390 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15396 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15400 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15404 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15405 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15406 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15408 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15409 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15410 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15412 #: lib/layouts/slides.layout:107
15414 msgstr "Nová fólia:"
15416 #: lib/layouts/slides.layout:129
15420 #: lib/layouts/slides.layout:144
15421 msgid "New Overlay:"
15422 msgstr "Nové prekrytie:"
15424 #: lib/layouts/slides.layout:184
15426 msgstr "Nová poznámka:"
15428 #: lib/layouts/slides.layout:209
15429 msgid "InvisibleText"
15430 msgstr "Neviditeľný text"
15432 #: lib/layouts/slides.layout:216
15433 msgid "<Invisible Text Follows>"
15434 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15436 #: lib/layouts/slides.layout:233
15437 msgid "VisibleText"
15438 msgstr "Viditeľný text"
15440 #: lib/layouts/slides.layout:240
15441 msgid "<Visible Text Follows>"
15442 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15444 #: lib/layouts/spie.layout:3
15445 msgid "SPIE Proceedings"
15446 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15448 #: lib/layouts/spie.layout:56
15450 msgstr "Autor-info"
15452 #: lib/layouts/spie.layout:68
15453 msgid "Authorinfo:"
15454 msgstr "Autor-info:"
15456 #: lib/layouts/spie.layout:96
15457 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15458 msgstr "POĎAKOVANIA"
15460 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15462 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15465 msgid "\\Roman{part}"
15466 msgstr "\\Roman{part}"
15468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15469 msgid "Part \\Roman{part}"
15470 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15474 msgstr "Kapitola ##"
15476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15482 msgid "Paragraph ##"
15483 msgstr "Odstavec ##"
15485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15486 msgid "\\arabic{enumi}."
15487 msgstr "\\arabic{enumi}."
15489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15490 msgid "\\roman{enumiii}."
15491 msgstr "\\roman{enumiii}."
15493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15494 msgid "\\Alph{enumiv}."
15495 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15498 msgid "Equation ##"
15499 msgstr "Rovnica ##"
15501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15502 msgid "Footnote ##"
15503 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15506 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15507 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15509 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15513 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15514 msgid "Margin Figures"
15515 msgstr "Krajné obrázky"
15517 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15518 msgid "Margin Tables"
15519 msgstr "Krajné tabuľky"
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15522 msgid "Marginal notes"
15523 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15527 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15538 msgid "Index Entries"
15539 msgstr "Heslá registier"
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15558 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15563 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15564 msgstr "Zoznam výpisov"
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15568 msgid "List of Listings"
15569 msgstr "Zoznam výpisov"
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15572 msgid "Listings[[inset]]"
15573 msgstr "Programové výpisy"
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15585 msgstr "beznávestné"
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15592 msgid "see equation[[nomencl]]"
15593 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15596 msgid "page[[nomencl]]"
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15600 msgid "Nomenclature[[output]]"
15601 msgstr "Nomenklatúra"
15603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15607 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15608 msgid "Part \\thepart"
15609 msgstr "Časť \\thepart"
15611 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15612 msgid "Chapter \\thechapter"
15613 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15615 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15616 msgid "Appendix \\thechapter"
15617 msgstr "Príloha \\thechapter"
15619 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15620 #: lib/layouts/subequations.module:13
15621 msgid "Subequations"
15622 msgstr "Pod-rovnice"
15624 #: lib/layouts/subequations.module:5
15626 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15627 "subequations.lyx example file."
15629 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15630 "subequations.lyx."
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15633 msgid "Front Matter"
15634 msgstr "Vstupná časť"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15637 msgid "--- Front Matter ---"
15638 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15641 msgid "Main Matter"
15642 msgstr "Hlavná časť"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15645 msgid "--- Main Matter ---"
15646 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15649 msgid "Back Matter"
15650 msgstr "Záverečná časť"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15653 msgid "--- Back Matter ---"
15654 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15657 msgid "PartBacktext"
15658 msgstr "Časť zadnej strany"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15662 msgstr "Titul časti"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15665 msgid "Title of this part"
15666 msgstr "Titul tejto časti"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15669 msgid "ChapSubtitle"
15670 msgstr "Podtitul kapitoly"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15674 msgstr "Autor kapitoly"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15678 msgstr "Motto kapitoly"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15681 msgid "Run-in headings"
15682 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15685 msgid "Sub-run-in headings"
15686 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15690 msgstr "Extra kapitola"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15694 msgstr "extra kapitola"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15697 msgid "Author data:"
15698 msgstr "Autor dáta:"
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15702 msgstr "Obsah titul:"
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15705 msgid "TOC author:"
15706 msgstr "Obsah autor:"
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15709 msgid "Running Title"
15710 msgstr "Titul v hlavičke"
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15713 msgid "Running Author"
15714 msgstr "Autor v hlavičke"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15717 msgid "Running Chapter"
15718 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15721 msgid "Running chapter:"
15722 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15725 msgid "Running Section"
15726 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15729 msgid "Running section:"
15730 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15737 msgid "Abstract* (not printed)"
15738 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15741 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15746 msgid "Alternative name"
15747 msgstr "Alternatívne meno"
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15750 msgid "Longest Description Label"
15751 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15754 msgid "Longest description label"
15755 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15763 msgstr "Sv šedý rámec"
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15767 msgstr "Dôkaz(QED)"
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15770 msgid "Proof(smartQED)"
15771 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15773 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15774 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15775 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15777 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15778 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15780 msgstr "Hlavičková poznámka"
15782 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15783 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15784 msgid "Headnote (optional):"
15785 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15787 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15788 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15789 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15793 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15794 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15798 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15799 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15800 msgid "Institute #"
15801 msgstr "Inštitút #"
15803 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15804 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15805 msgid "Corr Author:"
15806 msgstr "Zodpovedný autor:"
15808 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15809 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15813 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15814 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15819 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15820 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15827 msgid "Mathematics Subject Classification"
15828 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15835 msgid "CR Subject Classification"
15836 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15839 msgid "Solution \\thesolution"
15840 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15842 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15843 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15844 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15846 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15847 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15848 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15850 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15851 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15852 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15854 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15858 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15863 msgid "Contributors"
15864 msgstr "Prispievatelia"
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15867 msgid "List of Contributors"
15868 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15870 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15871 msgid "Contributor List"
15872 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15875 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15881 msgid "For editors"
15882 msgstr "Pre vydavateľov"
15884 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15885 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15886 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15888 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15892 #: lib/layouts/sweave.module:6
15894 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15895 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15897 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15898 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15899 "príkladný súbor sweave.lyx."
15901 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15902 msgid "Sweave Input File"
15903 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15905 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15906 msgid "Number Tables by Section"
15907 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15909 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15911 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15912 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15914 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15915 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15917 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15918 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15919 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15921 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15922 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15923 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15926 msgid "Fancy Colored Boxes"
15927 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15931 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15932 "the tcolorbox documentation for details."
15934 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15935 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15939 msgstr "Farebný rámik"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15942 msgid "Color Box Options"
15943 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15946 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15947 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15950 msgid "Dynamic Color Box"
15951 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15954 msgid "Color Box (Dynamic)"
15955 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15958 msgid "Fit Color Box"
15959 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15962 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15963 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15966 msgid "Raster Color Box"
15967 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15970 msgid "Subtitle Options"
15971 msgstr "Podtitulové voľby"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15974 msgid "Insert the options here"
15975 msgstr "Vložte sem voľby"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15978 msgid "Color Box Separator"
15979 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15982 msgid "Color Boxes"
15983 msgstr "Farebné rámiky"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15990 msgid "Color Box Line"
15991 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15994 msgid "Color Box Setup"
15995 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15998 msgid "New Color Box Type"
15999 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16002 msgid "New Box Options"
16003 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16006 msgid "Options for the new box type (optional)"
16007 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16010 msgid "Name of the new box type"
16011 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16018 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16019 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16022 msgid "Default Value"
16023 msgstr "Predvolená hodnota"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16026 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16027 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16030 msgid "Custom Color Box 1"
16031 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16034 msgid "More Color Box Options"
16035 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16038 msgid "Insert more color box options here"
16039 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16042 msgid "Custom Color Box 2"
16043 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16046 msgid "Custom Color Box 3"
16047 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16050 msgid "Custom Color Box 4"
16051 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16054 msgid "Custom Color Box 5"
16055 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16059 msgid "Fact \\thefact."
16060 msgstr "Fakt \\thefact."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16064 msgid "Definition \\thedefinition."
16065 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16069 msgid "Example \\theexample."
16070 msgstr "Príklad \\theexample."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16074 msgid "Problem \\theproblem."
16075 msgstr "Problém \\theproblem."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16079 msgid "Exercise \\theexercise."
16080 msgstr "Úloha \\theexercise."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16083 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16084 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16088 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16089 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16090 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16091 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16092 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16093 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16094 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16095 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16097 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16098 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16099 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16100 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16101 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16102 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16103 "podľa …)' modulu."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16106 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16107 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16111 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16112 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16113 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16114 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16115 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16116 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16117 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16119 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16120 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16121 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16122 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16123 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16124 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16127 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16128 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16135 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16136 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16137 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16138 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16140 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16141 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16142 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16143 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16144 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16145 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16146 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16149 msgid "Criterion \\thecriterion."
16150 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16156 msgstr "Kritérium*"
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16162 msgstr "Kritérium."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16165 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16166 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16172 msgstr "Algoritmus."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16175 msgid "Axiom \\theaxiom."
16176 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16191 msgid "Condition \\thecondition."
16192 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16198 msgstr "Podmienka*"
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16204 msgstr "Podmienka."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16208 msgid "Note \\thenote."
16209 msgstr "Poznámka \\thenote."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16224 msgid "Notation \\thenotation."
16225 msgstr "Notácia \\thenotation."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16240 msgid "Summary \\thesummary."
16241 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16256 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16257 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16262 msgid "Acknowledgement*"
16263 msgstr "Poďakovanie*"
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16266 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16267 msgstr "Záver \\theconclusion."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16272 msgid "Conclusion*"
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16278 msgid "Conclusion."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16297 msgstr "Predpoklad"
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16300 msgid "Assumption \\theassumption."
16301 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16306 msgid "Assumption*"
16307 msgstr "Predpoklad*"
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16312 msgid "Assumption."
16313 msgstr "Predpoklad."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16329 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16335 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16336 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16337 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16338 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16339 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16340 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16342 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16343 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16344 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16345 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16346 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16347 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16348 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16349 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16352 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16353 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16357 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16358 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16359 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16360 "in both numbered and non-numbered forms."
16362 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16363 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16364 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16365 "(číslované/neočíslované)."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16369 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16370 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16375 msgid "Criterion \\thetheorem."
16376 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16379 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16380 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16383 msgid "Axiom \\thetheorem."
16384 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16387 msgid "Condition \\thetheorem."
16388 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16391 msgid "Note \\thetheorem."
16392 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16395 msgid "Notation \\thetheorem."
16396 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16399 msgid "Summary \\thetheorem."
16400 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16403 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16404 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16407 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16408 msgstr "Záver \\thetheorem."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16411 msgid "Assumption \\thetheorem."
16412 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16415 msgid "Question \\thetheorem."
16416 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16419 msgid "Fact \\thetheorem."
16420 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16423 msgid "Problem \\thetheorem."
16424 msgstr "Problém \\thetheorem."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16427 msgid "Exercise \\thetheorem."
16428 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16431 msgid "Solution \\thetheorem."
16432 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16435 msgid "Remark \\thetheorem."
16436 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16439 msgid "Claim \\thetheorem."
16440 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16443 msgid "Theorems (AMS)"
16444 msgstr "Teorémy (AMS)"
16446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16448 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16449 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16450 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16451 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16453 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16454 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16455 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16456 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16459 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16460 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16468 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16469 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16470 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16472 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16473 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16474 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16475 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16476 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16477 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16480 msgid "Case \\arabic{casei}."
16481 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16483 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16484 msgid "Case \\roman{caseii}."
16485 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16488 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16489 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16491 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16492 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16493 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16496 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16497 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16501 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16502 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16503 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16504 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16505 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16507 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16508 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16509 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16510 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16511 "na začiatku každej kapitoly."
16513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16514 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16515 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16519 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16520 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16521 "chapter environment."
16523 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16524 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16525 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16527 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16528 msgid "Named Theorems"
16529 msgstr "Menované teorémy"
16531 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16533 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16534 "'Additional Theorem Text' argument."
16536 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16539 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16540 msgid "Named Theorem"
16541 msgstr "Menovaný teorém"
16543 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16544 msgid "Named Theorem."
16545 msgstr "Menovaný teorém."
16547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16567 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16568 msgid "Alternative proof string"
16569 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16572 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16573 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16583 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16584 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16585 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16586 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16587 "na začiatku každej sekcie."
16589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16591 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16595 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16598 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16602 msgid "Conjecture."
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16623 msgstr "Pripomienka."
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16626 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16627 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16631 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16632 "using the extended AMS machinery."
16634 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16637 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16641 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16644 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16645 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16647 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16648 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16649 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16654 msgstr "Meno/Titul"
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16657 msgid "Alternative optional name or title"
16658 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16661 msgid "Prop \\theprop."
16662 msgstr "Téza \\theprop."
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16670 msgstr "\\theprob."
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16677 msgid "# [number of Prob]"
16678 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16681 msgid "Label of Problem"
16682 msgstr "Návestie problému"
16684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16685 msgid "Label of the corresponding problem"
16686 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16689 msgid "Property \\theproperty."
16690 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16694 msgstr "TODO poznámky"
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16698 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16699 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16700 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16701 "suppresses the output of TODO notes."
16703 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16704 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16705 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16713 msgid "List of TODOs"
16714 msgstr "Zoznam TODOs"
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16717 msgid "[List of TODOs]"
16718 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16721 msgid "List of TODOs Heading|s"
16722 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16725 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16726 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16729 msgid "TODO Note (Margin)"
16730 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16733 msgid "TODO (Margin)"
16734 msgstr "TODO (Okraj)"
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16737 msgid "TODO Note Options|s"
16738 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16741 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16742 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16745 msgid "TODO Note (inline)"
16746 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16749 msgid "TODO (Inline)"
16750 msgstr "TODO (v texte)"
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16753 msgid "Missing Figure"
16754 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16757 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16758 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16761 msgid "Todo[Inline]"
16762 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16765 msgid "Todo[margin]"
16766 msgstr "Todo[okraj]"
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16769 msgid "MissingFigure"
16770 msgstr "Chybiaci obrázok"
16772 #: lib/layouts/treport.layout:3
16773 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16774 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16778 msgstr "Tufte kniha"
16780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16782 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16786 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16790 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16794 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16798 msgstr "Nová úvaha"
16800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16801 msgid "new thought"
16802 msgstr "nová úvaha"
16804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16822 msgstr "Celá šírka"
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16825 msgid "MarginTable"
16826 msgstr "Krajná tabuľka"
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16829 msgid "MarginFigure"
16830 msgstr "Krajný obrázok"
16832 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16833 msgid "Tufte Handout"
16834 msgstr "Tufte Leták"
16836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16840 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16841 msgid "Variable-width Minipages"
16842 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16844 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16846 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16847 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16848 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16849 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16850 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16852 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16853 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16854 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16855 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16858 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16859 msgid "Minipage (Var. Width)"
16860 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16862 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16863 msgid "Minipage (var.)"
16864 msgstr "Minipage (var.)"
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16867 msgid "Vert. Adjustment"
16868 msgstr "Vert. Úprava"
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16871 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16872 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16876 msgstr "Max. šírka"
16878 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16879 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16880 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16882 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16883 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16887 #: lib/languages:121
16889 msgstr "Afrikánsky"
16891 #: lib/languages:129
16895 #: lib/languages:138
16896 msgid "English (USA)"
16897 msgstr "Anglicky (USA)"
16899 #: lib/languages:149
16903 #: lib/languages:158
16904 msgid "Greek (ancient)"
16905 msgstr "Grécky (antický)"
16907 #: lib/languages:175
16908 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16909 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16911 #: lib/languages:186
16912 msgid "Arabic (Arabi)"
16913 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16915 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16919 #: lib/languages:208
16923 #: lib/languages:216
16924 msgid "English (Australia)"
16925 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16927 #: lib/languages:229
16928 msgid "German (Austria, old spelling)"
16929 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16931 #: lib/languages:242
16932 msgid "German (Austria)"
16933 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16935 #: lib/languages:252
16937 msgstr "Indonézsky"
16939 #: lib/languages:262
16943 #: lib/languages:271
16947 #: lib/languages:285
16949 msgstr "Bielorusky"
16951 #: lib/languages:295
16955 #: lib/languages:303
16956 msgid "Portuguese (Brazil)"
16957 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16959 #: lib/languages:313
16963 #: lib/languages:322
16964 msgid "English (UK)"
16965 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16967 #: lib/languages:332
16971 #: lib/languages:344
16972 msgid "English (Canada)"
16973 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16975 #: lib/languages:357
16976 msgid "French (Canada)"
16977 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16979 #: lib/languages:367
16981 msgstr "Katalánsky"
16983 #: lib/languages:379
16984 msgid "Chinese (simplified)"
16985 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16987 #: lib/languages:389
16988 msgid "Chinese (traditional)"
16989 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16991 #: lib/languages:399
16993 msgstr "Koptčinsky"
16995 #: lib/languages:406
16997 msgstr "Chorvátsky"
16999 #: lib/languages:415
17003 #: lib/languages:425
17007 #: lib/languages:436
17008 msgid "Divehi (Maldivian)"
17009 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17011 #: lib/languages:443
17015 #: lib/languages:454
17019 #: lib/languages:467
17023 #: lib/languages:476
17027 #: lib/languages:490
17031 #: lib/languages:505
17035 #: lib/languages:516
17037 msgstr "Francúzsky"
17039 #: lib/languages:532
17043 #: lib/languages:542
17047 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17051 #: lib/languages:565
17052 msgid "German (old spelling)"
17053 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17055 #: lib/languages:576
17059 #: lib/languages:591
17060 msgid "German (Switzerland)"
17061 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17063 #: lib/languages:604
17064 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17065 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17067 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17072 #: lib/languages:627
17073 msgid "Greek (polytonic)"
17074 msgstr "Grécky (polytonic)"
17076 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17080 #: lib/languages:655
17082 msgstr "Hindčinsky"
17084 #: lib/languages:674
17088 #: lib/languages:685
17089 msgid "Interlingua"
17090 msgstr "Interlingua"
17092 #: lib/languages:695
17096 #: lib/languages:704
17100 #: lib/languages:719
17104 #: lib/languages:733
17105 msgid "Japanese (CJK)"
17106 msgstr "Japonsky (CJK)"
17108 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17112 #: lib/languages:751
17116 #: lib/languages:762
17120 #: lib/languages:769
17124 #: lib/languages:778
17126 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17128 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17132 #: lib/languages:806
17136 #: lib/languages:819
17140 #: lib/languages:830
17141 msgid "Lower Sorbian"
17142 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17144 #: lib/languages:839
17148 #: lib/languages:850
17150 msgstr "Macedónsky"
17152 #: lib/languages:860
17154 msgstr "Máráthčinsky"
17156 #: lib/languages:870
17160 #: lib/languages:879
17161 msgid "English (New Zealand)"
17162 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17164 #: lib/languages:889
17165 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17166 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17168 #: lib/languages:899
17169 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17170 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17172 #: lib/languages:910
17174 msgstr "Okcitánčinsky"
17176 #: lib/languages:931
17177 msgid "Piedmontese"
17178 msgstr "Piemontsky"
17180 #: lib/languages:941
17184 #: lib/languages:952
17186 msgstr "Portugalsky"
17188 #: lib/languages:962
17192 #: lib/languages:972
17194 msgstr "Rétorománsky"
17196 #: lib/languages:982
17200 #: lib/languages:993
17202 msgstr "Sámsky (Severný)"
17204 #: lib/languages:1002
17206 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17208 #: lib/languages:1009
17212 #: lib/languages:1020
17216 #: lib/languages:1035
17217 msgid "Serbian (Latin)"
17218 msgstr "Srbsky (Latin)"
17220 #: lib/languages:1045
17224 #: lib/languages:1055
17228 #: lib/languages:1064
17230 msgstr "Španielsky"
17232 #: lib/languages:1078
17233 msgid "Spanish (Mexico)"
17234 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17236 #: lib/languages:1090
17240 #: lib/languages:1101
17242 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17244 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17248 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17252 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17256 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17260 #: lib/languages:1146
17264 #: lib/languages:1158
17266 msgstr "Turkménsky"
17268 #: lib/languages:1168
17270 msgstr "Ukrajinsky"
17272 #: lib/languages:1179
17273 msgid "Upper Sorbian"
17274 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17276 #: lib/languages:1189
17280 #: lib/languages:1197
17282 msgstr "Vietnamsky"
17284 #: lib/languages:1206
17288 #: lib/latexfonts:82
17289 msgid "AE (Almost European)"
17290 msgstr "AE (Almost European)"
17292 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17294 msgstr "Bera serifové"
17296 #: lib/latexfonts:104
17300 #: lib/latexfonts:110
17301 msgid "Concrete Roman"
17302 msgstr "Concrete Roman"
17304 #: lib/latexfonts:116
17305 msgid "Zapf Chancery"
17306 msgstr "Zapf Chancery"
17308 #: lib/latexfonts:122
17309 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17310 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17312 #: lib/latexfonts:128
17313 msgid "Crimson (Cochineal)"
17314 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17316 #: lib/latexfonts:136
17320 #: lib/latexfonts:142
17321 msgid "Computer Modern Roman"
17322 msgstr "Computer Modern Roman"
17324 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17325 msgid "URW Garamond"
17326 msgstr "URW Garamond"
17328 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17329 #: lib/latexfonts:202
17333 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17334 msgid "Latin Modern Roman"
17335 msgstr "Latin Modern Roman"
17337 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17338 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17339 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17341 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17342 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17343 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17345 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17346 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17347 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17349 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17351 msgstr "Minion Pro"
17353 #: lib/latexfonts:302
17354 msgid "New Century Schoolbook"
17355 msgstr "New Century Schoolbook"
17357 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17359 msgstr "Noto serifové"
17361 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17362 #: lib/latexfonts:354
17366 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17367 msgid "Times Roman"
17368 msgstr "Times Roman"
17370 #: lib/latexfonts:388
17371 msgid "TeX Gyre Bonum"
17372 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17374 #: lib/latexfonts:394
17375 msgid "TeX Gyre Chorus"
17376 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17378 #: lib/latexfonts:400
17379 msgid "TeX Gyre Pagella"
17380 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17382 #: lib/latexfonts:406
17383 msgid "TeX Gyre Schola"
17384 msgstr "TeX Gyre Schola"
17386 #: lib/latexfonts:412
17387 msgid "TeX Gyre Termes"
17388 msgstr "TeX Gyre Termes"
17390 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17391 msgid "Utopia (Fourier)"
17392 msgstr "Utopia (Fourier)"
17394 #: lib/latexfonts:455
17395 msgid "Avant Garde"
17396 msgstr "Avant Garde"
17398 #: lib/latexfonts:461
17400 msgstr "Bera bezserifové"
17402 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17406 #: lib/latexfonts:495
17410 #: lib/latexfonts:502
17411 msgid "Computer Modern Sans"
17412 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17414 #: lib/latexfonts:508
17418 #: lib/latexfonts:516
17422 #: lib/latexfonts:523
17423 msgid "Iwona (Light)"
17424 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17426 #: lib/latexfonts:530
17427 msgid "Iwona (Condensed)"
17428 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17430 #: lib/latexfonts:537
17431 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17432 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17434 #: lib/latexfonts:544
17438 #: lib/latexfonts:551
17439 msgid "Kurier (Light)"
17440 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17442 #: lib/latexfonts:558
17443 msgid "Kurier (Condensed)"
17444 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17446 #: lib/latexfonts:565
17447 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17448 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17450 #: lib/latexfonts:572
17451 msgid "Latin Modern Sans"
17452 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17454 #: lib/latexfonts:579
17456 msgstr "Noto bezserifové"
17458 #: lib/latexfonts:586
17459 msgid "TeX Gyre Adventor"
17460 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17462 #: lib/latexfonts:592
17463 msgid "TeX Gyre Heros"
17464 msgstr "TeX Gyre Heros"
17466 #: lib/latexfonts:598
17467 msgid "URW Classico (Optima)"
17468 msgstr "URW Classico (Optima)"
17470 #: lib/latexfonts:610
17472 msgstr "Bera strojopisné"
17474 #: lib/latexfonts:618
17475 msgid "CM Typewriter Light"
17476 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17478 #: lib/latexfonts:625
17479 msgid "Computer Modern Typewriter"
17480 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17482 #: lib/latexfonts:631
17486 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17487 msgid "Libertine Mono"
17488 msgstr "Libertine strojopisné"
17490 #: lib/latexfonts:653
17491 msgid "Latin Modern Typewriter"
17492 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17494 #: lib/latexfonts:660
17496 msgstr "Luxi strojopisné"
17498 #: lib/latexfonts:667
17500 msgstr "Noto strojopisné"
17502 #: lib/latexfonts:674
17503 msgid "TeX Gyre Cursor"
17504 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17506 #: lib/latexfonts:680
17507 msgid "TX Typewriter"
17508 msgstr "TX strojopisné"
17510 #: lib/latexfonts:692
17511 msgid "Crimson (New TX)"
17512 msgstr "Crimson (New TX)"
17514 # euler virtual math fonts
17515 #: lib/latexfonts:700
17519 #: lib/latexfonts:706
17520 msgid "URW Garamond (New TX)"
17521 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17523 #: lib/latexfonts:714
17524 msgid "Iwona (Math)"
17525 msgstr "Iwona (Mat.)"
17527 #: lib/latexfonts:727
17528 msgid "Kurier (Math)"
17529 msgstr "Kurier (Mat.)"
17531 #: lib/latexfonts:740
17532 msgid "Libertine (New TX)"
17533 msgstr "Libertine (New TX)"
17535 #: lib/latexfonts:748
17536 msgid "Minion Pro (New TX)"
17537 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17539 #: lib/latexfonts:757
17540 msgid "Times Roman (New TX)"
17541 msgstr "Times Roman (New TX)"
17543 #: lib/encodings:50
17544 msgid "Unicode (utf8)"
17545 msgstr "Unicode (utf8)"
17547 #: lib/encodings:55
17548 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17549 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17551 #: lib/encodings:59
17552 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17553 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17555 #: lib/encodings:62
17556 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17557 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17559 #: lib/encodings:65
17560 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17561 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17563 #: lib/encodings:68
17564 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17565 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17567 #: lib/encodings:71
17568 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17569 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17571 #: lib/encodings:75
17572 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17573 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17575 #: lib/encodings:79
17576 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17577 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17579 #: lib/encodings:83
17580 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17581 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17583 #: lib/encodings:86
17584 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17585 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17587 #: lib/encodings:89
17588 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17589 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17591 #: lib/encodings:92
17592 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17593 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17595 #: lib/encodings:95
17596 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17597 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17599 #: lib/encodings:98
17600 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17601 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17603 #: lib/encodings:101
17604 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17605 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17607 #: lib/encodings:104
17608 msgid "DOS (CP 437)"
17609 msgstr "DOS (CP 437)"
17611 #: lib/encodings:108
17612 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17613 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17615 #: lib/encodings:111
17616 msgid "Western European (CP 850)"
17617 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17619 #: lib/encodings:114
17620 msgid "Central European (CP 852)"
17621 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17623 #: lib/encodings:118
17624 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17625 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17627 #: lib/encodings:123
17628 msgid "Western European (CP 858)"
17629 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17631 #: lib/encodings:126
17632 msgid "Hebrew (CP 862)"
17633 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17635 #: lib/encodings:129
17636 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17637 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17639 #: lib/encodings:133
17640 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17641 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17643 #: lib/encodings:136
17644 msgid "Central European (CP 1250)"
17645 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17647 #: lib/encodings:140
17648 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17649 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17651 #: lib/encodings:144
17652 msgid "Western European (CP 1252)"
17653 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17655 #: lib/encodings:147
17656 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17657 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17659 #: lib/encodings:151
17660 msgid "Arabic (CP 1256)"
17661 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17663 #: lib/encodings:154
17664 msgid "Baltic (CP 1257)"
17665 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17667 #: lib/encodings:158
17668 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17669 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17671 #: lib/encodings:162
17672 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17673 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17675 #: lib/encodings:166
17676 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17677 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17679 #: lib/encodings:177
17680 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17681 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17683 #: lib/encodings:187
17684 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17685 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17687 #: lib/encodings:194
17688 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17689 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17691 #: lib/encodings:198
17692 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17693 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17695 #: lib/encodings:202
17696 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17697 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17699 #: lib/encodings:206
17700 msgid "Korean (EUC-KR)"
17701 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17703 #: lib/encodings:210
17704 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17705 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17707 #: lib/encodings:214
17708 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17709 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17711 #: lib/encodings:218
17712 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17713 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17715 #: lib/encodings:225
17716 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17717 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17719 #: lib/encodings:227
17720 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17721 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17723 #: lib/encodings:229
17724 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17725 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17727 #: lib/encodings:231
17728 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17729 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17731 #: lib/encodings:238
17732 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17733 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17735 #: lib/encodings:243
17736 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17737 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17739 #: lib/encodings:247
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17744 msgid "Array Environment|y"
17745 msgstr "Array prostredie|y"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17748 msgid "Cases Environment|C"
17749 msgstr "Cases prostredie|C"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17752 msgid "Aligned Environment|l"
17753 msgstr "Aligned prostredie|l"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17756 msgid "AlignedAt Environment|v"
17757 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17760 msgid "Gathered Environment|h"
17761 msgstr "Gathered prostredie|h"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17764 msgid "Split Environment|S"
17765 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17768 msgid "Delimiters...|r"
17769 msgstr "Oddeľovače…|O"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17772 msgid "Matrix...|x"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17780 msgid "AMS align Environment|a"
17781 msgstr "AMS align prostredie|a"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17784 msgid "AMS alignat Environment|t"
17785 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17788 msgid "AMS flalign Environment|f"
17789 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17792 msgid "AMS gather Environment|g"
17793 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17796 msgid "AMS multline Environment|m"
17797 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17800 msgid "Inline Formula|I"
17801 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17804 msgid "Displayed Formula|D"
17805 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17808 msgid "Eqnarray Environment|E"
17809 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17812 msgid "AMS Environment|A"
17813 msgstr "AMS prostredie|A"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17816 msgid "Number Whole Formula|N"
17817 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17820 msgid "Number This Line|u"
17821 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17824 msgid "Equation Label|L"
17825 msgstr "Návestie rovnice|s"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17828 msgid "Copy as Reference|R"
17829 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17835 msgstr "Vystrihnúť"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17850 msgid "Paste Recent|e"
17851 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17858 msgid "Split Cell|C"
17859 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17862 msgid "Rows & Columns| "
17863 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17866 msgid "Add Line Above|o"
17867 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17870 msgid "Add Line Below|B"
17871 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17874 msgid "Delete Line Above|v"
17875 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17878 msgid "Delete Line Below|w"
17879 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17882 msgid "Add Line to Left"
17883 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17886 msgid "Add Line to Right"
17887 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17890 msgid "Delete Line to Left"
17891 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17894 msgid "Delete Line to Right"
17895 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17898 msgid "Show Math Toolbar"
17899 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17902 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17903 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17906 msgid "Show Table Toolbar"
17907 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17910 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17911 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17914 msgid "Next Cross-Reference|N"
17915 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17918 msgid "Go to Label|G"
17919 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17922 msgid "<Reference>|R"
17923 msgstr "<Referencia>|R"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17926 msgid "(<Reference>)|e"
17927 msgstr "(<Referencia>)|e"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17931 msgstr "<Strana>|S"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17934 msgid "On Page <Page>|O"
17935 msgstr "Na strane <strana>|a"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17938 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17939 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17942 msgid "Formatted Reference|t"
17943 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17946 msgid "Textual Reference|x"
17947 msgstr "Textová referencia|x"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17950 msgid "Label Only|L"
17951 msgstr "Len heslo|L"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17958 msgid "Capitalize|C"
17959 msgstr "Prvé veľké|v"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17974 msgid "Settings...|S"
17975 msgstr "Nastavenia…|N"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17979 msgstr "Choď späť|s"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17982 msgid "Copy as Reference|C"
17983 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17986 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17987 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17990 msgid "Open Inset|O"
17991 msgstr "Otvoriť vložku|i"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17994 msgid "Close Inset|C"
17995 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17999 msgid "Dissolve Inset|D"
18000 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18003 msgid "Show Label|L"
18004 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18007 msgid "Frameless|l"
18008 msgstr "Bez rámu|B"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18011 msgid "Simple Frame|F"
18012 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18015 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18016 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18019 msgid "Oval, Thin|a"
18020 msgstr "Oválny, tenký|e"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18023 msgid "Oval, Thick|v"
18024 msgstr "Oválny, tučný|u"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18027 msgid "Drop Shadow|w"
18028 msgstr "S tieňom|t"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18031 msgid "Shaded Background|B"
18032 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18035 msgid "Double Frame|u"
18036 msgstr "Dvojitý rám|D"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18040 msgstr "Zápis LyXu|y"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18044 msgstr "Komentár|m"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18047 msgid "Greyed Out|G"
18048 msgstr "Zosivelé|s"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18051 msgid "Open All Notes|A"
18052 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18055 msgid "Close All Notes|l"
18056 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18063 msgid "Horizontal Phantom|H"
18064 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18067 msgid "Vertical Phantom|V"
18068 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18071 msgid "Interword Space|w"
18072 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18075 msgid "Protected Space|o"
18076 msgstr "Chránená medzera|C"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18079 msgid "Visible Space|a"
18080 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18083 msgid "Thin Space|T"
18084 msgstr "Úzka medzera|Ú"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18087 msgid "Negative Thin Space|N"
18088 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18091 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18092 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18095 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18096 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18099 msgid "Quad Space|Q"
18100 msgstr "Quad medzera|Q"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18103 msgid "Double Quad Space|u"
18104 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18107 msgid "Horizontal Fill|F"
18108 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18111 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18112 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18115 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18116 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18119 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18120 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18123 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18124 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18128 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18131 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18132 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18135 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18136 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18139 msgid "Custom Length|C"
18140 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18143 msgid "Medium Space|M"
18144 msgstr "Stredná medzera|S"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18147 msgid "Thick Space|h"
18148 msgstr "Tučná medzera|T"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18151 msgid "Negative Medium Space|u"
18152 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18155 msgid "Negative Thick Space|i"
18156 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18160 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18163 msgid "SmallSkip|S"
18164 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18168 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18172 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18177 msgstr "Variabilná medzera|r"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18184 msgid "Settings...|e"
18185 msgstr "Nastavenia…|a"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18197 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18200 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18201 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18208 msgid "Edit Included File...|E"
18209 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18213 msgstr "Nová stránka|N"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18216 msgid "Page Break|a"
18217 msgstr "Zalomenie strany|a"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18220 msgid "Clear Page|C"
18221 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18224 msgid "Clear Double Page|D"
18225 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18228 msgid "Ragged Line Break|R"
18229 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18232 msgid "Justified Line Break|J"
18233 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18236 msgid "Plain Separator|P"
18237 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18240 msgid "Paragraph Break|B"
18241 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18244 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18245 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18248 msgid "Forward Search|F"
18249 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18252 msgid "Move Paragraph Up|o"
18253 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18256 msgid "Move Paragraph Down|v"
18257 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18260 msgid "Promote Section|r"
18261 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18264 msgid "Demote Section|m"
18265 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18268 msgid "Move Section Down|D"
18269 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18272 msgid "Move Section Up|U"
18273 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18276 msgid "Insert Regular Expression"
18277 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18280 msgid "Accept Change|c"
18281 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18284 msgid "Reject Change|j"
18285 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18288 msgid "Apply Last Text Style|A"
18289 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18292 msgid "Text Style|x"
18293 msgstr "Štýl Textu|T"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18296 msgid "Paragraph Settings...|P"
18297 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18300 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18301 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18304 msgid "Fullscreen Mode"
18305 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18308 msgid "Close Current View"
18309 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18316 msgid "Anything Non-Empty|o"
18317 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18321 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18324 msgid "Any Number|N"
18325 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18328 msgid "User Defined|U"
18329 msgstr "Užívateľom definované|U"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18332 msgid "Append Argument"
18333 msgstr "Pridať argument"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18336 msgid "Remove Last Argument"
18337 msgstr "Zmazať posledný argument"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18340 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18341 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18344 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18345 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18348 msgid "Insert Optional Argument"
18349 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18352 msgid "Remove Optional Argument"
18353 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18356 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18357 msgstr "Pridať argument sprava"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18360 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18361 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18364 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18365 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18369 msgstr "Opäť načítať|O"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18373 msgid "Edit Externally...|x"
18374 msgstr "Externe upraviť…|x"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18398 msgstr "Na stred|t"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18409 msgid "Multicolumn|u"
18410 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18414 msgstr "Viac-riadkové|i"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18417 msgid "Append Row|A"
18418 msgstr "Pridať riadok|P"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18421 msgid "Delete Row|D"
18422 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18426 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18429 msgid "Move Row Up"
18430 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18433 msgid "Move Row Down"
18434 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18437 msgid "Append Column|p"
18438 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18441 msgid "Delete Column|e"
18442 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18445 msgid "Copy Column|y"
18446 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18449 msgid "Move Column Right|v"
18450 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18453 msgid "Move Column Left"
18454 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18457 msgid "Multi-page Table|g"
18458 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18461 msgid "Formal Style|m"
18462 msgstr "Formálny štýl|F"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18469 msgid "Alignment|i"
18470 msgstr "Zarovnanie|i"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18473 msgid "Columns/Rows|C"
18474 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18489 msgid "File Revision|R"
18490 msgstr "Revízia Súboru|R"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18493 msgid "Tree Revision|T"
18494 msgstr "Revízia Stromu|i"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18497 msgid "Revision Author|A"
18498 msgstr "Autor Revízie|u"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18501 msgid "Revision Date|D"
18502 msgstr "Dátum Revízie|D"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18505 msgid "Revision Time|i"
18506 msgstr "Čas Revízie|a"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18509 msgid "LyX Version|X"
18510 msgstr "Verzia LyXu|X"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18513 msgid "Document Info|D"
18514 msgstr "Info Dokumentu|f"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18517 msgid "Copy Text|o"
18518 msgstr "Kopírovať text|t"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18521 msgid "Activate Branch|A"
18522 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18525 msgid "Deactivate Branch|e"
18526 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18529 msgid "Activate Branch in Master|M"
18530 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18533 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18534 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18537 msgid "Invert Inset|I"
18538 msgstr "Invertovať vložku|I"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18541 msgid "Add Unknown Branch|w"
18542 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18545 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18546 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18549 msgid "All Indexes|A"
18550 msgstr "Všetky registre|V"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18554 msgstr "Pod-register|P"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18557 msgid "Reject Change|R"
18558 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18561 msgid "Promote Section|P"
18562 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18565 msgid "Demote Section|D"
18566 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18569 msgid "Move Section Down|w"
18570 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18573 msgid "Select Section|S"
18574 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18577 msgid "Wrap by Preview|y"
18578 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18581 msgid "End Editing Externally...|e"
18582 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18585 msgid "Lock Toolbars|L"
18586 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18589 msgid "Small-sized Icons"
18590 msgstr "Malé ikony"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18593 msgid "Normal-sized Icons"
18594 msgstr "Normálne ikony"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18597 msgid "Big-sized Icons"
18598 msgstr "Veľké ikony"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18601 msgid "Huge-sized Icons"
18602 msgstr "Obrovské ikony"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18605 msgid "Giant-sized Icons"
18606 msgstr "Gigantické ikony"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18614 msgstr "Zobraziť|b"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18622 msgstr "Navigovať|g"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18626 msgstr "Dokument|D"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18630 msgstr "Nástroje|N"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18634 msgstr "Pomocník|P"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18641 msgid "New from Template...|m"
18642 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18646 msgstr "Otvoriť…|O"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18649 msgid "Open Recent|t"
18650 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18658 msgstr "Zavrieť všetko"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18665 msgid "Save As...|A"
18666 msgstr "Uložiť ako…|a"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18670 msgstr "Uložiť všetko|v"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18673 msgid "Revert to Saved|R"
18674 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18677 msgid "Version Control|V"
18678 msgstr "Správa verzií|S"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18682 msgstr "Importovať|I"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18686 msgstr "Exportovať|E"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18693 msgid "New Window|W"
18694 msgstr "Nové okno|k"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18697 msgid "Close Window|d"
18698 msgstr "Zavrieť okno|r"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18705 msgid "Register...|R"
18706 msgstr "Registrovať…|R"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18709 msgid "Check In Changes...|I"
18710 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18713 msgid "Check Out for Edit|O"
18714 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18718 msgstr "Kopírovať|K"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18722 msgstr "Premenovať|e"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18725 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18726 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18729 msgid "Revert to Repository Version|v"
18730 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18733 msgid "Undo Last Check In|U"
18734 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18737 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18738 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18741 msgid "Show History...|H"
18742 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18745 msgid "Use Locking Property|L"
18746 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18749 msgid "Export As...|s"
18750 msgstr "Exportovať ako…|a"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18753 msgid "More Formats & Options...|r"
18754 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18765 msgid "Paste Special"
18766 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18769 msgid "Select Whole Inset"
18770 msgstr "Vyberte celú vložku"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18774 msgstr "Vybrať všetko"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18777 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18778 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18781 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18782 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18785 msgid "Text Style|S"
18786 msgstr "Štýl Textu|x"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18794 msgstr "Matematika|M"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18797 msgid "Rows & Columns|C"
18798 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18801 msgid "Increase List Depth|I"
18802 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18805 msgid "Decrease List Depth|D"
18806 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18809 msgid "Dissolve Inset"
18810 msgstr "Rozpustiť vložku"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18813 msgid "TeX Code Settings...|C"
18814 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18817 msgid "Float Settings...|a"
18818 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18821 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18822 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18825 msgid "Note Settings...|N"
18826 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18829 msgid "Phantom Settings...|h"
18830 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18833 msgid "Branch Settings...|B"
18834 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18837 msgid "Box Settings...|x"
18838 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18841 msgid "Index Entry Settings...|y"
18842 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18845 msgid "Index Settings...|x"
18846 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18849 msgid "Info Settings...|n"
18850 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18853 msgid "Listings Settings...|g"
18854 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18857 msgid "Table Settings...|a"
18858 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18861 msgid "Paste from HTML|H"
18862 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18865 msgid "Paste from LaTeX|L"
18866 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18869 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18870 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18873 msgid "Paste as PDF"
18874 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18877 msgid "Paste as PNG"
18878 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18881 msgid "Paste as JPEG"
18882 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18885 msgid "Paste as EMF"
18886 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18889 msgid "Plain Text|T"
18890 msgstr "Prostý text|t"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18893 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18894 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18897 msgid "Selection|S"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18901 msgid "Selection, Join Lines|i"
18902 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18905 msgid "Dissolve Text Style"
18906 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18909 msgid "Customized...|C"
18910 msgstr "Vlastné…|l"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18913 msgid "Capitalize|a"
18914 msgstr "Prvé Veľké|P"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18917 msgid "Uppercase|U"
18918 msgstr "Veľké písmená|V"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18921 msgid "Lowercase|L"
18922 msgstr "Malé písmená|M"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18925 msgid "Formal Style|F"
18926 msgstr "Formálny štýl|F"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18929 msgid "Multicolumn|M"
18930 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18934 msgstr "Viac-riadkové|k"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18938 msgstr "Horný riadok|o"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18941 msgid "Bottom Line|B"
18942 msgstr "Spodný riadok|p"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18945 msgid "Left Line|L"
18946 msgstr "Ľavý riadok|a"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18949 msgid "Right Line|R"
18950 msgstr "Pravý riadok|r"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18970 msgstr "Pridať riadok|P"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18973 msgid "Add Column|u"
18974 msgstr "Pridať stĺpec|e"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18977 msgid "Copy Column|p"
18978 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18981 msgid "Change Limits Type|L"
18982 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18985 msgid "Macro Definition"
18986 msgstr "Definícia makra"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18989 msgid "Change Formula Type|F"
18990 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18993 msgid "Text Style|T"
18994 msgstr "Štýl Textu|T"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18997 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18998 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19001 msgid "Add Line Above|A"
19002 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19005 msgid "Delete Line Above|D"
19006 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19009 msgid "Delete Line Below|e"
19010 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19013 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19014 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19017 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19018 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19022 msgstr "Štandard|t"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19026 msgstr "Exponované|E"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19030 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19033 msgid "Math Normal Font|N"
19034 msgstr "Mat. normálny font|n"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19037 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19038 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19041 msgid "Math Formal Script Family|o"
19042 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19045 msgid "Math Fraktur Family|F"
19046 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19049 msgid "Math Roman Family|R"
19050 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19054 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19057 msgid "Math Bold Series|B"
19058 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19061 msgid "Text Normal Font|T"
19062 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19065 msgid "Text Roman Family"
19066 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19069 msgid "Text Sans Serif Family"
19070 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19073 msgid "Text Typewriter Family"
19074 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19077 msgid "Text Bold Series"
19078 msgstr "Text. Tučný duktus"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19081 msgid "Text Medium Series"
19082 msgstr "Text. Stredný duktus"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19085 msgid "Text Italic Shape"
19086 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19089 msgid "Text Small Caps Shape"
19090 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19093 msgid "Text Slanted Shape"
19094 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19097 msgid "Text Upright Shape"
19098 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19109 msgid "Mathematica|a"
19110 msgstr "Mathematica|a"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19113 msgid "Maple, Simplify|S"
19114 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19117 msgid "Maple, Factor|F"
19118 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19121 msgid "Maple, Evalm|E"
19122 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19125 msgid "Maple, Evalf|v"
19126 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19129 msgid "Open All Insets|O"
19130 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19133 msgid "Close All Insets|C"
19134 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19137 msgid "Unfold Math Macro|n"
19138 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19141 msgid "Fold Math Macro|d"
19142 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19145 msgid "Outline Pane|u"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19149 msgid "Code Preview Pane|P"
19150 msgstr "Náhľady kódu|k"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19153 msgid "Messages Pane|g"
19154 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19158 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19161 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19162 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19165 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19166 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19169 msgid "Close Current View|w"
19170 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19173 msgid "Fullscreen|l"
19174 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19178 msgstr "Matematika|M"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19181 msgid "Special Character|p"
19182 msgstr "Špeciálny znak|i"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19185 msgid "Formatting|o"
19186 msgstr "Formátovanie|F"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19189 msgid "List / TOC|i"
19190 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19194 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19198 msgstr "Poznámka|á"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19205 msgid "Custom Insets"
19206 msgstr "Vlastné vložky"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19213 msgid "Box[[Menu]]|x"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19217 msgid "Citation...|C"
19218 msgstr "Citácia…|C"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19221 msgid "Cross-Reference...|R"
19222 msgstr "Krížová referencia…|a"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19226 msgstr "Referenčná značka…|z"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19229 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19230 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19234 msgstr "Tabuľka…|T"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19237 msgid "Graphics...|G"
19238 msgstr "Grafika…|G"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19245 msgid "Hyperlink...|k"
19246 msgstr "Hyperlinka…|H"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19250 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19253 msgid "Marginal Note|M"
19254 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19257 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19258 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19269 msgid "Symbols...|b"
19270 msgstr "Symboly…|S"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19274 msgstr "Vypustenie|V"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19277 msgid "End of Sentence|E"
19278 msgstr "Koniec vety|K"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19281 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19282 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19285 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19286 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19289 msgid "Protected Hyphen|y"
19290 msgstr "Chránený spojovník|C"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19293 msgid "Breakable Slash|a"
19294 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19297 msgid "Visible Space|V"
19298 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19301 msgid "Menu Separator|M"
19302 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19305 msgid "Phonetic Symbols|P"
19306 msgstr "Fonetické symboly|F"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19314 msgstr "LyX logo|L"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19318 msgstr "TeX logo|T"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19321 msgid "LaTeX Logo|a"
19322 msgstr "LaTeX logo|a"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19325 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19326 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19329 msgid "Superscript|S"
19330 msgstr "Horný index|H"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19333 msgid "Subscript|u"
19334 msgstr "Dolný index|D"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19337 msgid "Protected Space|P"
19338 msgstr "Chránená medzera|m"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19341 msgid "Horizontal Space...|o"
19342 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19345 msgid "Horizontal Line...|L"
19346 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19349 msgid "Vertical Space...|V"
19350 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19357 msgid "Hyphenation Point|H"
19358 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19361 msgid "Ligature Break|k"
19362 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19365 msgid "Optional Line Break|B"
19366 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19369 msgid "Display Formula|D"
19370 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19373 msgid "Numbered Formula|N"
19374 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19377 msgid "Figure Wrap Float|F"
19378 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19381 msgid "Table Wrap Float|T"
19382 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19385 msgid "Table of Contents|C"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19389 msgid "List of Listings|L"
19390 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19393 msgid "Nomenclature|N"
19394 msgstr "Nomenklatúra|N"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19397 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19398 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19401 msgid "LyX Document...|X"
19402 msgstr "LyX dokument…|X"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19405 msgid "Plain Text...|T"
19406 msgstr "Prostý text…|t"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19409 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19410 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19413 msgid "External Material...|M"
19414 msgstr "Externý materiál…|m"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19417 msgid "Child Document...|d"
19418 msgstr "Dokument potomka…|p"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19422 msgstr "Komentár|K"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19425 msgid "Insert New Branch...|I"
19426 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19429 msgid "Change Tracking|C"
19430 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19433 msgid "Build Program|B"
19434 msgstr "Vytvoriť program|V"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19437 msgid "LaTeX Log|L"
19438 msgstr "LaTeX protokol|L"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19441 msgid "Start Appendix Here|x"
19442 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19445 msgid "View Master Document|M"
19446 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19449 msgid "Update Master Document|a"
19450 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19453 msgid "Compressed|o"
19454 msgstr "Komprimované|m"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19457 msgid "Disable Editing|E"
19458 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19461 msgid "Track Changes|T"
19462 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19465 msgid "Merge Changes...|M"
19466 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19469 msgid "Accept Change|A"
19470 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19473 msgid "Accept All Changes|c"
19474 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19477 msgid "Reject All Changes|e"
19478 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19481 msgid "Show Changes in Output|S"
19482 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19485 msgid "Bookmarks|B"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19489 msgid "Next Note|N"
19490 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19493 msgid "Next Change|C"
19494 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19497 msgid "Next Cross-Reference|R"
19498 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19501 msgid "Go to Label|L"
19502 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19505 msgid "Save Bookmark 1|S"
19506 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19509 msgid "Save Bookmark 2"
19510 msgstr "Uložiť záložku 2"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19513 msgid "Save Bookmark 3"
19514 msgstr "Uložiť záložku 3"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19517 msgid "Save Bookmark 4"
19518 msgstr "Uložiť záložku 4"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19521 msgid "Save Bookmark 5"
19522 msgstr "Uložiť záložku 5"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19525 msgid "Clear Bookmarks|C"
19526 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19529 msgid "Navigate Back|B"
19530 msgstr "Choď späť|s"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19533 msgid "Spellchecker...|S"
19534 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19537 msgid "Thesaurus...|T"
19538 msgstr "Slovník synoným…|s"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19541 msgid "Statistics...|a"
19542 msgstr "Štatistika…|Š"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19545 msgid "Check TeX|h"
19546 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19549 msgid "TeX Information|I"
19550 msgstr "TeX informácia|i"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19553 msgid "Compare...|C"
19554 msgstr "Porovnávať…|o"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19557 msgid "Reconfigure|R"
19558 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19561 msgid "Preferences...|P"
19562 msgstr "Preferencie…|P"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19565 msgid "Introduction|I"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19570 msgstr "Príručka|P"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19573 msgid "User's Guide|U"
19574 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19577 msgid "Additional Features|F"
19578 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19581 msgid "Embedded Objects|O"
19582 msgstr "Vložené objekty|o"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19585 msgid "Customization|C"
19586 msgstr "Prispôsobenie|r"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19589 msgid "Shortcuts|S"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19593 msgid "LyX Functions|y"
19594 msgstr "LyX funkcie|f"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19597 msgid "LaTeX Configuration|L"
19598 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19601 msgid "Specific Manuals|p"
19602 msgstr "Špecifické manuály|a"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19605 msgid "About LyX|X"
19606 msgstr "O programe LyX|X"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19609 msgid "Beamer Presentations|B"
19610 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19617 msgid "Colored boxes|r"
19618 msgstr "Farebné rámiky|e"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19621 msgid "Feynman-diagram|F"
19622 msgstr "Feynman-diagram|F"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19630 msgstr "LilyPond|P"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19633 msgid "Linguistics|L"
19634 msgstr "Lingvistika|L"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19637 msgid "Multilingual Captions|C"
19638 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19642 msgstr "Paralist|t"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19645 msgid "PDF comments|D"
19646 msgstr "PDF-komentáre|D"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19649 msgid "PDF forms|o"
19650 msgstr "PDF forms|o"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19653 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19654 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19665 msgid "New document"
19666 msgstr "Nový dokument"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19669 msgid "Open document"
19670 msgstr "Otvoriť dokument"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19673 msgid "Save document"
19674 msgstr "Uložiť dokument"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19677 msgid "Check spelling"
19678 msgstr "Kontrola pravopisu"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19681 msgid "Spellcheck continuously"
19682 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19693 msgid "Find and replace"
19694 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19697 msgid "Find and replace (advanced)"
19698 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19701 msgid "Navigate back"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19705 msgid "Toggle emphasis"
19706 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19709 msgid "Toggle noun"
19710 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19714 msgstr "Použiť posledné"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19717 msgid "Insert math"
19718 msgstr "Vložiť matematiku"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19721 msgid "Insert graphics"
19722 msgstr "Vložiť grafiku"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19725 msgid "Insert table"
19726 msgstr "Vložiť tabuľku"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19729 msgid "Toggle outline"
19730 msgstr "Prepnúť osnovu"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19733 msgid "Toggle math toolbar"
19734 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19737 msgid "Toggle table toolbar"
19738 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19741 msgid "Toggle review toolbar"
19742 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19745 msgid "View/Update"
19746 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19754 msgstr "Aktualizovať"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19757 msgid "View master document"
19758 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19761 msgid "Update master document"
19762 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19765 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19766 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19769 msgid "View other formats"
19770 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19773 msgid "Update other formats"
19774 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19781 msgid "Numbered list"
19782 msgstr "Číslovaná listina"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19785 msgid "Itemized list"
19786 msgstr "Položková listina"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19789 msgid "Increase depth"
19790 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19793 msgid "Decrease depth"
19794 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19797 msgid "Insert figure float"
19798 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19801 msgid "Insert table float"
19802 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19805 msgid "Insert label"
19806 msgstr "Vložiť značku"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19809 msgid "Insert cross-reference"
19810 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19813 msgid "Insert citation"
19814 msgstr "Vložiť citáciu"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19817 msgid "Insert index entry"
19818 msgstr "Vložiť heslo registra"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19821 msgid "Insert nomenclature entry"
19822 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19825 msgid "Insert footnote"
19826 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19829 msgid "Insert margin note"
19830 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19833 msgid "Insert LyX note"
19834 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19838 msgstr "Vložiť rámik"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19841 msgid "Insert hyperlink"
19842 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19845 msgid "Insert TeX code"
19846 msgstr "Vložiť TeX kód"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19849 msgid "Insert math macro"
19850 msgstr "Vložiť mat. makro"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19853 msgid "Include file"
19854 msgstr "Zahrnúť súbor"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19858 msgstr "Štýl textu"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19861 msgid "Paragraph settings"
19862 msgstr "Nastavenia odstavca"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19866 msgstr "Pridať riadok"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19870 msgstr "Pridať stĺpec"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19874 msgstr "Zmazať riadok"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19877 msgid "Delete column"
19878 msgstr "Zmazať stĺpec"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19881 msgid "Move row up"
19882 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19885 msgid "Move column left"
19886 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19889 msgid "Move row down"
19890 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19893 msgid "Move column right"
19894 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19897 msgid "Set top line"
19898 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19901 msgid "Set bottom line"
19902 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19905 msgid "Set left line"
19906 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19909 msgid "Set right line"
19910 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19913 msgid "Set border lines"
19914 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19917 msgid "Set all lines"
19918 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19921 msgid "Set inner lines"
19922 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19925 msgid "Unset all lines"
19926 msgstr "Zmazať všetky línie"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19930 msgstr "Zarovnať vľavo"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19933 msgid "Align center"
19934 msgstr "Zarovnať na stred"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19937 msgid "Align right"
19938 msgstr "Zarovnať vpravo"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19941 msgid "Align on decimal"
19942 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19946 msgstr "Zarovnať hore"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19949 msgid "Align middle"
19950 msgstr "Zarovnať na stred"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19953 msgid "Align bottom"
19954 msgstr "Zarovnať dospodu"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19957 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19958 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19961 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19962 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19965 msgid "Set multi-column"
19966 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19969 msgid "Set multi-row"
19970 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19974 msgstr "Matematika"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19977 msgid "Set display mode"
19978 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19982 msgstr "Dolný index"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19985 msgid "Insert square root"
19986 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19989 msgid "Insert root"
19990 msgstr "Vložiť odmocninu"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19993 msgid "Insert standard fraction"
19994 msgstr "Vložiť zlomok"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19998 msgstr "Vložiť sumu"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20001 msgid "Insert integral"
20002 msgstr "Vložiť integrál"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20005 msgid "Insert product"
20006 msgstr "Vložiť súčin"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20010 msgstr "Vložiť ( )"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20014 msgstr "Vložiť [ ]"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20018 msgstr "Vložiť { }"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20021 msgid "Insert delimiters"
20022 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20025 msgid "Insert matrix"
20026 msgstr "Vložiť maticu"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20029 msgid "Insert cases environment"
20030 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20033 msgid "Toggle math panels"
20034 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20037 msgid "Math Macros"
20038 msgstr "Mat. makrá"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20041 msgid "Remove last argument"
20042 msgstr "Zmazať posledný argument"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20045 msgid "Append argument"
20046 msgstr "Pridať argument"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20049 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20050 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20053 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20054 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20057 msgid "Remove optional argument"
20058 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20061 msgid "Insert optional argument"
20062 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20065 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20066 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20069 msgid "Append argument eating from the right"
20070 msgstr "Pridať argument sprava"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20073 msgid "Append optional argument eating from the right"
20074 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20077 msgid "Phonetic Symbols"
20078 msgstr "Fonetické symboly"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20081 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20082 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20085 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20086 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20090 msgstr "IPA samohlásky"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20093 msgid "IPA Other Symbols"
20094 msgstr "IPA iné symboly"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20097 msgid "IPA Suprasegmentals"
20098 msgstr "IPA suprasegmentály"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20101 msgid "IPA Diacritics"
20102 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20105 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20106 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20109 msgid "Command Buffer"
20110 msgstr "Príkazový riadok"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20113 msgid "Review[[Toolbar]]"
20114 msgstr "Recenzovať"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20117 msgid "Track changes"
20118 msgstr "Sledovať zmeny"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20121 msgid "Show changes in output"
20122 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20125 msgid "Next change"
20126 msgstr "Ďalšia zmena"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20129 msgid "Accept change inside selection"
20130 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20133 msgid "Reject change inside selection"
20134 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20137 msgid "Merge changes"
20138 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20141 msgid "Accept all changes"
20142 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20145 msgid "Reject all changes"
20146 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20149 msgid "Insert note"
20150 msgstr "Vložiť poznámku"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20154 msgstr "Ďalšia poznámka"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20157 msgid "LyX Documentation Tools"
20158 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20165 msgid "Menu Separator"
20166 msgstr "Oddeľovač v menu"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20178 msgstr "LaTeX logo"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20181 msgid "LaTeX2e Logo"
20182 msgstr "LaTeX2e logo"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20185 msgid "View Other Formats"
20186 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20189 msgid "Update Other Formats"
20190 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20193 msgid "Version Control"
20194 msgstr "Správa verzií"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20198 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20201 msgid "Check-out for edit"
20202 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20205 msgid "Check-in changes"
20206 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20209 msgid "View revision log"
20210 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20213 msgid "Revert changes"
20214 msgstr "Odhodiť zmeny"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20217 msgid "Compare with older revision"
20218 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20221 msgid "Compare with last revision"
20222 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20225 msgid "Insert Version Info"
20226 msgstr "Vložiť info verzie"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20229 msgid "Use SVN file locking property"
20230 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20233 msgid "Update local directory from repository"
20234 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20237 msgid "Math Panels"
20238 msgstr "Matematické panely"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20241 msgid "Math spacings"
20242 msgstr "Mat. rozstupy"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20245 msgid "Styles & classes"
20246 msgstr "Štýly & triedy"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20262 msgid "Frame decorations"
20263 msgstr "Dekorácia rámov"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20266 msgid "Big operators"
20267 msgstr "Veľké operátory"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20270 msgid "Miscellaneous"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20279 msgid "Arrows (extended)"
20280 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20287 msgid "Operators (extended)"
20288 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20295 msgid "Relations (extended)"
20296 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20299 msgid "Negative relations (extended)"
20300 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20307 msgid "Delimiters (fixed size)"
20308 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20311 msgid "Miscellaneous (extended)"
20312 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20451 msgid "Thin space\t\\,"
20452 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20455 msgid "Medium space\t\\:"
20456 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20459 msgid "Thick space\t\\;"
20460 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20463 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20464 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20467 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20468 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20471 msgid "Negative space\t\\!"
20472 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20475 msgid "Phantom\t\\phantom"
20476 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20479 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20480 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20483 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20484 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20487 msgid "Smash\t\\smash"
20488 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20491 msgid "Top smash\t\\smasht"
20492 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20495 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20496 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20499 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20500 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20503 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20504 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20507 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20508 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20515 msgid "Square root\t\\sqrt"
20516 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20519 msgid "Other root\t\\root"
20520 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20523 msgid "Styles & Classes"
20524 msgstr "Štýly & triedy"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20527 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20528 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20531 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20532 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20535 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20536 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20539 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20540 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20543 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20544 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20547 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20548 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20551 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20552 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20555 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20556 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20559 msgid "Standard\t\\frac"
20560 msgstr "Štandard\t\\frac"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20563 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20564 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20567 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20568 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20571 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20572 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20575 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20576 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20579 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20580 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20583 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20584 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20587 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20588 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20591 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20592 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20595 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20596 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20599 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20600 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20603 msgid "Binomial\t\\binom"
20604 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20607 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20608 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20611 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20612 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20615 msgid "Roman\t\\mathrm"
20616 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20619 msgid "Bold\t\\mathbf"
20620 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20623 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20624 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20627 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20628 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20631 msgid "Italic\t\\mathit"
20632 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20635 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20636 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20639 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20640 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20643 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20644 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20647 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20648 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20651 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20652 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20655 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20656 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20659 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20660 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20683 msgid "Frame Decorations"
20684 msgstr "Dekorácie rámu"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20759 msgid "overleftarrow"
20760 msgstr "overleftarrow"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20763 msgid "overrightarrow"
20764 msgstr "overrightarrow"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20767 msgid "overleftrightarrow"
20768 msgstr "overleftrightarrow"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20776 msgstr "underbrace"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20779 msgid "underleftarrow"
20780 msgstr "underleftarrow"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20783 msgid "underrightarrow"
20784 msgstr "underrightarrow"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20787 msgid "underleftrightarrow"
20788 msgstr "underleftrightarrow"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20792 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20796 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20800 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20804 msgstr "preškrtnúť až po"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20807 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20808 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20811 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20812 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20815 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20816 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20819 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20820 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20835 msgid "stackrelthree"
20836 msgstr "stackrelthree"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20844 msgstr "rightarrow"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20855 msgid "updownarrow"
20856 msgstr "updownarrow"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20859 msgid "leftrightarrow"
20860 msgstr "leftrightarrow"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20868 msgstr "Rightarrow"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20879 msgid "Updownarrow"
20880 msgstr "Updownarrow"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20883 msgid "Leftrightarrow"
20884 msgstr "Leftrightarrow"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20887 msgid "Longleftrightarrow"
20888 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20891 msgid "Longleftarrow"
20892 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20895 msgid "Longrightarrow"
20896 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20899 msgid "longleftrightarrow"
20900 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20903 msgid "longleftarrow"
20904 msgstr "dlhášípkadoľava"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20907 msgid "longrightarrow"
20908 msgstr "dlhášípkadoprava"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20911 msgid "leftharpoondown"
20912 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20915 msgid "rightharpoondown"
20916 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20924 msgstr "longmapsto"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20935 msgid "leftharpoonup"
20936 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20939 msgid "rightharpoonup"
20940 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20943 msgid "hookleftarrow"
20944 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20947 msgid "hookrightarrow"
20948 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20959 msgid "rightleftharpoons"
20960 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20987 msgid "bigtriangleup"
20988 msgstr "bigtriangleup"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21003 msgid "bigtriangledown"
21004 msgstr "bigtriangledown"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21019 msgid "triangleright"
21020 msgstr "triangleright"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21035 msgid "triangleleft"
21036 msgstr "triangleleft"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21192 msgstr "sqsubseteq"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21196 msgstr "sqsupseteq"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21207 msgid "in[[math relation]]"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21276 msgstr "varepsilon"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21444 msgstr "varUpsilon"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21567 msgid "diamondsuit"
21568 msgstr "diamondsuit"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21583 msgid "textrm \\AA"
21584 msgstr "textrm \\AA"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21588 msgstr "textrm \\O"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21591 msgid "mathcircumflex"
21592 msgstr "mathcircumflex"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21600 msgstr "textdegree"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21604 msgstr "mathdollar"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21607 msgid "mathparagraph"
21608 msgstr "mathparagraph"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21611 msgid "mathsection"
21612 msgstr "mathsection"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21659 msgid "Big Operators"
21660 msgstr "Veľké operátory"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21723 msgid "ointctrclockwiseop"
21724 msgstr "ointctrclockwiseop"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21727 msgid "ointctrclockwise"
21728 msgstr "ointctrclockwise"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21731 msgid "ointclockwiseop"
21732 msgstr "ointclockwiseop"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21735 msgid "ointclockwise"
21736 msgstr "ointclockwise"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21767 msgid "landupintop"
21768 msgstr "landupintop"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21771 msgid "landdownint"
21772 msgstr "landdownint"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21775 msgid "landdownintop"
21776 msgstr "landdownintop"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21792 msgstr "varoiintop"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21795 msgid "varointclockwise"
21796 msgstr "varointclockwise"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21799 msgid "varointclockwiseop"
21800 msgstr "varointclockwiseop"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21803 msgid "varointctrclockwise"
21804 msgstr "varointctrclockwise"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21807 msgid "varointctrclockwiseop"
21808 msgstr "varointctrclockwiseop"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21899 msgid "vartriangle"
21900 msgstr "vartriangle"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21903 msgid "triangledown"
21904 msgstr "trojuholníknadol"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21912 msgstr "CheckedBox"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21923 msgid "wasylozenge"
21924 msgstr "wasylozenge"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21928 msgstr "okrúhlenéR"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21932 msgstr "okrúhlenéS"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21935 msgid "measuredangle"
21936 msgstr "measuredangle"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21968 msgstr "varnothing"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21971 msgid "blacktriangle"
21972 msgstr "čiernytrojuholník"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21975 msgid "blacktriangledown"
21976 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21979 msgid "blacksquare"
21980 msgstr "čiernakocka"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21983 msgid "blacklozenge"
21984 msgstr "blacklozenge"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21991 msgid "sphericalangle"
21992 msgstr "sphericalangle"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21996 msgstr "complement"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22015 msgid "varcopyright"
22016 msgstr "varcopyright"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22027 msgid "invdiameter"
22028 msgstr "invdiameter"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22040 msgstr "varhexagon"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22055 msgid "blacksmiley"
22056 msgstr "blacksmiley"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22075 msgid "Rightcircle"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22087 msgid "RIGHTCIRCLE"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22095 msgid "RIGHTcircle"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22144 msgstr "varhexstar"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22148 msgstr "davidsstar"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22172 msgstr "eighthnote"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22175 msgid "quarternote"
22176 msgstr "quarternote"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22212 msgstr "plnýmesiac"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22216 msgstr "novýmesiac"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22220 msgstr "ľavýmesiac"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22224 msgstr "pravýmesiac"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22299 msgid "sagittarius"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22303 msgid "capricornus"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22320 msgstr "APLkomentár"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22327 msgid "APLdownarrowbox"
22328 msgstr "APLnadolšípkablok"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22339 msgid "APLleftarrowbox"
22340 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22347 msgid "APLrightarrowbox"
22348 msgstr "APLdopravašípkablok"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22352 msgstr "APLhviezda"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22359 msgid "APLuparrowbox"
22360 msgstr "APLnahoršípkablok"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22363 msgid "dashleftarrow"
22364 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22367 msgid "dashrightarrow"
22368 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22371 msgid "leftleftarrows"
22372 msgstr "doľavadoľavašípky"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22375 msgid "leftrightarrows"
22376 msgstr "doľavadopravašípky"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22379 msgid "rightrightarrows"
22380 msgstr "dopravadopravašípky"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22383 msgid "rightleftarrows"
22384 msgstr "dopravadoľavašípky"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22388 msgstr "Ldoľavašípka"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22391 msgid "Rrightarrow"
22392 msgstr "Rdopravašípka"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22395 msgid "twoheadleftarrow"
22396 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22399 msgid "twoheadrightarrow"
22400 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22403 msgid "leftarrowtail"
22404 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22407 msgid "rightarrowtail"
22408 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22411 msgid "looparrowleft"
22412 msgstr "točenášípkadoľava"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22415 msgid "looparrowright"
22416 msgstr "točenášípkadoprava"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22419 msgid "curvearrowleft"
22420 msgstr "krivášípkadoľava"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22423 msgid "curvearrowright"
22424 msgstr "krivášípkadoprava"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22427 msgid "circlearrowleft"
22428 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22431 msgid "circlearrowright"
22432 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22444 msgstr "nahornahoršípky"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22447 msgid "downdownarrows"
22448 msgstr "nadolnadolšípky"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22451 msgid "upharpoonleft"
22452 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22455 msgid "upharpoonright"
22456 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22459 msgid "downharpoonleft"
22460 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22463 msgid "downharpoonright"
22464 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22467 msgid "leftrightharpoons"
22468 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22471 msgid "rightsquigarrow"
22472 msgstr "rightsquigarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22475 msgid "leftrightsquigarrow"
22476 msgstr "leftrightsquigarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22480 msgstr "nleftarrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22483 msgid "nrightarrow"
22484 msgstr "nrightarrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22487 msgid "nleftrightarrow"
22488 msgstr "nleftrightarrow"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22492 msgstr "nLeftarrow"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22495 msgid "nRightarrow"
22496 msgstr "nRightarrow"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22499 msgid "nLeftrightarrow"
22500 msgstr "nLeftrightarrow"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22507 msgid "shortleftarrow"
22508 msgstr "shortleftarrow"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22511 msgid "shortrightarrow"
22512 msgstr "shortrightarrow"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22515 msgid "shortuparrow"
22516 msgstr "shortuparrow"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22519 msgid "shortdownarrow"
22520 msgstr "shortdownarrow"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22523 msgid "leftrightarroweq"
22524 msgstr "leftrightarroweq"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22527 msgid "curlyveedownarrow"
22528 msgstr "curlyveedownarrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22531 msgid "curlyveeuparrow"
22532 msgstr "curlyveeuparrow"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22551 msgid "curlywedgeuparrow"
22552 msgstr "curlywedgeuparrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22555 msgid "curlywedgedownarrow"
22556 msgstr "curlywedgedownarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22559 msgid "leftrightarrowtriangle"
22560 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22563 msgid "leftarrowtriangle"
22564 msgstr "leftarrowtriangle"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22567 msgid "rightarrowtriangle"
22568 msgstr "rightarrowtriangle"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22584 msgstr "Longmapsto"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22587 msgid "longmapsfrom"
22588 msgstr "longmapsfrom"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22591 msgid "Longmapsfrom"
22592 msgstr "Longmapsfrom"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22596 msgstr "xleftarrow"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22599 msgid "xrightarrow"
22600 msgstr "xrightarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22619 msgid "eqslantless"
22620 msgstr "eqslantless"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22624 msgstr "eqslantgtr"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22648 msgstr "lessapprox"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22696 msgstr "lesseqqgtr"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22700 msgstr "gtreqqless"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22715 msgid "thickapprox"
22716 msgstr "thickapprox"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22751 msgid "preccurlyeq"
22752 msgstr "preccurlyeq"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22755 msgid "succcurlyeq"
22756 msgstr "succcurlyeq"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22759 msgid "curlyeqprec"
22760 msgstr "curlyeqprec"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22763 msgid "curlyeqsucc"
22764 msgstr "curlyeqsucc"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22776 msgstr "precapprox"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22780 msgstr "succapprox"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22783 msgid "vartriangleleft"
22784 msgstr "vartriangleleft"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22787 msgid "vartriangleright"
22788 msgstr "vartriangleright"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22791 msgid "trianglelefteq"
22792 msgstr "trianglelefteq"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22795 msgid "trianglerighteq"
22796 msgstr "trianglerighteq"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22811 msgid "risingdotseq"
22812 msgstr "risingdotseq"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22815 msgid "fallingdotseq"
22816 msgstr "fallingdotseq"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22835 msgid "shortparallel"
22836 msgstr "shortparallel"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22840 msgstr "smallsmile"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22844 msgstr "smallfrown"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22847 msgid "blacktriangleleft"
22848 msgstr "blacktriangleleft"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22851 msgid "blacktriangleright"
22852 msgstr "blacktriangleright"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22863 msgid "wasytherefore"
22864 msgstr "wasytherefore"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22867 msgid "backepsilon"
22868 msgstr "backepsilon"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22883 msgid "trianglelefteqslant"
22884 msgstr "trianglelefteqslant"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22887 msgid "trianglerighteqslant"
22888 msgstr "trianglerighteqslant"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22900 msgstr "subsetplus"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22904 msgstr "supsetplus"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22907 msgid "subsetpluseq"
22908 msgstr "subsetpluseq"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22911 msgid "supsetpluseq"
22912 msgstr "supsetpluseq"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22952 msgstr "interleave"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22960 msgstr "rightslice"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22968 msgstr "talloblong"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22996 msgstr "dvojnádvojbodka"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23000 msgstr "vcentcolon"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23003 msgid "colonapprox"
23004 msgstr "colonapprox"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23007 msgid "Colonapprox"
23008 msgstr "Colonapprox"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23052 msgstr "wasypropto"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23063 msgid "Negative Relations (extended)"
23064 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23171 msgid "precnapprox"
23172 msgstr "precnapprox"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23175 msgid "succnapprox"
23176 msgstr "succnapprox"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23188 msgstr "subsetneqq"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23192 msgstr "supsetneqq"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23200 msgstr "nsubseteqq"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23208 msgstr "nsupseteqq"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23227 msgid "varsubsetneq"
23228 msgstr "varsubsetneq"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23231 msgid "varsupsetneq"
23232 msgstr "varsupsetneq"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23235 msgid "varsubsetneqq"
23236 msgstr "varsubsetneqq"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23239 msgid "varsupsetneqq"
23240 msgstr "varsupsetneqq"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23243 msgid "ntriangleleft"
23244 msgstr "ntriangleleft"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23247 msgid "ntriangleright"
23248 msgstr "ntriangleright"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23251 msgid "ntrianglelefteq"
23252 msgstr "ntrianglelefteq"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23255 msgid "ntrianglerighteq"
23256 msgstr "ntrianglerighteq"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23279 msgid "nshortparallel"
23280 msgstr "nshortparallel"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23283 msgid "ntrianglelefteqslant"
23284 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23287 msgid "ntrianglerighteqslant"
23288 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23295 msgid "smallsetminus"
23296 msgstr "smallsetminus"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23315 msgid "doublebarwedge"
23316 msgstr "doublebarwedge"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23363 msgid "divideontimes"
23364 msgstr "divideontimes"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23375 msgid "leftthreetimes"
23376 msgstr "leftthreetimes"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23379 msgid "rightthreetimes"
23380 msgstr "rightthreetimes"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23384 msgstr "curlywedge"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23391 msgid "circleddash"
23392 msgstr "circleddash"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23396 msgstr "circledast"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23399 msgid "circledcirc"
23400 msgstr "circledcirc"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23419 msgid "bigcurlyvee"
23420 msgstr "bigcurlyvee"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23423 msgid "bigcurlywedge"
23424 msgstr "bigcurlywedge"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23435 msgid "bigparallel"
23436 msgstr "bigparallel"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23439 msgid "biginterleave"
23440 msgstr "biginterleave"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23483 msgid "ogreaterthan"
23484 msgstr "ogreaterthan"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23495 msgid "varcurlyvee"
23496 msgstr "varcurlyvee"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23499 msgid "varcurlywedge"
23500 msgstr "varcurlywedge"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23528 msgstr "varobslash"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23532 msgstr "varocircle"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23551 msgid "varolessthan"
23552 msgstr "varolessthan"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23555 msgid "varogreaterthan"
23556 msgstr "varogreaterthan"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23560 msgstr "varbigcirc"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23564 msgstr "brokenvert"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23615 msgid "llparenthesis"
23616 msgstr "llparenthesis"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23619 msgid "rrparenthesis"
23620 msgstr "rrparenthesis"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23623 msgid "binampersand"
23624 msgstr "binampersand"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23627 msgid "bindnasrepma"
23628 msgstr "bindnasrepma"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23631 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23632 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23635 msgid "Voiced bilabial plosive"
23636 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23639 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23640 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23643 msgid "Voiced alveolar plosive"
23644 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23647 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23648 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23651 msgid "Voiced retroflex plosive"
23652 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23655 msgid "Voiceless palatal plosive"
23656 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23659 msgid "Voiced palatal plosive"
23660 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23663 msgid "Voiceless velar plosive"
23664 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23667 msgid "Voiced velar plosive"
23668 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23671 msgid "Voiceless uvular plosive"
23672 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23675 msgid "Voiced uvular plosive"
23676 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23679 msgid "Glottal plosive"
23680 msgstr "Glotálna plozíva"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23683 msgid "Voiced bilabial nasal"
23684 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23687 msgid "Voiced labiodental nasal"
23688 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23691 msgid "Voiced alveolar nasal"
23692 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23695 msgid "Voiced retroflex nasal"
23696 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23699 msgid "Voiced palatal nasal"
23700 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23703 msgid "Voiced velar nasal"
23704 msgstr "Znelá velárna nazála"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23707 msgid "Voiced uvular nasal"
23708 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23711 msgid "Voiced bilabial trill"
23712 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23715 msgid "Voiced alveolar trill"
23716 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23719 msgid "Voiced uvular trill"
23720 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23723 msgid "Voiced alveolar tap"
23724 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23727 msgid "Voiced retroflex flap"
23728 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23731 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23732 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23735 msgid "Voiced bilabial fricative"
23736 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23739 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23740 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23743 msgid "Voiced labiodental fricative"
23744 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23747 msgid "Voiceless dental fricative"
23748 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23751 msgid "Voiced dental fricative"
23752 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23755 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23756 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23759 msgid "Voiced alveolar fricative"
23760 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23763 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23764 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23767 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23768 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23771 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23772 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23775 msgid "Voiced retroflex fricative"
23776 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23779 msgid "Voiceless palatal fricative"
23780 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23783 msgid "Voiced palatal fricative"
23784 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23787 msgid "Voiceless velar fricative"
23788 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23791 msgid "Voiced velar fricative"
23792 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23795 msgid "Voiceless uvular fricative"
23796 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23799 msgid "Voiced uvular fricative"
23800 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23803 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23804 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23807 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23808 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23811 msgid "Voiceless glottal fricative"
23812 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23815 msgid "Voiced glottal fricative"
23816 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23819 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23820 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23823 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23824 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23827 msgid "Voiced labiodental approximant"
23828 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23831 msgid "Voiced alveolar approximant"
23832 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23835 msgid "Voiced retroflex approximant"
23836 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23839 msgid "Voiced palatal approximant"
23840 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23843 msgid "Voiced velar approximant"
23844 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23847 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23848 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23851 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23852 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23855 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23856 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23859 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23860 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23863 msgid "Bilabial click"
23864 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23867 msgid "Dental click"
23868 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23871 msgid "(Post)alveolar click"
23872 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23875 msgid "Palatoalveolar click"
23876 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23879 msgid "Alveolar lateral click"
23880 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23883 msgid "Voiced bilabial implosive"
23884 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23887 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23888 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23891 msgid "Voiced palatal implosive"
23892 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23895 msgid "Voiced velar implosive"
23896 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23899 msgid "Voiced uvular implosive"
23900 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23903 msgid "Ejective mark"
23904 msgstr "Značka ejektívy"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23907 msgid "Close front unrounded vowel"
23908 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23911 msgid "Close front rounded vowel"
23912 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23915 msgid "Close central unrounded vowel"
23916 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23919 msgid "Close central rounded vowel"
23920 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23923 msgid "Close back unrounded vowel"
23924 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23927 msgid "Close back rounded vowel"
23928 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23931 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23932 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23935 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23936 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23939 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23940 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23943 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23944 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23947 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23948 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23951 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23952 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23955 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23956 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23959 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23960 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23963 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23964 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23967 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23968 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23971 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23972 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23975 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23976 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23979 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23980 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23983 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23984 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23987 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23988 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23991 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23992 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23995 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23996 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23999 msgid "Near-open vowel"
24000 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24003 msgid "Open front unrounded vowel"
24004 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24007 msgid "Open front rounded vowel"
24008 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24011 msgid "Open back unrounded vowel"
24012 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24015 msgid "Open back rounded vowel"
24016 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24019 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24020 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24023 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24024 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24027 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24028 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24031 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24032 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24035 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24036 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24039 msgid "Epiglottal plosive"
24040 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24043 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24044 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24047 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24048 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24051 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24052 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24055 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24056 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24059 msgid "Top tie bar"
24060 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24063 msgid "Bottom tie bar"
24064 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24068 msgstr "Trvanie dlhé"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24075 msgid "Extra short"
24076 msgstr "Extra krátke"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24079 msgid "Primary stress"
24080 msgstr "Hlavný prízvuk"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24083 msgid "Secondary stress"
24084 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24087 msgid "Minor (foot) group"
24088 msgstr "Podradená skupina"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24091 msgid "Major (intonation) group"
24092 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24095 msgid "Syllable break"
24096 msgstr "Slabičná hranica"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24099 msgid "Linking (absence of a break)"
24100 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24107 msgid "Voiceless (above)"
24108 msgstr "Neznelo (ponad)"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24115 msgid "Breathy voiced"
24116 msgstr "Šepkaným hlasom"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24119 msgid "Creaky voiced"
24120 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24123 msgid "Linguolabial"
24124 msgstr "Jazyčno-perne"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24136 msgstr "Hrotom jazyka"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24140 msgstr "Vdychovane"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24143 msgid "More rounded"
24144 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24147 msgid "Less rounded"
24148 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24156 msgstr "Zatiahnuto"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24159 msgid "Centralized"
24160 msgstr "Centrované"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24163 msgid "Mid-centralized"
24164 msgstr "V strede centrované"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24171 msgid "Non-syllabic"
24172 msgstr "Neslabičné"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24176 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24180 msgstr "Labializovane"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24184 msgstr "Palatalizovane"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24188 msgstr "Velarizovane"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24191 msgid "Pharyngialized"
24192 msgstr "Faryngalizovane"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24195 msgid "Velarized or pharyngialized"
24196 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24207 msgid "Advanced tongue root"
24208 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24211 msgid "Retracted tongue root"
24212 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24216 msgstr "Nazalisovane"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24219 msgid "Nasal release"
24220 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24223 msgid "Lateral release"
24224 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24227 msgid "No audible release"
24228 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24231 msgid "Extra high (accent)"
24232 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24235 msgid "Extra high (tone letter)"
24236 msgstr "Extra vysoký tón"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24239 msgid "High (accent)"
24240 msgstr "Vysoký prízvuk"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24243 msgid "High (tone letter)"
24244 msgstr "Vysoký tón"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24247 msgid "Mid (accent)"
24248 msgstr "Stredný prízvuk"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24251 msgid "Mid (tone letter)"
24252 msgstr "Stredný tón"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24255 msgid "Low (accent)"
24256 msgstr "Nízky prízvuk"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24259 msgid "Low (tone letter)"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24263 msgid "Extra low (accent)"
24264 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24267 msgid "Extra low (tone letter)"
24268 msgstr "Extra nízky tón"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24279 msgid "Rising (accent)"
24280 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24283 msgid "Rising (tone letter)"
24284 msgstr "Stúpavý tón"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24287 msgid "Falling (accent)"
24288 msgstr "Klesavý prízvuk"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24291 msgid "Falling (tone letter)"
24292 msgstr "Klesavý tón"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24295 msgid "High rising (accent)"
24296 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24299 msgid "High rising (tone letter)"
24300 msgstr "Silne stúpavý tón"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24303 msgid "Low rising (accent)"
24304 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24307 msgid "Low rising (tone letter)"
24308 msgstr "Silne klesavý tón"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24311 msgid "Rising-falling (accent)"
24312 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24315 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24316 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24319 msgid "Global rise"
24320 msgstr "Globálne stúpa"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24323 msgid "Global fall"
24324 msgstr "Globálne klesá"
24326 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24327 msgid "ChessDiagram"
24328 msgstr "Šachovnica"
24330 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24331 msgid "Chess diagram"
24332 msgstr "Šachový diagram"
24334 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24336 "A chess position diagram.\n"
24337 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24338 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24339 "the position that you want to display.\n"
24340 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24341 "and remember to type in a relative path\n"
24342 "to the LyX document location.\n"
24343 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24344 "to enable general editing of the board.\n"
24345 "You might also check out the\n"
24346 "'Options->Test legality' option, and\n"
24347 "remember to middle and right click to\n"
24348 "insert new material in the board.\n"
24349 "In order for this to work, you have to\n"
24350 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24351 "that TeX will find it, and you will need\n"
24352 "to install the skak package from CTAN.\n"
24354 "Šachový diagram.\n"
24355 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24356 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24357 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24358 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24359 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24360 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24361 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24362 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24363 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24364 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24365 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24366 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24367 "Aby to fungovalo musíte\n"
24368 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24369 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24370 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24372 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24376 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24377 msgid "Dia diagram"
24378 msgstr "Dia diagram"
24380 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24381 msgid "Dia diagram.\n"
24382 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24384 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24385 msgid "GnumericSpreadsheet"
24386 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24388 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24389 msgid "Spreadsheet"
24390 msgstr "Tabuľkový procesor"
24392 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24394 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24395 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24396 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24397 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24398 "both for gnumeric and excel files.\n"
24400 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24401 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24402 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24403 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24404 "je potrebný program gnumeric.\n"
24406 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24410 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24411 msgid "Inkscape figure"
24412 msgstr "Inkscape obrázok"
24414 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24416 "An Inkscape figure.\n"
24417 "Note that using this template automatically uses the \n"
24418 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24420 "Inkscape obrázok.\n"
24421 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24422 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24424 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24425 msgid "Lilypond typeset music"
24426 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24428 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24430 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24431 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24432 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24433 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24435 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24436 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24437 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24438 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24440 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24442 msgstr "PDF stránky"
24444 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24446 msgstr "PDF stránky"
24448 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24450 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24451 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24452 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24454 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24455 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24456 "* pages=- (to include all pages)\n"
24457 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24458 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24459 "inserted in their original size.\n"
24460 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24461 "for further options and details.\n"
24463 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24464 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24465 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24467 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24468 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24469 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24470 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24471 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24472 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24473 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24474 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24476 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24477 msgid "RasterImage"
24478 msgstr "Rastrový obrázok"
24480 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24481 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24482 msgid "Raster image"
24483 msgstr "Rastrový obrázok"
24485 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24488 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24491 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24493 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24494 msgid "VectorGraphics"
24495 msgstr "Vektorová grafike"
24497 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24498 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24499 msgid "Vector graphics"
24500 msgstr "Vektorová grafika"
24502 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24504 "A vector graphics file.\n"
24505 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24506 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24507 "the final output.\n"
24508 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24509 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24510 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24512 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24513 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24515 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24516 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24518 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24519 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24521 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24525 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24526 msgid "Xfig figure"
24527 msgstr "Xfig obrázok"
24529 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24530 msgid "An Xfig figure.\n"
24531 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24533 #: lib/configure.py:652
24537 #: lib/configure.py:652
24541 #: lib/configure.py:655
24545 #: lib/configure.py:658
24549 #: lib/configure.py:661
24553 #: lib/configure.py:661
24554 msgid "sxd|OpenDocument"
24555 msgstr "sxd|OpenDocument"
24557 #: lib/configure.py:664
24561 #: lib/configure.py:667
24565 #: lib/configure.py:670
24569 #: lib/configure.py:671
24570 msgid "SVG (compressed)"
24571 msgstr "SVG (komprimované)"
24573 #: lib/configure.py:674
24577 #: lib/configure.py:675
24581 #: lib/configure.py:676
24585 #: lib/configure.py:676
24589 #: lib/configure.py:677
24593 #: lib/configure.py:678
24597 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24601 #: lib/configure.py:680
24605 #: lib/configure.py:681
24609 #: lib/configure.py:682
24613 #: lib/configure.py:683
24617 #: lib/configure.py:696
24618 msgid "Plain text (chess output)"
24619 msgstr "Prostý text (šachy)"
24621 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24626 #: lib/configure.py:697
24630 #: lib/configure.py:698
24631 msgid "DocBook (XML)"
24632 msgstr "DocBook (XML)"
24634 #: lib/configure.py:699
24635 msgid "Graphviz Dot"
24636 msgstr "Graphviz Dot"
24638 #: lib/configure.py:700
24639 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24640 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24642 #: lib/configure.py:701
24643 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24644 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24646 #: lib/configure.py:702
24650 #: lib/configure.py:702
24654 #: lib/configure.py:704
24655 msgid "Sweave (Japanese)"
24656 msgstr "Sweave (Japonský)"
24658 #: lib/configure.py:704
24659 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24660 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24662 #: lib/configure.py:705
24666 #: lib/configure.py:707
24667 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24668 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24670 #: lib/configure.py:708
24671 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24672 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24674 #: lib/configure.py:709
24675 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24676 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24678 #: lib/configure.py:710
24679 msgid "LaTeX (plain)"
24680 msgstr "LaTeX (prostý)"
24682 #: lib/configure.py:710
24683 msgid "LaTeX (plain)|L"
24684 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24686 #: lib/configure.py:711
24687 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24688 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24690 #: lib/configure.py:712
24691 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24692 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24694 #: lib/configure.py:713
24695 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24696 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24698 #: lib/configure.py:714
24699 msgid "LaTeX (clipboard)"
24700 msgstr "LaTeX (schránka)"
24702 #: lib/configure.py:715
24704 msgstr "Prostý text"
24706 #: lib/configure.py:715
24707 msgid "Plain text|a"
24708 msgstr "Prostý text|r"
24710 #: lib/configure.py:716
24711 msgid "Plain text (pstotext)"
24712 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24714 #: lib/configure.py:717
24715 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24716 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24718 #: lib/configure.py:718
24719 msgid "Plain text (catdvi)"
24720 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24722 #: lib/configure.py:719
24723 msgid "Plain Text, Join Lines"
24724 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24726 #: lib/configure.py:720
24727 msgid "Info (Beamer)"
24728 msgstr "Info (Beamer)"
24730 #: lib/configure.py:725
24731 msgid "LilyPond music"
24732 msgstr "LilyPond nóty"
24734 #: lib/configure.py:728
24735 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24736 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24738 #: lib/configure.py:729
24739 msgid "Excel spreadsheet"
24740 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24742 #: lib/configure.py:730
24743 msgid "MS Excel Office Open XML"
24744 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24746 #: lib/configure.py:731
24747 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24748 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24750 #: lib/configure.py:732
24751 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24752 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24754 #: lib/configure.py:735
24758 #: lib/configure.py:735
24762 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24767 #: lib/configure.py:751
24771 #: lib/configure.py:752
24772 msgid "EPS (uncropped)"
24773 msgstr "EPS (neorezaný)"
24775 #: lib/configure.py:753
24776 msgid "EPS (cropped)"
24777 msgstr "EPS (orezaný)"
24779 #: lib/configure.py:754
24781 msgstr "Postscript"
24783 #: lib/configure.py:754
24784 msgid "Postscript|t"
24785 msgstr "Postscript|t"
24787 #: lib/configure.py:763
24788 msgid "PDF (ps2pdf)"
24789 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24791 #: lib/configure.py:763
24792 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24793 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24795 #: lib/configure.py:764
24796 msgid "PDF (pdflatex)"
24797 msgstr "PDF (pdflatex)"
24799 #: lib/configure.py:764
24800 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24801 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24803 #: lib/configure.py:765
24804 msgid "PDF (dvipdfm)"
24805 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24807 #: lib/configure.py:765
24808 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24809 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24811 #: lib/configure.py:766
24812 msgid "PDF (XeTeX)"
24813 msgstr "PDF (XeTeX)"
24815 #: lib/configure.py:766
24816 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24817 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24819 #: lib/configure.py:767
24820 msgid "PDF (LuaTeX)"
24821 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24823 #: lib/configure.py:767
24824 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24825 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24827 #: lib/configure.py:768
24828 msgid "PDF (graphics)"
24829 msgstr "PDF (grafika)"
24831 #: lib/configure.py:769
24832 msgid "PDF (cropped)"
24833 msgstr "PDF (orezaný)"
24835 #: lib/configure.py:770
24836 msgid "PDF (lower resolution)"
24837 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24839 #: lib/configure.py:775
24843 #: lib/configure.py:775
24847 #: lib/configure.py:776
24848 msgid "DVI (LuaTeX)"
24849 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24851 #: lib/configure.py:776
24852 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24853 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24855 #: lib/configure.py:779
24859 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24863 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24867 #: lib/configure.py:785
24871 #: lib/configure.py:788
24872 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24873 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24875 #: lib/configure.py:789
24876 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24877 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24879 #: lib/configure.py:790
24880 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24881 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24883 #: lib/configure.py:791
24884 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24885 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24887 #: lib/configure.py:794
24888 msgid "Rich Text Format"
24889 msgstr "Rich Text Format"
24891 #: lib/configure.py:795
24895 #: lib/configure.py:795
24899 #: lib/configure.py:796
24900 msgid "MS Word Office Open XML"
24901 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24903 #: lib/configure.py:796
24904 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24905 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24907 #: lib/configure.py:799
24908 msgid "Table (CSV)"
24909 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24911 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24912 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24916 #: lib/configure.py:802
24920 #: lib/configure.py:803
24924 #: lib/configure.py:804
24928 #: lib/configure.py:805
24932 #: lib/configure.py:806
24936 #: lib/configure.py:807
24940 #: lib/configure.py:808
24944 #: lib/configure.py:809
24945 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24946 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24948 #: lib/configure.py:810
24949 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24950 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24952 #: lib/configure.py:811
24953 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24954 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24956 #: lib/configure.py:812
24957 msgid "LyX Preview"
24958 msgstr "Náhľad LyX"
24960 #: lib/configure.py:813
24964 #: lib/configure.py:813
24965 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24966 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24968 #: lib/configure.py:814
24972 #: lib/configure.py:815
24976 #: lib/configure.py:815
24977 msgid "ps_tex|PSTEX"
24978 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24980 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24981 msgid "Windows Metafile"
24982 msgstr "Windows Metafile"
24984 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24985 msgid "Enhanced Metafile"
24986 msgstr "Rozšírený WMF"
24988 #: lib/configure.py:937
24990 msgstr "LyXBlogger"
24992 #: lib/configure.py:1178
24996 #: lib/configure.py:1178
24997 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24998 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25000 #: lib/configure.py:1251
25001 msgid "LyX Archive (zip)"
25002 msgstr "LyX archív (zip)"
25004 #: lib/configure.py:1254
25005 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25006 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25008 #: src/Author.cpp:57
25010 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25011 msgstr "%1$s (%2$s)"
25013 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25014 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25018 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25022 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25023 msgid "Bibliography entry not found!"
25024 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25026 #: src/Buffer.cpp:440
25027 msgid "Disk Error: "
25028 msgstr "Chyba disku: "
25030 #: src/Buffer.cpp:441
25033 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25034 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25036 #: src/Buffer.cpp:570
25037 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25038 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25040 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25041 msgid "Save failed! Document is lost."
25042 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25044 #: src/Buffer.cpp:576
25045 msgid "Attempting to close changed document!"
25046 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25048 #: src/Buffer.cpp:585
25050 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25051 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25053 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25055 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25056 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25058 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25059 msgid "Document header error"
25060 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25062 #: src/Buffer.cpp:1000
25063 msgid "\\begin_header is missing"
25064 msgstr "chýba \\begin_header"
25066 #: src/Buffer.cpp:1024
25067 msgid "\\begin_document is missing"
25068 msgstr "chýba \\begin_document"
25070 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25071 #: src/Buffer.cpp:3028
25072 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25073 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25075 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25077 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25078 "xcolor/ulem are installed.\n"
25079 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25082 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25083 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25084 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25085 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25087 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25090 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25091 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25094 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25095 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25096 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25097 "v LaTeX-ovej preambuly."
25099 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25104 #: src/Buffer.cpp:1188
25105 msgid "File Not Found"
25106 msgstr "Súbor nenájdený"
25108 #: src/Buffer.cpp:1189
25110 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25111 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25113 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25114 msgid "Document format failure"
25115 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25117 #: src/Buffer.cpp:1218
25119 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25120 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25122 #: src/Buffer.cpp:1287
25124 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25125 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25127 #: src/Buffer.cpp:1314
25128 msgid "Conversion failed"
25129 msgstr "Konverzia zlyhala"
25131 #: src/Buffer.cpp:1315
25134 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25135 "it could not be created."
25137 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25140 #: src/Buffer.cpp:1325
25141 msgid "Conversion script not found"
25142 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25144 #: src/Buffer.cpp:1326
25147 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25148 "could not be found."
25149 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25151 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25152 msgid "Conversion script failed"
25153 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25155 #: src/Buffer.cpp:1350
25158 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25161 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25163 #: src/Buffer.cpp:1357
25166 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25168 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25170 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25171 msgid "File is read-only"
25172 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25174 #: src/Buffer.cpp:1414
25176 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25177 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25179 #: src/Buffer.cpp:1423
25182 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25183 "overwrite this file?"
25184 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25186 #: src/Buffer.cpp:1425
25187 msgid "Overwrite modified file?"
25188 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25190 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25196 #: src/Buffer.cpp:1491
25197 msgid "Backup failure"
25198 msgstr "Založenie zlyhalo"
25200 #: src/Buffer.cpp:1492
25203 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25204 "Please check whether the directory exists and is writable."
25206 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25207 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25209 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25210 msgid "Write failure"
25211 msgstr "Písanie zlyhalo"
25213 #: src/Buffer.cpp:1529
25216 "The file has successfully been saved as:\n"
25218 "But LyX could not move it to:\n"
25220 "Your original file has been backed up to:\n"
25223 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25225 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25227 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25230 #: src/Buffer.cpp:1540
25233 "Cannot move saved file to:\n"
25235 "But the file has successfully been saved as:\n"
25238 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25240 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25243 #: src/Buffer.cpp:1556
25245 msgid "Saving document %1$s..."
25246 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25248 #: src/Buffer.cpp:1571
25249 msgid " could not write file!"
25250 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25252 #: src/Buffer.cpp:1579
25256 #: src/Buffer.cpp:1594
25258 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25259 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25261 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25263 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25264 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25266 #: src/Buffer.cpp:1607
25267 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25268 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25270 #: src/Buffer.cpp:1621
25271 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25272 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25274 #: src/Buffer.cpp:1726
25275 msgid "Iconv software exception Detected"
25276 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25278 #: src/Buffer.cpp:1726
25281 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25284 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25287 #: src/Buffer.cpp:1753
25289 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25290 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25292 #: src/Buffer.cpp:1756
25294 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25295 "chosen encoding.\n"
25296 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25298 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25299 "zvolenom kódovaní.\n"
25300 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25302 #: src/Buffer.cpp:1763
25303 msgid "iconv conversion failed"
25304 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25306 #: src/Buffer.cpp:1768
25307 msgid "conversion failed"
25308 msgstr "konverzia zlyhala"
25310 #: src/Buffer.cpp:1886
25311 msgid "Uncodable character in file path"
25312 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25314 #: src/Buffer.cpp:1888
25317 "The path of your document\n"
25319 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25320 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25321 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25322 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25324 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25325 "(such as utf8) or change the file path name."
25327 "Cesta vášho dokumentu\n"
25329 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25330 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25331 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25332 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25333 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25335 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25336 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25338 #: src/Buffer.cpp:1972
25340 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25341 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25343 #: src/Buffer.cpp:1973
25345 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25346 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25348 #: src/Buffer.cpp:1983
25350 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25351 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25353 #: src/Buffer.cpp:1984
25355 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25356 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25358 #: src/Buffer.cpp:1990
25359 msgid "Incompatible Languages!"
25360 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25362 #: src/Buffer.cpp:1992
25365 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25366 "because they require conflicting language packages:\n"
25369 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25370 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25373 #: src/Buffer.cpp:2298
25374 msgid "Running chktex..."
25375 msgstr "Spúšťam chktex…"
25377 #: src/Buffer.cpp:2312
25378 msgid "chktex failure"
25379 msgstr "chktex zlyhal"
25381 #: src/Buffer.cpp:2313
25382 msgid "Could not run chktex successfully."
25383 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25385 #: src/Buffer.cpp:2720
25387 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25388 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25390 #: src/Buffer.cpp:2824
25392 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25393 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25395 #: src/Buffer.cpp:2833
25396 msgid "Error generating literate programming code."
25397 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25399 #: src/Buffer.cpp:2909
25401 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25402 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25404 #: src/Buffer.cpp:2944
25406 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25407 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25409 #: src/Buffer.cpp:3001
25410 msgid "Error viewing the output file."
25411 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25413 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25416 msgid "Invalid filename"
25417 msgstr "Neplatné meno súboru"
25419 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25422 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25425 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25426 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25428 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25430 msgid "Problematic filename for DVI"
25431 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25433 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25436 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25437 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25439 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25440 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25442 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25443 msgid "Export Warning!"
25444 msgstr "Export-Varovanie!"
25446 #: src/Buffer.cpp:3406
25448 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25449 "BibTeX will be unable to find them."
25451 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25452 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25454 #: src/Buffer.cpp:4058
25456 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25457 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25459 #: src/Buffer.cpp:4062
25461 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25462 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25464 #: src/Buffer.cpp:4115
25465 msgid "Preview source code"
25466 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25468 #: src/Buffer.cpp:4117
25469 msgid "Preview preamble"
25470 msgstr "Prehľad preambule"
25472 #: src/Buffer.cpp:4119
25473 msgid "Preview body"
25474 msgstr "Prehľad tela"
25476 #: src/Buffer.cpp:4134
25477 msgid "Plain text does not have a preamble."
25478 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25480 #: src/Buffer.cpp:4239
25482 msgid "Auto-saving %1$s"
25483 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25485 #: src/Buffer.cpp:4295
25486 msgid "Autosave failed!"
25487 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25489 #: src/Buffer.cpp:4356
25490 msgid "Autosaving current document..."
25491 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25493 #: src/Buffer.cpp:4481
25494 msgid "Couldn't export file"
25495 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25497 #: src/Buffer.cpp:4482
25499 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25500 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25502 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25503 msgid "File name error"
25504 msgstr "Chyba v názve súboru"
25506 #: src/Buffer.cpp:4545
25509 "The directory path to the document\n"
25511 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25512 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25514 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25516 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25517 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25519 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25520 msgid "Document export cancelled."
25521 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25523 #: src/Buffer.cpp:4665
25525 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25526 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25528 #: src/Buffer.cpp:4672
25530 msgid "Document exported as %1$s"
25531 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25533 #: src/Buffer.cpp:4741
25536 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25538 "Recover emergency save?"
25540 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25542 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25544 #: src/Buffer.cpp:4744
25545 msgid "Load emergency save?"
25546 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25548 #: src/Buffer.cpp:4745
25552 #: src/Buffer.cpp:4745
25553 msgid "&Load Original"
25554 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25556 #: src/Buffer.cpp:4756
25559 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25560 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25562 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25563 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25565 #: src/Buffer.cpp:4763
25566 msgid "Document was successfully recovered."
25567 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25569 #: src/Buffer.cpp:4765
25570 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25571 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25573 #: src/Buffer.cpp:4766
25576 "Remove emergency file now?\n"
25579 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25582 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25583 msgid "Delete emergency file?"
25584 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25586 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25590 #: src/Buffer.cpp:4775
25591 msgid "Emergency file deleted"
25592 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25594 #: src/Buffer.cpp:4776
25595 msgid "Do not forget to save your file now!"
25596 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25598 #: src/Buffer.cpp:4783
25599 msgid "Remove emergency file now?"
25600 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25602 #: src/Buffer.cpp:4806
25603 msgid "Can't rename emergency file!"
25604 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25606 #: src/Buffer.cpp:4807
25608 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25609 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25610 "file, and may over-write your own work."
25612 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25613 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25614 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25616 #: src/Buffer.cpp:4832
25619 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25621 "Load the backup instead?"
25623 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25625 "Nahrať radšej zálohu ?"
25627 #: src/Buffer.cpp:4834
25628 msgid "Load backup?"
25629 msgstr "Nahrať zálohu?"
25631 #: src/Buffer.cpp:4835
25632 msgid "&Load backup"
25633 msgstr "&Nahrať zálohu"
25635 #: src/Buffer.cpp:4835
25636 msgid "Load &original"
25637 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25639 #: src/Buffer.cpp:4845
25642 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25643 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25645 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25646 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25648 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25649 msgid "Senseless!!! "
25650 msgstr "Nezmyselné!!! "
25652 #: src/Buffer.cpp:5443
25654 msgid "Document %1$s reloaded."
25655 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25657 #: src/Buffer.cpp:5446
25659 msgid "Could not reload document %1$s."
25660 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25662 #: src/BufferParams.cpp:508
25664 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25665 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25667 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25668 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25670 #: src/BufferParams.cpp:510
25672 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25673 "are inserted into formulas"
25675 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25676 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25678 #: src/BufferParams.cpp:512
25680 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25683 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25686 #: src/BufferParams.cpp:514
25688 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25689 "inserted into formulas"
25691 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25692 "špeciálne integrálne symboly"
25694 #: src/BufferParams.cpp:516
25696 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25699 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25702 #: src/BufferParams.cpp:518
25704 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25705 "inserted into formulas"
25707 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25708 "niektoré matematické relácie"
25710 #: src/BufferParams.cpp:520
25712 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25713 "inserted into formulas"
25715 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25716 "symboly \\ce alebo \\cf"
25718 #: src/BufferParams.cpp:522
25720 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25721 "subscript is inserted into formulas"
25723 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25724 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25726 #: src/BufferParams.cpp:524
25728 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25729 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25731 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25732 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25734 #: src/BufferParams.cpp:526
25736 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25737 "decoration 'utilde'"
25739 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25740 "dekorácie 'utilde'"
25742 #: src/BufferParams.cpp:731
25745 "The selected document class\n"
25747 "requires external files that are not available.\n"
25748 "The document class can still be used, but the\n"
25749 "document cannot be compiled until the following\n"
25750 "prerequisites are installed:\n"
25752 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25753 "User's Guide for more information."
25755 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25757 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25758 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25759 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25760 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25762 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25765 #: src/BufferParams.cpp:740
25766 msgid "Document class not available"
25767 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25769 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25770 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25773 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25774 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25775 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25776 msgid "LyX Warning: "
25777 msgstr "LyX varovanie: "
25779 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25780 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25783 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25784 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25785 msgid "uncodable character"
25786 msgstr "Nekódovateľný znak"
25788 #: src/BufferParams.cpp:1756
25789 msgid "Uncodable character in class options"
25790 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25792 #: src/BufferParams.cpp:1758
25795 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25796 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25797 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25800 "Please select an appropriate document encoding\n"
25801 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25803 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25804 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25805 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25807 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25808 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25810 #: src/BufferParams.cpp:2222
25811 msgid "Uncodable character in user preamble"
25812 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25814 #: src/BufferParams.cpp:2224
25817 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25818 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25819 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25822 "Please select an appropriate document encoding\n"
25823 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25825 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25826 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25827 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25830 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25831 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25833 #: src/BufferParams.cpp:2513
25836 "The layout file:\n"
25838 "could not be found. A default textclass with default\n"
25839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25844 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25845 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25848 #: src/BufferParams.cpp:2519
25849 msgid "Document class not found"
25850 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25852 #: src/BufferParams.cpp:2526
25855 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25857 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25863 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25864 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25867 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25868 msgid "Could not load class"
25869 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25871 #: src/BufferParams.cpp:2585
25872 msgid "Error reading internal layout information"
25873 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25875 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25877 msgstr "Chyba pri čítaní"
25879 #: src/BufferView.cpp:194
25880 msgid "No more insets"
25881 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25883 #: src/BufferView.cpp:799
25884 msgid "Save bookmark"
25885 msgstr "Uložiť záložku"
25887 #: src/BufferView.cpp:1015
25888 msgid "Converting document to new document class..."
25889 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25891 #: src/BufferView.cpp:1060
25892 msgid "Document is read-only"
25893 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25895 #: src/BufferView.cpp:1062
25896 msgid "Document has been modified externally"
25897 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25899 #: src/BufferView.cpp:1071
25900 msgid "This portion of the document is deleted."
25901 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25903 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
25905 msgid "Absolute filename expected."
25906 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25908 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25910 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25911 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25913 #: src/BufferView.cpp:1397
25914 msgid "No further undo information"
25915 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25917 #: src/BufferView.cpp:1417
25918 msgid "No further redo information"
25919 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25921 #: src/BufferView.cpp:1643
25923 msgstr "Značka vypnutá"
25925 #: src/BufferView.cpp:1649
25927 msgstr "Značka zapnutá"
25929 #: src/BufferView.cpp:1656
25930 msgid "Mark removed"
25931 msgstr "Značka odstránená"
25933 #: src/BufferView.cpp:1659
25935 msgstr "Značka nastavená"
25937 #: src/BufferView.cpp:1751
25938 msgid "Statistics for the selection:"
25939 msgstr "Štatistika výberu:"
25941 #: src/BufferView.cpp:1753
25942 msgid "Statistics for the document:"
25943 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25945 #: src/BufferView.cpp:1756
25950 #: src/BufferView.cpp:1758
25952 msgstr "Jedno slovo"
25954 #: src/BufferView.cpp:1761
25956 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25957 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25959 #: src/BufferView.cpp:1764
25960 msgid "One character (including blanks)"
25961 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25963 #: src/BufferView.cpp:1767
25965 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25966 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25968 #: src/BufferView.cpp:1770
25969 msgid "One character (excluding blanks)"
25970 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25972 #: src/BufferView.cpp:1772
25974 msgstr "Štatistika"
25976 #: src/BufferView.cpp:1995
25979 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25980 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25982 #: src/BufferView.cpp:1997
25984 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25985 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25987 #: src/BufferView.cpp:2005
25988 msgid "Branch name"
25989 msgstr "Meno vetvy"
25991 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25992 msgid "Branch already exists"
25993 msgstr "Vetva už existuje"
25995 #: src/BufferView.cpp:2900
25997 msgid "Inserting document %1$s..."
25998 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26000 #: src/BufferView.cpp:2911
26002 msgid "Document %1$s inserted."
26003 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26005 #: src/BufferView.cpp:2913
26007 msgid "Could not insert document %1$s"
26008 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26010 #: src/BufferView.cpp:3324
26013 "Could not read the specified document\n"
26015 "due to the error: %2$s"
26017 "Zadaný dokument\n"
26019 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26021 #: src/BufferView.cpp:3326
26022 msgid "Could not read file"
26023 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26025 #: src/BufferView.cpp:3333
26029 " is not readable."
26034 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26035 msgid "Could not open file"
26036 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26038 #: src/BufferView.cpp:3341
26039 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26040 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26042 #: src/BufferView.cpp:3342
26044 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26045 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26046 "If this does not give the correct result\n"
26047 "then please change the encoding of the file\n"
26048 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26050 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26051 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26052 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26053 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26054 "UTF-8 iným programom.\n"
26056 #: src/Changes.cpp:370
26057 msgid "Uncodable character in author name"
26058 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26060 #: src/Changes.cpp:371
26063 "The author name '%1$s',\n"
26064 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26065 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26066 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26068 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26069 "or change the spelling of the author name."
26071 "Meno autora '%1$s',\n"
26072 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26073 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26074 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26076 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26077 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26079 #: src/Chktex.cpp:65
26081 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26082 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26084 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26089 #: src/Color.cpp:204
26093 #: src/Color.cpp:205
26097 #: src/Color.cpp:206
26101 #: src/Color.cpp:207
26105 #: src/Color.cpp:208
26107 msgstr "modrozelená"
26109 #: src/Color.cpp:209
26113 #: src/Color.cpp:210
26117 #: src/Color.cpp:211
26121 #: src/Color.cpp:212
26123 msgstr "svetlošedá"
26125 #: src/Color.cpp:213
26127 msgstr "svetlozelená"
26129 #: src/Color.cpp:214
26133 #: src/Color.cpp:215
26137 #: src/Color.cpp:216
26141 #: src/Color.cpp:217
26145 #: src/Color.cpp:218
26149 #: src/Color.cpp:219
26153 #: src/Color.cpp:220
26155 msgstr "smaragdovozelená"
26157 #: src/Color.cpp:221
26161 #: src/Color.cpp:222
26165 #: src/Color.cpp:223
26169 #: src/Color.cpp:224
26173 #: src/Color.cpp:225
26177 #: src/Color.cpp:226
26181 #: src/Color.cpp:227
26182 msgid "selected text"
26183 msgstr "vybraný text"
26185 #: src/Color.cpp:229
26187 msgstr "LaTeX: text"
26189 #: src/Color.cpp:230
26190 msgid "inline completion"
26191 msgstr "priame doplňovanie"
26193 #: src/Color.cpp:232
26194 msgid "non-unique inline completion"
26195 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26197 #: src/Color.cpp:234
26198 msgid "previewed snippet"
26199 msgstr "náhľad: útržok"
26201 #: src/Color.cpp:235
26203 msgstr "poznámka: návestie"
26205 #: src/Color.cpp:236
26206 msgid "note background"
26207 msgstr "poznámka: pozadie"
26209 #: src/Color.cpp:237
26210 msgid "comment label"
26211 msgstr "komentár: návestie"
26213 #: src/Color.cpp:238
26214 msgid "comment background"
26215 msgstr "komentár: pozadie"
26217 #: src/Color.cpp:239
26218 msgid "greyedout inset label"
26219 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26221 #: src/Color.cpp:240
26222 msgid "greyedout inset text"
26223 msgstr "zosivelá vložka: text"
26225 #: src/Color.cpp:241
26226 msgid "greyedout inset background"
26227 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26229 #: src/Color.cpp:242
26230 msgid "phantom inset text"
26231 msgstr "fantómová vložka: text"
26233 #: src/Color.cpp:243
26235 msgstr "tieňovaný rámik"
26237 #: src/Color.cpp:244
26238 msgid "listings background"
26239 msgstr "výpisy: pozadie"
26241 #: src/Color.cpp:245
26242 msgid "branch label"
26243 msgstr "vetva: návestie"
26245 #: src/Color.cpp:246
26246 msgid "footnote label"
26247 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26249 #: src/Color.cpp:247
26250 msgid "index label"
26251 msgstr "heslo registra: návestie"
26253 #: src/Color.cpp:248
26254 msgid "margin note label"
26255 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26257 #: src/Color.cpp:249
26259 msgstr "URL: návestie"
26261 #: src/Color.cpp:250
26265 #: src/Color.cpp:251
26267 msgstr "hĺbkový pruh"
26269 #: src/Color.cpp:252
26270 msgid "scroll indicator"
26271 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26273 #: src/Color.cpp:253
26277 #: src/Color.cpp:254
26278 msgid "command inset"
26279 msgstr "príkazová vložka"
26281 #: src/Color.cpp:255
26282 msgid "command inset background"
26283 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26285 #: src/Color.cpp:256
26286 msgid "command inset frame"
26287 msgstr "príkazová vložka: rám"
26289 #: src/Color.cpp:257
26290 msgid "special character"
26291 msgstr "Špeciálny znak"
26293 #: src/Color.cpp:258
26295 msgstr "matematika"
26297 #: src/Color.cpp:259
26298 msgid "math background"
26299 msgstr "matematika: pozadie"
26301 #: src/Color.cpp:260
26302 msgid "graphics background"
26303 msgstr "grafika: pozadie"
26305 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26306 msgid "math macro background"
26307 msgstr "mat. makro: pozadie"
26309 #: src/Color.cpp:262
26311 msgstr "matematika: rám"
26313 #: src/Color.cpp:263
26314 msgid "math corners"
26315 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26317 #: src/Color.cpp:264
26319 msgstr "matematický riadok"
26321 #: src/Color.cpp:266
26322 msgid "math macro hovered background"
26323 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26325 #: src/Color.cpp:267
26326 msgid "math macro label"
26327 msgstr "mat. makro: návestie"
26329 #: src/Color.cpp:268
26330 msgid "math macro frame"
26331 msgstr "mat. makro: rám"
26333 #: src/Color.cpp:269
26334 msgid "math macro blended out"
26335 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26337 #: src/Color.cpp:270
26338 msgid "math macro old parameter"
26339 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26341 #: src/Color.cpp:271
26342 msgid "math macro new parameter"
26343 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26345 #: src/Color.cpp:272
26346 msgid "collapsible inset text"
26347 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26349 #: src/Color.cpp:273
26350 msgid "collapsible inset frame"
26351 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26353 #: src/Color.cpp:274
26354 msgid "inset background"
26355 msgstr "vložka: pozadie"
26357 #: src/Color.cpp:275
26358 msgid "inset frame"
26359 msgstr "vložka: rám"
26361 #: src/Color.cpp:276
26362 msgid "LaTeX error"
26363 msgstr "LaTeX: chyba"
26365 #: src/Color.cpp:277
26366 msgid "end-of-line marker"
26367 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26369 #: src/Color.cpp:278
26370 msgid "appendix marker"
26371 msgstr "príloha: označenie"
26373 #: src/Color.cpp:279
26375 msgstr "revízne označenie"
26377 #: src/Color.cpp:280
26378 msgid "deleted text"
26379 msgstr "zmazaný text"
26381 #: src/Color.cpp:281
26383 msgstr "pridaný text"
26385 #: src/Color.cpp:282
26386 msgid "changed text 1st author"
26387 msgstr "revíza - 1. autor"
26389 #: src/Color.cpp:283
26390 msgid "changed text 2nd author"
26391 msgstr "revíza - 2. autor"
26393 #: src/Color.cpp:284
26394 msgid "changed text 3rd author"
26395 msgstr "revíza - 3. autor"
26397 #: src/Color.cpp:285
26398 msgid "changed text 4th author"
26399 msgstr "revíza - 4. autor"
26401 #: src/Color.cpp:286
26402 msgid "changed text 5th author"
26403 msgstr "revíza - 5. autor"
26405 #: src/Color.cpp:287
26406 msgid "deleted text modifier"
26407 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26409 #: src/Color.cpp:288
26410 msgid "added space markers"
26411 msgstr "vložená medzera: označenia"
26413 #: src/Color.cpp:289
26415 msgstr "tabuľka: línia"
26417 #: src/Color.cpp:290
26418 msgid "table on/off line"
26419 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26421 #: src/Color.cpp:292
26422 msgid "bottom area"
26423 msgstr "dolná oblasť"
26425 #: src/Color.cpp:293
26427 msgstr "nová stránka"
26429 #: src/Color.cpp:294
26430 msgid "page break / line break"
26431 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26433 #: src/Color.cpp:295
26434 msgid "button frame"
26435 msgstr "tlačidlo: rám"
26437 #: src/Color.cpp:296
26438 msgid "button background"
26439 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26441 #: src/Color.cpp:297
26442 msgid "button background under focus"
26443 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26445 #: src/Color.cpp:298
26446 msgid "paragraph marker"
26447 msgstr "odstavec: označenie"
26449 #: src/Color.cpp:299
26450 msgid "preview frame"
26451 msgstr "náhľad: rám"
26453 #: src/Color.cpp:300
26457 #: src/Color.cpp:301
26458 msgid "regexp frame"
26459 msgstr "regulárny výraz: rám"
26461 #: src/Color.cpp:302
26465 #: src/Converter.cpp:308
26468 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26469 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26470 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26471 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26472 "actually need it, instead.</p>"
26474 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26475 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26476 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26477 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26478 "to naozaj potrebujú.<p>"
26480 #: src/Converter.cpp:317
26481 msgid "Security Warning"
26482 msgstr "Ochranné varovanie"
26484 #: src/Converter.cpp:330
26487 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26488 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26489 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26490 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26492 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26493 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26494 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26495 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26498 #: src/Converter.cpp:337
26501 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26502 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26503 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26504 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26506 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26507 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26508 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26509 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26511 #: src/Converter.cpp:347
26512 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26513 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26515 #: src/Converter.cpp:349
26517 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26518 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26519 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26522 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26523 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26524 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26525 "overovacie konvertory</i>.) "
26527 #: src/Converter.cpp:358
26528 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26529 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26531 #: src/Converter.cpp:359
26532 msgid "An external converter requires your authorization"
26533 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26535 #: src/Converter.cpp:362
26537 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26538 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26540 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26541 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26544 #: src/Converter.cpp:365
26546 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26547 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26549 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26550 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26552 #: src/Converter.cpp:369
26553 msgid "Do ¬ allow"
26554 msgstr "&Nepovoliť"
26556 #: src/Converter.cpp:369
26557 msgid "Do ¬ run"
26558 msgstr "&Nespustiť"
26560 #: src/Converter.cpp:370
26564 #: src/Converter.cpp:370
26568 #: src/Converter.cpp:372
26569 msgid "&Always allow for this document"
26570 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26572 #: src/Converter.cpp:373
26573 msgid "&Always run for this document"
26574 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26576 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26577 #: src/Converter.cpp:762
26578 msgid "Cannot convert file"
26579 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26581 #: src/Converter.cpp:452
26584 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26585 "Define a converter in the preferences."
26587 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26588 "Definujte konvertor v preferenciách."
26590 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26591 msgid "Pygments driver command not found!"
26592 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26594 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26596 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26597 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26598 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26599 "is named differently, to add the following line to the\n"
26600 "document preamble:\n"
26602 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26604 "where 'driver' is name of the driver command."
26606 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26607 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26608 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26609 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26612 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26614 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26616 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26617 msgid "Executing command: "
26618 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26620 #: src/Converter.cpp:691
26621 msgid "Build errors"
26622 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26624 #: src/Converter.cpp:692
26625 msgid "There were errors during the build process."
26626 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26628 #: src/Converter.cpp:697
26631 "An error occurred while running:\n"
26634 "Chyba pri spracovaní:\n"
26637 #: src/Converter.cpp:720
26639 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26640 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26642 #: src/Converter.cpp:764
26644 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26645 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26647 #: src/Converter.cpp:765
26649 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26650 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26652 #: src/Converter.cpp:807
26653 msgid "Running LaTeX..."
26654 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26656 #: src/Converter.cpp:833
26659 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26662 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26665 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26666 msgid "LaTeX failed"
26667 msgstr "LaTeX zlyhal"
26669 #: src/Converter.cpp:839
26672 "The external program\n"
26674 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26675 "program's error (check the logs). "
26677 "Externý program\n"
26679 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26680 "(skontrolujte hlásenia). "
26682 #: src/Converter.cpp:845
26683 msgid "Output is empty"
26684 msgstr "Výstup je prázdny"
26686 #: src/Converter.cpp:846
26687 msgid "No output file was generated."
26688 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26690 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26692 msgstr ", Vložka: "
26694 #: src/Cursor.cpp:1112
26698 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26699 msgid ", Position: "
26700 msgstr ", Pozícia: "
26702 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26705 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26707 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26712 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26715 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26717 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26718 msgid "Uncodable content"
26719 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26721 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26724 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26725 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26727 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26728 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26730 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26731 msgid "Unknown branch"
26732 msgstr "Neznáma vetva"
26734 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26740 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26741 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26743 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26744 msgid "Layout Not Found"
26745 msgstr "Schéma nenájdená"
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26749 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26750 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26755 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26758 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26762 msgid "Undefined flex inset"
26763 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26765 #: src/Exporter.cpp:45
26768 "The file %1$s already exists.\n"
26770 "Do you want to overwrite that file?"
26772 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26774 "Chcete tento súbor prepísať?"
26776 #: src/Exporter.cpp:48
26777 msgid "Overwrite file?"
26778 msgstr "Prepísať súbor?"
26780 #: src/Exporter.cpp:50
26782 msgstr "Súbor &držať"
26784 #: src/Exporter.cpp:51
26785 msgid "Overwrite &all"
26786 msgstr "Prepísať &všetko"
26788 #: src/Exporter.cpp:51
26789 msgid "&Cancel export"
26790 msgstr "&Zrušiť export"
26792 #: src/Exporter.cpp:97
26793 msgid "Couldn't copy file"
26794 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26796 #: src/Exporter.cpp:98
26798 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26799 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26801 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26806 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26809 msgstr "Bezserifové"
26811 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26820 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26825 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26829 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26831 msgstr "Vzpriamený"
26833 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26835 msgstr "Kurzíva (italic)"
26837 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26845 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26849 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26857 #: src/Font.cpp:163
26859 msgid "Emphasis %1$s, "
26860 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26862 #: src/Font.cpp:166
26864 msgid "Underline %1$s, "
26865 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26867 #: src/Font.cpp:169
26869 msgid "Strike out %1$s, "
26870 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26872 #: src/Font.cpp:172
26874 msgid "Cross out %1$s, "
26875 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26877 #: src/Font.cpp:175
26879 msgid "Double underline %1$s, "
26880 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26882 #: src/Font.cpp:178
26884 msgid "Wavy underline %1$s, "
26885 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26887 #: src/Font.cpp:181
26889 msgid "Noun %1$s, "
26890 msgstr "Meno %1$s, "
26892 #: src/Font.cpp:195
26894 msgid "Language: %1$s, "
26895 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26897 #: src/Font.cpp:198
26899 msgid "Number %1$s"
26900 msgstr "Číslo %1$s"
26902 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26903 msgid "Cannot view file"
26904 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26906 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
26908 msgid "File does not exist: %1$s"
26909 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26911 #: src/Format.cpp:682
26913 msgid "No information for viewing %1$s"
26914 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26916 #: src/Format.cpp:692
26918 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26919 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26921 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26922 msgid "Cannot edit file"
26923 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26925 #: src/Format.cpp:773
26926 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26927 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26929 #: src/Format.cpp:786
26931 msgid "No information for editing %1$s"
26932 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26934 #: src/Format.cpp:797
26936 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26937 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26939 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26940 msgid "Could not find bind file"
26941 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26943 #: src/KeyMap.cpp:230
26946 "Unable to find the bind file\n"
26948 "Please check your installation."
26950 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26952 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26954 #: src/KeyMap.cpp:237
26955 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26956 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26958 #: src/KeyMap.cpp:238
26960 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26961 "Please check your installation."
26963 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26964 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26966 #: src/KeyMap.cpp:245
26969 "Unable to find the bind file\n"
26971 "Falling back to default."
26973 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26975 "Ustupujem na štandard."
26977 #: src/KeySequence.cpp:181
26981 #: src/LaTeX.cpp:58
26983 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26984 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26986 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26987 msgid "Running Index Processor."
26988 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26990 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26991 msgid "Running BibTeX."
26992 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26994 #: src/LaTeX.cpp:481
26995 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26996 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
26998 #: src/LaTeX.cpp:896
26999 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27000 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27002 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27003 msgid "BibTeX error: "
27004 msgstr "BibTeX chyba: "
27006 #: src/LaTeX.cpp:1410
27007 msgid "Biber error: "
27008 msgstr "Biber chyba: "
27010 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27011 msgid "Font not available"
27012 msgstr "Font nie je dostupný"
27014 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27017 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27018 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27020 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27021 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27024 msgid "Could not read configuration file"
27025 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27030 "Error while reading the configuration file\n"
27032 "Please check your installation."
27034 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27036 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27039 msgid "The following files could not be loaded:"
27040 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27044 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27045 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27048 msgid "Cannot remove temporary directory"
27049 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27053 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27054 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27058 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27059 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27062 msgid "Missing filename for this operation."
27063 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27067 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27068 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27071 msgid "No textclass is found"
27072 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27076 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27077 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27078 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27080 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27081 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27082 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27085 msgid "&Reconfigure"
27086 msgstr "&Rekonfigurácia"
27089 msgid "&Without LaTeX"
27090 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27092 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27094 msgstr "&Pokračovať"
27098 "SIGHUP signal caught!\n"
27101 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27106 "SIGFPE signal caught!\n"
27109 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27114 "SIGSEGV signal caught!\n"
27115 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27116 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27117 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27120 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27121 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27122 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27123 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27127 msgid "LyX crashed!"
27128 msgstr "LyX havaroval!"
27134 #: src/LyX.cpp:1009
27135 msgid "Could not create temporary directory"
27136 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27138 #: src/LyX.cpp:1010
27141 "Could not create a temporary directory in\n"
27143 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27145 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27147 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27149 #: src/LyX.cpp:1074
27150 msgid "Missing user LyX directory"
27151 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27153 #: src/LyX.cpp:1075
27156 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27157 "It is needed to keep your own configuration."
27159 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27160 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27162 #: src/LyX.cpp:1080
27163 msgid "&Create directory"
27164 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27166 #: src/LyX.cpp:1081
27168 msgstr "&Ukončiť LyX"
27170 #: src/LyX.cpp:1082
27171 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27172 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27174 #: src/LyX.cpp:1086
27176 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27177 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27179 #: src/LyX.cpp:1091
27180 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27181 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27183 #: src/LyX.cpp:1164
27184 msgid "List of supported debug flags:"
27185 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27187 #: src/LyX.cpp:1168
27189 msgid "Setting debug level to %1$s"
27190 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27192 #: src/LyX.cpp:1179
27194 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27195 "Command line switches (case sensitive):\n"
27196 "\t-help summarize LyX usage\n"
27197 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27198 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27199 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27201 " select the features to debug.\n"
27202 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27203 "\t-x [--execute] command\n"
27204 " where command is a lyx command.\n"
27205 "\t-e [--export] fmt\n"
27206 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27207 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27209 " to see which parameter (which differs from the format "
27211 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27212 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27213 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27214 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27215 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27216 " and filename is the destination filename.\n"
27217 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27218 " where fmt is the import format of choice\n"
27219 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27220 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27221 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27222 " specifying whether all files, main file only, or no "
27224 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27226 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27228 "\t--ignore-error-message which\n"
27229 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27230 " Do not use for final documents! Currently supported "
27232 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27233 "\t-n [--no-remote]\n"
27234 " open documents in a new instance\n"
27235 "\t-r [--remote]\n"
27236 " open documents in an already running instance\n"
27237 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27238 "\t-v [--verbose]\n"
27239 " report on terminal about spawned commands.\n"
27240 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27241 "\t-version summarize version and build info\n"
27242 "Check the LyX man page for more details."
27244 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27245 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27246 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27247 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27248 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27249 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27250 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27251 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27252 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27253 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27254 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27255 "\t-e [--export] fmt\n"
27256 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27257 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27258 "Súborov -> Skratka\n"
27259 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27261 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27263 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27264 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27265 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27266 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27267 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27268 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27269 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27270 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27271 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27272 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27273 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27274 " dávkového exportu.\n"
27275 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27276 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27277 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27279 "\t--ignore-error-message čo\n"
27280 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27281 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27283 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27284 "\t-n [--no-remote]\n"
27285 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27286 "\t-r [--remote]\n"
27287 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27288 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27289 "\t-v [--verbose]\n"
27290 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27291 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27292 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27293 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27295 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27296 msgid " Git commit hash "
27297 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27299 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27300 msgid "No system directory"
27301 msgstr "Nemám systémový adresár"
27303 #: src/LyX.cpp:1244
27304 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27305 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27307 #: src/LyX.cpp:1255
27308 msgid "No user directory"
27309 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27311 #: src/LyX.cpp:1256
27312 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27313 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27315 #: src/LyX.cpp:1267
27316 msgid "Incomplete command"
27317 msgstr "Neúplný príkaz"
27319 #: src/LyX.cpp:1268
27320 msgid "Missing command string after --execute switch"
27321 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27323 #: src/LyX.cpp:1279
27324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27325 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27327 #: src/LyX.cpp:1284
27328 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27329 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27331 #: src/LyX.cpp:1297
27332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27333 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27335 #: src/LyX.cpp:1310
27336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27337 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27339 #: src/LyX.cpp:1315
27340 msgid "Missing filename for --import"
27341 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27343 #: src/LyXRC.cpp:3117
27345 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27348 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27351 #: src/LyXRC.cpp:3121
27353 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27356 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27358 #: src/LyXRC.cpp:3129
27360 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27361 "automatically by what you type."
27363 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27366 #: src/LyXRC.cpp:3133
27368 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27371 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27374 #: src/LyXRC.cpp:3137
27376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27378 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27379 "automatického ukladania."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3144
27383 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27384 "the backup file in the same directory as the original file."
27386 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27387 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3148
27391 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27392 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27394 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27395 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3152
27398 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27399 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3156
27403 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27404 "its global and local bind/ directories."
27406 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27407 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3160
27410 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27411 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3164
27415 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27416 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27418 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27419 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3171
27423 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27424 "undesired effects."
27426 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27429 #: src/LyXRC.cpp:3175
27431 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27432 "prevent undesired effects."
27434 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27435 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3182
27439 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27440 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27442 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27443 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3190
27447 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27448 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27449 "the top of the screen"
27451 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27452 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27454 #: src/LyXRC.cpp:3194
27455 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27456 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3198
27459 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27460 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27462 #: src/LyXRC.cpp:3202
27464 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27467 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27470 #: src/LyXRC.cpp:3207
27473 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27474 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27476 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27477 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3211
27481 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27482 "look in its global and local commands/ directories."
27484 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27485 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3215
27489 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27491 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3219
27494 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27495 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3223
27499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27500 "shown after the change has been made.)"
27502 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27503 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27505 #: src/LyXRC.cpp:3227
27506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27507 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3231
27511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27512 "LyX was started from."
27514 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27515 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3235
27518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27519 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3239
27523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27524 "value selects the directory LyX was started from."
27526 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27527 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3243
27531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27532 "recommended for non-English languages."
27534 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27535 "pre neanglické jazyky."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3250
27539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27540 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27543 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27544 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3254
27548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27549 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3258
27553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27554 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27556 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27557 "od volieb pre generáciu registru."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3262
27560 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27562 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3271
27566 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27567 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27569 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27570 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27571 "americkej klávesnici."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3275
27575 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27577 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3279
27581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27582 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3283
27586 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27587 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27588 "name of the second language."
27590 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27591 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3287
27594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27595 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3291
27598 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27599 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3295
27603 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27606 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3299
27610 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27611 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27613 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27614 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3303
27618 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27619 "document is the default language."
27621 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27624 #: src/LyXRC.cpp:3307
27625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27626 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3311
27629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27630 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3315
27633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27634 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3319
27638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27641 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3323
27644 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27645 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3327
27648 msgid "The completion popup delay."
27649 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3331
27652 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27654 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3335
27657 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27658 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3339
27662 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27663 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3343
27667 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27669 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3347
27672 msgid "The inline completion delay."
27673 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3351
27676 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27677 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3355
27680 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27681 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3359
27684 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27685 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3363
27688 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27689 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3367
27693 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27694 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3372
27698 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27700 "Use the OS native format."
27702 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27704 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3378
27707 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27708 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27710 #: src/LyXRC.cpp:3382
27711 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27712 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27714 #: src/LyXRC.cpp:3386
27715 msgid "Scale the preview size to suit."
27716 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3390
27719 msgid "The option to print out in landscape."
27720 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3394
27723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27724 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3398
27727 msgid "The option to specify paper type."
27728 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3402
27732 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27733 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3406
27737 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27738 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27740 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27741 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27744 #: src/LyXRC.cpp:3410
27746 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27747 "wrong, override the setting here."
27749 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27750 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3416
27753 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27755 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3425
27759 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27760 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27761 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27763 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27764 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27765 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3429
27768 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27769 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3434
27774 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27775 "roughly the same size as on paper."
27777 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27778 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3438
27781 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27782 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3442
27786 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27787 "\".out\". Only for advanced users."
27789 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27790 "pokročilých užívateľov."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3449
27793 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27794 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3453
27798 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27799 "when you quit LyX."
27801 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27802 "pri skončení LyXu."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3457
27805 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27806 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3461
27810 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27811 "value selects the directory LyX was started from."
27813 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27814 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3471
27818 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27819 "environment variable.\n"
27820 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27822 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27823 "ostatnými adresármi.\n"
27824 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27827 #: src/LyXRC.cpp:3478
27829 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27830 "will look in its global and local ui/ directories."
27832 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27833 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3488
27837 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27840 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27843 #: src/LyXRC.cpp:3492
27844 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27846 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27848 #: src/LyXRC.cpp:3496
27850 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27852 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27855 #: src/LyXRC.cpp:3500
27856 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27858 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27859 "použite \"-paper\")"
27861 #: src/LyXVC.cpp:49
27864 msgstr "%1$s blokovaný"
27866 #: src/LyXVC.cpp:111
27868 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27869 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27871 #: src/LyXVC.cpp:113
27872 msgid "Retrieve from version control?"
27873 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27875 #: src/LyXVC.cpp:114
27879 #: src/LyXVC.cpp:148
27880 msgid "Document not saved"
27881 msgstr "Dokument nie je uložený"
27883 #: src/LyXVC.cpp:149
27884 msgid "You must save the document before it can be registered."
27885 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27887 #: src/LyXVC.cpp:185
27888 msgid "LyX VC: Initial description"
27889 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27891 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27892 msgid "(no initial description)"
27893 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27895 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27896 msgid "LyX VC: Log message"
27897 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27899 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27900 #: src/LyXVC.cpp:242
27901 msgid "(no log message)"
27902 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27904 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
27905 msgid "LyX VC: Log Message"
27906 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27908 #: src/LyXVC.cpp:298
27911 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27914 "Do you want to revert to the older version?"
27916 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27919 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27921 #: src/LyXVC.cpp:303
27922 msgid "Revert to stored version of document?"
27923 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27925 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
27929 #: src/Paragraph.cpp:2085
27930 msgid "Senseless with this layout!"
27931 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27933 #: src/Paragraph.cpp:2146
27934 msgid "Alignment not permitted"
27935 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27937 #: src/Paragraph.cpp:2147
27939 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27940 "Setting to default."
27942 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27943 "Prepnuté na štandardné."
27945 #: src/Text.cpp:420
27946 msgid "Unknown Inset"
27947 msgstr "Neznáma vložka"
27949 #: src/Text.cpp:533
27950 msgid "Change tracking author index missing"
27951 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27953 #: src/Text.cpp:534
27956 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27957 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27958 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27959 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27961 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27962 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27963 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27964 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27966 #: src/Text.cpp:550
27967 msgid "Unknown token"
27968 msgstr "Neznámy token"
27970 #: src/Text.cpp:922
27972 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27975 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27976 "Príručku(tutorial)."
27978 #: src/Text.cpp:931
27979 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27981 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
27983 #: src/Text.cpp:942
27984 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27985 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27987 #: src/Text.cpp:1910
27988 msgid "[Change Tracking] "
27989 msgstr "[Sledovanie zmien] "
27991 #: src/Text.cpp:1918
27993 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27994 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27996 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27997 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28000 msgstr "Písmo: %1$s"
28002 #: src/Text.cpp:1933
28004 msgid ", Depth: %1$d"
28005 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28007 #: src/Text.cpp:1939
28008 msgid ", Spacing: "
28009 msgstr ", Rozstup: "
28011 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28015 #: src/Text.cpp:1951
28019 #: src/Text.cpp:1961
28020 msgid ", Paragraph: "
28021 msgstr ", Odstavec: "
28023 #: src/Text.cpp:1962
28027 #: src/Text.cpp:1969
28029 msgstr ", Znak: 0x"
28031 #: src/Text.cpp:1971
28032 msgid ", Boundary: "
28035 #: src/Text2.cpp:409
28036 msgid "No font change defined."
28037 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28039 #: src/Text2.cpp:449
28040 msgid "Nothing to index!"
28041 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28043 #: src/Text2.cpp:451
28044 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28045 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28047 #: src/Text3.cpp:195
28048 msgid "Math editor mode"
28049 msgstr "Režim matematického editoru"
28051 #: src/Text3.cpp:197
28052 msgid "No valid math formula"
28053 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28055 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28056 msgid "Already in regular expression mode"
28057 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28059 #: src/Text3.cpp:218
28060 msgid "Regexp editor mode"
28061 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28063 #: src/Text3.cpp:1549
28067 #: src/Text3.cpp:1550
28071 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28072 msgid "Missing argument"
28073 msgstr "Chýbajúci parameter"
28075 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28076 msgid "Character set"
28077 msgstr "Znaková sada"
28079 #: src/Text3.cpp:2537
28080 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28081 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28083 #: src/Text3.cpp:2538
28085 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28086 "The thesaurus is not functional.\n"
28087 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28090 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28091 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28092 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28095 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28096 msgid "Paragraph layout set"
28097 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28099 #: src/TextClass.cpp:141
28100 msgid "Plain Layout"
28101 msgstr "Prostý formát"
28103 #: src/TextClass.cpp:895
28104 msgid "Missing File"
28105 msgstr "Chýbajúci súbor"
28107 #: src/TextClass.cpp:896
28108 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28109 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28111 #: src/TextClass.cpp:899
28112 msgid "Corrupt File"
28113 msgstr "Skazený súbor"
28115 #: src/TextClass.cpp:900
28116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28117 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28119 #: src/TextClass.cpp:1683
28122 "The module %1$s has been requested by\n"
28123 "this document but has not been found in the list of\n"
28124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28127 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28128 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28129 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28130 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28132 #: src/TextClass.cpp:1688
28133 msgid "Module not available"
28134 msgstr "Modul nie je dostupný"
28136 #: src/TextClass.cpp:1694
28139 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28140 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28141 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28142 "Missing prerequisites:\n"
28144 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28146 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28147 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28148 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28149 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28151 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28153 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28154 msgid "Package not available"
28155 msgstr "Balík nie je dostupný"
28157 #: src/TextClass.cpp:1706
28159 msgid "Error reading module %1$s\n"
28160 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28162 #: src/TextClass.cpp:1718
28165 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28166 "this document but has not been found in the list of\n"
28167 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28170 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28171 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28172 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28173 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28175 #: src/TextClass.cpp:1723
28176 msgid "Cite Engine not available"
28177 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28179 #: src/TextClass.cpp:1729
28182 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28183 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28184 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28185 "Missing prerequisites:\n"
28187 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28189 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28190 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28191 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28192 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28194 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28196 #: src/TextClass.cpp:1741
28198 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28199 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28201 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28203 msgid "unknown type!"
28204 msgstr "neznámy typ!"
28206 #: src/TocBackend.cpp:263
28208 msgid "Index Entries (%1$s)"
28209 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28211 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28212 msgid "Table of Contents"
28215 #: src/TocBackend.cpp:280
28219 #: src/TocBackend.cpp:281
28221 msgstr "Nezmyselné"
28223 #: src/TocBackend.cpp:282
28227 #: src/TocBackend.cpp:283
28228 msgid "Labels and References"
28229 msgstr "Značky a referencie"
28231 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28232 msgid "Child Documents"
28233 msgstr "Dokumenty potomkov"
28235 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28239 #: src/TocBackend.cpp:287
28243 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28244 msgid "External Material"
28245 msgstr "Externý materiál"
28247 #: src/TocBackend.cpp:290
28248 msgid "Nomenclature Entries"
28249 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28251 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28252 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28253 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28254 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28256 msgid "Revision control error."
28257 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28259 #: src/VCBackend.cpp:64
28262 "Some problem occurred while running the command:\n"
28265 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28268 #: src/VCBackend.cpp:636
28272 #: src/VCBackend.cpp:638
28273 msgid "Locally Modified"
28274 msgstr "Lokálne modifikované"
28276 #: src/VCBackend.cpp:640
28277 msgid "Locally Added"
28278 msgstr "Lokálne pridané"
28280 #: src/VCBackend.cpp:642
28281 msgid "Needs Merge"
28282 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28284 #: src/VCBackend.cpp:644
28285 msgid "Needs Checkout"
28286 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28288 #: src/VCBackend.cpp:646
28289 msgid "No CVS file"
28290 msgstr "Bez CVS-súboru"
28292 #: src/VCBackend.cpp:648
28293 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28294 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28296 #: src/VCBackend.cpp:874
28298 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28299 "You have to update from repository first or revert your changes."
28301 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28302 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28304 #: src/VCBackend.cpp:879
28307 "Bad status when checking in changes.\n"
28312 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28317 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28320 "Error when updating from repository.\n"
28321 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28324 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28326 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28327 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28330 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28332 #: src/VCBackend.cpp:962
28335 "There were detected changes in the working directory:\n"
28338 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28339 "revert back to the repository version."
28341 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28344 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28347 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28348 #: src/VCBackend.cpp:1531
28349 msgid "Changes detected"
28350 msgstr "Našli sa zmeny"
28352 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28356 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28357 msgid "View &Log ..."
28358 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28360 #: src/VCBackend.cpp:987
28363 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28364 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28367 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28369 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28370 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28373 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28375 #: src/VCBackend.cpp:1046
28378 "The document %1$s is not in repository.\n"
28379 "You have to check in the first revision before you can revert."
28381 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28382 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28384 #: src/VCBackend.cpp:1054
28387 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28388 "The status '%2$s' is unexpected."
28390 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28391 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28393 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28394 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28395 msgid "Error: Could not generate logfile."
28396 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28398 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28400 "Error when committing to repository.\n"
28401 "You have to manually resolve the problem.\n"
28402 "LyX will reopen the document after you press OK."
28404 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28405 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28406 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28408 #: src/VCBackend.cpp:1457
28410 "Error while acquiring write lock.\n"
28411 "Another user is most probably editing\n"
28412 "the current document now!\n"
28413 "Also check the access to the repository."
28415 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28416 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28417 "edituje súčasný dokument!\n"
28418 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28420 #: src/VCBackend.cpp:1463
28422 "Error while releasing write lock.\n"
28423 "Check the access to the repository."
28425 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28426 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28428 #: src/VCBackend.cpp:1522
28431 "There were detected changes in the working directory:\n"
28434 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28439 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28442 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28446 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28448 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28452 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28454 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28458 #: src/VCBackend.cpp:1591
28459 msgid "SVN File Locking"
28460 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28462 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28463 msgid "Locking property unset."
28464 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28466 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28467 msgid "Locking property set."
28468 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28470 #: src/VCBackend.cpp:1593
28471 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28472 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28474 #: src/VSpace.cpp:162
28475 msgid "Default skip"
28476 msgstr "Štd. riadkovanie"
28478 #: src/VSpace.cpp:165
28482 #: src/VSpace.cpp:168
28483 msgid "Medium skip"
28486 #: src/VSpace.cpp:171
28490 #: src/VSpace.cpp:174
28491 msgid "Vertical fill"
28492 msgstr "Variabilné"
28494 #: src/VSpace.cpp:181
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28501 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28502 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28504 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28505 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28507 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28508 msgid "Reload saved document?"
28509 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28511 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28512 msgid "Yes, &Reload"
28513 msgstr "Áno, &načítať"
28515 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28516 msgid "No, &Keep Changes"
28517 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28519 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28521 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28522 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28524 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28525 msgid "File not readable!"
28526 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28528 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28531 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28533 "Do you want to create a new document?"
28535 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28537 "Chcete vytvoriť nový ?"
28539 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28540 msgid "Create new document?"
28541 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28543 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28544 msgid "&Yes, Create New Document"
28545 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28547 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28548 msgid "&No, Do Not Create"
28549 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28554 "The specified document template\n"
28556 "could not be read."
28558 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28563 msgid "Could not read template"
28564 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28567 msgid "Standard[[Bullets]]"
28568 msgstr "Štandardné"
28570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28572 msgstr "Matematické"
28574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28590 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28591 msgid "Unavailable:"
28592 msgstr "Nedostupné:"
28594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28596 msgid "Unavailable: %1$s"
28597 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28599 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28600 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28601 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28602 msgid "Uncategorized"
28603 msgstr "Nie kategorizované"
28605 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28606 msgid "Directories"
28609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28614 msgid "Master document"
28615 msgstr "Hlavný dokument"
28617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28619 msgstr "Otvorené súbory"
28621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28628 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28629 "Continue searching from the beginning?"
28631 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28632 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28637 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28638 "Continue searching from the end?"
28640 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28641 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28644 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28645 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28648 msgid "Advanced search cancelled by user"
28649 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28652 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28653 msgid "Wrap search?"
28654 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28657 msgid "Nothing to search"
28658 msgstr "Nie je čo hľadať"
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28661 msgid "No open document(s) in which to search"
28662 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28665 msgid "Advanced Find and Replace"
28666 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28668 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28669 msgid "Float Settings"
28670 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28673 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28674 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28677 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28678 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28681 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28682 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28686 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28689 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28690 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28693 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28694 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28697 msgid "for this version of LyX."
28698 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28702 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28707 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28708 "1995--%1$s LyX Team"
28710 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28711 "1995-%1$s LyX Team"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28715 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28716 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28717 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28718 "any later version."
28720 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28721 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28722 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28727 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28728 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28729 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28730 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28731 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28732 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28733 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28735 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28736 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28738 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28739 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28740 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28741 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28742 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28745 msgid "not released yet"
28746 msgstr "ešte neuvoľnené"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28751 "LyX Version %1$s\n"
28754 "LyX verzia %1$s\n"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28758 msgid "Built from git commit hash "
28759 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28762 msgid "Library directory: "
28763 msgstr "Adresár systému: "
28765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28766 msgid "User directory: "
28767 msgstr "Adresár užívateľa: "
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28771 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28772 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28776 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28777 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28781 msgstr "O programe LyX"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28785 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28795 msgid "Preferences"
28796 msgstr "Preferencie"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28799 msgid "Reconfigure"
28800 msgstr "Rekonfigurácia"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28804 msgstr "Opustiť %1"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28807 msgid "Nothing to do"
28808 msgstr "Nie je čo robiť"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28811 msgid "Unknown action"
28812 msgstr "Neznáma akcia"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28815 msgid "Command not handled"
28816 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28819 msgid "Command disabled"
28820 msgstr "Príkaz blokovaný"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28823 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28824 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28827 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28828 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28831 msgid "Running configure..."
28832 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28835 msgid "Reloading configuration..."
28836 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28839 msgid "System reconfiguration failed"
28840 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28844 "The system reconfiguration has failed.\n"
28845 "Default textclass is used but LyX may\n"
28846 "not be able to work properly.\n"
28847 "Please reconfigure again if needed."
28849 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28850 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28851 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28852 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28855 msgid "System reconfigured"
28856 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28860 "The system has been reconfigured.\n"
28861 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28862 "updated document class specifications."
28864 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28865 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28866 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28874 msgid "Opening help file %1$s..."
28875 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28878 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28879 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28883 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28885 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28886 "nedá predefinovať"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28890 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28891 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28895 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28896 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28900 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28901 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28904 msgid "Unable to save document defaults"
28905 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28909 msgid "Unknown function."
28910 msgstr "Neznáma funkcia."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28913 msgid "The current document was closed."
28914 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28918 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28919 "documents and exit.\n"
28923 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28930 msgid "Software exception Detected"
28931 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28935 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28936 "unsaved documents and exit."
28938 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28939 "dokumenty a skončiť."
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28943 msgid "Could not find UI definition file"
28944 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28949 "Error while reading the included file\n"
28951 "Please check your installation."
28953 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28955 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28958 msgid "Could not find default UI file"
28959 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28963 "LyX could not find the default UI file!\n"
28964 "Please check your installation."
28966 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28967 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28972 "Error while reading the configuration file\n"
28974 "Falling back to default.\n"
28975 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28976 "check which User Interface file you are using."
28978 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28980 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28981 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28982 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28984 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28985 msgid "Bibliography Item Settings"
28986 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28989 msgid "BibTeX Bibliography"
28990 msgstr "BibTeX bibliografia"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28994 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28995 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28996 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28997 "this is the place you should store it."
28999 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29000 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29001 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29005 msgid "Biblatex Bibliography"
29006 msgstr "Biblatex bibliografia"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29009 msgid "all reference units"
29010 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29019 msgid "Documents|#o#O"
29020 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29023 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29024 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29027 msgid "Select a BibTeX database to add"
29028 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29031 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29032 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29035 msgid "Select a BibTeX style"
29036 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29043 msgid "Simple rectangular frame"
29044 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29047 msgid "Oval frame, thin"
29048 msgstr "Oválny tenký rám"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29051 msgid "Oval frame, thick"
29052 msgstr "Oválny tučný rám"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29055 msgid "Drop shadow"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29059 msgid "Shaded background"
29060 msgstr "Pozadie tieňované"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29063 msgid "Double rectangular frame"
29064 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29071 msgid "Total Height"
29072 msgstr "Celková výška"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29075 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29080 msgid "Box Settings"
29081 msgstr "Nastavenia rámiku"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29084 msgid "Branch Settings"
29085 msgstr "Nastavenia vetvy"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29093 msgstr "Aktivovaná"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29096 msgid "Filename Suffix"
29097 msgstr "Sufix súboru"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29119 msgid "Enter new branch name"
29120 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29125 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29126 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29128 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29129 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29136 msgid "Renaming failed"
29137 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29140 msgid "The branch could not be renamed."
29141 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29143 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29144 msgid "Merge Changes"
29145 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29155 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29156 msgid "Change made on %1\n"
29157 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29170 msgstr "Malé kapitálky"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29173 msgid "(Without)[[underlining]]"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29177 msgid "Single[[underlining]]"
29178 msgstr "Jednoduché"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29181 msgid "Double[[underlining]]"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29189 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29193 msgid "Single[[strikethrough]]"
29194 msgstr "Jednoduché"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29201 msgid "(Without)[[color]]"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29206 msgstr "Štýl Textu"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29209 msgid "Reset All To &Default"
29210 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29213 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29214 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29217 msgid "&Reset All Fields"
29218 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29221 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29223 msgstr "Text vyprázdniť"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29226 msgid "All avail. citations"
29227 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29230 msgid "Regular e&xpression"
29231 msgstr "Re&gulárny výraz"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29234 msgid "Case se&nsitive"
29235 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29238 msgid "Search as you &type"
29239 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29243 "Ordered list of all cited references.\n"
29244 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29246 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29247 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29250 msgid "General text befo&re:"
29251 msgstr "Všeobecný text pred:"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29254 msgid "General &text after:"
29255 msgstr "Všeobecný text po:"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29259 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29260 "individual items, double-click on the respective entry above."
29262 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29263 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29267 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29268 "items, double-click on the respective entry above."
29270 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29271 "pridá text za príslušnou položkou. "
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29274 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29275 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29278 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29279 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29282 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29284 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29287 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29288 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29291 msgid "All references available for citing."
29292 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29296 "All references available for citing.\n"
29297 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29298 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29300 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29301 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29302 "použite dvojité kliknutie.\n"
29303 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29310 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29311 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29314 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29315 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29318 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29319 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29323 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29325 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29330 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29333 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29336 msgid "Text before"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29341 msgstr "Heslo citácie"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29348 msgid "LinkBack PDF"
29349 msgstr "LinkBack PDF"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29362 msgstr "%1$s súborov"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29365 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29366 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29376 msgid "Overwrite external file?"
29377 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29381 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29382 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29385 msgid "List of previous commands"
29386 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29389 msgid "Next command"
29390 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29393 msgid "Compare LyX files"
29394 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29397 msgid "Select document"
29398 msgstr "Vybrať dokument"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29403 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29404 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29407 msgid "Error while comparing documents."
29408 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29419 msgid "Aborting process..."
29420 msgstr "Prerušujem proces…"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29423 msgid "differences"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29427 msgid "Compare different revisions"
29428 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29431 msgid "big[[delimiter size]]"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29435 msgid "Big[[delimiter size]]"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29439 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29443 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29447 msgid "Math Delimiter"
29448 msgstr "Mat. oddeľovač"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29459 msgstr "Variabilná"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29462 msgid "Module not found!"
29463 msgstr "Modul nenájdený!"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29467 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29470 msgid "Validation required!"
29471 msgstr "Požaduje validáciu!"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29474 msgid "Layout is valid!"
29475 msgstr "Schéma je platná!"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29478 msgid "Layout is invalid!"
29479 msgstr "Schéma je neplatná!"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29482 msgid "Conversion to current format impossible!"
29483 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29486 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29487 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29490 msgid "Convert to current format"
29491 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29494 msgid "Document Settings"
29495 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29499 msgid "Child Document"
29500 msgstr "Dokument potomka"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29503 msgid "Include to Output"
29504 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29519 msgid "None (no fontenc)"
29520 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29524 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29525 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29526 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29538 msgstr "s nadpismi"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29550 msgstr "US právna listina"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29553 msgid "US executive"
29554 msgstr "US exekutíva"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29669 msgid "Language Default (no inputenc)"
29670 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29677 msgid "Appears in TOC"
29678 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29685 msgid "Load automatically"
29686 msgstr "Použiť automaticky"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29689 msgid "Load always"
29690 msgstr "Vždy použiť"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29693 msgid "Do not load"
29694 msgstr "Nepoužívať"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29697 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29698 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29702 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29703 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29706 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29707 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29711 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29712 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29717 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29718 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29723 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29724 "all required packages (%2$s) installed."
29726 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29727 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29731 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29733 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29736 msgid "Document Class"
29737 msgstr "Trieda dokumentu"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29744 msgid "Local Layout"
29745 msgstr "Lokálny formát"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29748 msgid "Text Layout"
29749 msgstr "Formát textu"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29752 msgid "Page Margins"
29753 msgstr "Okraje stránky"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29760 msgid "Numbering & TOC"
29761 msgstr "Číslovanie & TOC"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29768 msgid "PDF Properties"
29769 msgstr "PDF vlastnosti"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29772 msgid "Math Options"
29773 msgstr "Voľby pre matematiku"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29776 msgid "Float Placement"
29777 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29784 msgid "Formats[[output]]"
29785 msgstr "Výstupné formáty"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29788 msgid "LaTeX Preamble"
29789 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29793 msgid "&Default..."
29794 msgstr "Štan&dard…"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29801 msgid " (not installed)"
29802 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29805 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29806 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29809 msgid " (not available)"
29810 msgstr " (nedostupný)"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29813 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29814 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29818 msgid "Class Default"
29819 msgstr "Triedny štandard"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29822 msgid "Layouts|#o#O"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29826 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29827 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29831 msgid "Local layout file"
29832 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29836 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29837 "file, not one in the system or user directory.\n"
29838 "Your document will not work with this layout if you\n"
29839 "move the layout file to a different directory."
29841 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29842 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29843 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29844 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29847 msgid "&Set Layout"
29848 msgstr "&Nastaviť formát"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29851 msgid "Unable to read local layout file."
29852 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29855 msgid "This is a local layout file."
29856 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29859 msgid "Select master document"
29860 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29863 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29864 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29869 msgid "Unapplied changes"
29870 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29876 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29877 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29879 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29880 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29886 msgstr "&Zamietnuť"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29890 msgid "Unable to set document class."
29891 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29894 msgid "Basic numerical"
29895 msgstr "Základná číselná"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29898 msgid "Author-year"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29902 msgid "Author-number"
29903 msgstr "Autor-číslo"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29907 msgid "%1$s and %2$s"
29908 msgstr "%1$s a %2$s"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29913 msgstr "%1$s, %2$s"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29917 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29918 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29922 msgid "%1$s (unavailable)"
29923 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29926 msgid "Module provided by document class."
29927 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29931 msgid "Category: %1$s."
29932 msgstr "Kategória: %1$s."
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29936 msgid "Package(s) required: %1$s."
29937 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29945 msgid "Modules required: %1$s."
29946 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29950 msgid "Modules excluded: %1$s."
29951 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29955 msgid "Filename: %1$s.module."
29956 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29959 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29960 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29964 msgstr "každú časť"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29967 msgid "per chapter"
29968 msgstr "každú kapitolu"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29971 msgid "per section"
29972 msgstr "každú sekciu"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29975 msgid "per subsection"
29976 msgstr "každú podsekciu"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29979 msgid "per child document"
29980 msgstr "každý podriadený dokument"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29983 msgid "[No options predefined]"
29984 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29987 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29988 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29991 msgid "&Use Hyperref Support"
29992 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
29995 msgid "Can't set layout!"
29996 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30000 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30001 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30008 msgid "Assigned master does not include this file"
30009 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30014 "You must include this file in the document\n"
30015 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30018 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30019 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30022 msgid "Could not load master"
30023 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30028 "The master document '%1$s'\n"
30029 "could not be loaded."
30031 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30032 "nie je možné nahrať."
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30035 msgid "(Module name: %1)"
30036 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30039 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30040 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30046 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30048 msgstr "Listina chýb"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30052 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30053 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30057 msgstr "Vľavo hore"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30060 msgid "Bottom left"
30061 msgstr "Vľavo dole"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30064 msgid "Baseline left"
30065 msgstr "Základná linka vľavo"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30069 msgstr "Hore stred"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30072 msgid "Bottom center"
30073 msgstr "Dolu stred"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30076 msgid "Baseline center"
30077 msgstr "Základná linka stred"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30081 msgstr "Hore vpravo"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30084 msgid "Bottom right"
30085 msgstr "Vpravo dole"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30088 msgid "Baseline right"
30089 msgstr "Základná linka vpravo"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30096 msgid "Select external file"
30097 msgstr "Vyberte externý súbor"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30100 msgid "automatically"
30101 msgstr "automaticky"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30104 msgid "Dissolve previous group?"
30105 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30110 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30111 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30112 "because this graphic was its only member.\n"
30113 "How do you want to proceed?"
30115 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30116 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30117 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30118 "Ako chcete pokračovať?"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30122 msgid "Stick with group '%1$s'"
30123 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30127 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30128 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30133 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30134 "the group will be dissolved,\n"
30135 "because this graphic was its only member.\n"
30136 "How do you want to proceed?"
30138 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30139 "skupina bude zrušená,\n"
30140 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30141 "Ako chcete pokračovať?"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30145 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30146 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30149 msgid "Enter unique group name:"
30150 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30153 msgid "Group already defined!"
30154 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30158 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30159 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30162 msgid "Set max. &width:"
30163 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30166 msgid "Set max. &height:"
30167 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30170 msgid "Maximal width of image in output"
30171 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30174 msgid "Maximal height of image in output"
30175 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30190 msgid "in[[unit of measure]]"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30194 msgid "Select graphics file"
30195 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30198 msgid "Clipart|#C#c"
30199 msgstr "Klipart|#K#k"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30203 msgid "Interword Space"
30204 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30209 msgstr "Úzka medzera"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30212 msgid "Medium Space"
30213 msgstr "Stredná medzera"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30216 msgid "Thick Space"
30217 msgstr "Tučná medzera"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30221 msgid "Negative Thin Space"
30222 msgstr "Záporná úzka medzera"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30226 msgid "Negative Medium Space"
30227 msgstr "Záporná stredná medzera"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30231 msgid "Negative Thick Space"
30232 msgstr "Záporná tučná medzera"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30235 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30239 msgid "Quad (1 em)"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30243 msgid "Double Quad (2 em)"
30244 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30248 msgid "Horizontal Fill"
30249 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30252 msgid "Visible Space"
30253 msgstr "Viditeľná medzera"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30257 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30258 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30259 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30261 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30262 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30263 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30266 msgid "Horizontal Space Settings"
30267 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30270 msgid "Hyperlink Settings"
30271 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30277 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30279 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30282 msgid "Select document to include"
30283 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30286 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30287 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30290 msgid "Index Entry Settings"
30291 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30294 msgid "Label Color"
30295 msgstr "Farba značky"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30298 msgid "Cannot remove standard index"
30299 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30302 msgid "The default index cannot be removed."
30303 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30306 msgid "Enter new index name"
30307 msgstr "Vložte názov nového registra"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30310 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30311 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30335 msgstr "trieda textu"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30354 msgid "Info Inset Settings"
30355 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30373 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30374 msgid "Label Settings"
30375 msgstr "Nastavenia návestia"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30378 msgid "Line Settings"
30379 msgstr "Nastavenia riadku"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30382 msgid "No language"
30383 msgstr "Žiadny jazyk"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30386 msgid "Program Listing Settings"
30387 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30391 msgstr "Žiadny dialekt"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30395 msgstr "LaTeX protokol"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30406 msgid "Literate Programming Build Log"
30407 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30410 msgid "lyx2lyx Error Log"
30411 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30414 msgid "Version Control Log"
30415 msgstr "Protokol správy verzií"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30418 msgid "Log file not found."
30419 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30422 msgid "No literate programming build log file found."
30424 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30427 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30428 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30431 msgid "No version control log file found."
30432 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30475 msgid "Math Matrix"
30476 msgstr "Matematická matica"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30479 msgid "Nomenclature Settings"
30480 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30483 msgid "Note Settings"
30484 msgstr "Nastavenia poznámky"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30487 msgid "Paragraph Settings"
30488 msgstr "Nastavenia odstavca"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30492 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30493 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30496 "the items is used."
30498 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30499 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30501 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30502 "návestím všetkých použitých položiek."
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30505 msgid "Phantom Settings"
30506 msgstr "Nastavenia fantómu"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30509 msgid "System files|#S#s"
30510 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30513 msgid "User files|#U#u"
30514 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30517 msgid "Look & Feel"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30521 msgid "Language Settings"
30522 msgstr "Jazykové nastavenia"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30525 msgid "File Handling"
30526 msgstr "Obsluha súborov"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30529 msgid "Keyboard/Mouse"
30530 msgstr "Klávesnica/Myš"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30533 msgid "Input Completion"
30534 msgstr "Doplňovanie"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30546 msgid "Screen Fonts"
30547 msgstr "Písma obrazovky"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30554 msgid "Select directory for example files"
30555 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30558 msgid "Select a document templates directory"
30559 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30562 msgid "Select a temporary directory"
30563 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30566 msgid "Select a backups directory"
30567 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30570 msgid "Select a document directory"
30571 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30574 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30575 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30578 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30579 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30583 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30587 msgid "Spellchecker"
30588 msgstr "Kontrola pravopisu"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30592 msgstr "Apple-Spell"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30608 msgstr "Konvertory"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30611 msgid "SECURITY WARNING!"
30612 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30616 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30617 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30618 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30619 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30621 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30622 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30623 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30627 msgid "File Formats"
30628 msgstr "Formáty súborov"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30631 msgid "Format in use"
30632 msgstr "Formát v použití"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30636 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30637 "converter. Please remove the converter first."
30639 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30643 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30645 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30648 msgid "LyX needs to be restarted!"
30649 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30653 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30656 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30659 msgid "User Interface"
30660 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30671 msgid "Document Handling"
30672 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30691 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30692 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30695 msgid "Mathematical Symbols"
30696 msgstr "Matematické symboly"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30699 msgid "Document and Window"
30700 msgstr "Dokument a okno"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30703 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30704 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30707 msgid "System and Miscellaneous"
30708 msgstr "Systém a Rôzne"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30716 msgid "Failed to create shortcut"
30717 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30720 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30721 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30724 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30725 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30728 msgid "Invalid or empty key sequence"
30729 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30734 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30735 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30737 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30739 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30742 msgid "Redefine shortcut?"
30743 msgstr "Obnoviť skratku?"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30750 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30751 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30755 msgstr "Vaša identita"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30758 msgid "Choose bind file"
30759 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30762 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30763 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30766 msgid "Choose UI file"
30767 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30770 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30771 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30774 msgid "Choose keyboard map"
30775 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30778 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30779 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30782 msgid "Longest label width"
30783 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30786 msgid "Nomenclature List Settings"
30787 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30790 msgid "Index Settings"
30791 msgstr "Nastavenia registra"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30794 msgid "<All indexes>"
30795 msgstr "<Všetky registre>"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30798 msgid "Progress/Debug Messages"
30799 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30802 msgid "Debug Level"
30803 msgstr "Stupeň ladenia"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30810 msgid "Cross-reference"
30811 msgstr "Krížová referencia"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30814 msgid "All available labels"
30815 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30818 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30819 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30822 msgid "By Occurrence"
30823 msgstr "Podľa výskytu"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30826 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30827 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30830 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30831 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30835 msgstr "Choď s&päť"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30838 msgid "Jump back to the original cursor location"
30839 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30842 msgid "<No prefix>"
30843 msgstr "<Bez prefixu>"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30846 msgid "Find and Replace"
30847 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30850 msgid "Export or Send Document"
30851 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30855 msgstr "Zobraziť súbor"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30858 msgid "Error -> Cannot load file!"
30859 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30862 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30863 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30867 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30869 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30872 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30873 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30876 msgid "Basic Latin"
30877 msgstr "Základná Latinka"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30880 msgid "Latin-1 Supplement"
30881 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30884 msgid "Latin Extended-A"
30885 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30888 msgid "Latin Extended-B"
30889 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30892 msgid "IPA Extensions"
30893 msgstr "IPA rozšírenia"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30896 msgid "Spacing Modifier Letters"
30897 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30900 msgid "Combining Diacritical Marks"
30901 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30913 msgstr "Devanagari"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30936 msgid "Hangul Jamo"
30937 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30940 msgid "Phonetic Extensions"
30941 msgstr "Fonetické extenzie"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30944 msgid "Latin Extended Additional"
30945 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30948 msgid "Greek Extended"
30949 msgstr "Grécke rozšírené"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30952 msgid "General Punctuation"
30953 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30956 msgid "Superscripts and Subscripts"
30957 msgstr "Horné a dolné indexy"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30960 msgid "Currency Symbols"
30961 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30964 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30965 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30968 msgid "Letterlike Symbols"
30969 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30972 msgid "Number Forms"
30973 msgstr "Číselné znaky"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30976 msgid "Mathematical Operators"
30977 msgstr "Matematické operátory"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30980 msgid "Miscellaneous Technical"
30981 msgstr "Rôzne technické"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30984 msgid "Control Pictures"
30985 msgstr "Kontrolné znaky"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30988 msgid "Optical Character Recognition"
30989 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30992 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30993 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30996 msgid "Box Drawing"
30997 msgstr "Výkres rámiku"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31000 msgid "Block Elements"
31001 msgstr "Blokové elementy"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31004 msgid "Geometric Shapes"
31005 msgstr "Geometrické tvary"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31008 msgid "Miscellaneous Symbols"
31009 msgstr "Rôzne symboly"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31016 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31017 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31020 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31021 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31036 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31037 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31044 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31045 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31048 msgid "CJK Compatibility"
31049 msgstr "CJK kompatibilita"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31052 msgid "CJK Unified Ideographs"
31053 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31056 msgid "Hangul Syllables"
31057 msgstr "Kórejské slabiky"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31060 msgid "High Surrogates"
31061 msgstr "Surogáty horné"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31064 msgid "Private Use High Surrogates"
31065 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31068 msgid "Low Surrogates"
31069 msgstr "Surogáty dolné"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31072 msgid "Private Use Area"
31073 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31076 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31077 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31080 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31081 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31084 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31085 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31088 msgid "Combining Half Marks"
31089 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31092 msgid "CJK Compatibility Forms"
31093 msgstr "CJK kompat. formy"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31096 msgid "Small Form Variants"
31097 msgstr "Varianty malých foriem"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31100 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31101 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31104 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31105 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31108 msgid "Linear B Syllabary"
31109 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31112 msgid "Linear B Ideograms"
31113 msgstr "Linear B ideogramy"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31116 msgid "Aegean Numbers"
31117 msgstr "Egejské čísla"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31120 msgid "Ancient Greek Numbers"
31121 msgstr "Starogrécke čísla"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31125 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31136 msgid "Old Persian"
31137 msgstr "Staroperské"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31141 msgstr "Mormónska abeceda"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31145 msgstr "Shavská abeceda"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31152 msgid "Cypriot Syllabary"
31153 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31157 msgstr "Kharoshthi"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31160 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31161 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31164 msgid "Musical Symbols"
31165 msgstr "Hudobné symboly"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31168 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31169 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31172 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31173 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31176 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31177 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31180 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31181 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31184 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31185 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31192 msgid "Variation Selectors Supplement"
31193 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31196 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31197 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31200 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31201 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31204 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31205 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31211 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31212 msgid "Tabular Settings"
31213 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31216 msgid "Insert Table"
31217 msgstr "Vložiť tabuľku"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31220 msgid "TeX Information"
31221 msgstr "TeX informácia"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31224 msgid "No thesaurus available for this language!"
31225 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31242 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31243 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31253 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31254 msgid "Vertical Space Settings"
31255 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31262 msgid "unknown version"
31263 msgstr "neznáma verzia"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31267 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31268 "Right click to change."
31270 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31271 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31275 msgid "Successful export to format: %1$s"
31276 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31280 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31281 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31285 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31286 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31290 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31291 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31295 msgstr "Ukončiť LyX"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31298 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31299 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31303 msgid "%1$s (modified externally)"
31304 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31307 msgid "Welcome to LyX!"
31308 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31311 msgid "Automatic save done."
31312 msgstr "Automatický úklad hotový."
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31315 msgid "Automatic save failed!"
31316 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31319 msgid "Command not allowed without any document open"
31320 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31324 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31325 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31328 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31329 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31332 msgid "Select template file"
31333 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31336 msgid "Templates|#T#t"
31337 msgstr "Šablóny|#š"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31340 msgid "Document not loaded."
31341 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31344 msgid "Select document to open"
31345 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31349 msgid "Examples|#E#e"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31355 "The directory in the given path\n"
31359 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31365 msgid "Opening document %1$s..."
31366 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31370 msgid "Document %1$s opened."
31371 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31374 msgid "Version control detected."
31375 msgstr "Správa verzií zistená."
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31379 msgid "Could not open document %1$s"
31380 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31383 msgid "Couldn't import file"
31384 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31388 msgid "No information for importing the format %1$s."
31389 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31393 msgid "Select %1$s file to import"
31394 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31399 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31402 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31409 "The document %1$s already exists.\n"
31411 "Do you want to overwrite that document?"
31413 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31415 "Chcete ho prepísať ?"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31419 msgid "Overwrite document?"
31420 msgstr "Prepísať dokument?"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31424 msgid "Importing %1$s..."
31425 msgstr "Importujem %1$s…"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31429 msgstr "importované."
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31432 msgid "file not imported!"
31433 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31440 msgid "Select LyX document to insert"
31441 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31444 msgid "Choose a filename to save document as"
31445 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31452 "is already open in your current session.\n"
31453 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31454 "Do you want to choose a new filename?"
31458 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31459 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31460 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31463 msgid "Chosen File Already Open"
31464 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31470 msgstr "&Premenovať"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31475 "The document %1$s is already registered.\n"
31477 "Do you want to choose a new name?"
31478 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31481 msgid "Rename document?"
31482 msgstr "Premenovať dokument?"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31485 msgid "Copy document?"
31486 msgstr "Kopírovať dokument?"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31490 msgstr "&Kopírovať"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31493 msgid "Choose a filename to export the document as"
31494 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31497 msgid "Guess from extension (*.*)"
31498 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31503 "The document %1$s could not be saved.\n"
31505 "Do you want to rename the document and try again?"
31507 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31509 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31512 msgid "Rename and save?"
31513 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31522 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31523 "Would you like to close or hide the document?\n"
31525 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31526 "the menu: View->Hidden->...\n"
31528 "To remove this question, set your preference in:\n"
31529 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31531 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31532 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31534 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31535 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31537 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31538 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31541 msgid "Close or hide document?"
31542 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31549 msgid "Close document"
31550 msgstr "Zavrieť dokument"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31553 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31554 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31559 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31561 "Do you want to save the document?"
31563 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31565 "Chcete ho uložiť ?"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31568 msgid "Save new document?"
31569 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31579 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31581 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31583 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31585 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31590 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31592 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31594 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31596 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31599 msgid "Save changed document?"
31600 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31603 msgid "Save document?"
31604 msgstr "Uložiť dokument?"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31615 "Do you want to save the document?"
31617 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31619 "Chcete ho uložiť ?"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31626 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31628 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31629 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31632 msgid "Reload externally changed document?"
31633 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31636 msgid "Document could not be checked in."
31637 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31640 msgid "Error when setting the locking property."
31641 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31644 msgid "Directory is not accessible."
31645 msgstr "Adresár je neprístupný."
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31649 msgid "Opening child document %1$s..."
31650 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31654 msgid "No buffer for file: %1$s."
31655 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31658 msgid "Inverse Search Failed"
31659 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31663 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31664 "You may need to update the viewed document."
31666 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31667 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31670 msgid "Export Error"
31671 msgstr "Chyba pri exporte"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31674 msgid "Error cloning the Buffer."
31675 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31678 msgid "Exporting ..."
31679 msgstr "Exportujem …"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31682 msgid "Previewing ..."
31683 msgstr "Predbežný náhľad …"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31686 msgid "Document not loaded"
31687 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31690 msgid "Select file to insert"
31691 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31694 msgid "All Files (*)"
31695 msgstr "Všetky súbory (*)"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31700 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31701 "on disk of the document %1$s?"
31703 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31709 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31710 "version of the document %1$s?"
31712 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31716 msgid "Revert to saved document?"
31717 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31720 msgid "Saving all documents..."
31721 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31724 msgid "All documents saved."
31725 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31728 msgid "Developer mode is now enabled."
31729 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
31732 msgid "Developer mode is now disabled."
31733 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31736 msgid "Toolbars unlocked."
31737 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31740 msgid "Toolbars locked."
31741 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
31745 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31746 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31750 msgid "%1$s unknown command!"
31751 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
31754 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31755 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
31758 msgid "Please, preview the document first."
31759 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
31762 msgid "Couldn't proceed."
31763 msgstr "Nemôžem postupovať."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
31766 msgid "Disable Shell Escape"
31767 msgstr "Zakázať shell escape"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31771 msgid "Code Preview"
31772 msgstr "Náhľad kódu"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31775 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31776 msgstr "Náhľad: %1"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31780 msgstr "Zavrieť súbor"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31783 msgid "%1 (read only)"
31784 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31787 msgid "%1 (modified externally)"
31788 msgstr "%1 (externe upravený)"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31792 msgstr "Kartu skryť"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31796 msgstr "Kartu zavrieť"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31799 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31800 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31803 msgid "Wrap Float Settings"
31804 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31806 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31807 msgid "Click to detach"
31808 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31810 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31812 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31813 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31815 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31816 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31817 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31821 msgid "%1$s (unknown)"
31822 msgstr "%1$s (neznámy)"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31830 msgstr "Žiadna skupina"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31833 msgid "More Spelling Suggestions"
31834 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31837 msgid "Add to personal dictionary|n"
31838 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31841 msgid "Ignore all|I"
31842 msgstr "Ignorovať všade|g"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31845 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31846 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31853 msgid "More Languages ...|M"
31854 msgstr "Viac jazykov …|z"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31861 msgid "<No Documents Open>"
31862 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31865 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31866 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31869 msgid "View (Other Formats)|F"
31870 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31873 msgid "Update (Other Formats)|p"
31874 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31878 msgid "View [%1$s]|V"
31879 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31883 msgid "Update [%1$s]|U"
31884 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31887 msgid "No Custom Insets Defined!"
31888 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31891 msgid "(No Document Open)"
31892 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31895 msgid "Master Document"
31896 msgstr "Hlavný dokument"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31899 msgid "Other Lists"
31900 msgstr "Iné listiny"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31903 msgid "(Empty Table of Contents)"
31904 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31907 msgid "Open Outliner..."
31908 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31911 msgid "Other Toolbars"
31912 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31915 msgid "No Branches Set for Document!"
31916 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31919 msgid "Index List|I"
31920 msgstr "Register|R"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31923 msgid "Index Entry|d"
31924 msgstr "Heslo registra|e"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31928 msgid "Index: %1$s"
31929 msgstr "Register(%1$s)"
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31933 msgid "Index Entry (%1$s)"
31934 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31937 msgid "No Citation in Scope!"
31938 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31942 msgid "No citations selected!"
31943 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31946 msgid "All authors|h"
31947 msgstr "Každý autor|K"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31950 msgid "Force upper case|u"
31951 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31955 msgid "Caption (%1$s)"
31956 msgstr "Popis (%1$s)"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31959 msgid "No Quote in Scope!"
31960 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31965 msgid "%1$s (dynamic)"
31966 msgstr "%1$s (dynamická)"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31970 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31971 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31974 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31978 msgid "static[[Quotes]]"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31983 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31984 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31988 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31989 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31993 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31994 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31997 msgid "Change Style|y"
31998 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32002 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32003 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32007 msgid "Separated %1$s Above"
32008 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32013 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32014 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32019 msgid "Separated %1$s Below"
32020 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32024 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32025 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32029 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32030 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32034 msgid "Export [%1$s]|E"
32035 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32038 msgid "No Action Defined!"
32039 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32041 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32047 msgid "Export %1$s"
32048 msgstr "Exportovať %1$s"
32050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32052 msgid "Import %1$s"
32053 msgstr "Importovať %1$s"
32055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32057 msgid "Update %1$s"
32058 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32063 msgstr "Zobraziť %1$s"
32065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32074 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32078 msgid "Could not update TeX information"
32079 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32083 msgid "The script `%1$s' failed."
32084 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32088 msgstr "Všetky súbory "
32090 #: src/insets/Inset.cpp:89
32091 msgid "Bibliography Entry"
32092 msgstr "Zápis do bibliografie"
32094 #: src/insets/Inset.cpp:95
32096 msgstr "Plávajúci objekt"
32098 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32102 #: src/insets/Inset.cpp:115
32103 msgid "Horizontal Space"
32104 msgstr "Horizontálna medzera"
32106 #: src/insets/Inset.cpp:164
32107 msgid "Horizontal Math Space"
32108 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32110 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32111 msgid "Unknown Argument"
32112 msgstr "Neznámy argument"
32114 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32115 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32116 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32119 msgid "Keys must be unique!"
32120 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32125 "The key %1$s already exists,\n"
32126 "it will be changed to %2$s."
32128 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32129 "bude zmenený na %2$s."
32131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32134 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32135 "If you proceed, all of them will be opened."
32137 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32138 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32141 msgid "Open Databases?"
32142 msgstr "Otvoriť databázy?"
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32146 msgstr "&Pokračovať"
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32149 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32150 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32153 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32154 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32161 msgid "Style File:"
32162 msgstr "Súbor so štýlom:"
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32169 msgid "included in TOC"
32170 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32174 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32175 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32178 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32179 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32184 msgstr "Možnosti: "
32186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32188 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32189 "BibTeX will be unable to find it."
32191 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32192 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32194 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32195 msgid "simple frame"
32196 msgstr "jednoduchý rám"
32198 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32203 msgid "simple frame, page breaks"
32204 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32206 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32208 msgstr "oválny, tenký"
32210 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32211 msgid "oval, thick"
32212 msgstr "oválny, tučný"
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32215 msgid "drop shadow"
32218 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32219 msgid "shaded background"
32220 msgstr "pozadie tieňované"
32222 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32223 msgid "double frame"
32224 msgstr "dvojitý rám"
32226 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32228 msgid "%1$s (%2$s)"
32229 msgstr "%1$s (%2$s)"
32231 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32233 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32234 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32243 msgstr "ne-aktívna"
32245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32247 msgid "master %1$s, child %2$s"
32248 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32253 "Branch Name: %1$s\n"
32254 "Branch Status: %2$s\n"
32255 "Inset Status: %3$s"
32257 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32258 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32259 "Štatus Vložky: %3$s "
32261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32266 msgid "Branch (child): "
32267 msgstr "Vetva (potomok): "
32269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32270 msgid "Branch (master): "
32271 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32274 msgid "Branch (undefined): "
32275 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32278 msgid "Branch state changes in master document"
32279 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32284 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32285 "sure to save the master."
32287 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32290 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32296 msgid "No bibliography defined!"
32297 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32301 msgid "+ %1$d more entries."
32302 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32304 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32305 msgid "LaTeX Command: "
32306 msgstr "LaTeX príkaz: "
32308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32309 msgid "InsetCommand Error: "
32310 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32313 msgid "Incompatible command name."
32314 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32317 msgid "InsetCommandParams Error: "
32318 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32321 msgid "InsetCommandParams: "
32322 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32325 msgid "Unknown parameter name: "
32326 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32329 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32330 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32333 msgid "Uncodable characters"
32334 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32339 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32340 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32343 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32344 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32348 msgid "Uncodable characters in inset"
32349 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32354 "The following characters in one of the insets are\n"
32355 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32356 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32358 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32359 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32360 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32362 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32364 msgid "External template %1$s is not installed"
32365 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32369 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32370 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32374 msgstr "plávajúci objekt"
32376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32378 msgstr "plávajúci objekt: "
32380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32382 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32385 msgid " (sideways)"
32388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32389 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32390 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32394 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32395 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32399 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32404 "Could not copy the file\n"
32406 "into the temporary directory."
32408 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32410 "do pomocného adresára."
32412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32414 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32415 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32418 msgid "Uncodable characters in path"
32419 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32424 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32425 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32426 "You need to adapt either the encoding or the path."
32428 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32429 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32430 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32434 msgid "Graphics file: %1$s"
32435 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32438 msgid "Hyperlink: "
32439 msgstr "Hyperlinka: "
32441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32455 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32456 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32459 msgid "Verbatim Input"
32460 msgstr "Doslovný vstup"
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32463 msgid "Verbatim Input*"
32464 msgstr "Doslovný vstup*"
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32467 msgid "Include (excluded)"
32468 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32476 msgid "Recursive input"
32477 msgstr "Rekurzívny vstup"
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32482 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32483 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32488 "Could not load included file\n"
32490 "Please, check whether it actually exists."
32492 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32494 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32504 "Included file `%1$s'\n"
32505 "has textclass `%2$s'\n"
32506 "while parent file has textclass `%3$s'."
32508 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32509 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32510 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32513 msgid "Different textclasses"
32514 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32519 "Included file `%1$s'\n"
32520 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32521 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32523 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32524 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32525 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32528 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32529 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32534 "Included file `%1$s'\n"
32535 "uses module `%2$s'\n"
32536 "which is not used in parent file."
32538 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32539 "používa modul `%2$s',\n"
32540 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32543 msgid "Module not found"
32544 msgstr "Modul nenájdený"
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32549 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32550 " LaTeX export is probably incomplete."
32552 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32553 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32556 msgid "Unsupported Inclusion"
32557 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32562 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32563 "Offending file:\n"
32566 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32567 "Problematický súbor:\n"
32570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32571 msgid "Index sorting failed"
32572 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32577 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32578 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32579 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32580 "explained in the User Guide."
32582 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32583 "so záznamom '%1$s'.\n"
32584 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32585 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32588 msgid "Index Entry"
32589 msgstr "Zápis v registre"
32591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32592 msgid "Unknown index type!"
32593 msgstr "Neznámy typ registra!"
32595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32596 msgid "All indexes"
32597 msgstr "Všetky registre"
32599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32601 msgstr "Pod-register"
32603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32605 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32606 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32609 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32610 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32615 msgstr "nedefinované"
32617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32618 msgid "Return[[Key]]"
32621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32646 msgid "Control[[Key]]"
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32650 msgid "Command[[Key]]"
32653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32654 msgid "Option[[Key]]"
32657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32658 msgid "Delete[[Key]]"
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32678 msgid "No version control"
32679 msgstr "Bez kontroly verzií"
32681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32682 msgid "Label names must be unique!"
32683 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32685 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32688 "The label %1$s already exists,\n"
32689 "it will be changed to %2$s."
32691 "Značka %1$s už existuje,\n"
32692 "bude premenované na %2$s."
32694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32695 msgid "DUPLICATE: "
32696 msgstr "DUPLIKÁT: "
32698 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32699 msgid "Horizontal line"
32700 msgstr "Horizontálna línia"
32702 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32703 msgid "no more lstline delimiters available"
32704 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32706 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32707 msgid "Running out of delimiters"
32708 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32710 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32712 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32713 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32714 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32715 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32716 "must investigate!"
32718 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32719 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32720 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32722 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32724 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32725 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32726 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32728 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32731 "The following characters in one of the program listings are\n"
32732 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32734 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32735 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32736 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32739 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32740 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32742 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32743 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32744 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32745 "sa to možno zlepší."
32747 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32750 "The following characters in one of the program listings are\n"
32751 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32754 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32755 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32759 msgid "A value is expected."
32760 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32769 msgid "Unbalanced braces!"
32770 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32773 msgid "Please specify true or false."
32774 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32777 msgid "Only true or false is allowed."
32778 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32781 msgid "Please specify an integer value."
32782 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32785 msgid "An integer is expected."
32786 msgstr "Očakáva sa číslo."
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32789 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32790 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32793 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32794 msgstr "Neplatná dĺžka."
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32798 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32799 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32802 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32803 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32807 msgid "Please specify one of %1$s."
32808 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32812 msgid "Try one of %1$s."
32813 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32817 msgid "I guess you mean %1$s."
32818 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32822 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32823 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32827 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32828 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32832 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32834 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32838 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32839 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32843 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32846 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32847 "podmnožinu z trblTRBL"
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32851 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32852 "right, bottom left and top left corner."
32854 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32855 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32858 msgid "Previously defined color name as a string"
32859 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32862 msgid "Enter something like \\color{white}"
32863 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32866 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32867 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32871 msgid "auto, last or a number"
32872 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32877 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32878 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32879 "defining a listing inset)"
32881 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32882 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32883 "definícii výpisu programu)"
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32888 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32889 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32892 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32893 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32894 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32897 msgid "default: _minted-<jobname>"
32898 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32901 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32902 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32905 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32906 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32909 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32910 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32913 msgid "A latex name such as \\small"
32914 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32917 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32918 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32921 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32922 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32926 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32927 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32928 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32930 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32931 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32932 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32935 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32936 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32939 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32940 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32943 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32944 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32947 msgid "For PHP only"
32948 msgstr "Len pre PHP"
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32951 msgid "The style used by Pygments"
32952 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32955 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32956 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32960 msgid "Enables latex code in comments"
32961 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32964 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32965 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32969 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32970 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32974 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32975 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32979 msgid "Parameter %1$s: "
32980 msgstr "Parameter %1$s: "
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32984 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32985 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32989 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32990 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32994 msgstr "Nová stránka"
32996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32998 msgstr "Zalomenie strany"
33000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33002 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33005 msgid "Clear Double Page"
33006 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33013 msgid "Nomenclature Symbol: "
33014 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33017 msgid "Description: "
33020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33022 msgstr "Triedenie: "
33024 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33052 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33054 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33055 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33057 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33059 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33060 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33062 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33067 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33072 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33074 msgstr "NEPLATNÝ: "
33076 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33080 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33084 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33088 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33089 msgid "Page Number"
33090 msgstr "Číslo strany"
33092 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33096 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33097 msgid "Textual Page Number"
33098 msgstr "Strana v textovej forme"
33100 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33102 msgstr "Strana textu: "
33104 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33105 msgid "Standard+Textual Page"
33106 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33108 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33110 msgstr "Ref+Text: "
33112 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33113 msgid "Reference to Name"
33114 msgstr "Referencia na meno"
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33118 msgstr "Meno ref: "
33120 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33122 msgstr "Formátované"
33124 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33128 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33132 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33136 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33138 msgstr "dolný index"
33140 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33141 msgid "superscript"
33142 msgstr "horný index"
33144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33145 msgid "Protected Space"
33146 msgstr "Chránená medzera"
33148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33150 msgstr "Quad medzera"
33152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33153 msgid "Double Quad Space"
33154 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33158 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33162 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33165 msgid "Protected Horizontal Fill"
33166 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33169 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33170 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33173 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33174 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33178 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33182 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33185 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33186 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33190 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33194 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33195 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33199 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33200 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33203 msgid "Unknown TOC type"
33204 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33207 msgid "Selections not supported."
33208 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33211 msgid "Multi-column in current or destination column."
33212 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33215 msgid "Multi-row in current or destination row."
33216 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33219 msgid "Selection size should match clipboard content."
33220 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
33222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33224 msgstr "obtekanie: "
33226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33232 msgstr "Neukázané."
33234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33236 msgstr "Načítavam…"
33238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33239 msgid "Converting to loadable format..."
33240 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33243 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33244 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33247 msgid "Scaling etc..."
33248 msgstr "Zmena mierky atď…"
33250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33251 msgid "Ready to display"
33252 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33255 msgid "No file found!"
33256 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33259 msgid "Error converting to loadable format"
33260 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33263 msgid "Error loading file into memory"
33264 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33267 msgid "Error generating the pixmap"
33268 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33272 msgstr "Bez obrázku"
33274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33275 msgid "Preview loading"
33276 msgstr "Nahranie náhľadu"
33278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33279 msgid "Preview ready"
33280 msgstr "Náhľad prichystaný"
33282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33283 msgid "Preview failed"
33284 msgstr "Náhľad zlyhal"
33286 #: src/lengthcommon.cpp:41
33287 msgid "cc[[unit of measure]]"
33290 #: src/lengthcommon.cpp:41
33294 #: src/lengthcommon.cpp:41
33298 #: src/lengthcommon.cpp:42
33302 #: src/lengthcommon.cpp:42
33303 msgid "mu[[unit of measure]]"
33306 #: src/lengthcommon.cpp:42
33310 #: src/lengthcommon.cpp:43
33314 #: src/lengthcommon.cpp:43
33318 #: src/lengthcommon.cpp:43
33319 msgid "Text Width %"
33320 msgstr "Šírka textu %"
33322 #: src/lengthcommon.cpp:44
33323 msgid "Column Width %"
33324 msgstr "Šírka stĺpca %"
33326 #: src/lengthcommon.cpp:44
33327 msgid "Page Width %"
33328 msgstr "Šírka stránky %"
33330 #: src/lengthcommon.cpp:44
33331 msgid "Line Width %"
33332 msgstr "Šírka riadku %"
33334 #: src/lengthcommon.cpp:45
33335 msgid "Text Height %"
33336 msgstr "Výška textu %"
33338 #: src/lengthcommon.cpp:45
33339 msgid "Page Height %"
33340 msgstr "Výška stránky %"
33342 #: src/lengthcommon.cpp:45
33343 msgid "Line Distance %"
33344 msgstr "Odstup riadku %"
33346 #: src/lyxfind.cpp:128
33347 msgid "Search error"
33348 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33350 #: src/lyxfind.cpp:128
33351 msgid "Search string is empty"
33352 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33354 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33356 "End of file reached while searching forward.\n"
33357 "Continue searching from the beginning?"
33359 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33360 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33362 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33364 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33365 "Continue searching from the end?"
33367 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33368 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33370 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33371 msgid "String not found."
33372 msgstr "Reťazec nenájdený."
33374 #: src/lyxfind.cpp:400
33375 msgid "String found."
33376 msgstr "Reťazec nájdený."
33378 #: src/lyxfind.cpp:402
33379 msgid "String has been replaced."
33380 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33382 #: src/lyxfind.cpp:405
33384 msgid "%1$d strings have been replaced."
33385 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33387 #: src/lyxfind.cpp:1538
33388 msgid "Invalid regular expression!"
33389 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33391 #: src/lyxfind.cpp:1543
33392 msgid "Match not found!"
33393 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33395 #: src/lyxfind.cpp:1547
33396 msgid "Match found!"
33397 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33399 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33400 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33402 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33403 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33405 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33408 msgstr "Rámik: %1$s"
33410 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33412 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33413 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33417 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33418 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33420 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33422 msgid "Color: %1$s"
33423 msgstr "Farba: %1$s"
33425 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33427 msgid "Decoration: %1$s"
33428 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33430 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33432 msgid "Environment: %1$s"
33433 msgstr "Prostredie: %1$s"
33435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33436 msgid "Cursor not in table"
33437 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33440 msgid "Only one row"
33441 msgstr "Len jeden riadok"
33443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33444 msgid "Only one column"
33445 msgstr "Len jeden stĺpec"
33447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33448 msgid "No hline to delete"
33449 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33452 msgid "No vline to delete"
33453 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33457 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33458 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33466 msgid "Bad math environment"
33467 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33471 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33472 "Change the math formula type and try again."
33474 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33475 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33483 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33484 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33488 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33489 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33491 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33493 msgid "Macro: %1$s"
33494 msgstr "Makro: %1$s"
33496 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33500 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33502 msgstr "mat. makro"
33504 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33506 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33507 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33509 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33511 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33512 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33516 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33517 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33520 msgid "create new math text environment ($...$)"
33521 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33524 msgid "entered math text mode (textrm)"
33525 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33528 msgid "Regular expression editor mode"
33529 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33532 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33533 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33536 msgid "Standard[[mathref]]"
33537 msgstr "Štandardné"
33539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33541 msgstr "Pekný odkaz"
33543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33544 msgid "FormatRef: "
33545 msgstr "FormatRef: "
33547 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33550 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33552 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33554 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33555 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33557 #: src/output.cpp:37
33560 "Could not open the specified document\n"
33563 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33566 #: src/output_latex.cpp:1484
33567 msgid "Error in latexParagraphs"
33568 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33570 #: src/output_latex.cpp:1485
33573 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33574 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33576 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33577 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33579 #: src/output_plaintext.cpp:144
33583 #: src/output_plaintext.cpp:156
33584 msgid "References: "
33585 msgstr "Referencie: "
33587 #: src/support/Package.cpp:169
33588 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33589 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33591 #: src/support/Package.cpp:173
33595 #: src/support/Package.cpp:528
33596 msgid "LyX binary not found"
33597 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33599 #: src/support/Package.cpp:529
33602 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33604 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33607 #: src/support/Package.cpp:648
33610 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33612 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33613 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33615 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33617 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33618 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33620 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33621 msgid "File not found"
33622 msgstr "Súbor nenájdený"
33624 #: src/support/Package.cpp:718
33627 "Invalid %1$s switch.\n"
33628 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33630 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33631 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33633 #: src/support/Package.cpp:745
33636 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33639 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33640 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33642 #: src/support/Package.cpp:769
33645 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33646 "%2$s is not a directory."
33648 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33649 "%2$s nie je adresár."
33651 #: src/support/Package.cpp:771
33652 msgid "Directory not found"
33653 msgstr "Adresár nenájdený"
33655 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33660 "has not yet completed.\n"
33662 "Do you want to stop it?"
33666 "ešte nedokončil.\n"
33668 "Chcete ho zastaviť ?"
33670 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33671 msgid "Stop command?"
33672 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33674 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33678 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33679 msgid "Let it &run"
33680 msgstr "Nech &beží ďalej"
33682 #: src/support/debug.cpp:41
33683 msgid "No debugging messages"
33684 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33686 #: src/support/debug.cpp:42
33687 msgid "General information"
33688 msgstr "Všeobecné informácie"
33690 #: src/support/debug.cpp:43
33691 msgid "Program initialisation"
33692 msgstr "Inicializácia programu"
33694 #: src/support/debug.cpp:44
33695 msgid "Keyboard events handling"
33696 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33698 #: src/support/debug.cpp:45
33699 msgid "GUI handling"
33700 msgstr "Spravovanie GUI"
33702 #: src/support/debug.cpp:46
33703 msgid "Lyxlex grammar parser"
33704 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33706 #: src/support/debug.cpp:47
33707 msgid "Configuration files reading"
33708 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33710 #: src/support/debug.cpp:48
33711 msgid "Custom keyboard definition"
33712 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33714 #: src/support/debug.cpp:49
33715 msgid "LaTeX generation/execution"
33716 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33718 #: src/support/debug.cpp:50
33719 msgid "Math editor"
33720 msgstr "Editor matematiky"
33722 #: src/support/debug.cpp:51
33723 msgid "Font handling"
33724 msgstr "Manipulácia s písmom"
33726 #: src/support/debug.cpp:52
33727 msgid "Textclass files reading"
33728 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33730 #: src/support/debug.cpp:53
33731 msgid "Version control"
33732 msgstr "Správa verzií"
33734 #: src/support/debug.cpp:54
33735 msgid "External control interface"
33736 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33738 #: src/support/debug.cpp:55
33739 msgid "Undo/Redo mechanism"
33740 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33742 #: src/support/debug.cpp:56
33743 msgid "User commands"
33744 msgstr "Používateľské príkazy"
33746 #: src/support/debug.cpp:57
33747 msgid "The LyX Lexer"
33750 #: src/support/debug.cpp:58
33751 msgid "Dependency information"
33752 msgstr "Informácie o závislostiach"
33754 #: src/support/debug.cpp:59
33756 msgstr "LyX vložky"
33758 #: src/support/debug.cpp:60
33759 msgid "Files used by LyX"
33760 msgstr "Súbory používané LyXom"
33762 #: src/support/debug.cpp:61
33763 msgid "Workarea events"
33764 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33766 #: src/support/debug.cpp:62
33767 msgid "Clipboard handling"
33768 msgstr "Obsluha schránky"
33770 #: src/support/debug.cpp:63
33771 msgid "Graphics conversion and loading"
33772 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33774 #: src/support/debug.cpp:64
33775 msgid "Change tracking"
33776 msgstr "Sledovať zmeny"
33778 #: src/support/debug.cpp:65
33779 msgid "External template/inset messages"
33780 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33782 #: src/support/debug.cpp:66
33783 msgid "RowPainter profiling"
33784 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33786 #: src/support/debug.cpp:67
33787 msgid "Scrolling debugging"
33788 msgstr "Ladenie rolovania"
33790 #: src/support/debug.cpp:68
33791 msgid "Math macros"
33792 msgstr "Mat. makrá"
33794 #: src/support/debug.cpp:69
33798 #: src/support/debug.cpp:70
33799 msgid "Locale/Internationalisation"
33800 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33802 #: src/support/debug.cpp:71
33803 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33804 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33806 #: src/support/debug.cpp:72
33807 msgid "Find and replace mechanism"
33808 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33810 #: src/support/debug.cpp:73
33811 msgid "Developers' general debug messages"
33812 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33814 #: src/support/debug.cpp:74
33815 msgid "All debugging messages"
33816 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33818 #: src/support/debug.cpp:153
33820 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33821 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33823 #: src/support/lassert.cpp:60
33826 "Assertion %1$s violated in\n"
33827 "file: %2$s, line: %3$s"
33829 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33830 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33832 #: src/support/lassert.cpp:70
33834 "It should be safe to continue, but you\n"
33835 "may wish to save your work and restart LyX."
33837 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33838 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33840 #: src/support/lassert.cpp:73
33842 msgstr "Varovanie!"
33844 #: src/support/lassert.cpp:80
33846 "There has been an error with this document.\n"
33847 "LyX will attempt to close it safely."
33849 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33850 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33852 #: src/support/lassert.cpp:83
33853 msgid "Buffer Error!"
33854 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33856 #: src/support/lassert.cpp:90
33858 "LyX has encountered an application error\n"
33859 "and will now shut down."
33861 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33862 "a ukončí prevádzku."
33864 #: src/support/lassert.cpp:93
33865 msgid "Fatal Exception!"
33866 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33868 #: src/support/os_win32.cpp:509
33869 msgid "System file not found"
33870 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33872 #: src/support/os_win32.cpp:510
33874 "Unable to load shfolder.dll\n"
33877 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33878 "Prosím inštalujte."
33880 #: src/support/os_win32.cpp:515
33881 msgid "System function not found"
33882 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33884 #: src/support/os_win32.cpp:516
33886 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33887 "Don't know how to proceed. Sorry."
33889 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33890 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33892 #: src/support/userinfo.cpp:45
33893 msgid "Unknown user"
33894 msgstr "Neznámy používateľ"
33897 #~ msgstr "Upraviť"
33902 #~ msgid "Press button to check validity..."
33903 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33905 #~ msgid "Never Toggled"
33906 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33908 #~ msgid "Other font settings"
33909 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33911 #~ msgid "Always Toggled"
33912 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33915 #~ msgstr "Rô&zne:"
33917 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33918 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33920 #~ msgid "&Toggle all"
33921 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33924 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33926 #~ msgid "Underbar"
33927 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33929 #~ msgid "Double underbar"
33930 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33932 #~ msgid "Wavy underbar"
33933 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33935 #~ msgid "Strike out"
33936 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33938 #~ msgid "Cross out"
33939 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33941 #~ msgid "No color"
33942 #~ msgstr "Bez farby"
33944 #~ msgid "&Clipping"
33945 #~ msgstr "&Orezanie"
33948 #~ msgstr " a kol."
33950 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33953 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33956 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33974 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33975 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33977 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33978 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33981 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33982 #~ "for en- and em-dashes"
33984 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33985 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33987 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33988 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33990 #~ msgid "ACM Volume:"
33991 #~ msgstr "ACM Diel:"
33993 #~ msgid "ACM Number:"
33994 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33996 #~ msgid "ACM Article:"
33997 #~ msgstr "ACM Článok:"
33999 #~ msgid "ACM Year:"
34000 #~ msgstr "ACM Rok:"
34002 #~ msgid "ACM Month:"
34003 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34005 #~ msgid "Caption: "
34006 #~ msgstr "Popis: "
34008 #~ msgid "Author Note: "
34009 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34014 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34015 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34017 #~ msgid "&Default (numerical)"
34018 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34021 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34022 #~ "parameters in document class options."
34024 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34025 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34027 #~ msgid "Natbib &style:"
34028 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34030 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34031 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34033 #~ msgid "Default st&yle:"
34034 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34036 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34037 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34039 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34040 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34042 #~ msgid "Databa&ses"
34043 #~ msgstr "&Databázy"
34045 #~ msgid "Text &before:"
34046 #~ msgstr "&Text pred:"
34048 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34054 #~ msgstr "&E-mail"
34059 #~ msgid "Language &default"
34060 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34065 #~ msgid "Language pac&kage:"
34066 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34068 #~ msgid "&Description:"
34072 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34073 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34074 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34075 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34076 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34078 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34079 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34080 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34081 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34082 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34085 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34086 #~ "format by default.\n"
34087 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34088 #~ "or uncompressed)."
34090 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34091 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34092 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34095 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34097 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34100 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34101 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34105 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34106 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34108 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34109 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34112 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34113 #~ msgstr "&Generátor:"
34115 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34116 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34119 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34121 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34122 #~ "configure time.\n"
34123 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34125 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34127 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34128 #~ "konfigurácie.\n"
34129 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34131 #~ msgid "&Zoom %:"
34132 #~ msgstr "&Lupa %:"
34135 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34136 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34138 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34139 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34141 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34142 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34144 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34145 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34147 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34148 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34150 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34151 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34154 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34155 #~ "brewed algorithm floats."
34157 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34158 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34160 #~ msgid "Default (basic)"
34161 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34163 #~ msgid "Citation engine"
34164 #~ msgstr "Správa citácie"
34166 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34167 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34169 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34170 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34172 #~ msgid "Examples:"
34173 #~ msgstr "Príklady:"
34175 #~ msgid "Subexample:"
34176 #~ msgstr "Podpríklad:"
34178 #~ msgid "Example:"
34179 #~ msgstr "Príklad:"
34181 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34182 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34185 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34186 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34187 #~ "provides a paragraph style."
34189 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34190 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34191 #~ "tento modul štýl odstavca."
34193 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34194 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34196 #~ msgid "Source Pane|S"
34197 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34199 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34200 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34202 #~ msgid "Single Quote|S"
34203 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34205 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34206 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34211 #~ msgid "Smash \\smash"
34212 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34214 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34215 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34217 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34218 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34220 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34221 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34223 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34224 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34226 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34227 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34230 #~ "Today's date.\n"
34231 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34233 #~ "Dnešné dátum.\n"
34234 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34236 #~ msgid "Plain text (image)"
34237 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34239 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34240 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34242 #~ msgid "date (output)"
34243 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34245 #~ msgid "date command"
34246 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34248 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34249 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34251 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34252 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34254 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34255 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34257 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34258 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34261 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34262 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34263 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34264 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34265 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34266 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34267 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34268 #~ " select the features to debug.\n"
34269 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34270 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34271 #~ " where command is a lyx command.\n"
34272 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34273 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34274 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34276 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
34278 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
34279 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34280 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34281 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
34283 #~ " and filename is the destination filename.\n"
34284 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34285 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34286 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34287 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34288 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
34289 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
34291 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
34293 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34295 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34296 #~ " open documents in a new instance\n"
34297 #~ "\t-r [--remote]\n"
34298 #~ " open documents in an already running instance\n"
34299 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
34300 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34301 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34302 #~ "Check the LyX man page for more details."
34304 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34305 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34306 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
34307 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34308 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
34309 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34310 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34311 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34312 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34313 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34314 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34315 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34316 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34317 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34318 #~ "Súborov->Skratka\n"
34319 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34320 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34321 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34322 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34323 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34324 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
34325 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34326 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34327 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34328 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34329 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34330 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34331 #~ " dávkového exportu.\n"
34332 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34333 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34334 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34335 #~ "skonzumované.\n"
34336 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34337 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34338 #~ "\t-r [--remote]\n"
34339 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34340 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34341 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34342 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
34343 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34345 #~ msgid "External material"
34346 #~ msgstr "Externý materiál"
34348 #~ msgid "Strikeout"
34349 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34351 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34353 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34355 #~ msgid "Conversion Failed!"
34356 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34358 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34359 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34361 #~ msgid "``text''"
34364 #~ msgid "''text''"
34367 #~ msgid ",,text``"
34370 #~ msgid ",,text''"
34373 #~ msgid "<<text>>"
34376 #~ msgid ">>text<<"
34379 #~ msgid "Numerical"
34380 #~ msgstr "Číselný"
34382 #~ msgid "Character: "
34385 #~ msgid "Code Point: "
34386 #~ msgstr "Kódový bod: "
34388 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34389 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34392 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34393 #~ "You need to update the viewed document."
34395 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34396 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34399 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34400 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34402 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34403 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34405 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34406 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34408 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34409 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34411 #~ msgid "Branch (child only): "
34412 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34414 #~ msgid "Branch (master only): "
34415 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34418 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34419 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34422 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34423 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34427 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34428 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34431 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34432 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34435 #~ msgid "Missing included file"
34436 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34439 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34440 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34442 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34443 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34445 #~ msgid "Export failure"
34446 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34448 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34449 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34451 #~ msgid "Use &minted"
34452 #~ msgstr "Použiť minted"
34454 #~ msgid "Number floats by chapter"
34455 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34457 #~ msgid "Number floats by section"
34458 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34460 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34461 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34463 #~ msgid "Minted Source Code"
34464 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34467 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34468 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34469 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34470 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34471 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34473 #~ "Example options:\n"
34474 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34475 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34476 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34478 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34479 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34480 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34481 #~ "for further options and details.\n"
34483 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34484 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34485 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34486 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34487 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34489 #~ "Príkladné voľby:\n"
34490 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34491 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34492 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34494 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34495 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34496 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34497 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34500 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34501 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34502 #~ "language not offered there."
34504 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34505 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34506 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34509 #~ "An Inkscape figure.\n"
34510 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34511 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34512 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34513 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34514 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34515 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34517 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34518 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34519 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34520 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34521 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34522 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34524 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34525 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34527 #~ msgid "Two-column table"
34528 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34530 #~ msgid "Two-column figure"
34531 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34533 #~ msgid "Number formulas:"
34534 #~ msgstr "Číselné znaky"
34539 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34540 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34542 #~ msgid "Included in TOC"
34543 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34546 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34547 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34548 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34549 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34550 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34551 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34552 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34553 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34554 #~ "for some features."
34556 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34557 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34558 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34559 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34560 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34561 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34562 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34563 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34565 #~ msgid "Sty&le engine:"
34566 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34571 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34572 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34574 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34575 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34578 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34583 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34585 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34589 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34591 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34594 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34595 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34597 #~ msgid "frame of button"
34598 #~ msgstr "rám tlačidla"
34600 #~ msgid "Global Default"
34601 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34603 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34604 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34607 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34608 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34609 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34611 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34612 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34613 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34615 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34616 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34617 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34619 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34620 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34621 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34624 #~ msgid "LaTeX Source"
34625 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34627 #~ msgid "DocBook Source"
34628 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34630 #~ msgid "Literate Source"
34631 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34633 #~ msgid "La&bels in:"
34634 #~ msgstr "&Značky v:"
34636 #~ msgid "&References"
34637 #~ msgstr "&Referencie"
34639 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34640 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34643 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34644 #~ "sensitive option is checked)"
34646 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34647 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34650 #~ msgstr "&Triediť"
34652 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34653 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34655 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34656 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34658 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34659 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34661 #~ msgid "Jump back"
34662 #~ msgstr "Skok späť"
34664 #~ msgid "Jump to label"
34665 #~ msgstr "Skok na značku"
34667 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34668 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34670 #~ msgid "Text to place before citation"
34671 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34673 #~ msgid "Text to place after citation"
34674 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34676 #~ msgid "Force upper case in citation"
34677 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34679 #~ msgid "List all authors"
34680 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34682 #~ msgid "Filter available"
34683 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34685 #~ msgid "Enter the text to search for"
34686 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34688 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34689 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34691 #~ msgid "&Search Citation"
34692 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34694 #~ msgid "Searc&h:"
34695 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34697 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34699 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34702 #~ msgstr "Hľada&j"
34704 #~ msgid "Search &field:"
34705 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34707 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34708 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34710 #~ msgid "For&matting"
34711 #~ msgstr "&Formátovanie"
34713 #~ msgid "&Full author list"
34714 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34716 #~ msgid " (version control, locking)"
34717 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34719 #~ msgid " (version control)"
34720 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34722 #~ msgid " (changed)"
34723 #~ msgstr " (zmenený)"
34725 #~ msgid " (read only)"
34726 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34731 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34732 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34735 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34736 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34737 #~ "Use the OS native format."
34739 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34740 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34741 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34743 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34744 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34747 #~ msgstr "Nie def: "
34749 #~ msgid "Change: "
34750 #~ msgstr "Zmena: "
34755 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34756 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34758 #~ msgid "Author running head"
34759 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34761 #~ msgid "Author running head:"
34762 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34764 #~ msgid "Title running head"
34765 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34767 #~ msgid "Title running head:"
34768 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34770 #~ msgid "Keypoints"
34771 #~ msgstr "Klúčové body"
34773 #~ msgid "Key Points."
34774 #~ msgstr "Klúčové Body."
34776 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34777 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34779 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34780 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34782 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34783 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34785 #~ msgid "DVI-PS Options"
34786 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34788 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34789 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34791 #~ msgid "Normal Table|g"
34792 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34794 #~ msgid "Default Style|m"
34795 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34797 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34798 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34800 #~ msgid "&Longtable"
34801 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34803 #~ msgid "Breakable Table|g"
34804 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34806 #~ msgid "Longtable|g"
34807 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34810 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34812 #~ msgid "Top Line|n"
34813 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34815 #~ msgid "Bottom Line|i"
34816 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34818 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34819 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34821 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34822 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34824 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34825 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34827 #~ msgid "Open Navigator..."
34828 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34831 #~ "A bitmap file.\n"
34832 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34833 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34834 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34835 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34836 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34838 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34839 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34840 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34841 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34843 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34844 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34846 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34847 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34849 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34850 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34852 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34853 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34855 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34856 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34859 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34860 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34862 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34863 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34865 #~ msgid "Print document failed"
34866 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34868 #~ msgid "Printer Command Options"
34869 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34871 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34872 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34874 #~ msgid "File ex&tension:"
34875 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34877 #~ msgid "Option used to print to a file."
34878 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34880 #~ msgid "Print to &file:"
34881 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34883 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34884 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34886 #~ msgid "Set &printer:"
34887 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34889 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34890 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34892 #~ msgid "Spool &printer:"
34893 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34896 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34897 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34899 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34900 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34902 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34903 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34905 #~ msgid "Re&verse pages:"
34906 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34908 #~ msgid "&Number of copies:"
34909 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34911 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34912 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34914 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34915 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34917 #~ msgid "Co&llated:"
34918 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34920 #~ msgid "Pa&ge range:"
34921 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34923 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34924 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34926 #~ msgid "&Odd pages:"
34927 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34929 #~ msgid "&Even pages:"
34930 #~ msgstr "&Párne strany:"
34932 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34933 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34935 #~ msgid "E&xtra options:"
34936 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34938 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34939 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34942 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34943 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34944 #~ "your printers."
34946 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34947 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34949 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34950 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34952 #~ msgid "Name of the default printer"
34953 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34955 #~ msgid "Default &printer:"
34956 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34958 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34959 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34964 #~ msgid "Page number to print from"
34965 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34967 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34968 #~ msgstr "&Do strany:"
34970 #~ msgid "Page number to print to"
34971 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34973 #~ msgid "Print all pages"
34974 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34979 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34980 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34982 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34983 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34985 #~ msgid "Print in reverse order"
34986 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34988 #~ msgid "Re&verse order"
34989 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34994 #~ msgid "Number of copies"
34995 #~ msgstr "Počet kópií"
34997 #~ msgid "Collate copies"
34998 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35000 #~ msgid "&Collate"
35001 #~ msgstr "&Usporiadať"
35006 #~ msgid "Print Destination"
35007 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35009 #~ msgid "Send output to the printer"
35010 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35012 #~ msgid "P&rinter:"
35013 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35015 #~ msgid "Send output to the given printer"
35016 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35018 #~ msgid "Send output to a file"
35019 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35021 #~ msgid "Print...|P"
35022 #~ msgstr "Tlač...|T"
35024 #~ msgid "Print document"
35025 #~ msgstr "Tlač dokument"
35027 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35028 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35030 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35031 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35033 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35034 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35036 #~ msgid "Error running external commands."
35037 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35039 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35040 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35042 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35043 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35046 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35047 #~ "environment variable PRINTER."
35049 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35050 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35052 #~ msgid "The option to print only even pages."
35053 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35056 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35057 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35059 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35062 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35063 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35065 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35066 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35068 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35069 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35071 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35072 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35075 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35076 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35077 #~ "and arguments."
35079 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35080 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35083 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35084 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35086 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35087 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35089 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35090 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35092 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35093 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35096 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35099 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35102 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35103 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35106 #~ msgstr "Tlačiareň"
35108 #~ msgid "Print Document"
35109 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35111 #~ msgid "Print to file"
35112 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35114 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35115 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35117 #~ msgid "Standard Code"
35118 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35130 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35132 #~ msgid "Darkgray"
35133 #~ msgstr "Tmavošedá"
35141 #~ msgid "Lightgray"
35142 #~ msgstr "Svetlošedá"
35145 #~ msgstr "Svetlozelená"
35148 #~ msgstr "Purpurová"
35151 #~ msgstr "Olivová"
35154 #~ msgstr "Oranžová"
35160 #~ msgstr "Nachová"
35163 #~ msgstr "Červená"
35166 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35169 #~ msgstr "Fialová"
35177 #~ msgid "Unknown document class"
35178 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35180 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35181 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35183 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35184 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35186 #~ msgid "Included File Invalid"
35187 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35190 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35192 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35194 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35196 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35198 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35199 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35201 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35202 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35205 #~ msgstr "Listiny"
35207 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35208 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35210 #~ msgid "Document &class"
35211 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35213 #~ msgid "Forward search"
35214 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35216 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35217 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35219 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35220 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35223 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35225 #~ msgid "&Vertical factor:"
35226 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35228 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35229 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35231 #~ msgid "Rotation"
35232 #~ msgstr "Notácia"
35234 #~ msgid "&Rotation:"
35235 #~ msgstr "Notácia"
35237 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35238 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35240 #~ msgid "TeX Code|X"
35241 #~ msgstr "TeX Kód"
35244 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35246 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35249 #~ msgid "Enable &RTL support"
35250 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35252 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35254 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35255 #~ "pre text na obrazovke."
35257 #~ msgid "text here"
35258 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35261 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35263 #~ "Even %2$s exists!"
35265 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35267 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35269 #~ msgid "Separator"
35270 #~ msgstr "Oddeľovač"
35272 #~ msgid "--Separator--"
35273 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35275 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35276 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35278 #~ msgid "EndOfSlide"
35279 #~ msgstr "KoniecFólie"
35281 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35282 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35284 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35285 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35287 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35288 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35290 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35291 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35293 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35294 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35299 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35300 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35302 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35303 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35305 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35306 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35308 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35309 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35311 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35312 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35314 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35315 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35317 #~ msgid "Split Environment|l"
35318 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35320 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35321 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35326 #~ msgid "report (R Journal)"
35327 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35329 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35330 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35332 #~ msgid "Alternative theorem string"
35333 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35335 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35336 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35338 #~ msgid "Default Format"
35339 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35341 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35342 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35344 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35347 #~ msgid "Multilingual captions"
35348 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35353 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35354 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35356 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35357 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35359 #~ msgid "End Multiple Columns"
35360 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35362 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35363 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35365 #~ msgid "Key Words."
35368 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35369 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35371 #~ msgid "Buffer error"
35372 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35374 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35375 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35377 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35378 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35380 #~ msgid "Invalid cursor!"
35381 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35383 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35384 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35386 #~ msgid "Invalid position."
35387 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35389 #~ msgid "Invalid position"
35390 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35392 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35393 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35395 #~ msgid "Application error."
35396 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35398 #~ msgid "No Gui Application."
35399 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35401 #~ msgid "Package not initialized."
35402 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35404 #~ msgid "Memory problem"
35405 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35410 #~ msgid "Missing filename after format"
35411 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35413 #~ msgid "List of Graphics"
35414 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35416 #~ msgid "List of Equations"
35417 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35419 #~ msgid "List of Footnotes"
35420 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35422 #~ msgid "List of Index Entries"
35423 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35425 #~ msgid "List of Marginal notes"
35426 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35428 #~ msgid "List of Notes"
35429 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35431 #~ msgid "List of Citations"
35432 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35434 #~ msgid "List of Branches"
35435 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35437 #~ msgid "List of Changes"
35438 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35440 #~ msgid "elsewhere"
35443 #~ msgid "BeginFrame"
35444 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35446 #~ msgid "Deprecated Styles"
35447 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35449 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35450 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35452 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35453 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35455 #~ msgid "EndFrame"
35456 #~ msgstr "KoniecRámu"
35458 #~ msgid "Automatic help"
35459 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35462 #~ msgstr "Sedenie"
35464 #~ msgid "Documents"
35465 #~ msgstr "Dokumenty"
35467 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35468 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35470 #~ msgid "Use ams&math package"
35471 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35473 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35474 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35476 #~ msgid "Use amssymb package"
35477 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35479 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35480 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35482 #~ msgid "Use cancel package"
35483 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35485 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35486 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35488 #~ msgid "Use &esint package"
35489 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35491 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35492 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35494 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35495 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35497 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35498 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35500 #~ msgid "Use mathtools package"
35501 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35503 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35504 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35506 #~ msgid "Use mh&chem package"
35507 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35509 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35510 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35512 #~ msgid "Use stackrel package"
35513 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35515 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35516 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35518 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35519 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35521 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35522 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35524 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35525 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35527 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35528 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35530 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35531 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35533 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35534 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35536 #~ msgid "Close Section"
35537 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35540 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35541 #~ "actually to print."
35542 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35544 #~ msgid "Maintext"
35545 #~ msgstr "Hlavný text"
35547 #~ msgid "institute mark"
35548 #~ msgstr "znak inštitútu"
35550 #~ msgid "Make letter title"
35551 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35553 #~ msgid "Settings...|s"
35554 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35556 #~ msgid "Initial Option"
35557 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35559 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35560 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35562 #~ msgid "Settings...|g"
35563 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35565 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35566 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35568 #~ msgid "AMS arrows"
35569 #~ msgstr "AMS šípky"
35571 #~ msgid "AMS relations"
35572 #~ msgstr "AMS relácie"
35574 #~ msgid "AMS operators"
35575 #~ msgstr "AMS operátory"
35577 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35578 #~ msgstr "AMS rôzne"
35580 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35581 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35583 #~ msgid "AMS Arrows"
35584 #~ msgstr "AMS Šípky"
35586 #~ msgid "AMS Relations"
35587 #~ msgstr "AMS Relácie"
35589 #~ msgid "AMS Operators"
35590 #~ msgstr "AMS Operátory"
35592 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35593 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35595 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35596 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35598 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35599 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35601 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35602 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35604 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35605 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35607 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35608 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35610 #~ msgid "Fig. ---"
35611 #~ msgstr "Obr. ---"
35613 #~ msgid "CenteredCaption"
35614 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35616 #~ msgid "Senseless!"
35617 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35619 #~ msgid "Table Caption"
35620 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35622 #~ msgid "Captionabove"
35623 #~ msgstr "Popis hore"
35625 #~ msgid "Captionbelow"
35626 #~ msgstr "Popis dole"
35628 #~ msgid "Multilingual caption:"
35629 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35631 #~ msgid "article (APA6)"
35632 #~ msgstr "článok (APA6)"
35637 #~ msgid "Mini template for this List"
35638 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35640 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35641 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35643 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35644 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35646 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35647 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35649 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35650 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35652 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35653 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35655 #~ msgid "Noweb Article"
35656 #~ msgstr "Noweb článok"
35658 #~ msgid "Noweb Book"
35659 #~ msgstr "Noweb kniha"
35661 #~ msgid "Noweb Report"
35662 #~ msgstr "Noweb referát"
35664 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35665 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35667 #~ msgid "Footnote Option"
35668 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35670 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35671 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35673 #~ msgid "Optional argument for author"
35674 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35676 #~ msgid "RomanList Option"
35677 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35679 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35680 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35682 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35683 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35685 #~ msgid "Columns Options"
35686 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35688 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35689 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35691 #~ msgid "Institute mark"
35692 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35694 #~ msgid "Appendix Title"
35695 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35697 #~ msgid "Biography Photo"
35698 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35700 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35701 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35703 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35704 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35706 #~ msgid "Entry Option"
35707 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35709 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35710 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35712 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35713 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35716 #~ msgstr "Medzera"
35719 #~ msgstr "Medzera:"
35721 #~ msgid "Computer:"
35722 #~ msgstr "Počítač:"
35724 # Napríklad krátky titul
35726 #~ msgstr "argument"
35728 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35729 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35731 #~ msgid "Braille Manual|B"
35732 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35734 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35735 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35737 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35738 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35740 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35741 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35743 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35744 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35746 #~ msgid "View Outline|u"
35747 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35750 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35752 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35756 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35759 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35763 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35764 #~ "active window: "
35766 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35767 #~ "aktívnom okne: "
35770 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35772 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35775 #~ msgid "%1$s%2$s"
35776 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35778 #~ msgid " (unknown)"
35779 #~ msgstr " (neznáme)"
35781 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35782 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35784 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35785 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35787 #~ msgid "Table w&idth:"
35788 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35790 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35791 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35793 #~ msgid "Rotate table"
35794 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35796 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35797 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35799 #~ msgid "Rotate cell"
35800 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35802 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35803 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35805 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35806 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35808 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35809 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35811 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35812 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35814 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35815 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35817 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35818 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35820 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35821 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35823 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35824 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35826 #~ msgid "Example \\theexample"
35827 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35829 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35830 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35832 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35833 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35835 #~ msgid "Remark \\theremark"
35836 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35838 #~ msgid "Case \\thecase"
35839 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35841 #~ msgid "Question \\thequestion"
35842 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35844 #~ msgid "Note \\thenote"
35845 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35847 #~ msgid "&Output Format:"
35848 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35850 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35851 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35853 #~ msgid "Specify the default paper size."
35854 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35859 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35860 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35862 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35863 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35865 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35866 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35868 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35869 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35874 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35875 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35877 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35878 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35884 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35885 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35887 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35888 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35890 #~ msgid "at Address"
35891 #~ msgstr "na Adrese"
35893 #~ msgid "at address"
35894 #~ msgstr "na adrese"
35896 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35897 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35900 #~ msgstr "Mini obsah"
35902 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35903 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35905 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35906 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35908 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35909 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35911 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35912 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35914 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35915 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35920 #~ msgid "Preface:"
35921 #~ msgstr "Predslov:"
35923 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35924 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35929 #~ msgid "Step \\thestep."
35930 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35932 #~ msgid "Appendices Section"
35933 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35935 #~ msgid "--- Appendices ---"
35936 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35938 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35939 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35942 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35943 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35944 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35946 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35947 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35948 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35950 #~ msgid "List of %1$s"
35951 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35953 #~ msgid "Layout|L"
35956 #~ msgid "Documents|D"
35957 #~ msgstr "Dokumenty"
35959 #~ msgid "New from Template...|T"
35960 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35962 #~ msgid "Revert|R"
35963 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35965 #~ msgid "Custom...|C"
35966 #~ msgstr "Vlastné..."
35969 #~ msgstr "Opakovať|O"
35972 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35975 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35977 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35978 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35980 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35981 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35983 #~ msgid "Tabular|T"
35984 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35986 #~ msgid "Thesaurus..."
35987 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35989 #~ msgid "Statistics...|i"
35990 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35992 #~ msgid "Change Tracking|g"
35993 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35995 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35996 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35998 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35999 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36001 #~ msgid "Line Bottom|B"
36002 #~ msgstr "Čiara dole"
36004 #~ msgid "Line Left|L"
36005 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36007 #~ msgid "Line Right|R"
36008 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36010 #~ msgid "Delete Row|w"
36011 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36013 #~ msgid "Copy Row"
36014 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36016 #~ msgid "Swap Rows"
36017 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36019 #~ msgid "Delete Column|D"
36020 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36022 #~ msgid "Copy Column"
36023 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36025 #~ msgid "Swap Columns"
36026 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36028 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36029 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36031 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36032 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36034 #~ msgid "Alignment|A"
36035 #~ msgstr "Zarovnanie"
36037 #~ msgid "Add Row|R"
36038 #~ msgstr "Pridať riadok"
36040 #~ msgid "Add Column|C"
36041 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36043 #~ msgid "Maple, simplify"
36044 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36046 #~ msgid "Maple, factor"
36047 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36049 #~ msgid "Maple, evalm"
36050 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36052 #~ msgid "Maple, evalf"
36053 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36055 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36056 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36058 #~ msgid "Align Environment|A"
36059 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36061 #~ msgid "AlignAt Environment"
36062 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36064 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36065 #~ msgstr "Falign prostredie"
36067 #~ msgid "Multline Environment"
36068 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36070 #~ msgid "Special Character|S"
36071 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36073 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36074 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36076 #~ msgid "Index Entry|I"
36077 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36079 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36080 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36082 #~ msgid "TeX Code|T"
36083 #~ msgstr "TeX Kód"
36085 #~ msgid "Minipage|p"
36086 #~ msgstr "Minipage"
36088 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36089 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36091 #~ msgid "Floats|a"
36092 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36094 #~ msgid "Include File...|d"
36095 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36097 #~ msgid "Insert File|e"
36098 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36100 #~ msgid "External Material...|x"
36101 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36103 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36104 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36106 #~ msgid "Protected Space|r"
36107 #~ msgstr "Chránená medzera"
36109 #~ msgid "Vertical Space..."
36110 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36112 #~ msgid "Line Break|L"
36113 #~ msgstr "Zlom riadku"
36115 #~ msgid "Protected Dash|D"
36116 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36118 #~ msgid "Single Quote|Q"
36119 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36121 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36122 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36124 #~ msgid "Horizontal Line"
36125 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36127 #~ msgid "Font Change|o"
36128 #~ msgstr "Zmena písma"
36130 #~ msgid "Math Normal Font"
36131 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36133 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36134 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36136 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36137 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36139 #~ msgid "Math Roman Family"
36140 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36142 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36143 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36145 #~ msgid "Math Bold Series"
36146 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36148 #~ msgid "Text Normal Font"
36149 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36151 #~ msgid "Floatflt Figure"
36152 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36154 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36155 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36157 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36158 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36160 #~ msgid "Character...|C"
36161 #~ msgstr "Znak..."
36163 #~ msgid "Paragraph...|P"
36164 #~ msgstr "Odstavec..."
36166 #~ msgid "Document...|D"
36167 #~ msgstr "Dokument...|D"
36169 #~ msgid "Tabular...|T"
36170 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36172 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36173 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36175 #~ msgid "Noun Style|N"
36176 #~ msgstr "Štýl Meno"
36178 #~ msgid "Bold Style|B"
36179 #~ msgstr "Tučný štýl"
36181 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36182 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36184 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36185 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36187 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36188 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36190 #~ msgid "Update|U"
36191 #~ msgstr "Aktualizovať"
36193 #~ msgid "TeX Information|X"
36194 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36196 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36197 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36199 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36200 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36202 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36203 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36205 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36206 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36208 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36209 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36211 #~ msgid "Extended Features|E"
36212 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36214 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36215 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36217 #~ msgid "Preferences..."
36218 #~ msgstr "Preferencie..."
36220 #~ msgid "Quit LyX"
36221 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36223 #~ msgid "%1$d words checked."
36224 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36226 #~ msgid "One word checked."
36227 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36229 #~ msgid "Spelling check completed"
36230 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36233 #~ msgstr "Základné"
36235 #~ msgid "&Command:"
36236 #~ msgstr "Príkaz:"
36238 #~ msgid "Search text is empty!"
36239 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36241 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36242 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36244 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36245 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36248 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36249 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36250 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36252 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36253 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36254 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36256 #~ msgid "Affilation:"
36257 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36259 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36260 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36262 #~ msgid "greyedout"
36263 #~ msgstr "zosivelé"
36265 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36266 #~ msgstr "Poznámka"
36268 #~ msgid "&Use Defaults"
36269 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36271 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36272 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36274 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36275 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36277 #~ msgid "Open Target...|O"
36278 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36280 #~ msgid "misspelled marking"
36281 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36284 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36285 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36286 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36287 #~ "%[[, %pages%]]}."
36289 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36290 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36291 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36294 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36295 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36297 #~ msgid "Use &XeTeX"
36298 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36300 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36301 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36303 #~ msgid "&Use babel"
36304 #~ msgstr "Použiť babel"
36306 #~ msgid "Flex:Institute"
36307 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36309 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36310 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36313 #~ msgstr "náčrtok"
36319 #~ msgstr "grafika"
36321 #~ msgid "Flex:Alert"
36322 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36324 #~ msgid "Flex:Structure"
36325 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36327 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36328 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36330 #~ msgid "Flex:Firstname"
36331 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36333 #~ msgid "Flex:Fname"
36334 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36336 #~ msgid "Flex:Surname"
36337 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36339 #~ msgid "Flex:Filename"
36340 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36342 #~ msgid "Flex:Literal"
36343 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36345 #~ msgid "Flex:Emph"
36346 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36348 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36349 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36351 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36352 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36354 #~ msgid "Flex:Day"
36355 #~ msgstr "Flex:Deň"
36357 #~ msgid "Flex:Month"
36358 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36360 #~ msgid "Flex:Year"
36361 #~ msgstr "Flex:Rok"
36363 #~ msgid "Flex:ISSN"
36364 #~ msgstr "Flex:SSN"
36366 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36367 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36369 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36370 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36372 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36373 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36375 #~ msgid "Flex:Code"
36376 #~ msgstr "Flex:Kód"
36378 #~ msgid "Flex:Keyword"
36379 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36381 #~ msgid "Flex:Street"
36382 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36384 #~ msgid "Flex:City"
36385 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36387 #~ msgid "Flex:State"
36388 #~ msgstr "Flex:Štát"
36390 #~ msgid "Flex:Postcode"
36391 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36393 #~ msgid "Flex:Country"
36394 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36396 #~ msgid "Flex:Directory"
36397 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36399 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36400 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36402 #~ msgid "Note:Note"
36403 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36405 #~ msgid "Note:Greyedout"
36406 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36408 #~ msgid "Box:Shaded"
36409 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36412 #~ msgstr "Obtekanie"
36414 #~ msgid "Info:shortcut"
36415 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36417 #~ msgid "Info:shortcuts"
36418 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36420 #~ msgid "Flex:Endnote"
36421 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36423 #~ msgid "Flex:Initial"
36424 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36426 #~ msgid "Flex:Expression"
36427 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36429 #~ msgid "Flex:Concepts"
36430 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36432 #~ msgid "Flex:Meaning"
36433 #~ msgstr "Flex: Význam"
36435 #~ msgid "Flex:Noun"
36436 #~ msgstr "Flex:Meno"
36438 #~ msgid "Flex:Strong"
36439 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36441 #~ msgid "Noweb literate programming"
36442 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36448 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36450 #~ msgid "file[[scope]]"
36453 #~ msgid "master document[[scope]]"
36454 #~ msgstr "hlavný dokument"
36456 #~ msgid "open files[[scope]]"
36457 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36459 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36460 #~ msgstr "príručiek"
36462 #~ msgid "Keywordsr"
36465 #~ msgid "A&vailable indices:"
36466 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36468 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36469 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36471 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36472 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36474 #~ msgid "Successful "
36475 #~ msgstr "Úspešne "
36480 #~ msgid "All indices"
36481 #~ msgstr "Všetky indexy"
36486 #~ msgid "Cust&om:"
36487 #~ msgstr "Vlastné:"
36490 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36491 #~ "lyx2lyx script."
36493 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36496 #~ "The specified document\n"
36498 #~ "could not be read."
36500 #~ "Požadovaný dokument\n"
36502 #~ "sa nedal čítať."
36504 #~ msgid "Could not read document"
36505 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36507 #~ msgid "Cannot view URL"
36508 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36510 #~ msgid "Hyperlink"
36511 #~ msgstr "Hyperlinka"
36513 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36514 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36516 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36517 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36522 #~ msgid "Value of the line height."
36523 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36525 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36526 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36528 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36529 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36531 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36532 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36534 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36535 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36537 #~ msgid "Element:Firstname"
36538 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36540 #~ msgid "Element:Fname"
36541 #~ msgstr "Element:KMeno"
36543 #~ msgid "Element:Filename"
36544 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36546 #~ msgid "Element:Citation-number"
36547 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36549 #~ msgid "Element:SS-Title"
36550 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36552 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36553 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36555 #~ msgid "Element:Postcode"
36556 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36558 #~ msgid "Element:Directory"
36559 #~ msgstr "Element: Adresár"
36561 #~ msgid "CharStyle"
36562 #~ msgstr "Štýl znaku"
36564 #~ msgid "Custom:Endnote"
36565 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36567 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36568 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36570 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36571 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36573 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36574 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36576 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36577 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36579 #~ msgid "CharStyle:Code"
36580 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36582 #~ msgid "Glossary term"
36585 #~ msgid "Middle|d"
36586 #~ msgstr "Stredné"
36588 #~ msgid "caption frame"
36589 #~ msgstr "popisok (rám)"
36591 #~ msgid "top/bottom line"
36592 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36594 #~ msgid "Decimal point:"
36595 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36597 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36598 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36600 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36601 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36603 #~ msgid "Screen &DPI:"
36604 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36606 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36607 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36609 #~ msgid "Publisher ID"
36610 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36612 #~ msgid "TheoremTemplate"
36613 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36615 #~ msgid "Theorem #:"
36616 #~ msgstr "Teoréma #:"
36618 #~ msgid "Proposition #:"
36619 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36621 #~ msgid "Conjecture #:"
36622 #~ msgstr "Dohad #:"
36624 #~ msgid "Criterion #:"
36625 #~ msgstr "Kritérium #:"
36628 #~ msgstr "Fakt #:"
36630 #~ msgid "Definition #:"
36631 #~ msgstr "Definícia #:"
36633 #~ msgid "Example #:"
36634 #~ msgstr "Príklad #:"
36636 #~ msgid "Condition #:"
36637 #~ msgstr "Podmienka #:"
36639 #~ msgid "Problem #:"
36640 #~ msgstr "Problém #:"
36642 #~ msgid "Exercise #:"
36643 #~ msgstr "Úloha #:"
36645 #~ msgid "Remark #:"
36646 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36648 #~ msgid "Claim #:"
36649 #~ msgstr "Nárok #:"
36652 #~ msgstr "Poznámka #:"
36654 #~ msgid "Notation #:"
36655 #~ msgstr "Notácia #:"
36658 #~ msgstr "Prípad #:"
36660 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36661 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36663 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36664 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36666 #~ msgid "Overwrite all files?"
36667 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36669 #~ msgid "Continue &asking"
36670 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36672 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36673 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36675 #~ msgid "Thin space"
36676 #~ msgstr "Úzka medzera"
36678 #~ msgid "Medium space"
36679 #~ msgstr "Stredná medzera"
36681 #~ msgid "Thick space"
36682 #~ msgstr "Tučná medzera"
36684 #~ msgid "Negative thin space"
36685 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36687 #~ msgid "Negative medium space"
36688 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36690 #~ msgid "Negative thick space"
36691 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36693 #~ msgid "Inter-word space"
36694 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36696 #~ msgid "Date format"
36697 #~ msgstr "Formát dátumu"
36699 #~ msgid "Unknown buffer info"
36700 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36702 #~ msgid "QQuad Space"
36703 #~ msgstr "QQuad medzera"
36705 #~ msgid "Preview\t"
36706 #~ msgstr "Náhľad\t"
36708 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36709 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36711 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36712 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36714 #~ msgid "&Replace with..."
36715 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36720 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36721 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36723 #~ msgid "Pre&vious"
36724 #~ msgstr "Predošlí"
36726 #~ msgid "&Keep case"
36727 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36729 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36730 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36732 #~ msgid "&Find..."
36733 #~ msgstr "Nájsť..."
36735 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36736 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36741 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36742 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36744 #~ msgid "&Previous"
36745 #~ msgstr "&Predošlí"
36751 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36752 #~ "%1$s.layout,\n"
36753 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36754 #~ "class or style file required by it is not\n"
36755 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36756 #~ "for more information.\n"
36758 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36759 #~ "%1$s.layout,\n"
36760 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36761 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36762 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36763 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36765 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36766 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36768 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36769 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36771 #~ msgid "Any &word"
36772 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36775 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36778 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36782 #~ msgstr "&Atrapa"
36785 #~ msgstr "&Nájsť:"
36787 #~ msgid "The Enter key works, too"
36788 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36790 #~ msgid "The delete key works, too"
36791 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36794 #~ msgstr "Z&mazať"
36796 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36797 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36799 #~ msgid "&BibTeX command:"
36800 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36802 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36803 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36805 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36806 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36808 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36809 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36811 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36812 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36814 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36815 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36817 #~ msgid "Use input encod&ing"
36818 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36820 #~ msgid "Jump to the label"
36821 #~ msgstr "Skok na značku"
36823 #~ msgid "Merge cells"
36824 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36833 #~ msgstr "Kód banky"
36838 #~ msgid "Insert|n"
36841 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36842 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36844 #~ msgid "View DVI"
36845 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36847 #~ msgid "Update DVI"
36848 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36850 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36851 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36853 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36854 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36856 #~ msgid "View PostScript"
36857 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36859 #~ msgid "Update PostScript"
36860 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36862 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36863 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36865 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36866 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36868 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36869 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36872 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36873 #~ "You may not have the right languages installed."
36875 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36876 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36879 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36880 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36882 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36883 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36886 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36889 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36892 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36893 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36896 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36897 #~ "encoding `%2$s'."
36899 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36903 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36904 #~ "encoding `%2$s'."
36906 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36910 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36912 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36915 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36916 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36919 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36920 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36921 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36923 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36924 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36925 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36927 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36928 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36930 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36931 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36934 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36938 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36942 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36943 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36946 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36948 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36954 #~ msgid "TeX Code Settings"
36955 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36957 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36958 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36960 #~ msgid "pspell (library)"
36961 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36963 #~ msgid "aspell (library)"
36964 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36966 #~ msgid "Spellchecker error"
36967 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36969 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36970 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36973 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36974 #~ "Maybe it has been killed."
36976 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36977 #~ "Možno bol zabitý."
36979 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36980 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36982 #~ msgid "No Table of contents"
36983 #~ msgstr "Bez obsahu"
36985 #~ msgid "Opened inset"
36986 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36988 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36989 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36992 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36993 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36996 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36997 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37000 #~ msgid "Opened Box Inset"
37001 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37003 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37004 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37006 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37007 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37009 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37010 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37012 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37013 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37015 #~ msgid "Opened Float Inset"
37016 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37018 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37019 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37021 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37022 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37024 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37025 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37027 #~ msgid "Opened Note Inset"
37028 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37030 #~ msgid "Opened table"
37031 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37033 #~ msgid "Opened Text Inset"
37034 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37036 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37037 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37039 #~ msgid "Anschrift:"
37040 #~ msgstr "Adresa:"
37042 #~ msgid "Briefkopf:"
37043 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37046 #~ msgstr "Prídavok:"
37048 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37049 #~ msgstr "Vaše značky:"
37051 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37052 #~ msgstr "Naše značky:"
37054 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37055 #~ msgstr "Referenta:"
37057 #~ msgid "Unterschrift:"
37058 #~ msgstr "Podpis:"
37060 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37061 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37063 #~ msgid "Vorwahl:"
37064 #~ msgstr "Predvoľba:"
37066 #~ msgid "Telefon:"
37067 #~ msgstr "Telefón:"
37070 #~ msgstr "Miesto:"
37075 #~ msgid "Betreff:"
37076 #~ msgstr "Predmet:"
37079 #~ msgstr "Oslovenie:"
37082 #~ msgstr "Pozdrav:"
37084 #~ msgid "Anlage(n):"
37085 #~ msgstr "Prílohy:"
37087 #~ msgid "Verteiler:"
37088 #~ msgstr "NaVedomie:"
37090 #~ msgid "Strasse:"
37096 #~ msgid "RetourAdresse:"
37097 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37099 #~ msgid "MeinZeichen:"
37100 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37102 #~ msgid "IhrZeichen:"
37103 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37105 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37106 #~ msgstr "VášList:"
37109 #~ msgstr "Kód banky:"
37114 #~ msgid "Adresse:"
37115 #~ msgstr "Adresa:"
37117 #~ msgid "Anlagen:"
37118 #~ msgstr "Prílohy:"
37120 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37121 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37123 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37124 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37126 #~ msgid "No file open!"
37127 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37129 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37130 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37132 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37133 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37135 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37136 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37138 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37139 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37141 #~ msgid "Toggle Label|L"
37142 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37144 #~ msgid "B&rowse..."
37145 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37147 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37148 #~ msgstr "Počet kópií"
37153 #~ msgid "Grou&p Name:"
37156 #~ msgid "&Postscript driver:"
37157 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37159 #~ msgid "Append Parameter"
37160 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37162 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37163 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37165 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37166 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37168 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37169 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37172 #~ msgstr "Obrázok"
37174 #~ msgid "algorithm"
37175 #~ msgstr "Algoritmus"
37178 #~ msgstr "Tabuľka"
37180 #~ msgid "keywords"
37181 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37184 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37186 #~ msgid "Table of Contents|a"
37187 #~ msgstr "Obsah|O"
37189 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37190 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37192 #~ msgid "Austrian"
37193 #~ msgstr "Rakúsky"
37196 #~ msgstr "Britsky"
37198 #~ msgid "Canadian"
37199 #~ msgstr "Kanadsky"
37201 #~ msgid "Reference\t"
37202 #~ msgstr "Referencia"
37204 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37205 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37207 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37208 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37210 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37211 #~ msgstr "Návratová adresa"
37213 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37214 #~ msgstr "K&onvertor:"
37216 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37217 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37219 #~ msgid "LaTeX default"
37220 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37222 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37223 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37225 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37226 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37228 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37229 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37231 #~ msgid "Class not found"
37232 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37234 #~ msgid "Changed Layout"
37235 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37237 #~ msgid "Unknown layout"
37238 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37240 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37241 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37243 #~ msgid "Display image in LyX"
37244 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37246 #~ msgid "Screen display"
37247 #~ msgstr "Obrazovka"
37249 #~ msgid "Monochrome"
37250 #~ msgstr "Monochromaticky"
37252 #~ msgid "Grayscale"
37253 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37255 #~ msgid "&Display:"
37256 #~ msgstr "&Displej:"
37259 #~ msgstr "&Mierka:"
37261 #~ msgid "Scr&een Display:"
37262 #~ msgstr "Obrazovka"
37264 #~ msgid "Do not display"
37265 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37267 #~ msgid "Unknown Info: "
37268 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37270 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37271 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37273 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37274 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37276 #~ msgid "<- C&lear"
37277 #~ msgstr "&Zmazať"
37280 #~ msgstr "&Použiť"
37283 #~ msgstr "&Pridať"
37286 #~ msgstr "&Odstrániť"
37289 #~ msgstr "Prvé_meno"
37291 #~ msgid "Edit the file externally"
37292 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37294 #~ msgid "&Edit File..."
37295 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37297 #~ msgid "LyX View"
37298 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37301 #~ msgstr "Na stred"
37303 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37304 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37306 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37307 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37310 #~ msgstr "&Zmazať"
37312 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37313 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37315 #~ msgid " writing embedded files."
37316 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37318 #~ msgid " could not write embedded files!"
37319 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37321 #~ msgid "Failed to extract file"
37322 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37324 #~ msgid "Copy file failure"
37325 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37327 #~ msgid "Failed to embed file"
37328 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37330 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37331 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37333 #~ msgid "Sync file failure"
37334 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37336 #~ msgid "Packing all files"
37337 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37339 #~ msgid "Failed to write file"
37340 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37342 #~ msgid "Save failure"
37343 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37345 #~ msgid "Extra embedded file"
37346 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37348 #~ msgid "Plain Text"
37349 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37351 #~ msgid "Enspace|E"
37352 #~ msgstr "&Nahradiť"
37354 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37355 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37357 #~ msgid "Properties...|P"
37358 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37360 #~ msgid "New Line|e"
37361 #~ msgstr "ako riadky|r"
37363 #~ msgid "Line Break|B"
37364 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37366 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37367 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37372 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37373 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37375 #~ msgid "Swap Columns|w"
37376 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37382 #~ msgstr "Zavrieť"
37385 #~ msgstr "objekt:"
37387 #~ msgid "S&ubfigure"
37388 #~ msgstr "Podo&brázok"
37390 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37391 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37393 #~ msgid "Ca&ption:"
37394 #~ msgstr "Po&pisok:"
37396 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37397 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37400 #~ msgstr "&Uložiť"
37402 #~ msgid "Paper Size"
37403 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37408 #~ msgid "&File formats"
37409 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37411 #~ msgid "&GUI name:"
37412 #~ msgstr "&GUI názov"
37414 #~ msgid "External Applications"
37415 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37417 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37418 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37420 #~ msgid "Save/restore window position"
37421 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37424 #~ msgstr " každých"
37429 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37430 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37432 #~ msgid "Default (outer)"
37433 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37436 #~ msgstr "Vonkajší"
37439 #~ msgstr "&Jednotky:"
37442 #~ msgstr "Bahasky"
37445 #~ msgstr "Maďarsky"
37447 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37448 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37450 #~ msgid "Framed|F"
37451 #~ msgstr "Parametre"
37453 #~ msgid "Shaded|S"
37456 #~ msgid "Insert URL"
37457 #~ msgstr "Vložiť URL"
37459 #~ msgid "Can't load document class"
37460 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37463 #~ "The document could not be converted\n"
37464 #~ "into the document class %1$s."
37465 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37467 #~ msgid "&Switch to document"
37468 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37470 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37471 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37473 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37474 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37479 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37480 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37485 #~ msgid "Doublebox"
37486 #~ msgstr "Dvojité"
37488 #~ msgid "Unknown inset name: "
37489 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37491 #~ msgid "Program Listing "
37492 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37495 #~ msgstr "Parametre"
37497 #~ msgid "%1$d words in selection."
37498 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37500 #~ msgid "%1$d words in document."
37501 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37503 #~ msgid "One word in selection."
37504 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37506 #~ msgid "One word in document."
37507 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37509 #~ msgid "Count words"
37510 #~ msgstr "Počet slov"
37512 #~ msgid "Encoding error"
37513 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37515 #~ msgid "Placeholders"
37516 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37525 #~ msgstr "&Načítať"
37527 #~ msgid "Printer &name:"
37528 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37530 #~ msgid "Columns "
37533 #~ msgid "Conjecture "
37539 #~ msgid "overprint "
37540 #~ msgstr "Predtlač"
37542 #~ msgid "overlayarea"
37543 #~ msgstr "Prekrytie"
37545 #~ msgid "Corollary_"
37546 #~ msgstr "Ľutujem."
37548 #~ msgid "Definition. "
37549 #~ msgstr "Definícia"
37551 #~ msgid "Example. "
37552 #~ msgstr "Príklad"
37561 #~ msgstr "poznámka"
37563 #~ msgid "&Extended Chars"
37564 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37567 #~ msgstr "štandardné"
37570 #~ msgstr "Komentár"
37572 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37578 #~ msgid "Table of Contents|T"
37579 #~ msgstr "Obsah|O"
37588 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37590 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37591 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37594 #~ msgstr "Do bloku"
37596 #~ msgid "Corollary. "
37597 #~ msgstr "Ľutujem."
37599 #~ msgid "&Caption"
37603 #~ msgstr "&Označenie:"
37605 #~ msgid "A Label for the caption"
37606 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37608 #~ msgid "<- P&romote"
37609 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37615 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37617 #~ msgid "SubSection"
37618 #~ msgstr "Pododdiel"
37621 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37624 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37625 #~ "definovanie zmeny písma."
37627 #~ msgid "Unknown toc list"
37628 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37630 #~ msgid "Insert glossary entry"
37631 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37634 #~ msgstr "&Globálne"
37636 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37637 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37639 #~ msgid "&Detach panel"
37640 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37642 #~ msgid "Insert spacing"
37643 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37645 #~ msgid "Set limits style"
37646 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37648 #~ msgid "Set math font"
37649 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37651 #~ msgid "Math Panel|l"
37652 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37654 #~ msgid "Math Panel|P"
37655 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37657 #~ msgid "Show math panel"
37658 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37660 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37661 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37663 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37664 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37666 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37667 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37669 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37670 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37672 #~ msgid "Insert math delimiters"
37673 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37675 #~ msgid "Alig&nment:"
37676 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37681 #~ msgid "&Converters"
37682 #~ msgstr "&Konvertory"
37684 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37685 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37687 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37688 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37693 #~ msgid "PrettyRef: "
37694 #~ msgstr "PeknáRef: "
37696 #~ msgid "Opening child document "
37697 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37699 #~ msgid "Special Insets|S"
37700 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37702 #~ msgid "Insets|n"
37703 #~ msgstr "Vložiť|I"
37705 #~ msgid "S&econd:"
37706 #~ msgstr "&Druhá:"
37708 #~ msgid "String not found!"
37709 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37712 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37715 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37716 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37719 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37722 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37724 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37725 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37727 #~ msgid "Headings &style:"
37728 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37730 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37731 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37733 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37734 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37736 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37737 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37740 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37741 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37742 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37743 #~ "description of multiple columns."
37745 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37746 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37747 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37748 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37750 #~ msgid "&Icon Set:"
37751 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37753 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37754 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37756 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37757 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37759 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37760 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37762 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37763 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37765 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37766 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37768 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37769 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37772 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37773 #~ "Continue searching from the end?"
37775 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37776 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37778 #~ msgid "&Keep Changes"
37779 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37781 #~ msgid "Visible Space|i"
37782 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37785 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37787 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37789 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37791 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37793 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37797 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37798 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37801 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37802 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37804 #~ msgid "Bibliography generation"
37805 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37807 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37808 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37810 #~ msgid "Font colors"
37811 #~ msgstr "Farby písma"
37813 #~ msgid "Background colors"
37814 #~ msgstr "Farby pozadia"
37816 #~ msgid "&Base Size:"
37821 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37822 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37824 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37825 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37827 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37828 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37830 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37831 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37834 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37835 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37837 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37838 #~ "Nastaveniach povolený."
37840 #~ msgid "Index generation"
37841 #~ msgstr "Generácia registrov"
37843 #~ msgid "Class options"
37844 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37846 #~ msgid "&Quote Style:"
37847 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37849 #~ msgid "Language &Default"
37850 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37852 #~ msgid "&Default Margins"
37853 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37855 #~ msgid "&Column Sep:"
37856 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37858 #~ msgid "Load a&utomatically"
37859 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37861 #~ msgid "Load alwa&ys"
37862 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37864 #~ msgid "Do ¬ load"
37865 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37867 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37868 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37870 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37871 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37873 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37874 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37876 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37877 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37879 #~ msgid "Additional o&ptions"
37880 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37882 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37883 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37885 #~ msgid "Display &Graphics"
37886 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37888 #~ msgid "Instant &Preview:"
37889 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37891 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37892 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37894 #~ msgid "Session handling"
37895 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37897 #~ msgid "Backup && saving"
37898 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37900 #~ msgid "Windows && work area"
37901 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37903 #~ msgid "S&hort Name:"
37904 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37906 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37907 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37909 #~ msgid "Right-to-left language support"
37910 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37912 #~ msgid "Context help"
37913 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37915 #~ msgid "An empty output file was generated."
37916 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37918 #~ msgid "&Master's perspective"
37919 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37922 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37923 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37926 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37927 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37929 #~ msgid "PDF form parameters"
37930 #~ msgstr "PDF form parametre"
37932 #~ msgid "the name of the PDF action"
37933 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37935 #~ msgid "Supported box types"
37936 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37939 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37940 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37941 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37942 #~ "keep the layout file in the document directory."
37944 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37945 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37946 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37947 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37949 #~ msgid "Shadow size:"
37950 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37952 #~ msgid "Box separation:"
37953 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37955 #~ msgid "Line thickness:"
37956 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37958 #~ msgid "Background:"
37959 #~ msgstr "Pozadie:"
37964 #~ msgid "Type and size"
37965 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37967 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37968 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37970 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37971 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37973 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37974 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37976 #~ msgid "Compressed|m"
37977 #~ msgstr "Komprimované|m"
37979 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37980 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37983 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37984 #~ "the 'Short Title' inset."
37986 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37989 #~ msgid "Text a&fter:"
37990 #~ msgstr "Te&xt za:"
37992 #~ msgid "Full aut&hor list"
37993 #~ msgstr "Každý a&utor"
37995 #~ msgid "Search Citation"
37996 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37998 #~ msgid "Search field:"
37999 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38001 #~ msgid "Entry types:"
38002 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38004 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38005 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38007 #~ msgid "<No Document Open>"
38008 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38010 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38011 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38013 #~ msgid "Colored boxes|C"
38014 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38016 #~ msgid "&Multicolumn"
38017 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38019 #~ msgid "&Use long table"
38020 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38022 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38023 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38025 #~ msgid "Longtable alignment"
38026 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38029 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38030 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38031 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38032 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38033 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38035 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38036 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38038 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38039 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38040 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38042 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38043 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38045 #~ msgid "Change tracking error"
38046 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38049 #~ "Change by %1\n"
38055 #~ msgid "Change made at %1\n"
38056 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38059 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38060 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38062 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38063 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38066 #~ "Change by %1$s\n"
38072 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38073 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38075 #~ msgid "NameRef:"
38076 #~ msgstr "MenoRef:"
38079 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38080 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38081 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38082 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38083 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38084 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38085 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38087 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38088 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38089 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38090 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38091 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38092 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38093 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38095 #~ msgid "S&elected Citations:"
38096 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38099 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38101 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38102 #~ "hľadanie začalo"
38104 #~ msgid "Force u&pper case"
38105 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38107 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38108 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38110 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38111 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38114 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38115 #~ "undesired effects."
38117 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38118 #~ "nežiadúcich efektov. "
38120 #~ msgid "Small-sized icons"
38121 #~ msgstr "Malé ikony"
38123 #~ msgid "Normal-sized icons"
38124 #~ msgstr "Normálne ikony"
38126 #~ msgid "Big-sized icons"
38127 #~ msgstr "Veľké ikony"
38129 #~ msgid "Huge-sized icons"
38130 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38132 #~ msgid "Giant-sized icons"
38133 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38136 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38137 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38138 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38139 #~ "execution of these converters,\n"
38140 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38141 #~ ">Forbid needauth converters."
38143 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38144 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38145 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38147 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38148 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38151 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38152 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38153 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38154 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38155 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38156 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38158 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38159 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38160 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38161 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38162 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38164 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38165 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38170 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38171 #~ "converters, please, go to\n"
38172 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38173 #~ "needauth converters."
38177 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38179 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38180 #~ "overovacie konvertory. "
38182 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38183 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38185 #~ msgid "Do &NOT run"
38186 #~ msgstr "&Nespustiť"
38189 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38190 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38191 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38192 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38194 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38195 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38196 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38197 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38198 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38200 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38201 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38203 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38204 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38207 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38208 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38209 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38210 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38211 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38212 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38213 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38214 #~ " select the features to debug.\n"
38215 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38216 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38217 #~ " where command is a lyx command.\n"
38218 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38219 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38220 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38222 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38224 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38225 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38226 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38227 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38229 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38230 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38231 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38232 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38233 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38234 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38235 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38237 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38239 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38241 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38242 #~ " open documents in a new instance\n"
38243 #~ "\t-r [--remote]\n"
38244 #~ " open documents in an already running instance\n"
38245 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38246 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38247 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38248 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38249 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38250 #~ "Check the LyX man page for more details."
38252 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38253 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38254 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38255 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38256 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38257 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38258 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38259 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38260 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38261 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38262 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38263 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38264 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38265 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38266 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38267 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38268 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38269 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38270 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38271 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38272 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38273 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38274 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38275 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38276 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38277 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38278 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38279 #~ " dávkového exportu.\n"
38280 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38281 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38282 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38283 #~ "skonzumované.\n"
38284 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38285 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38286 #~ "\t-r [--remote]\n"
38287 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38288 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38289 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38290 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38291 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38292 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38293 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38295 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38296 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38299 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38300 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38301 #~ "get more information."
38303 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38304 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38306 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38307 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38310 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38311 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38312 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38314 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38315 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38316 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38317 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38319 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38320 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38323 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38324 #~ "supports this."
38326 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38330 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38331 #~ "current style supports this."
38333 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38334 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38337 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38338 #~ "style supports this."
38340 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38341 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38344 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38347 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38350 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38351 #~ "disk of the document %1$s?"
38353 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38354 #~ "dokumentu %1$s?"
38357 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38358 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38359 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38360 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38363 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38364 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38365 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38366 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38367 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38368 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38370 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38371 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38373 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38374 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38376 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38377 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38379 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38380 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38382 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38383 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38385 #~ msgid "&Family:"
38386 #~ msgstr "&Rodina:"
38388 #~ msgid "Indent &Formulas"
38389 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38391 #~ msgid "Write CSS to File"
38392 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38394 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38395 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38397 #~ msgid "End Edit"
38398 #~ msgstr "Úprava skončila"