1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 14:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 12:30+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
174 msgstr "Znovu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
274 msgstr "Pr&echádzať…"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Hodnota výšky"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 msgstr "Horizontálne"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
871 msgstr "Rodina písma"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
929 msgstr "Veľkosť písma"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgstr "Formátovanie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1024 msgstr "Všetky políčka"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1102 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1103 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1106 msgid "&Text after:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1115 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1119 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1120 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1124 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1125 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1127 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1128 "vkladáte LaTeX kód."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1132 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1135 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1136 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1149 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1150 "citation style supports this."
1152 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1153 "štýl citácie podporuje. "
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1157 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgstr "Farby Písma"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Hlavný text:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1201 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1205 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1209 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1216 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1223 msgid "Greyed-out notes:"
1224 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1233 msgid "Background Colors"
1234 msgstr "Farby Pozadia"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1241 msgid "Shaded boxes:"
1242 msgstr "Tieňované rámiky:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1245 msgid "Compare Revisions"
1246 msgstr "Porovnať revízie"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1249 msgid "&Revisions back"
1250 msgstr "&Revízie naspäť"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1253 msgid "&Between revisions"
1254 msgstr "&Medzi revíziami"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1265 msgid "&New Document:"
1266 msgstr "&Nový Dokument:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1269 msgid "&Old Document:"
1270 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1274 msgstr "P&rechádzať…"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1277 msgid "Copy Document Settings from:"
1278 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1281 msgid "N&ew Document"
1282 msgstr "Nový &Dokument"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1285 msgid "Ol&d Document"
1286 msgstr "&Bývalí Dokument"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1293 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1297 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1298 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedny štandard"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1377 msgid "Description:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1401 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1402 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1413 msgstr "Názov súboru"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1422 msgid "Select a file"
1423 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "Dostupné šablóny"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1439 msgid "LaTe&X and LyX options"
1440 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1443 msgid "LaTeX Options"
1444 msgstr "Voľby LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1456 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1457 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1459 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1460 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1463 msgid "&Show in LyX"
1464 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1470 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1471 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1474 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1475 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1478 msgid "Si&ze and Rotation"
1479 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1497 msgid "The origin of the rotation"
1498 msgstr "Počiatok otáčania"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1502 msgstr "Stre&dobod:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1515 msgid "Height of image in output"
1516 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1520 msgid "Width of image in output"
1521 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1524 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1525 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1529 msgid "&Maintain aspect ratio"
1530 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1538 msgid "Clip to bounding box values"
1539 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1548 msgid "&Left bottom:"
1549 msgstr "Vľavo &dole:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1558 msgstr "Vpravo &hore:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1562 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1563 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1567 msgid "&Get from File"
1568 msgstr "Získať zo sú&boru"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1593 msgid "Perform a case-sensitive search"
1594 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1601 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1607 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "Hľadať len celé slová"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1614 msgid "W&hole words"
1615 msgstr "&Celé slová"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1629 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1630 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1634 msgid "Search &backwards"
1635 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1638 msgid "Replace all occurences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1644 msgid "Replace &All"
1645 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1649 msgstr "Nas&tavenia"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1652 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1653 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1660 msgid "C&urrent document"
1661 msgstr "&Aktuálny dokument"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1665 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1668 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1669 "hlavnému dokumentu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1672 msgid "&Master document"
1673 msgstr "H&lavný dokument"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1676 msgid "All open documents"
1677 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1680 msgid "&Open documents"
1681 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1684 msgid "&All manuals"
1685 msgstr "Všetky &príručky"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1689 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1690 "and paragraph style"
1692 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1696 msgid "I&gnore format"
1697 msgstr "&Ignorovať formát"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1701 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1703 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1714 msgid "Restrict search to math environments only"
1715 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1718 msgid "Search on&ly in maths"
1719 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1728 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1731 msgid "Use &default placement"
1732 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1735 msgid "Advanced Placement Options"
1736 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "&Vrch strany"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1743 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1744 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1747 msgid "Here de&finitely"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1755 msgid "&Page of floats"
1756 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1759 msgid "&Bottom of page"
1760 msgstr "&Spodok strany"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1767 msgid "&Rotate sideways"
1768 msgstr "&Otočiť bokom"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1776 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1779 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1783 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1784 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1787 msgid "&Default family:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1803 msgid "&LaTeX font encoding:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1809 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1810 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1817 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1818 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1821 msgid "&Sans Serif:"
1822 msgstr "&Bezserifové:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1825 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1826 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1830 msgstr "M&ierka (%):"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1833 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1835 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1839 msgid "&Typewriter:"
1840 msgstr "S&trojopisné:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1843 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1844 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1848 msgstr "Mi&erka (%):"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1851 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1853 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1858 msgstr "&Matematika:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1861 msgid "Select the math typeface"
1862 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1869 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1870 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1873 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1874 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1877 msgid "Use true s&mall caps"
1878 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1881 msgid "Use old style instead of lining figures"
1882 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1890 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1893 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1897 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1898 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1902 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1905 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1906 "pre en a em čiarky"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1909 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1910 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1917 msgid "Select an image file"
1918 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1922 msgstr "Veľkosť výstupu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1925 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1927 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1931 msgid "Set &height:"
1932 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1935 msgid "&Scale graphics (%):"
1936 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1939 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1941 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1946 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1949 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1951 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1955 msgid "Rotate Graphics"
1956 msgstr "Grafiku otáčať"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1959 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1960 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1963 msgid "Ro&tate after scaling"
1964 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1968 msgstr "Stre&dobod:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1971 msgid "A&ngle (degrees):"
1972 msgstr "U&hol (stupne):"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1976 msgid "File name of image"
1977 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1995 msgid "Additional LaTeX options"
1996 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1999 msgid "LaTeX &options:"
2000 msgstr "LaTe&X voľby:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2004 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2005 "at application level (see Preferences dialog)."
2007 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2008 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2011 msgid "Sho&w in LyX"
2012 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2015 msgid "Sca&le on screen (%):"
2016 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2019 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2021 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2024 msgid "Graphics Group"
2025 msgstr "Skupina obrázkov"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2028 msgid "A&ssigned to group:"
2029 msgstr "&Priradené ku skupine:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2032 msgid "Click to define a new graphics group."
2033 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2036 msgid "O&pen new group..."
2037 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2040 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2041 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2045 msgstr "Režim konceptu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2049 msgstr "Režim kon&ceptu"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2052 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2053 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2056 msgid "..............."
2057 msgstr "..............."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2064 msgid "<-----------"
2065 msgstr "<-----------"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2068 msgid "----------->"
2069 msgstr "----------->"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2072 msgid "\\-----v-----/"
2073 msgstr "\\-----v-----/"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2076 msgid "/-----^-----\\"
2077 msgstr "/-----^-----\\"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2084 msgid "Supported spacing types"
2085 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2092 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2093 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2096 msgid "&Fill Pattern:"
2097 msgstr "&Vzor výplne:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2104 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2105 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2120 msgid "Name associated with the URL"
2121 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2130 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2131 "to enter LaTeX code."
2133 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2137 msgid "Specify the link target"
2138 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2145 msgid "Link to the web or to every other target"
2146 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2153 msgid "Link to an email address"
2154 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2161 msgid "Link to a file"
2162 msgstr "Odkaz na súbor"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2169 msgid "Listing Parameters"
2170 msgstr "Parameteri výpisu"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2175 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2176 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2181 msgid "&Bypass validation"
2182 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2193 msgid "Mo&re parameters"
2194 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2197 msgid "Underline spaces in generated output"
2198 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2201 msgid "&Mark spaces in output"
2202 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2205 msgid "Show LaTeX preview"
2206 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2209 msgid "&Show preview"
2210 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2213 msgid "File name to include"
2214 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2217 msgid "&Include Type:"
2218 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2230 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2234 msgid "Program Listing"
2235 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2238 msgid "Edit the file"
2239 msgstr "Upraviť súbor"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné Registre:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2250 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2251 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2255 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2257 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2262 msgid "Index Generation"
2263 msgstr "Generácia Registrov"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2266 msgid "Define program options of the selected processor."
2267 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2270 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2271 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2274 msgid "&Use multiple indexes"
2275 msgstr "Použiť &viac registrov"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2278 msgid "&New:[[index]]"
2279 msgstr "&Nový register:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2283 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2285 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2288 msgid "Add a new index to the list"
2289 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2297 msgid "Remove the selected index"
2298 msgstr "Odstrániť označený register"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2301 msgid "Rename the selected index"
2302 msgstr "Premenovať označený register"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2309 msgid "Define or change button color"
2310 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2313 msgid "Information Type:"
2314 msgstr "Typ informácie:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2317 msgid "Information Name:"
2318 msgstr "Meno informácie:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2321 msgid "Inset Parameter Configuration"
2322 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2325 msgid "Update dialog when moving context"
2326 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2329 msgid "S&ynchronize Dialog"
2330 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2333 msgid "Apply settings immediately"
2334 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2338 msgid "I&mmediate Apply"
2339 msgstr "O&kamžite použiť"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2342 msgid "Restore initial values in dialog"
2343 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2346 msgid "Push new inset into the document"
2347 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2351 msgstr "Nová vložka"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2354 msgid "Document &Class"
2355 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2358 msgid "Click to select a local document class definition file"
2359 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2362 msgid "&Local Layout..."
2363 msgstr "&Lokálna schéma…"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2366 msgid "Class Options"
2367 msgstr "Nastavenie Triedy"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2370 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2371 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2374 msgid "&Predefined:"
2375 msgstr "Pred&definované:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2379 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2382 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2383 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2390 msgid "&Graphics driver:"
2391 msgstr "&Ovládač grafik:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2394 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2395 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2398 msgid "Select de&fault master document"
2399 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2403 msgstr "&Hlavný dokument:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2406 msgid "Enter the name of the default master document"
2407 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2410 msgid "&Suppress default date on front page"
2411 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2414 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2415 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2418 msgid "&Quote style:"
2419 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2422 msgid "Language pa&ckage:"
2423 msgstr "Jazykový balí&k:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2430 msgid "Lan&guage default"
2431 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2439 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2440 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2441 "have been inserted with."
2443 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2444 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2447 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2448 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2452 msgid "Select which language package LyX should use"
2453 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2458 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2460 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2464 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2467 msgid "Value of the vertical line offset."
2468 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2471 msgid "Value of the line width."
2472 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2479 msgid "Value of the line thickness."
2480 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2483 msgid "Input here the listings parameters"
2484 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2488 msgid "Feedback window"
2489 msgstr "Okno pre odozvu"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2493 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2498 msgid "&Main Settings"
2499 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2503 msgstr "Umiestnenie"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2506 msgid "Check for inline listings"
2507 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2510 msgid "&Inline listing"
2511 msgstr "Vnútr&i riadku"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2514 msgid "Check for floating listings"
2515 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2519 msgstr "P&lávajúci objekt"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2523 msgstr "&Umiestnenie:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2526 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2527 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2530 msgid "Line numbering"
2531 msgstr "Číslovanie riadkov"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2538 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2539 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2546 msgid "Difference between two numbered lines"
2547 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2551 msgstr "V&eľkosť písma:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2554 msgid "Choose the font size for line numbers"
2555 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2564 msgstr "&Veľkosť písma:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2567 msgid "The content's base font size"
2568 msgstr "Základná veľkosť písma"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2571 msgid "Font Famil&y:"
2572 msgstr "Ro&dina písma:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2575 msgid "The content's base font style"
2576 msgstr "Základná rodina písma"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2579 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2580 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2583 msgid "&Break long lines"
2584 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2588 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2591 msgid "S&pace as symbol"
2592 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2595 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2599 msgid "Space i&n string as symbol"
2600 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2603 msgid "Tab&ulator size:"
2604 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2607 msgid "Use extended character table"
2608 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2611 msgid "&Extended character table"
2612 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2619 msgid "Select the programming language"
2620 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2628 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2635 msgid "Fi&rst line:"
2636 msgstr "P&rvý riadok:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2639 msgid "The first line to be printed"
2640 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2644 msgstr "Posled&ný riadok:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2647 msgid "The last line to be printed"
2648 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2652 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2655 msgid "More Parameters"
2656 msgstr "Ďalšie parametre"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2659 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2661 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2664 msgid "Document-specific layout information"
2666 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2667 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2675 msgid "Errors reported in terminal."
2676 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2680 msgstr "Konvertovať"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2683 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2684 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2688 msgstr "&Typ Protokolu:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2700 msgid "&Open Containing Directory"
2701 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2708 msgid "Jump to the next warning message."
2709 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2712 msgid "Next &Warning"
2713 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2716 msgid "Jump to the next error message."
2717 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2721 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2724 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2725 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2728 msgid "&Default margins"
2729 msgstr "Štan&dardné okraje"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2749 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2752 msgid "Head &height:"
2753 msgstr "Výška &hlavičky:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2757 msgstr "&Medzera k päte:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2760 msgid "&Column sep:"
2761 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2764 msgid "Master Document Output"
2765 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2768 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2772 msgid "Include only &selected children"
2773 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2777 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2780 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2781 "(predlžuje kompiláciu)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2784 msgid "&Maintain counters and references"
2785 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2788 msgid "Include all subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2792 msgid "&Include all children"
2793 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2799 msgid "Number of rows"
2800 msgstr "Počet riadkov"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2811 msgid "Number of columns"
2812 msgstr "Počet stĺpcov"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2821 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2822 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2825 msgid "Vertical alignment"
2826 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2830 msgstr "&Vertikálne:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2833 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2834 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2837 msgid "&Horizontal:"
2838 msgstr "&Horizontálne:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2845 msgid "decoration type / matrix border"
2846 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2849 msgid "All packages:"
2850 msgstr "Všetky balíky:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2853 msgid "Load A&utomatically"
2854 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2857 msgid "Load Alwa&ys"
2858 msgstr "Vžd&y Použiť"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2861 msgid "Do &Not Load"
2862 msgstr "&Nepoužívať"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2891 msgid "Des&cription:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2975 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2977 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2980 msgid "S&ynchronize with output"
2981 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2984 msgid "C&ustom macro:"
2985 msgstr "&Vlastné makro:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2988 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2989 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2992 msgid "XHTML Output Options"
2993 msgstr "XHTML Voľby"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2996 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2997 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3000 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3001 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3004 msgid "&Math output:"
3005 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3008 msgid "Format to use for math output."
3009 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3024 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3032 msgid "Math &image scaling:"
3033 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3036 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3037 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3040 msgid "Write CSS to File"
3041 msgstr "Píš CSS do súboru"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3044 msgid "&Use hyperref support"
3045 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3052 msgid "Header Information"
3053 msgstr "Informácia v hlavičke"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3073 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3075 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3076 "príslušných prostredí v dokumente"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3079 msgid "Automatically fi&ll header"
3080 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3084 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3087 msgid "Load in &fullscreen mode"
3088 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3092 msgstr "H&yperlinky"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3095 msgid "Allows link text to break across lines."
3096 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3099 msgid "B&reak links over lines"
3100 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3103 msgid "No &frames around links"
3104 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3107 msgid "C&olor links"
3108 msgstr "&Farebné odkazy"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "Spä&tné referencie:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3123 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3124 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3127 msgid "&Numbered bookmarks"
3128 msgstr "Očí&slované záložky"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Počet úrovní"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Formát Stránky"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3159 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3162 msgid "&Orientation:"
3163 msgstr "&Orientácia:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3176 msgstr "Formát Stránky"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "Štýl &stránky:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3196 msgstr "Šírka návestie"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3209 msgstr "&Rozstup riadkov"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3242 msgid "&Indent Paragraph"
3243 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3262 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3264 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3267 msgid "Paragraph's &Default"
3268 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3271 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3272 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3279 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3280 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3283 msgid "&Horizontal Phantom"
3284 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3287 msgid "Vertical space of the phantom content"
3288 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3291 msgid "&Vertical Phantom"
3292 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "Použiť farby &systému"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3304 msgstr "Vo vzorcoch"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3308 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3310 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3313 msgid "Automatic in&line completion"
3314 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3317 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3318 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3321 msgid "Automatic p&opup"
3322 msgstr "Automatická p&onuka"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3325 msgid "Autoco&rrection"
3326 msgstr "Automatická &korektúra"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3334 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3336 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3339 msgid "Automatic &inline completion"
3340 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3343 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3344 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3347 msgid "Automatic &popup"
3348 msgstr "Automatická ponu&ka"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3352 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3355 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3359 msgid "Cursor i&ndicator"
3360 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3363 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3369 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3370 "if it is available."
3372 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3376 msgid "s inline completion dela&y"
3377 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3381 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3382 "if it is available."
3384 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3385 "nepohne za túto dobu."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3388 msgid "s popup d&elay"
3389 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3393 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3395 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3398 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3399 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3403 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3404 "It will be shown right away."
3406 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3410 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3411 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3414 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3415 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3418 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3419 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3423 msgstr "&Konvertor:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3426 msgid "E&xtra flag:"
3427 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3430 msgid "&From format:"
3431 msgstr "&Z formátu:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3435 msgstr "&Do formátu:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3440 msgstr "&Modifikovať"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3449 msgid "Converter Defi&nitions"
3450 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3453 msgid "Converter File Cache"
3454 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3461 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3462 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3469 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3470 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3474 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3476 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3479 msgid "Use need&auth option"
3480 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3484 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3485 "'needauth' option."
3487 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3488 "'needauth' voľbou."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3491 msgid "Display &graphics"
3492 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3495 msgid "Instant &preview:"
3496 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3505 msgstr "Bez matematiky"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3512 msgid "Preview si&ze:"
3513 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3516 msgid "Factor for the preview size"
3517 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3520 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3521 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3524 msgid "&Mark end of paragraphs"
3525 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3528 msgid "Session Handling"
3529 msgstr "Riadenie Sedenia"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3532 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3533 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3536 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3538 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3541 msgid "Restore cursor &positions"
3542 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3545 msgid "&Load opened files from last session"
3546 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3549 msgid "&Clear all session information"
3550 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3553 msgid "Backup && Saving"
3554 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3557 msgid "Backup &original documents when saving"
3558 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3561 msgid "&Backup documents, every"
3562 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3570 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3571 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3572 "state (compressed or uncompressed)."
3574 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3575 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3576 "či nekomprimované)."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3579 msgid "&Save new documents compressed by default"
3580 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3584 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3585 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3588 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3589 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3592 msgid "Save the &document directory path"
3593 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3596 msgid "Windows && Work Area"
3597 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3600 msgid "Open documents in &tabs"
3601 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3605 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3606 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3608 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3609 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3617 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3620 msgid "Displa&y single close-tab button"
3621 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3624 msgid "Closing last &view:"
3625 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3628 msgid "Closes document"
3629 msgstr "Zavrieť dokument"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3632 msgid "Hides document"
3633 msgstr "Skryť dokument"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3636 msgid "Ask the user"
3637 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3645 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3649 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3650 "width used when set to 0."
3652 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3653 "kontrolovaná automaticky."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3656 msgid "Cursor width (&pixels):"
3657 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3660 msgid "Scroll &below end of document"
3661 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3664 msgid "Skip trailing non-word characters"
3665 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3668 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3669 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3672 msgid "Sort &environments alphabetically"
3673 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3676 msgid "&Group environments by their category"
3677 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3680 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3681 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3684 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3685 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3688 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3689 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3693 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3696 msgid "&Hide toolbars"
3697 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3700 msgid "Hide scr&ollbar"
3701 msgstr "Skryť &posuvník"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3704 msgid "Hide &tabbar"
3705 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3708 msgid "Hide &menubar"
3709 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3712 msgid "Hide sta&tusbar"
3713 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3716 msgid "&Limit text width"
3717 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3720 msgid "Screen used (&pixels):"
3721 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3732 msgid "&Document format"
3733 msgstr "Formát d&okumentu"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3736 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3738 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3741 msgid "Sho&w in export menu"
3742 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3745 msgid "Vector &graphics format"
3746 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3749 msgid "S&hort name:"
3750 msgstr "&Krátke meno:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3753 msgid "E&xtensions:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3770 msgstr "P&rehliadač:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3774 msgstr "Ko&pír. skript:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3777 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3778 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3781 msgid "Default Output Formats"
3782 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3789 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3790 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3793 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3794 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3797 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3798 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3809 msgid "Your E-mail address"
3810 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3817 msgid "Use &keyboard map"
3818 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3827 msgstr "P&rechádzať…"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3831 msgstr "S&ekundárna:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3835 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3836 "time LyX is launched."
3838 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3839 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3842 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3843 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3850 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3851 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3855 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3856 "speed it up, low values slow it down."
3858 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3859 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3863 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3864 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3867 msgid "&Middle mouse button pasting"
3868 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3871 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3872 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3891 msgid "User &interface language:"
3892 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3895 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3896 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3899 msgid "Language &package:"
3900 msgstr "Jazykový &balík:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3906 msgstr "Automaticky"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3910 msgid "Always Babel"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3915 msgid "None[[language package]]"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4059 msgid "&Nomenclature command:"
4060 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4063 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4067 msgid "CheckTeX start options and flags"
4068 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4071 msgid "&CheckTeX command:"
4072 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu Hľadať"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips Voľby"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4143 msgid "&Date format:"
4144 msgstr "F&ormát dátumu:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4147 msgid "Date format for strftime output"
4148 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4151 msgid "&Overwrite on export:"
4152 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4155 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4157 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Pýtať o súhlas"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Len hlavný súbor"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4169 msgstr "Všetky súbory"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4180 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4181 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4182 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4183 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4184 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4185 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4188 msgid "&PATH prefix:"
4189 msgstr "P&refix cesty:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4194 "variable. Use the OS native format."
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4197 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4199 #: src/LyXRC.cpp:3115
4201 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4203 "Use the OS native format."
4205 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4207 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4210 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4211 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4215 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4216 "environment variable. Use the OS native format."
4218 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4219 "miestny formát pre daný operačný systém."
4221 #: src/LyXRC.cpp:3214
4223 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4224 "environment variable.\n"
4225 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4227 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4228 "ostatnými adresármi.\n"
4229 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4241 msgstr "Prechádzať…"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "P&omocný adresár:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "P&racovný adresár:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4288 msgid "Default &zoom %:"
4289 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4337 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4339 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4342 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4343 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4351 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4354 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4355 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4358 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4359 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4362 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4363 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4366 msgid "&Spellchecker engine:"
4367 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4371 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4374 msgid "Accept compound &words"
4375 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4378 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4379 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4382 msgid "S&pellcheck continuously"
4383 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4387 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4390 msgid "&Escape characters:"
4391 msgstr "V&ynechať znaky:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4394 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4395 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4398 msgid "Al&ternative language:"
4399 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4402 msgid "General Look && Feel"
4403 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4406 msgid "&User interface file:"
4407 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4411 msgstr "Sada &ikon:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4415 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4416 "save the preferences and restart LyX."
4418 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4419 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4422 msgid "Use icons from system's &theme"
4423 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4426 msgid "Context Help"
4427 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4431 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4432 "the main work area of an edited document"
4433 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4437 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4444 msgid "&Maximum last files:"
4445 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4453 msgid "Nomenclature settings"
4454 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4458 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4459 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4462 msgid "&List Indentation:"
4463 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4466 msgid "Custom &Width:"
4467 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4470 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4472 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4473 ""Vlastné"."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4476 msgid "Avai&lable indexes:"
4477 msgstr "&Dostupné registre:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4480 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4482 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4486 msgstr "&Pod-register"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4490 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4491 "code in index names."
4493 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4496 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4498 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladiace hlásenia"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4574 msgid "Available &Labels:"
4575 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "Štýl &Referencie:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4619 msgstr "<referencia>"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<referencia>)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na strane <strana>"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4638 msgid "Formatted reference"
4639 msgstr "Formátovaná referencia"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4642 msgid "Textual reference"
4643 msgstr "Textová referencia"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4650 msgid "Update the label list"
4651 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4675 msgstr "Veľké písmená"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4683 msgstr "Bez Prefixu"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4698 msgid "&Export formats:"
4699 msgstr "&Exportné formáty:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4702 msgid "&Send exported file to command:"
4703 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4710 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4711 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4714 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4715 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4719 msgstr "Zm&azať znak"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4722 msgid "Clear current shortcut"
4723 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4740 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4741 "the 'Clear' button"
4743 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4750 msgid "Spell Checker"
4751 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4755 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4756 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4759 msgid "Unknown word:"
4760 msgstr "Neznáme slovo:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4763 msgid "Current word"
4764 msgstr "Aktuálne slovo"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4771 msgid "Re&placement:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4775 msgid "Replace with selected word"
4776 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4779 msgid "Replace word with current choice"
4780 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4783 msgid "S&uggestions:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4787 msgid "Ignore this word"
4788 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4800 msgstr "Ig&norovať všade"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4816 msgstr "&Kategória:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "Aktuálna bunka:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4844 msgstr "Nastavenie riadku"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4852 msgstr "V&iacriadkové"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4859 msgid "Optional vertical offset"
4860 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4863 msgid "Cell setting"
4864 msgstr "Nastavenie bunky"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4867 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4871 msgid "rotation angle"
4872 msgstr "uhol rotácie"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4879 msgid "Table-wide settings"
4880 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4887 msgid "Verti&cal alignment:"
4888 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4891 msgid "Vertical alignment of the table"
4892 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4903 msgid "Column settings"
4904 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4907 msgid "&Horizontal alignment:"
4908 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4911 msgid "Horizontal alignment in column"
4912 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4920 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4921 msgid "At Decimal Separator"
4922 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4925 msgid "&Decimal separator:"
4926 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4929 msgid "Fixed width of the column"
4930 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4933 msgid "&Vertical alignment in row:"
4934 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4938 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4944 msgid "Merge cells of different columns"
4945 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4948 msgid "Mu<icolumn"
4949 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4952 msgid "LaTe&X argument:"
4953 msgstr "LaTe&X argument:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4956 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4957 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4965 msgstr "Nastaviť Okraje"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4973 msgstr "Všetky Okraje"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5003 msgstr "Štan&dardný"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "Dodatočná medzera"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Vrch riadku:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "&Spodok riadku:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "&Medzi riadkami:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5022 msgid "&Multi-page table"
5023 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5030 msgid "&Use multi-page table"
5031 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Nastavenia riadku"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5042 msgid "Border above"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5046 msgid "Border below"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5059 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "Prvá hlavička:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Posledná päta:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5150 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5154 msgstr "&Prehliadnuť"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "LaTeX triedy"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "LaTeX štýly"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "BibTeX štýly"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "BibTeX databázy"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5190 msgstr "Zobraziť &cestu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Delenie Odstavcov"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5202 msgstr "&Odsadzovaním:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5205 msgid "Size of the indentation"
5206 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
5209 msgid "Formula numbering side:"
5210 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
5213 msgid "Side where formulas are numbered"
5214 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5217 msgid "&Vertical space:"
5218 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5221 msgid "Size of the vertical space"
5222 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5229 msgid "&Line spacing:"
5230 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5233 msgid "Spacing type"
5234 msgstr "Typ rozstupu"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5237 msgid "Number of lines"
5238 msgstr "Počet riadkov"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5241 msgid "Format text into two columns"
5242 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5245 msgid "Two-&column document"
5246 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5250 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5251 "justified in the output)"
5252 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5255 msgid "Use &justification in LyX work area"
5256 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:275
5259 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
5260 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:278
5263 msgid "Indent &Formulas"
5264 msgstr "Odsadiť Vzorce"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5267 msgid "Language of the thesaurus"
5268 msgstr "Jazyk tezauru"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5272 msgstr "Heslo v registre"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5279 msgid "Word to look up"
5280 msgstr "Hľadané slovo"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5288 msgid "The selected entry"
5289 msgstr "Ten zvolený záznam"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5296 msgid "Replace the entry with the selection"
5297 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5300 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5301 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5308 msgid "Enter string to filter contents"
5309 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5313 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5314 "tables, and others)"
5316 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5320 msgid "Update navigation tree"
5321 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5330 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5331 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5334 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5335 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5338 msgid "Move selected item down by one"
5339 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5342 msgid "Move selected item up by one"
5343 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5350 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5351 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5358 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5359 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5362 msgid "LyX: Enter text"
5363 msgstr "LyX: Vložiť text"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5366 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5367 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5370 msgid "&Do not show this warning again!"
5371 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5374 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5375 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5379 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5383 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5387 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5391 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5396 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5403 msgid "Select the output format"
5404 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5407 msgid "Show the source as the master document gets it"
5408 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5411 msgid "Master's perspective"
5412 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5415 msgid "Automatic update"
5416 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5419 msgid "Current Paragraph"
5420 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5423 msgid "Complete Source"
5424 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5427 msgid "Preamble Only"
5428 msgstr "Len Preambulu"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5435 msgid "Unit of width value"
5436 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5443 msgid "use number of lines"
5444 msgstr "Použiť počet riadkov"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5448 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5451 msgid "Outer (default)"
5452 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5459 msgid "use overhang"
5460 msgstr "použiť presah"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5467 msgid "Overhang value"
5468 msgstr "Hodnota presahu"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5471 msgid "Unit of overhang value"
5472 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5475 msgid "Check this to allow flexible placement"
5476 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5479 msgid "Allow &floating"
5480 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5483 msgid "American Economic Association (AEA)"
5484 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5488 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5491 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5494 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5495 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5496 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5498 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5499 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5501 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5505 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5506 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5507 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5510 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5512 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5514 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5515 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5517 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5524 msgstr "KrátkyTitul"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5533 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5534 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5535 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5536 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5546 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5547 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5548 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5549 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5550 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5551 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5564 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5565 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5566 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5573 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5583 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5584 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5585 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5586 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5587 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5597 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5601 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5602 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5614 msgstr "VstupnáČasť"
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5617 msgid "Publication Month"
5618 msgstr "Publikačný Mesiac"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5621 msgid "Publication Month:"
5622 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5625 msgid "Publication Year"
5626 msgstr "Publikačný Rok"
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5629 msgid "Publication Year:"
5630 msgstr "Publikačný Rok:"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5633 msgid "Publication Volume"
5634 msgstr "Publikačný Diel"
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5637 msgid "Publication Volume:"
5638 msgstr "Publikačný Diel:"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5641 msgid "Publication Issue"
5642 msgstr "Publikačný Výdaj"
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5645 msgid "Publication Issue:"
5646 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5652 # Journal of Economic Literature (JEL)
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5659 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5666 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5667 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5670 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5672 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5674 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5685 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5686 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5688 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5695 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5700 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5703 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5706 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5710 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5717 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5718 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5744 msgid "Acknowledgement"
5745 msgstr "Poďakovania"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5750 msgid "Acknowledgement."
5751 msgstr "Poďakovanie."
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5754 msgid "Figure Notes"
5755 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5763 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5768 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5770 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5780 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5785 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5789 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5791 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5796 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5802 msgstr "Poznámka Obrázka"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5805 msgid "Text of a note in a figure"
5806 msgstr "Text poznámky obrázka"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5815 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5819 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5822 msgid "Text of a note in a table"
5823 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5827 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5843 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5851 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5882 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5891 msgid "Case \\thecase."
5892 msgstr "Prípad \\thecase."
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5897 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6000 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6060 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6113 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6149 msgstr "Pripomienka"
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6155 msgid "Remark \\theremark."
6156 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6177 msgid "Solution \\thesolution."
6178 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6181 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6185 #: lib/layouts/fixme.module:192
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6210 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6221 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6222 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6226 msgid "Standard in Title"
6227 msgstr "Štandard v Titule"
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6230 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6231 msgid "Author Footnote"
6232 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6236 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6240 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6241 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6245 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6246 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6249 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6250 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6253 msgid "IEEE Transactions"
6254 msgstr "IEEE Transactions"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6260 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6261 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6263 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6264 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6266 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6267 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6270 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6274 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6275 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6276 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6279 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6281 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6284 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6293 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6294 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6296 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6299 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6303 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6304 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6306 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6307 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6310 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6311 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6320 msgid "IEEE membership"
6321 msgstr "IEEE členstvo"
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6325 msgstr "Malé písmená"
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6329 msgstr "malé písmená"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6335 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6338 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6339 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6341 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6345 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6347 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6348 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6350 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6358 msgid "Short Author|S"
6359 msgstr "Skratka Autora"
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6362 msgid "A short version of the author name"
6363 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6367 msgstr "Meno Autora"
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6371 msgstr "Meno autora"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6374 msgid "Author Affiliation"
6375 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6378 msgid "Author affiliation"
6379 msgstr "Príslušenstvo autora"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6383 msgstr "Značka Autora"
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6387 msgstr "Značka autora"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6390 msgid "Special Paper Notice"
6391 msgstr "Special Paper Poznámka"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6394 msgid "After Title Text"
6395 msgstr "Text za Titulom"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6398 msgid "Page headings"
6399 msgstr "NadpisNaStrane"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6403 msgstr "Ľavá Strana"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6406 msgid "Left side of the header line"
6407 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6412 msgstr "OznačenieOboch"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6415 msgid "Publication ID"
6416 msgstr "Publikačná ID"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6423 msgid "Index Terms---"
6424 msgstr "Index Pojmov---"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6427 msgid "Paragraph Start"
6428 msgstr "Začiatok odstavca"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6432 msgstr "Prvé Písmeno"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6435 msgid "First character of first word"
6436 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6449 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6450 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6457 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6466 msgstr "ZáverečnáČasť"
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6469 msgid "Peer Review Title"
6470 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6473 msgid "PeerReviewTitle"
6474 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6480 #: src/RowPainter.cpp:368
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6485 #: lib/layouts/jss.layout:119
6487 msgstr "Krátky Titul"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6490 msgid "Short title for the appendix"
6491 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6496 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6497 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6498 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6503 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6504 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6505 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6506 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6507 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6515 msgid "Bibliography"
6516 msgstr "Bibliografia"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6521 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6543 msgid "Optional photo for biography"
6544 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6550 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6562 msgid "Name of the author"
6563 msgstr "Meno autora"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6566 msgid "Biography without photo"
6567 msgstr "Životopis bez fotky"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6570 msgid "BiographyNoPhoto"
6571 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6575 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6576 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6581 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6583 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6588 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6589 msgid "Alternative Proof String"
6590 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6593 msgid "An alternative proof string"
6594 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6597 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6599 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6604 #: lib/layouts/InStar.module:2
6605 msgid "Title and Preamble Hacks"
6606 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6608 #: lib/layouts/InStar.module:12
6610 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6611 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6612 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6613 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6614 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6615 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6616 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6618 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6619 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6620 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6621 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6622 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6623 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6626 #: lib/layouts/InStar.module:16
6628 msgstr "V Preambule"
6630 #: lib/layouts/InStar.module:23
6634 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6638 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6639 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6640 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6645 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6646 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6648 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6649 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6653 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6657 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6658 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6661 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6670 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6671 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6675 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6677 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6678 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6680 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6686 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6690 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6691 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6695 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6696 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6698 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6699 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6703 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6704 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6705 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6706 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6707 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6709 msgstr "Viac Gigantický"
6711 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6712 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6713 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6714 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6715 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6717 msgstr "Najviac Gigantický"
6719 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6720 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6721 msgid "Giant Snippet"
6722 msgstr "Gigantický Kúsok"
6724 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6725 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6726 msgid "More Giant Snippet"
6727 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6729 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6730 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6731 msgid "Most Giant Snippet"
6732 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6734 #: lib/layouts/aa.layout:3
6735 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6736 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6738 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6742 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6748 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6749 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6753 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6754 msgid "Offprint Requests to:"
6755 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6757 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6758 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6762 #: lib/layouts/aa.layout:140
6763 msgid "Correspondence to:"
6764 msgstr "Korešpodencia na:"
6766 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6767 msgid "Acknowledgements."
6768 msgstr "Poďakovania."
6770 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6771 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6772 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6773 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6775 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6776 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6777 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6778 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6784 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6792 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6794 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6795 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6797 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6798 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6799 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6802 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6811 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6812 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6813 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6814 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6816 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6819 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6820 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6824 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6825 msgid "Subsubsection"
6826 msgstr "Podpodsekcia"
6828 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6832 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6833 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6843 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6844 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6845 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6849 #: lib/layouts/aa.layout:239
6850 msgid "institutemark"
6851 msgstr "znak inštitútu"
6853 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6854 msgid "Institute Mark"
6855 msgstr "Znak Inštitútu"
6857 #: lib/layouts/aa.layout:262
6858 msgid "Abstract (unstructured)"
6859 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6861 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6865 #: lib/layouts/aa.layout:296
6866 msgid "Abstract (structured)"
6867 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6869 #: lib/layouts/aa.layout:300
6873 #: lib/layouts/aa.layout:301
6874 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6875 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6877 #: lib/layouts/aa.layout:305
6881 #: lib/layouts/aa.layout:306
6882 msgid "Aims of your work"
6883 msgstr "Ciele vašej práce"
6885 #: lib/layouts/aa.layout:310
6889 #: lib/layouts/aa.layout:311
6890 msgid "Methods used in your work"
6891 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6893 #: lib/layouts/aa.layout:315
6897 #: lib/layouts/aa.layout:316
6898 msgid "Results of your work"
6899 msgstr "Výsledky vašej práce"
6901 #: lib/layouts/aa.layout:337
6905 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6912 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6918 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6919 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6922 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
6924 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
6925 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
6927 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6933 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6934 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6939 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6941 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6942 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6943 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6948 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6949 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6951 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6952 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6957 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6958 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6962 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6963 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6964 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6969 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6970 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6971 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6972 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6983 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6984 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6987 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6989 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6994 msgstr "Príslušenstvo"
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6997 msgid "Altaffilation"
6998 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7006 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7007 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7010 msgid "Alternative affiliation:"
7011 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7024 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7025 msgid "altaffilmark"
7026 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7029 msgid "altaffiliation mark"
7030 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7033 msgid "Subject headings:"
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
7037 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7038 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7040 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7042 msgid "Acknowledgements"
7043 msgstr "Poďakovania"
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7046 msgid "[Acknowledgements]"
7047 msgstr "[Poďakovania]"
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7051 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7054 msgid "Place Figure here:"
7055 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7059 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7062 msgid "Place Table here:"
7063 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7071 msgstr "MatematickéListiny"
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7074 msgid "NoteToEditor"
7075 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7078 msgid "Note to Editor:"
7079 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7083 msgstr "ReferencieTabuľky"
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7086 msgid "References. ---"
7087 msgstr "Referencie. ---"
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7090 msgid "TableComments"
7091 msgstr "KomentárTabuľky"
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7095 msgstr "Poznámka. ---"
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7099 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7103 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7105 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7106 msgid "tablenotemark"
7107 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7110 msgid "tablenote mark"
7111 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7115 msgstr "PopisObrázka"
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7122 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7123 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7131 msgstr "Zariadenie:"
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7135 msgstr "Meno objektu"
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7142 msgid "Recognized Name"
7143 msgstr "Rozpoznané meno"
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7146 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7147 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7155 msgstr "Množina dát:"
7157 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7158 msgid "Separate the dataset ID from text"
7159 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7161 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7162 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7163 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7165 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7169 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7173 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7177 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7179 msgstr "Referencie-"
7181 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7186 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7187 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7189 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7194 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7202 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7203 msgid "Short Title|S"
7204 msgstr "Krátky Titul"
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7207 msgid "Short title which will appear in the running header"
7208 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7210 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7212 msgstr "Krátke meno"
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7215 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7216 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7218 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7219 msgid "Alt Affiliation"
7220 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7222 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7223 msgid "Also Affiliation"
7224 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7226 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7233 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7244 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7250 msgid "Abbreviations"
7253 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7254 msgid "Abbreviations:"
7257 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7261 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7265 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7266 msgid "List of Schemes"
7267 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7269 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7273 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7277 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7278 msgid "List of Charts"
7279 msgstr "Zoznam Diagramov"
7281 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7282 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7286 msgid "Graph[[mathematical]]"
7289 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7290 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7291 msgstr "Zoznam Grafov"
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7294 msgid "SupplementalInfo"
7295 msgstr "PodpornáInformácia"
7297 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7298 msgid "Supporting Information Available"
7299 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7301 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7303 msgstr "Záznam v obsahu"
7305 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7306 msgid "Graphical TOC Entry"
7307 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7309 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7311 msgstr "BibPoznámka"
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7315 msgstr "bibpoznámka"
7317 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7321 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7325 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7326 #: lib/languages:719
7330 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7331 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7332 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7335 msgid "TOG online ID"
7336 msgstr "TOG online ID"
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7347 msgid "Volume number:"
7348 msgstr "Číslo dielu:"
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7355 msgid "Article number:"
7356 msgstr "Číslo článku:"
7358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7359 msgid "Set copyright"
7360 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7363 msgid "Copyright type:"
7364 msgstr "Typ autorských práv:"
7366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7367 msgid "Copyright year"
7368 msgstr "Autorské práva rok"
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7371 msgid "Year of copyright:"
7372 msgstr "Rok autorských práv:"
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7375 msgid "Conference info"
7376 msgstr "Info konferencie"
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7379 msgid "Conference info:"
7380 msgstr "Info konferencie:"
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7383 msgid "Conference name"
7384 msgstr "Meno konferencie"
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7400 msgid "Article DOI:"
7401 msgstr "DOI článku:"
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7404 msgid "TOG article DOI"
7405 msgstr "TOG článok DOI"
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7417 msgid "Keyword list"
7418 msgstr "Listina hesiel"
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7422 msgid "Concept list"
7423 msgstr "Listina konceptov"
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7427 msgid "Print copyright"
7428 msgstr "Tlač autorských práv"
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7435 msgid "Teaser image:"
7436 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7439 msgid "CR categories"
7440 msgstr "CR kategórie"
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7443 msgid "CR Categories:"
7444 msgstr "CR kategórie:"
7446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7452 msgstr "CR kategória"
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7459 msgid "Number of the category"
7460 msgstr "Číslo kategórie"
7462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7466 msgstr "Podkategória"
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7470 msgstr "Tretia úroveň"
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7473 msgid "Third-level of the category"
7474 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7478 msgstr "KrátkeCitovanie"
7480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7482 msgstr "Krátke citovanie"
7484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7486 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7490 #: lib/layouts/acmart.layout:97
7494 #: lib/layouts/acmart.layout:103
7498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7499 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7506 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7508 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7512 msgid "Acknowledgments"
7513 msgstr "Poďakovania"
7515 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:687
7516 msgid "Grant Sponsor"
7517 msgstr "Priznať Sponzora"
7519 #: lib/layouts/acmart.layout:691 lib/layouts/acmart.layout:727
7521 msgstr "ID Sponzora"
7523 #: lib/layouts/acmart.layout:712 lib/layouts/acmart.layout:716
7524 msgid "Grant Number"
7525 msgstr "Číslo Priznania"
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7528 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7529 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7532 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7533 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7536 msgid "TOG project URL"
7537 msgstr "TOG projekt URL"
7539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7540 msgid "Project URL:"
7541 msgstr "URL projektu:"
7543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7544 msgid "TOG video URL"
7545 msgstr "TOG video URL"
7547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7552 msgid "TOG data URL"
7553 msgstr "TOG data URL"
7555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7560 msgid "TOG code URL"
7561 msgstr "TOG code URL"
7563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7567 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7568 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7569 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7571 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7572 msgid "Articles (DocBook)"
7573 msgstr "Články (DocBook)"
7575 #: lib/layouts/agums.layout:3
7576 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7577 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7579 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7580 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7581 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7583 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7587 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7588 msgid "Affiliation Mark"
7589 msgstr "Značka Príslušenstva"
7591 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7592 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7593 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7595 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7596 msgid "Author affiliation:"
7597 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7599 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7600 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7601 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7603 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7604 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7608 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7612 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7613 msgid "Acknowledgments."
7614 msgstr "Poďakovania."
7616 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7617 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7618 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7620 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7622 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7628 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7629 msgid "SpecialSection"
7630 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7632 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7633 msgid "SpecialSection*"
7634 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7636 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7638 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7644 msgstr "Neočíslované"
7646 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7648 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7650 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7654 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7658 msgid "Subsubsection*"
7659 msgstr "Podpodsekcia*"
7661 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7662 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7663 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7665 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7666 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7667 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7668 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7669 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7670 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7671 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7675 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7676 msgid "Chapter Exercises"
7677 msgstr "Kapitola Úlohy"
7679 #: lib/layouts/apa.layout:3
7680 msgid "American Psychological Association (APA)"
7681 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7683 #: lib/layouts/apa.layout:54
7685 msgstr "HlavičkaVpravo"
7687 #: lib/layouts/apa.layout:63
7688 msgid "Right header:"
7689 msgstr "Hlavička vpravo:"
7691 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7695 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7696 msgid "Short title:"
7697 msgstr "Krátky titul:"
7699 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7701 msgstr "DvajaAutori"
7703 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7704 msgid "ThreeAuthors"
7705 msgstr "TrajaAutori"
7707 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7709 msgstr "ŠtyriaAutori"
7711 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7712 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7713 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7714 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7715 msgid "Affiliation:"
7716 msgstr "Príslušenstvo:"
7718 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7719 msgid "TwoAffiliations"
7720 msgstr "DvePríslušenstva"
7722 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7723 msgid "ThreeAffiliations"
7724 msgstr "TriPríslušenstva"
7726 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7727 msgid "FourAffiliations"
7728 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7730 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7731 msgid "Acknowledgements:"
7732 msgstr "Poďakovania:"
7734 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7738 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7742 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7747 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7750 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7751 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7753 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7755 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7757 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7759 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7761 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7762 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7764 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7766 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7767 msgid "Subparagraph"
7768 msgstr "Pododstavec"
7770 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7771 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7773 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7774 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7776 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7777 msgid "Custom Item|s"
7778 msgstr "Vlastná Položka"
7780 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7781 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7783 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7784 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7785 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7786 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7787 msgid "A customized item string"
7788 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7790 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7792 msgstr "Vložené číslovanie"
7794 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7795 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7797 msgid "(\\alph{enumii})"
7798 msgstr "(\\alph{enumii})"
7800 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7801 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7802 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7804 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7808 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7810 msgstr "ŠesťAutorov"
7812 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7814 msgstr "ĽaváHlavička"
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7817 msgid "Left header:"
7818 msgstr "Ľavá hlavička:"
7820 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7821 msgid "FiveAffiliations"
7822 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7824 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7825 msgid "SixAffiliations"
7826 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7828 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7831 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:274
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:307
7853 msgid "Author Note: "
7854 msgstr "Poznámka Autor: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:311
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:313
7861 msgid "ACM Volume: "
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:317
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:319
7869 msgid "ACM Number: "
7870 msgstr "ACM-Číslo: "
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:323
7874 msgstr "ACM Article"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:325
7877 msgid "ACM Article: "
7878 msgstr "ACM Článok: "
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:329
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:331
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:335
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:337
7894 msgstr "ACM Mesiac: "
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:341
7897 msgid "ACM Art Seq Num"
7898 msgstr "ACM Art Seq Num"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:343
7901 msgid "Article Sequential Number: "
7902 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:347
7905 msgid "ACM Submission ID"
7906 msgstr "ACM Submission ID"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:349
7909 msgid "ACM Submission ID: "
7910 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:353
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:355
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:359
7924 # International Standard Book Number
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:361
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:365
7933 # Definition of Improvement
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:367
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:371
7940 msgstr "ACM Badge R"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:373
7943 msgid "ACM Badge R: "
7944 msgstr "ACM Odznak R: "
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:377
7948 msgstr "ACM Badge L"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:379
7951 msgid "ACM Badge L: "
7952 msgstr "ACM Odznak L: "
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:383
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:385
7959 msgid "Start Page: "
7960 msgstr "Počiatočná Strana: "
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:391
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:397
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:401
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:412
7975 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7976 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:423
7979 msgid "CCS Description"
7980 msgstr "CCS Description"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7983 msgid "Significance"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:428
7987 msgid "Computing Classification Scheme: "
7988 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:441
7991 msgid "Set Copyright"
7992 msgstr "Set Copyright"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:443
7995 msgid "Set Copyright: "
7996 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:447
7999 msgid "Copyright Year"
8000 msgstr "Copyright Year"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:449
8003 msgid "Copyright Year: "
8004 msgstr "Autorské Práva Rok: "
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:453 lib/layouts/acmart.layout:456
8007 msgid "Teaser Figure"
8008 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
8010 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8011 msgid "Author Note:"
8012 msgstr "Poznámka Autor:"
8014 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8019 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:108
8024 msgid "Journal's Short Name: "
8025 msgstr "Skratka Žurnála: "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:119
8028 msgid "ACM Conference"
8029 msgstr "ACM Konferencia"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:126
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:134
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8040 msgid "Conference Name: "
8041 msgstr "Meno Konferencie: "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:144
8045 msgstr "Krátky titul"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:175
8048 msgid "Email address: "
8049 msgstr "E-mail adresa: "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:187
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:189
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:209
8060 msgid "Affiliation: "
8061 msgstr "Príslušenstvo: "
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:213
8064 msgid "Additional Affiliation"
8065 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:215
8068 msgid "Additional Affiliation: "
8069 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:219 lib/layouts/acmart.layout:223
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8084 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8088 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8089 msgid "Arabic Article"
8090 msgstr "Arabský Článok"
8092 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8093 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8094 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8096 #: lib/layouts/article.layout:3
8097 msgid "Article (Standard Class)"
8098 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8100 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
8102 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
8103 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
8104 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
8106 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8110 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
8111 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8122 #: lib/layouts/slides.layout:4
8123 msgid "Presentations"
8124 msgstr "Prezentácie"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8133 msgid "Overlay Specifications|v"
8134 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8138 msgid "Overlay specifications for this list"
8139 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8144 msgid "Item Overlay Specifications"
8145 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8160 msgid "Overlay specifications for this item"
8161 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8164 msgid "Mini Template"
8165 msgstr "Mini šablóna"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8168 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8169 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8172 msgid "Longest label|s"
8173 msgstr "Najdlhšie návestie"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8176 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8177 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8181 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8182 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
8183 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8186 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
8187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
8189 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
8190 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
8191 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
8192 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8207 msgid "Mode Specification|S"
8208 msgstr "Špecifikácie módu"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8214 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8216 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8221 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8222 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8225 msgid "Section \\arabic{section}"
8226 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
8229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
8230 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8231 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8232 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
8235 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8236 msgid "\\Alph{section}"
8237 msgstr "\\Alph{section}"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8240 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8241 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8244 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8245 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8248 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8249 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8253 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8255 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8259 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8260 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8263 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8264 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8286 msgid "Overlay specifications for this frame"
8287 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8290 msgid "Default Overlay Specifications"
8291 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8294 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8295 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8299 msgid "Frame Options"
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8305 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8306 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8307 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8308 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8309 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8315 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8316 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8323 msgid "Enter the frame title here"
8324 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8331 msgid "Frame (plain)"
8332 msgstr "Rám (prostý)"
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8335 msgid "FragileFrame"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8339 msgid "Frame (fragile)"
8340 msgstr "Rám (krehký)"
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8353 msgid "Repeat frame with label"
8354 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8370 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8371 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8374 msgid "Short Frame Title|S"
8375 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8378 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8379 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8382 msgid "FrameSubtitle"
8383 msgstr "RámPodTitul"
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8397 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8398 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8401 msgid "Column Options"
8402 msgstr "Voľby Stĺpec"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8405 msgid "Column options (see beamer manual)"
8406 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8409 msgid "Column Placement Options"
8410 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8413 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8414 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8417 msgid "ColumnsCenterAligned"
8418 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8421 msgid "Columns (center aligned)"
8422 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8425 msgid "ColumnsTopAligned"
8426 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8429 msgid "Columns (top aligned)"
8430 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8443 msgid "Pause number"
8444 msgstr "Číslo pauzy"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8447 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8448 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8451 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8452 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8456 msgstr "Pretlačenie"
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8459 msgid "Overprint Area Width"
8460 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8464 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8466 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8469 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8470 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8474 msgstr "PlochaPrekrytia"
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8478 msgstr "Plocha prekrytia"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8481 msgid "Overlay Area Width"
8482 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8485 msgid "The width of the overlay area"
8486 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8489 msgid "Overlay Area Height"
8490 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8498 msgid "The height of the overlay area"
8499 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8507 msgid "Uncovered on slides"
8508 msgstr "Odhalené na fóliách"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8516 msgid "Only on slides"
8517 msgstr "Len na fóliách"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8532 msgid "Action Specification|S"
8533 msgstr "Špecifikácie akcie"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8537 msgstr "Titul Bloku"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8540 msgid "Enter the block title here"
8541 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8544 msgid "ExampleBlock"
8545 msgstr "PríkladnýBlok"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8548 msgid "Example Block:"
8549 msgstr "Príkladný Blok:"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8553 msgstr "VýstražnýBlok"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8556 msgid "Alert Block:"
8557 msgstr "Výstražný Blok:"
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8563 msgstr "Titulovanie"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8566 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8567 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8570 msgid "Title (Plain Frame)"
8571 msgstr "Titul (prostý rám)"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8574 msgid "Short Subtitle|S"
8575 msgstr "Krátky Podtitul"
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8578 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8579 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8582 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8583 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8586 msgid "Short Institute|S"
8587 msgstr "Krátky Inštitút"
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8590 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8591 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8594 msgid "InstituteMark"
8595 msgstr "ZnakInštitútu"
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8598 msgid "Short Date|S"
8599 msgstr "Krátky Dátum"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8602 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8603 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8606 msgid "TitleGraphic"
8607 msgstr "TitulGrafiky"
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8619 msgstr "Citát (krátky)"
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8637 msgid "Action Specifications|S"
8638 msgstr "Špecifikácie akcie"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8643 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8644 msgid "Additional Theorem Text"
8645 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8650 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8651 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8652 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8664 msgid "Definitions."
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8689 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8710 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8716 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8719 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8725 msgstr "Zvýraznenie"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8736 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8737 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8744 msgstr "Viditeľný text"
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8748 msgstr "Neviditeľný text"
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8752 msgstr "Alternatíva"
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8755 msgid "Default Text"
8756 msgstr "Štandardný Text"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8759 msgid "Enter the default text here"
8760 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8764 msgstr "Beamer Poznámka"
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8767 msgid "Note Options"
8768 msgstr "Voľby Poznámky"
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8771 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8772 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8776 msgstr "MódPreČlánok"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8783 msgid "PresentationMode"
8784 msgstr "PrezentačnýMód"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8787 msgid "Presentation"
8788 msgstr "Prezentácia"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8791 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8793 #: src/insets/Inset.cpp:100
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8798 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8800 msgid "List of Tables"
8801 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8804 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8809 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8810 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8811 msgid "List of Figures"
8812 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:527
8815 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8816 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:537
8819 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8820 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:550
8823 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8824 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8826 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8827 msgid "Beamerposter"
8828 msgstr "Beamer-plagát"
8830 #: lib/layouts/book.layout:3
8831 msgid "Book (Standard Class)"
8832 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8834 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8838 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8842 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8846 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8848 msgstr "Rozprávanie"
8850 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8854 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8855 msgid "ACT \\arabic{act}"
8856 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8858 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8862 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8863 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8864 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8866 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8870 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8874 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8878 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8879 msgid "Parenthetical"
8882 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8886 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8890 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8894 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8895 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8896 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8897 msgid "Right Address"
8898 msgstr "Adresa vpravo"
8900 #: lib/layouts/chess.layout:3
8904 #: lib/layouts/chess.layout:36
8906 msgstr "HlavnýVariant"
8908 #: lib/layouts/chess.layout:43
8910 msgstr "Hlavný variant:"
8912 #: lib/layouts/chess.layout:62
8916 #: lib/layouts/chess.layout:66
8920 #: lib/layouts/chess.layout:72
8921 msgid "SubVariation"
8922 msgstr "Podvariácia"
8924 #: lib/layouts/chess.layout:75
8925 msgid "Subvariation:"
8926 msgstr "Podvariácia:"
8928 #: lib/layouts/chess.layout:81
8929 msgid "SubVariation2"
8930 msgstr "Podvariácia2"
8932 #: lib/layouts/chess.layout:84
8933 msgid "Subvariation(2):"
8934 msgstr "Podvariácia(2):"
8936 #: lib/layouts/chess.layout:90
8937 msgid "SubVariation3"
8938 msgstr "Podvariácia3"
8940 #: lib/layouts/chess.layout:93
8941 msgid "Subvariation(3):"
8942 msgstr "Podvariácia(3):"
8944 #: lib/layouts/chess.layout:99
8945 msgid "SubVariation4"
8946 msgstr "Podvariácia4"
8948 #: lib/layouts/chess.layout:102
8949 msgid "Subvariation(4):"
8950 msgstr "Podvariácia(4):"
8952 #: lib/layouts/chess.layout:108
8953 msgid "SubVariation5"
8954 msgstr "Podvariácia5"
8956 #: lib/layouts/chess.layout:111
8957 msgid "Subvariation(5):"
8958 msgstr "Podvariácia(5):"
8960 #: lib/layouts/chess.layout:118
8964 #: lib/layouts/chess.layout:123
8968 #: lib/layouts/chess.layout:128
8972 #: lib/layouts/chess.layout:132
8973 msgid "[chessboard]"
8974 msgstr "[šachovnica]"
8976 #: lib/layouts/chess.layout:141
8977 msgid "BoardCentered"
8978 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8980 #: lib/layouts/chess.layout:146
8981 msgid "[centered board]"
8982 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8984 #: lib/layouts/chess.layout:156
8986 msgstr "HlavnýNámet"
8988 #: lib/layouts/chess.layout:161
8990 msgstr "Hlavný Námet:"
8992 #: lib/layouts/chess.layout:176
8996 #: lib/layouts/chess.layout:181
9000 #: lib/layouts/chess.layout:187
9004 #: lib/layouts/chess.layout:192
9008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9009 msgid "Springer cl2emult"
9010 msgstr "Springer cl2emult"
9012 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9013 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9014 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9016 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9017 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9018 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9020 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9021 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9022 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9029 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9031 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9042 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9044 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9045 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9058 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9059 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9061 msgstr "Doručovacie údaje"
9063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9065 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9066 msgid "Send To Address"
9067 msgstr "Adresa prijímateľa"
9069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
9072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
9073 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
9080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9081 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9082 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9084 msgstr "Adresa odosielateľa"
9086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9087 msgid "Sender Address:"
9088 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9091 msgid "Return address"
9092 msgstr "Návratná adresa"
9094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9096 msgid "Backaddress:"
9097 msgstr "Návratná adresa:"
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9100 msgid "Postal comment"
9101 msgstr "Doručovací údaj"
9103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9104 msgid "Postal Remark:"
9105 msgstr "Doručovací údaj:"
9107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9109 msgstr "Zaobchádzanie"
9111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9113 msgstr "Zaobchádzanie:"
9115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9117 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9124 msgstr "Vaše číslo:"
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9128 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9135 msgstr "Naše číslo:"
9137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9146 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9147 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9149 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9157 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9158 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9165 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9171 msgstr "Doplňujúce údaje"
9173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9174 msgid "Bottom text:"
9175 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9187 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9194 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9199 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9202 msgstr "Umiestnenie"
9204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9207 msgstr "Umiestnenie:"
9209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
9210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
9211 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9212 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9219 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
9224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9230 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9232 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9234 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9245 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9247 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9249 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9251 msgstr "Záverečný pozdrav"
9253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9257 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9264 msgid "Here you can insert a signature scan"
9265 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9268 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9274 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9280 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9287 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9297 msgid "Post Scriptum:"
9298 msgstr "Postskriptum:"
9300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9301 msgid "SenderAddress"
9302 msgstr "Adresa odosielateľa"
9304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9307 msgstr "Návratná-Adresa"
9309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9310 msgid "RetourAdresse"
9311 msgstr "Návratná-Adresa"
9313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9315 msgstr "Adresa prijímateľa"
9317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9319 msgstr "Doručovací údaj"
9321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9335 msgid "IhrSchreiben"
9338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9343 msgid "Unterschrift"
9346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9351 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9374 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9416 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9417 msgid "DocBook Book (SGML)"
9418 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9422 msgid "Books (DocBook)"
9423 msgstr "Knihy (DocBook)"
9425 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9426 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9427 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9429 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9430 msgid "DocBook Section (SGML)"
9431 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9433 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9434 msgid "DocBook Article (SGML)"
9435 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9437 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9438 msgid "Inderscience A4 Journals"
9439 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9441 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9442 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9443 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9445 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9446 msgid "Econometrica"
9447 msgstr "Econometrica"
9449 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9451 msgstr "Hlavička: Titul"
9453 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9454 msgid "Running Title:"
9455 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9457 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9459 msgstr "Hlavička: Autor"
9461 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9462 msgid "Running Author:"
9463 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9465 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9466 msgid "Address Option"
9467 msgstr "Voľba Adresa"
9469 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9470 msgid "Optional argument for the address"
9471 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9473 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9474 msgid "E-Mail Option"
9475 msgstr "Voľba E-mail"
9477 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9478 msgid "Optional argument for the e-mail"
9479 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9481 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9486 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9490 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9491 msgid "Web address:"
9492 msgstr "Web-adresa:"
9494 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9495 msgid "Authors Block"
9496 msgstr "Blok Autorov"
9498 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9499 msgid "Authors Block:"
9500 msgstr "Blok Autorov:"
9502 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9503 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9504 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9509 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9513 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9514 msgid "Thanks \\theThanks:"
9515 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9517 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9518 msgid "Thanks Reference"
9519 msgstr "Referencia na Vďaku"
9521 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9523 msgstr "Referencia na Vďaku"
9525 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9526 msgid "Internet Address Reference"
9527 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9529 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9530 msgid "Internet Addess Ref"
9531 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9533 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9534 msgid "Corresponding Author"
9535 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9537 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9538 msgid "Name (First Name)"
9539 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9541 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9543 msgstr "Krstné Meno"
9545 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9546 msgid "Name (Surname)"
9547 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9549 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9550 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9557 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9558 msgid "By Same Author (bib)"
9559 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9561 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9563 msgstr "od rovnakého autora"
9565 #: lib/layouts/egs.layout:3
9566 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9567 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9569 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9573 #: lib/layouts/egs.layout:289
9575 msgstr "LaTeX Titul"
9577 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9581 #: lib/layouts/egs.layout:333
9583 msgstr "Príslušenstvo"
9585 #: lib/layouts/egs.layout:368
9589 #: lib/layouts/egs.layout:377
9591 msgstr "číslo-manuskriptu"
9593 #: lib/layouts/egs.layout:391
9595 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9597 #: lib/layouts/egs.layout:401
9601 #: lib/layouts/egs.layout:414
9602 msgid "1st_author_surname:"
9603 msgstr "1. autor priezvisko:"
9605 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9612 #: lib/layouts/acmart.layout:465
9616 #: lib/layouts/acmart.layout:468
9620 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9621 msgid "ShortAuthors"
9622 msgstr "ShortAuthors"
9624 #: lib/layouts/acmart.layout:484
9625 msgid "Short authors: "
9626 msgstr "Skratka autorov: "
9628 #: lib/layouts/acmart.layout:499
9630 msgstr "Bočný panel"
9632 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9637 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9640 msgstr "Akceptované"
9642 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9645 msgstr "Akceptované:"
9647 #: lib/layouts/egs.layout:467
9651 #: lib/layouts/egs.layout:480
9652 msgid "reprint_reqs_to:"
9653 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9655 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9656 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9657 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9659 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9660 msgid "Author Option"
9661 msgstr "Voľba Autor"
9663 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9664 msgid "Optional argument for the author"
9665 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9667 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9668 msgid "Author Address"
9669 msgstr "Adresa Autora"
9671 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9672 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9673 msgid "Author Email"
9674 msgstr "E-mail Autora"
9676 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9677 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9681 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9682 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9686 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9687 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9691 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9692 msgid "Thanks Option"
9693 msgstr "Voľba Vďaky"
9695 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9696 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9697 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9699 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9700 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9701 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9703 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9707 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9708 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9709 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9711 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9712 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9713 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9715 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9716 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9717 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9719 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9720 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9721 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9723 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9724 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9725 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9727 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9728 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9729 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9731 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9732 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9733 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9735 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9736 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9737 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9739 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9740 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9741 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9743 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9744 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9745 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9747 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9748 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9749 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9751 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9752 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9753 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9755 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9756 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9757 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9759 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9760 msgid "Case \\arabic{case}"
9761 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9768 msgid "BeginFrontmatter"
9769 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9772 msgid "Begin frontmatter"
9773 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9776 msgid "EndFrontmatter"
9777 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9780 msgid "End frontmatter"
9781 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9784 msgid "Titlenotemark"
9785 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9788 msgid "Titlenote mark"
9789 msgstr "Značka titul poznámky"
9791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9792 msgid "Title footnote"
9793 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9796 msgid "Footnote Label"
9797 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9800 msgid "Label you refer to in the title"
9801 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9804 msgid "Title footnote:"
9805 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9808 msgid "Author Label"
9809 msgstr "Návestie Autora"
9811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9812 msgid "Label you will reference in the address"
9813 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9817 msgstr "Značka autora"
9819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9820 msgid "Author footnote"
9821 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9824 msgid "Author footnote:"
9825 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9828 msgid "Author Footnote Label"
9829 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9832 msgid "Label you refer to for an author"
9833 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9836 msgid "CorAuthormark"
9837 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9840 msgid "CorAuthor mark"
9841 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9844 msgid "Corresponding author"
9845 msgstr "Korešpondujúci autor"
9847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9848 msgid "Corresponding author text:"
9849 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9852 msgid "Address Label"
9853 msgstr "Návestie Adresy"
9855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9856 msgid "Label of the author you refer to"
9857 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9864 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9865 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9867 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9868 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9869 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9871 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9875 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9876 msgid "Europass CV (2013)"
9877 msgstr "Europass CV (2013)"
9879 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9880 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9881 msgid "Curricula Vitae"
9884 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9885 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9890 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9892 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9894 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9895 msgid "Name (footer):"
9896 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9898 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9902 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9903 msgid "Mobile phone number"
9904 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9906 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9909 msgstr "Domáca stránka"
9911 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9913 msgstr "Domáca stránka:"
9915 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9916 msgid "InstantMessaging"
9917 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9919 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9920 msgid "Instant Messaging:"
9921 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9923 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9925 msgstr "Typ Odosielania:"
9927 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9928 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9929 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9931 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9933 msgstr "Dátum narodenia"
9935 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9936 msgid "Date of birth:"
9937 msgstr "Dátum narodenia:"
9939 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9941 msgstr "Štátna príslušnosť"
9943 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9944 msgid "Nationality:"
9945 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9947 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9951 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9955 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9956 msgid "BeforePicture"
9957 msgstr "PredObrázkom"
9959 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9960 msgid "Space before picture:"
9961 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9963 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9967 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9971 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9972 msgid "Resize photo to this width"
9973 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9975 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9976 msgid "AfterPicture"
9979 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9980 msgid "Space after picture:"
9981 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9983 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9984 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9985 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9986 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9987 msgid "Vertical Space"
9988 msgstr "Vertikálna Medzera"
9990 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9991 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9992 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9993 msgid "Additional vertical space"
9994 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9996 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9997 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10001 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
10002 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10003 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10005 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
10006 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10010 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10012 msgstr "PoložkováVložka"
10014 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10016 msgstr "Podpoložky"
10018 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10020 msgstr "TitulnáPoložka"
10022 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10023 msgid "Title item:"
10024 msgstr "Titulná položka:"
10026 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10028 msgstr "TitulÚroveň"
10030 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10031 msgid "Title level:"
10032 msgstr "Úroveň titulu:"
10034 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
10035 msgid "Text (right side)"
10036 msgstr "Text (pravá strana)"
10038 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10040 msgstr "ModráPoložka"
10042 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10044 msgstr "Modrá položka:"
10046 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10047 msgid "BlueItemInset"
10048 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10050 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10051 msgid "Blue subitems"
10052 msgstr "Modré podpoložky"
10054 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10056 msgstr "VeľkáPoložka"
10058 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10060 msgstr "Veľká Položka:"
10062 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10064 msgstr "Ecv-položky"
10066 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
10067 msgid "MotherTongue"
10068 msgstr "MaterinskýJazyk"
10070 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
10071 msgid "Mother Tongue:"
10072 msgstr "Materinský Jazyk:"
10074 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
10076 msgstr "ČeloJazyka"
10078 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
10079 msgid "Language Header:"
10080 msgstr "Čelo Jazyka:"
10082 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
10086 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
10087 msgid "Name of the language"
10088 msgstr "Pomenovanie jazyka"
10090 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
10094 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10095 msgid "Level how good you think you can listen"
10096 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
10098 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
10102 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10103 msgid "Level how good you think you can read"
10104 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
10106 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
10107 msgid "Interaction"
10108 msgstr "Interakcia"
10110 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10111 msgid "Level how good you think you can conversate"
10112 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
10114 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
10118 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10119 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10120 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
10122 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
10123 msgid "LastLanguage"
10124 msgstr "PoslednýJazyk"
10126 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
10127 msgid "Last Language:"
10128 msgstr "Posledný Jazyk:"
10130 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
10132 msgstr "PätaJazyka"
10134 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
10135 msgid "Language Footer:"
10136 msgstr "Päta Jazyka:"
10138 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
10142 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
10146 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
10150 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10154 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10155 msgid "Footer name:"
10156 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
10158 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10162 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10166 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10167 msgid "Size the photo is resized to"
10168 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
10170 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10174 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10175 msgid "The title as it appears in the header"
10176 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
10178 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10179 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10180 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
10182 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10183 msgid "BulletedItem"
10184 msgstr "OdrážkováPoložka"
10186 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10187 msgid "Bulleted Item:"
10188 msgstr "Odrážková Položka:"
10190 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10194 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10195 msgid "Begin of CV"
10196 msgstr "Začiatok životopisu"
10198 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10199 msgid "PersonalInfo"
10200 msgstr "OsobnéÚdaje"
10202 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10203 msgid "Personal Info"
10204 msgstr "Osobné Údaje"
10206 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10207 msgid "VerticalSpace"
10208 msgstr "VertikálnaMedzera"
10210 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10211 msgid "Vertical space"
10212 msgstr "Vertikálna medzera"
10214 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10215 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10216 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10218 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10219 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10220 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10222 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10223 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10224 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10226 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10227 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10228 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10230 #: lib/layouts/foils.layout:3
10234 #: lib/layouts/foils.layout:44
10236 msgstr "Hlava fólie"
10238 #: lib/layouts/foils.layout:64
10239 msgid "ShortFoilhead"
10240 msgstr "Hlava fólie krátko"
10242 #: lib/layouts/foils.layout:70
10243 msgid "Rotatefoilhead"
10244 msgstr "Hlava fólie otočená"
10246 #: lib/layouts/foils.layout:76
10247 msgid "ShortRotatefoilhead"
10248 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10250 #: lib/layouts/foils.layout:85
10252 msgstr "HáčikováListina"
10254 #: lib/layouts/foils.layout:101
10258 #: lib/layouts/foils.layout:105
10260 msgstr "KrížováListina"
10262 #: lib/layouts/foils.layout:121
10266 #: lib/layouts/foils.layout:165
10270 #: lib/layouts/foils.layout:174
10272 msgstr "Moje Logo:"
10274 #: lib/layouts/foils.layout:183
10275 msgid "Restriction"
10276 msgstr "Obmedzenie"
10278 #: lib/layouts/foils.layout:187
10279 msgid "Restriction:"
10280 msgstr "Obmedzenie:"
10282 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
10283 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10284 msgid "Left Header"
10285 msgstr "Ľavá Hlavička"
10287 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10289 msgid "Left Header:"
10290 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10292 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10293 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10294 msgid "Right Header"
10295 msgstr "Pravá Hlavička"
10297 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10299 msgid "Right Header:"
10300 msgstr "Pravá Hlavička:"
10302 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10303 msgid "Right Footer"
10304 msgstr "Pravá päta"
10306 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10307 msgid "Right Footer:"
10308 msgstr "Pravá päta:"
10310 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10313 msgstr "Teoréma #."
10315 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10320 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10321 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10322 msgid "Corollary #."
10323 msgstr "Korolár #."
10325 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10326 msgid "Proposition #."
10327 msgstr "Tvrdenie #."
10329 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10331 msgid "Definition #."
10332 msgstr "Definícia #."
10334 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10339 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10344 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10349 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10351 msgid "Proposition*"
10354 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10355 msgid "Proposition."
10358 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10360 msgid "Definition*"
10361 msgstr "Definícia*"
10363 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10364 msgid "French Letter (frletter)"
10365 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10367 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10368 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10369 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10371 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10373 msgstr "Text listu:"
10375 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10384 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10388 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10392 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10396 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10401 #: lib/layouts/acmart.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:277
10402 msgid "Postal Code"
10403 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
10405 #: lib/layouts/acmart.layout:283
10409 #: lib/layouts/acmart.layout:293
10410 msgid "Title Note: "
10411 msgstr "Poznámka Titul: "
10413 #: lib/layouts/acmart.layout:299
10414 msgid "SubtitleNote"
10415 msgstr "SubtitleNote"
10417 #: lib/layouts/acmart.layout:301
10418 msgid "Subtitle Note: "
10419 msgstr "Poznámka Podtitul: "
10421 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10425 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10426 msgid "ReturnAddress"
10427 msgstr "Návratná adresa"
10429 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10430 msgid "ReturnAddress:"
10431 msgstr "Návratná adresa:"
10433 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10436 msgstr "Moje číslo:"
10438 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10441 msgstr "Vaše číslo:"
10443 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10447 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10455 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10459 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10463 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10467 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10475 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10483 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10487 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10491 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10493 msgstr "Kód banky:"
10495 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10496 msgid "BankAccount"
10497 msgstr "BankovýÚčet"
10499 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10500 msgid "BankAccount:"
10501 msgstr "Bankový účet:"
10503 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10505 msgid "PostalComment"
10506 msgstr "Doručovací údaj"
10508 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10509 msgid "PostalComment:"
10510 msgstr "Doručovací údaj:"
10512 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10516 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10521 msgid "G-Brief (V. 2)"
10522 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10526 msgstr "Meno Riadok A"
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10530 msgstr "Meno Riadok A:"
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10534 msgstr "Meno Riadok B"
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10538 msgstr "Meno Riadok B:"
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10542 msgstr "Meno Riadok C"
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10546 msgstr "Meno Riadok C:"
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10550 msgstr "Meno Riadok D"
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10554 msgstr "Meno Riadok D:"
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10558 msgstr "Meno Riadok E"
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10562 msgstr "Meno Riadok E:"
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10566 msgstr "Meno Riadok F"
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10570 msgstr "Meno Riadok F:"
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10574 msgstr "Meno Riadok G"
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10578 msgstr "Meno Riadok G:"
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10581 msgid "AddressRowA"
10582 msgstr "Adresa Riadok A"
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10585 msgid "AddressRowA:"
10586 msgstr "Adresa Riadok A:"
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10589 msgid "AddressRowB"
10590 msgstr "Adresa Riadok B"
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10593 msgid "AddressRowB:"
10594 msgstr "Adresa Riadok B:"
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10597 msgid "AddressRowC"
10598 msgstr "Adresa Riadok C"
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10601 msgid "AddressRowC:"
10602 msgstr "Adresa Riadok C:"
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10605 msgid "AddressRowD"
10606 msgstr "Adresa Riadok D"
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10609 msgid "AddressRowD:"
10610 msgstr "Adresa Riadok D:"
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10613 msgid "AddressRowE"
10614 msgstr "Adresa Riadok E"
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10617 msgid "AddressRowE:"
10618 msgstr "Adresa Riadok E:"
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10621 msgid "AddressRowF"
10622 msgstr "Adresa Riadok F"
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10625 msgid "AddressRowF:"
10626 msgstr "Adresa Riadok F:"
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10629 msgid "TelephoneRowA"
10630 msgstr "Telefón Riadok A"
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10633 msgid "TelephoneRowA:"
10634 msgstr "Telefón Riadok A:"
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10637 msgid "TelephoneRowB"
10638 msgstr "Telefón Riadok B"
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10641 msgid "TelephoneRowB:"
10642 msgstr "Telefón Riadok B:"
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10645 msgid "TelephoneRowC"
10646 msgstr "Telefón Riadok C"
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10649 msgid "TelephoneRowC:"
10650 msgstr "Telefón Riadok C:"
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10653 msgid "TelephoneRowD"
10654 msgstr "Telefón Riadok D"
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10657 msgid "TelephoneRowD:"
10658 msgstr "Telefón Riadok D:"
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10661 msgid "TelephoneRowE"
10662 msgstr "Telefón Riadok E"
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10665 msgid "TelephoneRowE:"
10666 msgstr "Telefón Riadok E:"
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10669 msgid "TelephoneRowF"
10670 msgstr "Telefón Riadok F"
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10673 msgid "TelephoneRowF:"
10674 msgstr "Telefón Riadok F:"
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10677 msgid "InternetRowA"
10678 msgstr "Internet Riadok A"
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10681 msgid "InternetRowA:"
10682 msgstr "Internet Riadok A:"
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10685 msgid "InternetRowB"
10686 msgstr "Internet Riadok B"
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10689 msgid "InternetRowB:"
10690 msgstr "Internet Riadok B:"
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10693 msgid "InternetRowC"
10694 msgstr "Internet Riadok C"
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10697 msgid "InternetRowC:"
10698 msgstr "Internet Riadok C:"
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10701 msgid "InternetRowD"
10702 msgstr "Internet Riadok D"
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10705 msgid "InternetRowD:"
10706 msgstr "Internet Riadok D:"
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10709 msgid "InternetRowE"
10710 msgstr "Internet Riadok E"
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10713 msgid "InternetRowE:"
10714 msgstr "Internet Riadok E:"
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10717 msgid "InternetRowF"
10718 msgstr "Internet Riadok F"
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10721 msgid "InternetRowF:"
10722 msgstr "Internet Riadok F:"
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10726 msgstr "Banka Riadok A"
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10730 msgstr "Banka Riadok A:"
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10734 msgstr "Banka Riadok B"
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10738 msgstr "Banka Riadok B:"
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10742 msgstr "Banka Riadok C"
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10746 msgstr "Banka Riadok C:"
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10750 msgstr "Banka Riadok D"
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10754 msgstr "Banka Riadok D:"
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10758 msgstr "Banka Riadok E"
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10762 msgstr "Banka Riadok E:"
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10766 msgstr "Banka Riadok F"
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10770 msgstr "Banka Riadok F:"
10772 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10773 msgid "Hebrew Article"
10774 msgstr "Hebrejský Článok"
10776 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10780 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10782 msgstr "Pripomienky"
10784 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10786 msgstr "Pripomienky #."
10788 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10793 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10794 msgid "Hebrew Letter"
10795 msgstr "Hebrejský list"
10797 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10801 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10805 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10809 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10811 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10813 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10817 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10821 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10823 msgstr "Pokračovanie"
10825 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10826 msgid "(continuing)"
10827 msgstr "(pokračujem)"
10829 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10833 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10834 msgid "TITLE OVER:"
10835 msgstr "TITUL NAD:"
10837 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10839 msgstr "PREPÍNANIE"
10841 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10842 msgid "INTERCUT WITH:"
10843 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10845 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10847 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10849 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10854 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10855 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10858 msgid "Author Names"
10859 msgstr "Mená Autorov"
10861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10862 msgid "Author names that will appear in the header line"
10863 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10879 msgstr "Revidované"
10881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10882 msgid "Classification Codes"
10883 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10886 msgid "TableCaption"
10887 msgstr "Popis tabuľky"
10889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10890 msgid "Table caption"
10891 msgstr "Popis tabuľky"
10893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10895 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10898 msgid "Cite reference"
10899 msgstr "Referencia na citáciu"
10901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10903 msgstr "BodováListina"
10905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10907 msgstr "RýmskaListina"
10909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10910 msgid "Numbering Scheme"
10911 msgstr "Schéma Číslovania"
10913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10915 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10918 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10925 msgid "Theorem \\thetheorem."
10926 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10931 msgid "Corollary \\thecorollary."
10932 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10937 msgid "Lemma \\thelemma."
10938 msgstr "Lemma \\thelemma."
10940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10943 msgid "Proposition \\theproposition."
10944 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10947 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10966 msgid "Question \\thequestion."
10967 msgstr "Otázka \\thequestion."
10969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10971 msgid "Claim \\theclaim."
10972 msgstr "Nárok \\theclaim."
10974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10977 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10978 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10982 msgstr "Téza(prop)"
10984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10985 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10986 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10989 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10990 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10996 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10997 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10998 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11000 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11001 msgid "Short title that will appear in header line"
11002 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
11004 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11008 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11012 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
11017 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11021 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11025 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11029 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11035 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11036 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11037 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
11039 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11043 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11044 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11045 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
11047 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11051 #: lib/layouts/iopart.layout:242
11052 msgid "submit to paper:"
11053 msgstr "podať do spisu:"
11055 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11056 msgid "Bibliography (plain)"
11057 msgstr "Bibliografia (prostá)"
11059 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11060 msgid "Bibliography heading"
11061 msgstr "Nadpis bibliografie"
11063 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11064 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11065 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11067 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11071 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11075 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11079 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11080 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11081 msgstr "POĎAKOVANIA"
11083 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11084 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11085 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11087 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11088 msgid "\\thesection."
11089 msgstr "\\thesection."
11091 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11092 msgid "\\thesection"
11093 msgstr "\\thesection"
11095 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11096 msgid "\\thesubsection."
11097 msgstr "\\thesubsection."
11099 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11100 msgid "\\thesubsubsection."
11101 msgstr "\\thesubsubsection."
11103 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
11105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11109 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
11111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11115 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11116 msgid "Main Author"
11117 msgstr "Hlavný Autor"
11119 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11120 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11121 msgid "Affiliation Key"
11122 msgstr "Heslo Príslušenstva"
11124 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11125 msgid "Affiliation key of the author"
11126 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
11128 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11129 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11131 msgstr "Krstné meno"
11133 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11135 msgstr "Spolu Autor"
11137 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11139 msgstr "Spolu-autor"
11141 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11142 msgid "Affiliation key of the co-author"
11143 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
11145 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11146 msgid "Short Author"
11147 msgstr "Skratka Autora"
11149 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11150 msgid "Short author:"
11151 msgstr "Skratka autora:"
11153 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11154 msgid "Affiliation key"
11155 msgstr "Heslo príslušenstva"
11157 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11161 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11165 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11167 msgstr "Životopis:"
11169 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11170 msgid "PDB reference"
11171 msgstr "PDB referencia"
11173 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11174 msgid "PDB reference:"
11175 msgstr "PDBreferencia:"
11177 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11178 msgid "Optional name"
11179 msgstr "Voliteľný názov"
11181 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11182 msgid "NDB reference"
11183 msgstr "NDB referencia"
11185 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11186 msgid "NDB reference:"
11187 msgstr "NDB referencia:"
11189 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11193 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11194 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11195 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
11197 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11198 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11199 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11201 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11202 msgid "Alternative Affiliation"
11203 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
11205 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11206 msgid "Affiliation Prefix"
11207 msgstr "Prefix Príslušenstva"
11209 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11210 msgid "A prefix like 'Also at '"
11211 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
11213 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11214 msgid "PACS numbers:"
11215 msgstr "PACS-čísla:"
11217 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11218 msgid "Preprint number"
11219 msgstr "Predtlač číslo"
11221 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11222 msgid "Preprint number:"
11223 msgstr "Predtlač číslo:"
11225 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11226 msgid "Online citation"
11227 msgstr "Online citát"
11229 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11230 msgid "Japanese Book (jbook)"
11231 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
11233 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11234 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11235 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11237 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11238 msgid "Japanese Report (jreport)"
11239 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11241 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11242 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11243 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
11245 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11246 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11247 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
11249 #: lib/layouts/jss.layout:3
11250 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11251 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
11253 #: lib/layouts/jss.layout:107
11254 msgid "Plain Keywords"
11255 msgstr "Prosté Heslá"
11257 #: lib/layouts/jss.layout:110
11258 msgid "Plain Keywords:"
11259 msgstr "Prosté Heslá:"
11261 #: lib/layouts/jss.layout:113
11262 msgid "Plain Title"
11263 msgstr "Prostý Titul"
11265 #: lib/layouts/jss.layout:116
11266 msgid "Plain Title:"
11267 msgstr "Prostý Titul:"
11269 #: lib/layouts/jss.layout:122
11270 msgid "Short Title:"
11271 msgstr "Krátky Titul:"
11273 #: lib/layouts/jss.layout:125
11274 msgid "Plain Author"
11275 msgstr "Prostý Autor"
11277 #: lib/layouts/jss.layout:128
11278 msgid "Plain Author:"
11279 msgstr "Prostý Autor:"
11281 #: lib/layouts/jss.layout:131
11285 #: lib/layouts/jss.layout:133
11289 #: lib/layouts/jss.layout:156
11293 #: lib/layouts/jss.layout:158
11297 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11298 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11304 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11308 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11310 msgstr "Odrezok Kódu"
11312 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11314 msgstr "Vstupný Kód"
11316 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11317 msgid "Code Output"
11318 msgstr "Výstupný Kód"
11320 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11324 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11325 msgid "AddressForOffprints"
11326 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11328 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11329 msgid "Address for Offprints:"
11330 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11332 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11333 msgid "RunningTitle"
11334 msgstr "StĺpecNadpis"
11336 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11337 msgid "Running title:"
11338 msgstr "titul v hlavičke:"
11340 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11341 msgid "RunningAuthor"
11342 msgstr "StĺpecAutor"
11344 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11345 msgid "Running author:"
11346 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11348 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11349 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11350 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11352 #: lib/layouts/letter.layout:3
11353 msgid "Letter (Standard Class)"
11354 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11357 msgid "French Letter (lettre)"
11358 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11361 msgid "NoTelephone"
11362 msgstr "BezTelefónu"
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11365 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11369 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11370 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11372 msgstr "Bez Miesta"
11374 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11375 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11377 msgstr "Bez Dátumu"
11379 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11380 msgid "Post Scriptum"
11381 msgstr "Postskriptum"
11383 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11384 msgid "EndOfMessage"
11385 msgstr "KoniecSprávy"
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11389 msgstr "KoniecSúboru"
11391 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11392 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11403 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11407 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11411 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11413 msgstr "Bez Telefónu"
11415 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11416 msgid "EndOfMessage."
11417 msgstr "KoniecSprávy."
11419 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11421 msgstr "KoniecSúboru."
11423 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11427 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11428 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11429 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11431 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11432 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11433 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11435 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11436 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11440 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11441 msgid "Running LaTeX Title"
11442 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11444 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11446 msgstr "Obsah Titul"
11448 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11450 msgstr "Obsah Titul:"
11452 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11453 msgid "Author Running"
11454 msgstr "Stĺpec autor"
11456 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11457 msgid "Author Running:"
11458 msgstr "Stĺpec autor:"
11460 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11462 msgstr "Obsah Autor"
11464 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11465 msgid "TOC Author:"
11466 msgstr "Obsah Autor:"
11468 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11472 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11477 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11478 msgid "Conjecture #."
11479 msgstr "Hypotéza #."
11481 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11483 msgstr "Príklad #."
11485 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11486 msgid "Exercise #."
11489 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11491 msgstr "Poznámka #."
11493 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11495 msgstr "Problém #."
11497 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11503 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11504 msgid "Property #."
11505 msgstr "Vlastnosť #."
11507 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11508 msgid "Question #."
11511 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11513 msgstr "Pripomienka #."
11515 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11516 msgid "Solution #."
11517 msgstr "Riešenie #."
11519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11523 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11527 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11528 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11529 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11530 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11531 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11532 msgid "Short Title (TOC)|S"
11533 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11535 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11536 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11537 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11539 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11540 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11541 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11542 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11543 msgid "Short Title (Header)"
11544 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11546 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11547 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11548 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11550 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11555 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11556 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11557 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11559 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11560 msgid "The section as it appears in the running headers"
11561 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11563 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11564 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11565 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11567 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11568 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11569 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11571 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11572 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11573 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11575 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11576 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11577 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11579 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11580 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11581 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11583 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11584 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11585 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11587 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11588 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11589 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11591 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11592 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11593 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11595 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11596 msgid "Chapterprecis"
11597 msgstr "KapitolaSúhrn"
11599 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11603 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11604 msgid "Epigraph Source|S"
11605 msgstr "Epigraf Zdroj"
11607 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11611 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11612 msgid "The source/author of this epigraph"
11613 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11615 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11617 msgstr "TitulBásne"
11619 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11620 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11621 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11623 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11624 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11625 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11627 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11629 msgstr "TitulBásne*"
11631 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11635 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11647 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11648 msgid "Style Options"
11649 msgstr "Voľby pre Štýl"
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11652 msgid "Options for the CV style"
11653 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11655 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11659 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11660 msgid "CV Color Scheme:"
11661 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11667 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11668 msgid "CV Icon Set:"
11669 msgstr "Sada CV Ikon:"
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11672 msgid "CVColumnWidth"
11673 msgstr "CVColumnWidth"
11675 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11676 msgid "Column Width:"
11677 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11679 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11680 msgid "PDF Page Mode"
11681 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11683 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11684 msgid "PDF Page Mode:"
11685 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11689 msgstr "Krstné meno"
11691 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11693 msgstr "KrstnéMeno"
11695 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11697 msgstr "Priezvisko"
11699 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11700 msgid "Family Name:"
11701 msgstr "Priezvisko:"
11703 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11707 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11708 msgid "Optional address line"
11709 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11715 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11717 msgstr "Typ Telefónu"
11719 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11720 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11721 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11723 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11727 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11729 msgstr "Soc. sieť:"
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11732 msgid "Name of the social network"
11733 msgstr "Názov sociálnej siete"
11735 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11740 msgid "Extra Info:"
11741 msgstr "Prídavná informácia:"
11743 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11745 msgstr "Fotografia:"
11747 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11748 msgid "Height the photo is resized to"
11749 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11751 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11755 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11756 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11757 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11759 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11760 msgid "EmptySection"
11761 msgstr "PrázdnaSekcia"
11763 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11764 msgid "Empty Section"
11765 msgstr "Prázdna Sekcia"
11767 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11768 msgid "CloseSection"
11769 msgstr "ZavriSekciu"
11771 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11776 msgid "Optional width"
11777 msgstr "Voliteľná šírka"
11779 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11783 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11784 msgid "Header content"
11785 msgstr "Obsah hlavičky"
11787 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11791 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11795 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11799 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11803 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11804 msgid "ItemWithComment"
11805 msgstr "PrvokSKomentárom"
11807 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11808 msgid "Item with Comment:"
11809 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11817 msgstr "ZáznamVListine"
11819 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11821 msgstr "Záznam v listine:"
11823 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11825 msgstr "Dvojitá položka"
11827 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11828 msgid "Double Item:"
11829 msgstr "Dvojitá položka:"
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11832 msgid "Left Summary"
11833 msgstr "Ľavý Súhrn"
11835 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11836 msgid "Left summary"
11837 msgstr "Ľavý súhrn"
11839 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11843 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11847 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11848 msgid "Right Summary"
11849 msgstr "Pravý Súhrn"
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11852 msgid "Right summary"
11853 msgstr "Pravý súhrn"
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11856 msgid "DoubleListItem"
11857 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11860 msgid "Double List Item:"
11861 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11863 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11865 msgstr "Prvý Záznam"
11867 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11869 msgstr "Prvý záznam"
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11875 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11876 msgid "MakeCVtitle"
11877 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11879 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11880 msgid "Make CV Title"
11881 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11884 msgid "MakeLetterTitle"
11885 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11887 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11888 msgid "Make Letter Title"
11889 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11891 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11892 msgid "MakeLetterClosing"
11893 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11895 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11896 msgid "Close Letter"
11897 msgstr "Záver listu"
11899 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11903 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11904 msgid "Company Name"
11905 msgstr "Meno Firmy"
11907 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11908 msgid "Company name"
11909 msgstr "Meno firmy"
11911 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11915 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11916 msgid "Alternative Name"
11917 msgstr "Alternatívne Meno"
11919 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11920 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11921 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11923 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11927 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11928 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11929 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11931 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11932 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11933 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11935 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11936 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11937 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11939 #: lib/layouts/paper.layout:3
11940 msgid "Paper (Standard Class)"
11941 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11943 #: lib/layouts/paper.layout:152
11947 #: lib/layouts/paper.layout:164
11948 msgid "Institution"
11949 msgstr "Inštitúcia"
11951 #: lib/layouts/acmart.layout:235 lib/layouts/acmart.layout:237
11955 #: lib/layouts/acmart.layout:243 lib/layouts/acmart.layout:245
11956 msgid "Street Address"
11959 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11963 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11964 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11966 msgstr "TitulnáFólia"
11968 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11969 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11973 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11977 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11978 msgid "Slide Option"
11979 msgstr "Voľba Fólia"
11981 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11982 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11983 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11985 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11987 msgstr "KoniecFólie"
11989 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11993 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11995 msgstr "ŠirokáFólia"
11997 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11999 msgstr "PrázdnaFólia"
12001 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12002 msgid "Empty slide:"
12003 msgstr "Prázdna fólia:"
12005 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
12006 msgid "\\arabic{section}"
12007 msgstr "\\arabic{section}"
12009 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12010 msgid "Section Option"
12011 msgstr "Voľby pre Sekciu"
12013 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12014 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12015 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
12017 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
12018 msgid "Itemize Type"
12019 msgstr "Typ Položky"
12021 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
12022 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12023 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
12025 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
12026 #: lib/layouts/paralist.module:29
12027 msgid "Itemize Options"
12028 msgstr "Parametre pre položky"
12030 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
12031 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
12032 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
12033 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12034 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12036 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12037 msgid "ItemizeType1"
12038 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
12040 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
12041 msgid "Enumerate Type"
12042 msgstr "Typ číslovania"
12044 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
12045 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12046 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
12048 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
12049 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
12050 msgid "Enumerate Options"
12051 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12053 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12054 msgid "EnumerateType1"
12055 msgstr "ČíslovanieTyp1"
12057 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12061 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12062 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12063 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
12065 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12066 msgid "Left Column"
12067 msgstr "ľavý Stĺpec"
12069 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12070 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12071 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
12073 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
12075 msgid "List of Algorithms"
12076 msgstr "Zoznam Algoritmov"
12078 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12080 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
12082 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12084 msgstr "Na fóliách"
12086 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12087 msgid "Overlay Specification|S"
12088 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
12090 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12091 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12092 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
12094 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
12096 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
12098 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
12100 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
12102 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12103 msgid "Recipe Book"
12106 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
12107 msgid "\\thechapter"
12108 msgstr "\\thechapter"
12110 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12114 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12118 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12119 msgid "Ingredients"
12122 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12123 msgid "Ingredients Header"
12124 msgstr "Hlavička Prísady"
12126 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12127 msgid "Specify an optional ingredients header"
12128 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
12130 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12131 msgid "Ingredients:"
12134 #: lib/layouts/report.layout:3
12135 msgid "Report (Standard Class)"
12136 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
12138 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12139 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12140 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
12142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12143 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12144 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
12147 msgid "Affiliation (alternate)"
12148 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
12150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
12151 msgid "Affiliation (alternate):"
12152 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
12154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
12155 msgid "Alternate Affiliation Option"
12156 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
12158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
12159 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12160 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
12162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
12163 msgid "Affiliation (none)"
12164 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
12166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
12167 msgid "No affiliation"
12168 msgstr "Bez príslušenstva"
12170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
12171 msgid "Electronic Address:"
12172 msgstr "Elektronická adresa:"
12174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
12175 msgid "Electronic Address Option|s"
12176 msgstr "Voľba elektronická adresa"
12178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
12179 msgid "Optional argument to the email command"
12180 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
12182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12183 msgid "Author URL Option"
12184 msgstr "Voľba URL Autora"
12186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12187 msgid "Optional argument to the homepage command"
12188 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
12190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12191 msgid "Collaboration"
12192 msgstr "Spolupráca"
12194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12195 msgid "Collaboration:"
12196 msgstr "Spolupráca:"
12198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12203 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12204 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12207 msgid "acknowledgments"
12208 msgstr "poďakovania"
12210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12211 msgid "Ruled Table"
12212 msgstr "Pevná Tabuľka"
12214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12221 msgstr "Obrátiť Stránku"
12223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12225 msgstr "Široký Text"
12227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12232 msgid "List of Videos"
12233 msgstr "Zoznam Videí"
12235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12237 msgstr "Plávajúci odkaz"
12239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12241 msgstr "Plávajúci odkaz"
12243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12244 msgid "lowercase text"
12245 msgstr "text v malých písmenách"
12247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12248 msgid "Online cite"
12249 msgstr "Online citovať"
12251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12252 msgid "online cite"
12253 msgstr "online citovať"
12255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12256 msgid "Text behind"
12259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12260 msgid "text behind the cite"
12261 msgstr "Text za citovaním"
12263 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12264 msgid "REVTeX (V. 4)"
12265 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12267 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12268 msgid "AltAffiliation"
12269 msgstr "Druhé príslušenstvo"
12271 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12275 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12276 msgid "PACS number:"
12277 msgstr "PACS-číslo:"
12279 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12281 msgstr "Sci-plagát"
12283 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12285 msgstr "Konferencia"
12287 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12291 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12293 msgstr "Ľavé logo:"
12295 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12297 msgstr "Veľkosť Loga"
12299 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12300 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12301 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
12303 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12307 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12308 msgid "Right logo:"
12309 msgstr "Pravé logo:"
12311 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12312 msgid "Caption Width"
12313 msgstr "Šírka Popisu"
12315 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12316 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12317 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
12319 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12320 msgid "KOMA-Script Article"
12321 msgstr "KOMA-Script Článok"
12323 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12324 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12325 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
12327 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12328 msgid "KOMA-Script Book"
12329 msgstr "KOMA-Script Kniha"
12331 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12332 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12333 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12336 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12337 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
12339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12341 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12343 msgstr "Etiketovanie"
12345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12362 msgid "Specialmail"
12363 msgstr "Zvláštna pošta"
12365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12366 msgid "Specialmail:"
12367 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
12369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12375 msgstr "Vaše číslo"
12377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12382 msgid "Your letter of:"
12383 msgstr "Váš dopis od:"
12385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12387 msgstr "Moje číslo"
12389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12394 msgid "Customer no.:"
12395 msgstr "Zákazník č.:"
12397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12402 msgid "Invoice no.:"
12405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12406 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12407 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12410 msgid "NextAddress"
12411 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12414 msgid "Next Address:"
12415 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12418 msgid "Sender Name:"
12419 msgstr "Meno odosielateľa:"
12421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12422 msgid "Sender Phone:"
12423 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12426 msgid "Sender Fax:"
12427 msgstr "Fax odosielateľa:"
12429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12430 msgid "Sender E-Mail:"
12431 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12434 msgid "Sender URL:"
12435 msgstr "URL odosielateľa:"
12437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12447 msgstr "KoniecDopisu"
12449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12450 msgid "End of letter"
12451 msgstr "Koniec dopisu"
12453 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12454 msgid "KOMA-Script Report"
12455 msgstr "KOMA-Script referát"
12457 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12461 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12462 msgid "LandscapeSlide"
12463 msgstr "FóliaNaŠírku"
12465 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12466 msgid "Landscape Slide"
12467 msgstr "Fólia na Šírku"
12469 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12470 msgid "PortraitSlide"
12471 msgstr "FóliaNaVýšku"
12473 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12474 msgid "Portrait Slide"
12475 msgstr "Fólia na Výšku"
12477 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12478 msgid "SlideHeading"
12479 msgstr "NadpisFólie"
12481 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12482 msgid "SlideSubHeading"
12483 msgstr "PodnadpisFólie"
12485 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12486 msgid "ListOfSlides"
12487 msgstr "ZoznamFólií"
12489 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12490 msgid "List of Slides"
12491 msgstr "Zoznam Fólií"
12493 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12494 msgid "SlideContents"
12495 msgstr "ObsahFólie"
12497 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12498 msgid "Slide Contents"
12499 msgstr "Obsah Fólie"
12501 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12502 msgid "ProgressContents"
12503 msgstr "ObsahPokroku"
12505 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12506 msgid "Progress Contents"
12507 msgstr "Obsah Pokroku"
12509 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12510 msgid "Landscape Slide:"
12511 msgstr "Fólia na šírku:"
12513 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12514 msgid "Portrait Slide:"
12515 msgstr "Fólia na výšku:"
12517 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12521 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12523 msgstr "Listina/Obsah"
12525 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12526 msgid "[List Of Slides]"
12527 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12529 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12530 msgid "[Slide Contents]"
12531 msgstr "[Obsah fólie]"
12533 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12534 msgid "[Progress Contents]"
12535 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12537 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12538 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12539 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12541 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12543 msgid "Conjecture*"
12546 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12550 msgstr "Algoritmus*"
12552 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12556 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12557 msgid "The title as it appears in the running headers"
12558 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12560 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12561 msgid "Subjectclass"
12562 msgstr "TematickáOblasť"
12564 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12565 msgid "AMS subject classifications:"
12566 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12569 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
12570 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
12572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12573 msgid "Name of the conference"
12574 msgstr "Meno konferencie"
12576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12577 msgid "Conference:"
12578 msgstr "Konferencia:"
12580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12581 msgid "CopyrightYear"
12582 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12585 msgid "Copyright year:"
12586 msgstr "Autorské práva rok:"
12588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12589 msgid "Copyrightdata"
12590 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12593 msgid "Copyright data:"
12594 msgstr "Autorské práva dáta:"
12596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12597 msgid "TitleBanner"
12598 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12601 msgid "Title banner:"
12602 msgstr "Titul záhlavia:"
12604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12605 msgid "PreprintFooter"
12606 msgstr "PredtlačPäty"
12608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12609 msgid "Preprint footer:"
12610 msgstr "Predtlač päta:"
12612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12613 msgid "Digital Object Identifier:"
12614 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12617 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12618 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12628 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12632 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12636 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12637 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12638 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
12640 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12641 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
12642 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
12644 #: lib/layouts/slides.layout:107
12646 msgstr "Nová Fólia:"
12648 #: lib/layouts/slides.layout:129
12652 #: lib/layouts/slides.layout:144
12653 msgid "New Overlay:"
12654 msgstr "Nové Prekrytie:"
12656 #: lib/layouts/slides.layout:184
12658 msgstr "Nová poznámka:"
12660 #: lib/layouts/slides.layout:209
12661 msgid "InvisibleText"
12662 msgstr "Neviditeľný text"
12664 #: lib/layouts/slides.layout:216
12665 msgid "<Invisible Text Follows>"
12666 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12668 #: lib/layouts/slides.layout:233
12669 msgid "VisibleText"
12670 msgstr "Viditeľný text"
12672 #: lib/layouts/slides.layout:240
12673 msgid "<Visible Text Follows>"
12674 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12676 #: lib/layouts/spie.layout:3
12677 msgid "SPIE Proceedings"
12678 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12680 #: lib/layouts/spie.layout:56
12682 msgstr "Autori-Info"
12684 #: lib/layouts/spie.layout:68
12685 msgid "Authorinfo:"
12686 msgstr "Autori-Info:"
12688 #: lib/layouts/spie.layout:96
12689 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12690 msgstr "POĎAKOVANIA"
12692 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12693 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12694 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12699 msgstr "Hlavičková poznámka"
12701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12703 msgid "Headnote (optional):"
12704 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12719 msgid "Institute #"
12720 msgstr "Inštitút #"
12722 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12723 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12724 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12728 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12729 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12730 msgid "Dedication:"
12731 msgstr "Venovanie:"
12733 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12734 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12735 msgid "Corr Author:"
12736 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12738 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12739 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12743 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12744 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12749 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12750 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12757 msgid "Mathematics Subject Classification"
12758 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12765 msgid "CR Subject Classification"
12766 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12769 msgid "Solution \\thesolution"
12770 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12772 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12773 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12774 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12776 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12777 msgid "Springer SV Mono"
12778 msgstr "Springer SV Mono"
12780 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12782 msgstr "Dôkaz(QED)"
12784 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12785 msgid "Proof(smartQED)"
12786 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12788 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12789 msgid "Springer SV Mult"
12790 msgstr "Springer SV Mult"
12792 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12796 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12800 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12801 msgid "Contributors"
12802 msgstr "Prispievatelia"
12804 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12805 msgid "List of Contributors"
12806 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12808 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12809 msgid "Contributor List"
12810 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12812 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12813 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12814 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12815 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12816 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12817 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12818 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12819 msgid "For editors"
12820 msgstr "Pre vydavateľov"
12822 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12823 msgid "PartBacktext"
12824 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12826 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12827 msgid "Running Chapter"
12828 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12830 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12834 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12835 msgid "ChapSubtitle"
12836 msgstr "KapPodtitul"
12838 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12842 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12846 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12847 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12851 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12856 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12860 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12861 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12862 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12864 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12865 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12866 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12868 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12869 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12870 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12872 #: lib/layouts/treport.layout:3
12873 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12874 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12878 msgstr "Tufte Kniha"
12880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12881 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12882 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12883 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12887 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12891 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12895 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12899 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12903 msgstr "Nová Úvaha"
12905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12906 msgid "new thought"
12907 msgstr "nová úvaha"
12909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12927 msgstr "Celá Šírka"
12929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12930 msgid "MarginTable"
12931 msgstr "Krajná tabuľka"
12933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12934 msgid "MarginFigure"
12935 msgstr "KrajnýObrázok"
12937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12938 msgid "Tufte Handout"
12939 msgstr "Tufte Handout"
12941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12945 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12949 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12950 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12951 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12953 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12954 msgid "General terms:"
12955 msgstr "Obecné pojmy:"
12957 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12958 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
12959 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
12961 # Združenie pre Výpočetné Stroje
12962 #: lib/layouts/acmart.layout:3
12963 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
12964 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
12966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12969 msgstr "KrstnéMeno"
12971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12977 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12992 msgid "Citation-number"
12993 msgstr "ČísloCitácie"
12995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13008 msgid "Issue-number"
13009 msgstr "Číslo vydania"
13011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13013 msgstr "Deň vydania"
13015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13016 msgid "Issue-months"
13017 msgstr "Mesiac vydania"
13019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13020 msgid "Subsubparagraph"
13021 msgstr "Podpododstavec"
13023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13024 msgid "-- Header --"
13025 msgstr "--Hlavička--"
13027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13028 msgid "Special-section"
13029 msgstr "Špeciálna-sekcia"
13031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13032 msgid "Special-section:"
13033 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
13035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13036 msgid "AGU-journal"
13037 msgstr "AGU-žurnál"
13039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13040 msgid "AGU-journal:"
13041 msgstr "AGU-žurnál:"
13043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13044 msgid "Citation-number:"
13045 msgstr "Číslo citácie:"
13047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13052 msgid "AGU-volume:"
13055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13057 msgstr "AGU-vydanie"
13059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13061 msgstr "AGU-vydanie:"
13063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13065 msgstr "Autorské práva:"
13067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13068 msgid "Index-terms"
13069 msgstr "Pojmy indexu"
13071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13072 msgid "Index-terms..."
13073 msgstr "Pojmy indexu…"
13075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13077 msgstr "Pojem indexu"
13079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13080 msgid "Index-term:"
13081 msgstr "Pojem indexu:"
13083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13085 msgstr "Krížny pojem"
13087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13088 msgid "Cross-term:"
13089 msgstr "Krížny pojem:"
13091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13092 msgid "Supplementary"
13095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13096 msgid "Supplementary..."
13097 msgstr "Dodatkové…"
13099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13101 msgstr "Dodatočná poznámka"
13103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13104 msgid "Sup-mat-note:"
13105 msgstr "Dodatočná poznámka:"
13107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13109 msgstr "Citát (iný)"
13111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13112 msgid "Cite-other:"
13113 msgstr "Citát (iný):"
13115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
13117 msgstr "Revidované:"
13119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13121 msgstr "Identifikačný riadok"
13123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13124 msgid "Ident-line:"
13125 msgstr "Identifikačný riadok:"
13127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13129 msgstr "HlavičkaStĺpca"
13131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13133 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
13135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13136 msgid "Published-online:"
13137 msgstr "Vydané-online:"
13139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13148 msgid "Posting-order"
13149 msgstr "PoradieOdoslania"
13151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13152 msgid "Posting-order:"
13153 msgstr "Poradie odoslania:"
13155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13157 msgstr "AGU-stránky"
13159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13161 msgstr "AGU-stránky:"
13163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13189 msgstr "SkupinaDát"
13191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13193 msgstr "Skupina dát:"
13195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13229 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
13231 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13236 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13240 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13244 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13248 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13252 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13254 msgstr "AutorovaAdresa"
13256 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13257 msgid "Author Address:"
13258 msgstr "Autorova Adresa:"
13260 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13261 msgid "SlugComment"
13262 msgstr "TlačováPoznámka"
13264 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13265 msgid "Slug Comment:"
13266 msgstr "Tlačová Poznámka:"
13268 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
13270 msgstr "Vyobrazenia"
13272 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
13273 msgid "Planotables"
13274 msgstr "Plano-tabuľky"
13276 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13278 msgstr "Vyobrazenie"
13280 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13282 msgstr "Plano-tabuľka"
13284 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13289 msgid "Short title which appears in the running headers"
13290 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13293 msgid "Current Address"
13294 msgstr "Súčasná Adresa"
13296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13297 msgid "Current address:"
13298 msgstr "Súčasná adresa:"
13300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13301 msgid "E-mail address:"
13302 msgstr "E-mail adresa:"
13304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13305 msgid "Key words and phrases:"
13306 msgstr "Heslá a zvraty:"
13308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13314 msgstr "Prekladateľ"
13316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13317 msgid "Translator:"
13318 msgstr "Prekladateľ:"
13320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13321 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13322 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
13324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13330 msgstr "KonbináciaKlávesov"
13332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13334 msgstr "VeľkéKlávesy"
13336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13341 msgid "GuiMenuItem"
13342 msgstr "Položka v GuiMenu"
13344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13346 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
13348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13352 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13357 msgid "Subparagraph*"
13358 msgstr "Pododstavec*"
13360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13361 msgid "Authorgroup"
13362 msgstr "SkupinaAutorov"
13364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13365 msgid "RevisionHistory"
13366 msgstr "RevíznaHistória"
13368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13369 msgid "Revision History"
13370 msgstr "Revízna História"
13372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13377 msgid "RevisionRemark"
13378 msgstr "RevíznaPripomienka"
13380 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13382 msgstr "Odrezok ##"
13384 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13385 msgid "Literate programming"
13386 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13388 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13392 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13393 msgid "\\arabic{chapter}"
13394 msgstr "\\arabic{chapter}"
13396 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13397 msgid "\\Alph{chapter}"
13398 msgstr "\\Alph{chapter}"
13400 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13401 msgid "\\arabic{footnote}"
13402 msgstr "\\arabic{footnote}"
13404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13405 msgid "\\Roman{section}."
13406 msgstr "\\Roman{section}."
13408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13409 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13410 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13413 msgid "\\Alph{subsection}."
13414 msgstr "\\Alph{subsection}."
13416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13417 msgid "\\arabic{subsection}."
13418 msgstr "\\arabic{subsection}."
13420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13421 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13422 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13425 msgid "\\alph{subsubsection}."
13426 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13429 msgid "\\alph{paragraph}."
13430 msgstr "\\alph{paragraph}."
13432 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13433 msgid "\\alph{enumii})"
13434 msgstr "\\alph{enumii})"
13436 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13438 msgstr "Časť (zoznam)"
13440 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13442 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13444 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13446 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13448 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13450 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13452 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13454 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13456 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13458 msgstr "Minisekcia"
13460 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13462 msgstr "Vydavatelia"
13464 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13466 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13468 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13469 msgid "Uppertitleback"
13470 msgstr "HornýTitulVzadu"
13472 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13473 msgid "Lowertitleback"
13474 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13476 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13478 msgstr "Extra titulok"
13480 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13484 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13488 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13492 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13496 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13500 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13501 msgid "Dictum Author"
13502 msgstr "Autor výroku"
13504 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13505 msgid "The author of this dictum"
13506 msgstr "Autor tohto výroku"
13508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13510 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13512 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13516 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13520 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13524 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13528 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13532 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13536 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13537 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13540 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13541 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13545 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13549 msgid "\\Roman{part}"
13550 msgstr "\\Roman{part}"
13552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13553 msgid "Part \\Roman{part}"
13554 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13558 msgstr "Kapitola ##"
13560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13566 msgid "Paragraph ##"
13567 msgstr "Odstavec ##"
13569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13570 msgid "\\arabic{enumi}."
13571 msgstr "\\arabic{enumi}."
13573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13574 msgid "\\roman{enumiii}."
13575 msgstr "\\roman{enumiii}."
13577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13578 msgid "\\Alph{enumiv}."
13579 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13582 msgid "Equation ##"
13583 msgstr "Rovnica ##"
13585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13586 msgid "Footnote ##"
13587 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13590 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13591 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
13597 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
13598 msgid "Margin Figures"
13599 msgstr "Krajné Obrázky"
13601 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
13602 msgid "Margin Tables"
13603 msgstr "Krajné tabuľky"
13605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13618 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13623 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13624 msgstr "Zoznam Výpisov"
13626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13627 msgid "Listings[[inset]]"
13628 msgstr "Nastavenie výpisov"
13630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13640 msgstr "beznávestné"
13642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13650 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13651 msgid "Part \\thepart"
13652 msgstr "Časť \\thepart"
13654 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13655 msgid "Chapter \\thechapter"
13656 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13658 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13659 msgid "Appendix \\thechapter"
13660 msgstr "Príloha \\thechapter"
13662 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13663 msgid "Front Matter"
13664 msgstr "Vstupná Časť"
13666 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13667 msgid "--- Front Matter ---"
13668 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13670 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13671 msgid "Main Matter"
13672 msgstr "Hlavná Časť"
13674 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13675 msgid "--- Main Matter ---"
13676 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13678 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13679 msgid "Back Matter"
13680 msgstr "Záverečná Časť"
13682 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13683 msgid "--- Back Matter ---"
13684 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13686 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13688 msgstr "Časť Titul"
13690 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13691 msgid "Title of this part"
13692 msgstr "Titul tejto časti"
13694 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13695 msgid "Run-in headings"
13696 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13698 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13699 msgid "Sub-run-in headings"
13700 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13702 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13703 msgid "Author data:"
13704 msgstr "Autor dáta:"
13706 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13708 msgstr "Obsah titul:"
13710 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13711 msgid "TOC author:"
13712 msgstr "Obsah autor:"
13714 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13715 msgid "Running Title"
13716 msgstr "Titul v Hlavičke"
13718 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13719 msgid "Running Author"
13720 msgstr "Autor v Hlavičke"
13722 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13723 msgid "Running chapter:"
13724 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13726 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13727 msgid "Running Section"
13728 msgstr "SekciaVHlavičke"
13730 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13731 msgid "Running section:"
13732 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13734 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13738 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13739 msgid "Abstract* (not printed)"
13740 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13742 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13743 msgid "Alternative name"
13744 msgstr "Alternatívne meno"
13746 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13747 msgid "Longest Description Label"
13748 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13750 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13751 msgid "Longest description label"
13752 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13754 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13758 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13760 msgstr "Sv šedý rámec"
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13765 msgid "Definitions & Theorems"
13766 msgstr "Definície & Teorémy"
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13770 msgid "Fact \\thefact."
13771 msgstr "Fakt \\thefact."
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13775 msgid "Definition \\thedefinition."
13776 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13780 msgid "Example \\theexample."
13781 msgstr "Príklad \\theexample."
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13785 msgid "Problem \\theproblem."
13786 msgstr "Problém \\theproblem."
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13790 msgid "Exercise \\theexercise."
13791 msgstr "Úloha \\theexercise."
13793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13794 msgid "Corollary \\thetheorem."
13795 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13798 msgid "Lemma \\thetheorem."
13799 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13802 msgid "Proposition \\thetheorem."
13803 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13806 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13807 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13810 msgid "Fact \\thetheorem."
13811 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13814 msgid "Definition \\thetheorem."
13815 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13818 msgid "Example \\thetheorem."
13819 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13821 #: lib/layouts/acmart.layout:646
13825 #: lib/layouts/acmart.layout:653
13826 msgid "Print version only"
13827 msgstr "Len tlač verzie"
13829 #: lib/layouts/acmart.layout:656
13830 msgid "Screen Only"
13831 msgstr "Len Obrazovka"
13833 #: lib/layouts/acmart.layout:659
13834 msgid "Screen version only"
13835 msgstr "Len verzia obrazovky"
13837 #: lib/layouts/acmart.layout:662
13838 msgid "Anonymous Suppression"
13839 msgstr "Anonymné Potlačenie"
13841 #: lib/layouts/acmart.layout:665
13842 msgid "Non anonymous only"
13843 msgstr "Len ne-anonymné"
13845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13846 msgid "Problem \\thetheorem."
13847 msgstr "Problém \\thetheorem."
13849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13850 msgid "Exercise \\thetheorem."
13851 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13854 msgid "Solution \\thetheorem."
13855 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13858 msgid "Remark \\thetheorem."
13859 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13862 msgid "Claim \\thetheorem."
13863 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13866 msgid "Case \\arabic{casei}."
13867 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13869 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13870 msgid "Case \\roman{caseii}."
13871 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13873 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13874 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13875 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13877 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13878 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13879 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13899 msgstr "Pripomienka*"
13901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13905 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13906 msgid "Alternative proof string"
13907 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13910 msgid "Conjecture."
13913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13931 msgstr "Pripomienka."
13933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13935 msgstr "Meno/Titul"
13937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13938 msgid "Alternative optional name or title"
13939 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13942 msgid "Prop \\theprop."
13943 msgstr "Téza \\theprop."
13945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13951 msgstr "\\theprob."
13953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13958 msgid "# [number of Prob]"
13959 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13962 msgid "Label of Problem"
13963 msgstr "Návestie Problému"
13965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13966 msgid "Label of the corresponding problem"
13967 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13970 msgid "Property \\theproperty."
13971 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13975 msgid "Note \\thenote."
13976 msgstr "Poznámka \\thenote."
13978 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13979 msgid "Algorithm2e"
13980 msgstr "Algorithm2e"
13982 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
13984 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13985 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
13988 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13989 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
13992 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13993 msgid "Multilingual Captions"
13994 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13996 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13998 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13999 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14001 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
14002 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
14004 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14005 msgid "Caption setup"
14006 msgstr "Popis nastavenie"
14008 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14010 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14012 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
14015 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14016 msgid "Caption setup:"
14017 msgstr "Popis nastavenie:"
14019 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14021 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
14023 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14025 msgstr "dvojjazyčne"
14027 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14028 msgid "Main Language Short Title"
14029 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
14031 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14032 msgid "Short title for the main(document) language"
14033 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
14035 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14036 msgid "Main Language Text"
14037 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
14039 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14040 msgid "Text in the main(document) language"
14041 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
14043 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14044 msgid "Second Language Short Title"
14045 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
14047 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14048 msgid "Short title for the second language"
14049 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
14051 #: lib/layouts/braille.module:2
14055 #: lib/layouts/braille.module:6
14057 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14060 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
14061 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
14063 #: lib/layouts/braille.module:22
14064 msgid "Braille (default)"
14065 msgstr "Braille (štandard)"
14067 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14071 #: lib/layouts/braille.module:45
14072 msgid "Braille (textsize)"
14073 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
14075 #: lib/layouts/braille.module:68
14076 msgid "Braille (dots on)"
14077 msgstr "Braille (bodky zap.)"
14079 #: lib/layouts/braille.module:83
14080 msgid "Braille_dots_on"
14081 msgstr "Braille_bodky_zap"
14083 #: lib/layouts/braille.module:92
14084 msgid "Braille (dots off)"
14085 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
14087 #: lib/layouts/braille.module:107
14088 msgid "Braille_dots_off"
14089 msgstr "Braille_bodky_vyp"
14091 #: lib/layouts/braille.module:116
14092 msgid "Braille (mirror on)"
14093 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
14095 #: lib/layouts/braille.module:131
14096 msgid "Braille_mirror_on"
14097 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
14099 #: lib/layouts/braille.module:140
14100 msgid "Braille (mirror off)"
14101 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
14103 #: lib/layouts/braille.module:155
14104 msgid "Braille_mirror_off"
14105 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
14107 #: lib/layouts/braille.module:163
14109 msgstr "BrailleRámik"
14111 #: lib/layouts/braille.module:167
14112 msgid "Braille box"
14113 msgstr "Braille rámik"
14115 #: lib/layouts/changebars.module:2
14116 msgid "Change bars"
14117 msgstr "Pruhy zmien"
14119 #: lib/layouts/changebars.module:7
14121 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14122 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14124 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
14125 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
14127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14128 msgid "Custom Header/Footerlines"
14129 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
14131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14133 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14134 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14135 "Page Layout to 'fancy'!"
14137 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
14138 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
14139 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
14141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14142 msgid "Header/Footer"
14143 msgstr "Hlavička/Päta"
14145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14146 msgid "Even Header"
14147 msgstr "Párna Hlavička"
14149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14150 msgid "Alternative text for the even header"
14151 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
14153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14154 msgid "Center Header"
14155 msgstr "Stredná Hlavička"
14157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14158 msgid "Center Header:"
14159 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
14161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14162 msgid "Left Footer"
14165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14166 msgid "Left Footer:"
14167 msgstr "Ľavá Päta:"
14169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14170 msgid "Center Footer"
14171 msgstr "Centrovaná Päta"
14173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14174 msgid "Center Footer:"
14175 msgstr "Centrovaná Päta:"
14177 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14179 msgstr "Koncová poznámka"
14181 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14183 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14184 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14186 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
14187 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
14189 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14191 msgstr "Koncová poznámka ##"
14193 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14195 msgstr "koncová poznámka"
14197 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14198 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14199 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
14201 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14203 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14204 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14206 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
14207 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
14210 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14211 msgid "Description Options"
14212 msgstr "Parametre pre opis"
14214 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14215 msgid "Enumerate-Resume"
14216 msgstr "Pokračovať číslovaním"
14218 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14219 msgid "Number Equations by Section"
14220 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
14222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14224 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14225 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14227 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14230 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14231 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14232 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14234 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14235 msgid "Number Figures by Section"
14236 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
14238 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14240 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14241 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14243 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14244 "pri 'Obrázok 2.1'."
14246 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14250 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14252 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14253 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14254 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14256 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
14257 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
14258 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14260 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14262 msgstr "Upraviť LaTeX"
14264 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14266 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14267 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14268 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14269 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14270 "may provide more bugfixes in future versions."
14272 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
14273 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
14274 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
14275 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
14276 "aj viac korektúr."
14278 #: lib/layouts/fixme.module:2
14282 #: lib/layouts/fixme.module:11
14284 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14285 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14286 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14287 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14288 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14289 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14290 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14291 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14293 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
14294 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
14295 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
14296 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
14297 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
14298 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
14299 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
14300 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
14302 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14306 #: lib/layouts/fixme.module:23
14307 msgid "List of FIXMEs"
14308 msgstr "Súpis FIXMEs"
14310 #: lib/layouts/fixme.module:37
14311 msgid "[List of FIXMEs]"
14312 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
14314 #: lib/layouts/fixme.module:53
14316 msgstr "Fixme Poznámka"
14318 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14319 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14320 msgid "Fixme Note Options|s"
14321 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
14323 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14324 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14325 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14326 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
14328 #: lib/layouts/fixme.module:74
14329 msgid "Fixme Warning"
14330 msgstr "Fixme Varovanie"
14332 #: lib/layouts/fixme.module:76
14336 #: lib/layouts/fixme.module:80
14337 msgid "Fixme Error"
14338 msgstr "Fixme Chyba"
14340 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14347 #: lib/layouts/fixme.module:86
14348 msgid "Fixme Fatal"
14349 msgstr "Fixme Fatálny"
14351 #: lib/layouts/fixme.module:88
14355 #: lib/layouts/fixme.module:97
14356 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14357 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
14359 #: lib/layouts/fixme.module:99
14360 msgid "Fixme (Targeted)"
14361 msgstr "Fixme (Plánované)"
14363 #: lib/layouts/fixme.module:109
14364 msgid "Fixme Note|x"
14365 msgstr "Fixme Poznámka"
14367 #: lib/layouts/fixme.module:111
14368 msgid "Insert the FIXME note here"
14369 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
14371 #: lib/layouts/fixme.module:116
14372 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14373 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
14375 #: lib/layouts/fixme.module:118
14376 msgid "Warning (Targeted)"
14377 msgstr "Varovanie (Plánované)"
14379 #: lib/layouts/fixme.module:122
14380 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14381 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
14383 #: lib/layouts/fixme.module:124
14384 msgid "Error (Targeted)"
14385 msgstr "Chyba (Plánované)"
14387 #: lib/layouts/fixme.module:128
14388 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14389 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
14391 #: lib/layouts/fixme.module:130
14392 msgid "Fatal (Targeted)"
14393 msgstr "Fatálny (Plánované)"
14395 #: lib/layouts/fixme.module:139
14396 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14397 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
14399 #: lib/layouts/fixme.module:141
14400 msgid "Fixme (Multipar)"
14401 msgstr "Fixme (Multipar)"
14403 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14404 msgid "Fixme Summary"
14405 msgstr "Fixme Súhrn"
14407 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14408 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14409 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
14411 #: lib/layouts/fixme.module:159
14412 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14413 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
14415 #: lib/layouts/fixme.module:161
14416 msgid "Warning (Multipar)"
14417 msgstr "Varovanie (Multipar)"
14419 #: lib/layouts/fixme.module:165
14420 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14421 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
14423 #: lib/layouts/fixme.module:167
14424 msgid "Error (Multipar)"
14425 msgstr "Chyba (Multipar)"
14427 #: lib/layouts/fixme.module:171
14428 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14429 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
14431 #: lib/layouts/fixme.module:173
14432 msgid "Fatal (Multipar)"
14433 msgstr "Fatálny (Multipar)"
14435 #: lib/layouts/fixme.module:182
14436 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14437 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
14439 #: lib/layouts/fixme.module:184
14440 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14441 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
14443 #: lib/layouts/fixme.module:200
14444 msgid "Annotated Text"
14445 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14447 #: lib/layouts/fixme.module:202
14448 msgid "Annotated Text|x"
14449 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14451 #: lib/layouts/fixme.module:203
14452 msgid "Insert the text to annotate here"
14453 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
14455 #: lib/layouts/fixme.module:208
14456 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14457 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
14459 #: lib/layouts/fixme.module:210
14460 msgid "Warning (MP Targ.)"
14461 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
14463 #: lib/layouts/fixme.module:214
14464 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14465 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
14467 #: lib/layouts/fixme.module:216
14468 msgid "Error (MP Targ.)"
14469 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
14471 #: lib/layouts/fixme.module:220
14472 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14473 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
14475 #: lib/layouts/fixme.module:222
14476 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14477 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
14479 #: lib/layouts/fixme.module:232
14481 msgstr "FxPoznámka"
14483 #: lib/layouts/fixme.module:236
14485 msgstr "FxPoznámka*"
14487 #: lib/layouts/fixme.module:240
14489 msgstr "FxVarovanie"
14491 #: lib/layouts/fixme.module:244
14493 msgstr "FxVarovanie*"
14495 #: lib/layouts/fixme.module:248
14499 #: lib/layouts/fixme.module:252
14503 #: lib/layouts/fixme.module:256
14507 #: lib/layouts/fixme.module:260
14509 msgstr "FxFatálny*"
14511 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14512 msgid "Foot to End"
14513 msgstr "Pätky na koncové"
14515 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14517 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14518 "code where you want the endnotes to appear."
14520 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14521 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14525 msgid "GraphicBoxes"
14526 msgstr "GrafickéRámčeky"
14528 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14529 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14530 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14534 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14538 msgstr "RozmerovýRámček"
14540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14545 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14546 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14553 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14554 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14558 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14561 msgid "Width of the box"
14562 msgstr "Šírka Rámčeku"
14564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14565 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14566 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14570 msgstr "OtáčajúciRámček"
14572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14577 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14578 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14585 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14586 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14588 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14590 msgstr "Visiaci Odstavec"
14592 #: lib/layouts/hanging.module:6
14594 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14595 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14598 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14599 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14601 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14602 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14603 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14605 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14607 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14608 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14609 "in LyX's examples folder."
14611 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14612 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14613 "adresári príkladov."
14615 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14619 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14620 msgid "H-P statement"
14621 msgstr "H-P inštrukcia"
14623 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14624 msgid "Statement Text"
14625 msgstr "Inštrukčný Text"
14627 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14628 msgid "Text for statements that require some information"
14629 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14631 #: lib/layouts/initials.module:2
14635 #: lib/layouts/initials.module:6
14637 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14638 "manual for a detailed description."
14640 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14641 "detailné vysvetlenie."
14643 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14644 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14645 #: lib/layouts/initials.module:39
14649 #: lib/layouts/initials.module:35
14650 msgid "Option(s) for the initial"
14651 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14653 #: lib/layouts/initials.module:40
14654 msgid "Initial letter(s)"
14655 msgstr "Iniciálne litery"
14657 #: lib/layouts/initials.module:44
14658 msgid "Rest of Initial"
14659 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14661 #: lib/layouts/initials.module:45
14662 msgid "Rest of initial word or text"
14663 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14665 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14666 msgid "Rnw (knitr)"
14667 msgstr "Rnw (knitr)"
14669 #: lib/layouts/knitr.module:6
14671 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14672 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14673 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14675 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14676 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14677 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14678 "http://yihui.name/knitr"
14680 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14681 #: lib/layouts/sweave.module:6
14685 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14686 msgid "Sweave Options"
14687 msgstr "Voľby Sweave"
14689 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14690 msgid "Sweave opts"
14691 msgstr "Sweave voľby"
14693 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14694 msgid "S/R expression"
14697 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14701 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14702 msgid "LilyPond Book"
14703 msgstr "LilyPond Kniha"
14705 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14707 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14708 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14710 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14711 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14713 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14714 #: lib/external_templates:320
14718 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14719 msgid "LilyPond Options"
14720 msgstr "LilyPond Voľby"
14722 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14724 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14727 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14731 msgid "Linguistics"
14732 msgstr "Lingvistika"
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14736 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14737 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14740 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14741 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14742 "linguistics.lyx v príkladoch."
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14745 msgid "(\\arabic{example})"
14746 msgstr "(\\arabic{example})"
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14749 msgid "(\\arabic{examplei})"
14750 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14753 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14754 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14757 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14758 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14765 msgid "Numbered Example (multiline)"
14766 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14769 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14770 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14773 msgid "Custom Numbering|s"
14774 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14777 msgid "Customize the numeration"
14778 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14782 msgstr "Podpríklad"
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14789 msgid "Translation"
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14793 msgid "Glosse Translation|s"
14794 msgstr "Preklad Glosy"
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14797 msgid "Add a translation for the glosse"
14798 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14805 msgid "Structure Tree"
14806 msgstr "Stromová Štruktúra"
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14837 msgid "GroupGlossedWords"
14838 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14849 msgid "List of Tableaux"
14850 msgstr "Zoznam Tablov"
14852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14853 msgid "Logical Markup"
14854 msgstr "Logické značkovanie"
14856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14858 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14861 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14862 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14866 msgstr "Štýly znakov"
14868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14882 msgstr "Silný dôraz"
14884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14886 msgstr "silný dôraz"
14888 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14889 msgid "Minimalistic"
14890 msgstr "Minimalistické"
14892 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14893 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14895 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14897 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14898 msgid "Multiple Columns"
14899 msgstr "Viac Stĺpcové"
14901 #: lib/layouts/multicol.module:7
14903 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14904 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14905 "detailed description of multiple columns."
14907 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14908 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14909 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14911 #: lib/layouts/multicol.module:19
14912 msgid "Number of Columns"
14913 msgstr "Počet Stĺpcov"
14915 #: lib/layouts/multicol.module:20
14916 msgid "Insert the number of columns here"
14917 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14919 #: lib/layouts/multicol.module:26
14920 msgid "An optional preface"
14921 msgstr "Voliteľný predslov"
14923 #: lib/layouts/multicol.module:29
14924 msgid "Space Before Page Break"
14925 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14927 #: lib/layouts/multicol.module:30
14929 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14932 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14933 "strane mohlo začať"
14935 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14939 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14941 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14942 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14943 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14945 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14946 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14947 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14949 #: lib/layouts/noweb.module:2
14953 #: lib/layouts/noweb.module:5
14954 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14955 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14957 #: lib/layouts/paralist.module:2
14958 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14959 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14961 #: lib/layouts/paralist.module:9
14963 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14964 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14965 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14966 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14967 "extended to use a similar optional argument."
14969 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14970 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14971 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14972 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14973 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14975 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14976 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14977 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14978 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14979 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14980 #: lib/layouts/paralist.module:133
14981 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14982 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14984 #: lib/layouts/paralist.module:47
14985 msgid "AsParagraphItem"
14986 msgstr "AsParagraphItem"
14988 #: lib/layouts/paralist.module:51
14989 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14990 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14992 #: lib/layouts/paralist.module:56
14993 msgid "InParagraphItem"
14994 msgstr "InParagraphItem"
14996 #: lib/layouts/paralist.module:60
14997 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14998 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15000 #: lib/layouts/paralist.module:65
15001 msgid "CompactItem"
15002 msgstr "CompactItem"
15004 #: lib/layouts/paralist.module:72
15005 msgid "Compact Itemize Options"
15006 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15008 #: lib/layouts/paralist.module:77
15009 msgid "AsParagraphEnum"
15010 msgstr "AsParagraphEnum"
15012 #: lib/layouts/paralist.module:81
15013 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15014 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15016 #: lib/layouts/paralist.module:86
15017 msgid "InParagraphEnum"
15018 msgstr "InParagraphEnum"
15020 #: lib/layouts/paralist.module:90
15021 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15022 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15024 #: lib/layouts/paralist.module:95
15025 msgid "CompactEnum"
15026 msgstr "CompactEnum"
15028 #: lib/layouts/paralist.module:102
15029 msgid "Compact Enumerate Options"
15030 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15032 #: lib/layouts/paralist.module:107
15033 msgid "AsParagraphDescr"
15034 msgstr "AsParagraphDescr"
15036 #: lib/layouts/paralist.module:111
15037 msgid "As Paragraph Description Options"
15038 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15040 #: lib/layouts/paralist.module:116
15041 msgid "InParagraphDescr"
15042 msgstr "InParagraphDescr"
15044 #: lib/layouts/paralist.module:120
15045 msgid "In Paragraph Description Options"
15046 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15048 #: lib/layouts/paralist.module:125
15049 msgid "CompactDescr"
15050 msgstr "CompactDescr"
15052 #: lib/layouts/paralist.module:132
15053 msgid "Compact Description Options"
15054 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15057 msgid "PDF Comments"
15058 msgstr "PDF Komentáre"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15062 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15063 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15064 "and the package documentation for details."
15066 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15067 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15068 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15071 msgid "Define Avatar"
15072 msgstr "Definovať Avatár"
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15075 msgid "PDF-comment"
15076 msgstr "PDF Komentár"
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15079 msgid "PDF-comment avatar:"
15080 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15083 msgid "Name of the Avatar"
15084 msgstr "Názov Avatára"
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15087 msgid "Define PDF-Comment Style"
15088 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15091 msgid "PDF-comment style:"
15092 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15095 msgid "Name of the style"
15096 msgstr "Názov štýlu"
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15099 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15100 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15103 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15104 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15107 msgid "Name of the list style"
15108 msgstr "Názov štýlu listiny"
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15111 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15112 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15115 msgid "PDF-comment list style:"
15116 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15119 msgid "PDF-Comment-Setup"
15120 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15123 msgid "PDF (Setup)"
15124 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15127 msgid "PDF-Comment setup options"
15128 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15136 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15137 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15140 msgid "PDF-Annotation"
15141 msgstr "PDF-Anotácie"
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15148 msgid "PDFComment Options"
15149 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15152 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15153 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15160 msgid "PDF (Margin)"
15161 msgstr "PDF (Okraj)"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15165 msgstr "PDF-Prirážka"
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15168 msgid "PDF (Markup)"
15169 msgstr "PDF (Prirážka)"
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15172 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15173 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15176 msgid "PDF-Freetext"
15177 msgstr "PDF-Voľnýtext"
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15180 msgid "PDF (Freetext)"
15181 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15188 msgid "PDF (Square)"
15189 msgstr "PDF (Kocka)"
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15196 msgid "PDF (Circle)"
15197 msgstr "PDF (Kruh)"
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15201 msgstr "PDF-Čiarka"
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15205 msgstr "PDF (Čiarka)"
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15208 msgid "PDF-Sideline"
15209 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15212 msgid "PDF (Sideline)"
15213 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15216 msgid "Insert the comment here"
15217 msgstr "Vložte sem komentár"
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15221 msgstr "PDF-Odpoveď"
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15224 msgid "PDF (Reply)"
15225 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15228 msgid "PDF-Tooltip"
15229 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15232 msgid "PDF (Tooltip)"
15233 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15236 msgid "Tooltip Text"
15237 msgstr "PomocnýNávrh Text"
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15241 msgstr "PomocnýNávrh"
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15244 msgid "Insert the tooltip text here"
15245 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15248 msgid "List of PDF Comments"
15249 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15252 msgid "[List of PDF Comments]"
15253 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15256 msgid "List Options|s"
15257 msgstr "Voľby Listiny"
15259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15260 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15261 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15269 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15270 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15271 "documentation of hyperref for details."
15273 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15274 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15275 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15278 msgid "Begin PDF Form"
15279 msgstr "Začiatok PDF Form"
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15286 msgid "PDF Form Parameters"
15287 msgstr "PDF Form parametre"
15289 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15294 msgid "Insert PDF form parameters here"
15295 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15298 msgid "End PDF Form"
15299 msgstr "Koniec PDF form"
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15302 msgid "PDF Link Setup"
15303 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15306 msgid "PDF link setup"
15307 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15311 msgstr "TextovéPole"
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15315 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15326 msgid "Insert the label here"
15327 msgstr "Vložte sem návestie"
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15333 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15334 msgid "SubmitButton"
15335 msgstr "PodávacieTlačidlo"
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15338 msgid "ResetButton"
15339 msgstr "NulujúceTlačidlo"
15341 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15346 msgid "The name of the PDF action"
15347 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15349 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15350 msgid "Text Field Style"
15351 msgstr "Štýl Textového Pola"
15353 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15354 msgid "Default text field style"
15355 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15357 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15358 msgid "Submit Button Style"
15359 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
15361 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15362 msgid "Default submit button style"
15363 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15365 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15366 msgid "Push Button Style"
15367 msgstr "Štýl Tlačidla"
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15370 msgid "Default push button style"
15371 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15373 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15374 msgid "Check Box Style"
15375 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15378 msgid "Default check box style"
15379 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15381 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15382 msgid "Reset Button Style"
15383 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
15385 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15386 msgid "Default reset button style"
15387 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15389 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15390 msgid "List Box Style"
15391 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
15393 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15394 msgid "Default list box style"
15395 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15397 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15398 msgid "Combo Box Style"
15399 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
15401 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15402 msgid "Default combo box style"
15403 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15405 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15406 msgid "Popdown Box Style"
15407 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
15409 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15410 msgid "Default popdown box style"
15411 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15413 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15414 msgid "Radio Box Style"
15415 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15418 msgid "Default radio box style"
15419 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15421 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15422 msgid "Risk and Safety Statements"
15423 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15425 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15427 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15428 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15429 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15431 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15432 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15433 "statements.lyx v adresári príkladov."
15435 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15439 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15443 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15444 msgid "Safety phrase"
15445 msgstr "Poistný zvrat"
15447 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15448 msgid "Phrase Text"
15449 msgstr "Zvrat: Text"
15451 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15452 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15453 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15455 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15459 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15460 msgid "Section Boxes"
15461 msgstr "Sekciové Rámčeky"
15463 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15465 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15467 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15469 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15471 msgstr "SekciaRámik"
15473 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15474 msgid "Section Box"
15475 msgstr "Sekcia Rámik"
15477 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15478 msgid "Section Box Width|S"
15479 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
15481 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15482 msgid "Width of the section Box"
15483 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15485 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15489 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15490 msgid "Section Box Heading"
15491 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15494 msgid "Insert the section box header here"
15495 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15497 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15498 msgid "SubsectionBox"
15499 msgstr "PodsekciaRámik"
15501 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15502 msgid "Subsection Box"
15503 msgstr "Podsekcia Rámik"
15505 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15506 msgid "SubsubsectionBox"
15507 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15509 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15510 msgid "Subsubsection Box"
15511 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15514 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15515 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15519 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15520 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15521 "standard Paragraph Shapes'."
15523 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15524 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15525 "štandardné Tvary Odstavca'."
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15529 msgstr "CD návestie"
15531 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15532 msgid "ShapedParagraphs"
15533 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15559 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15563 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15567 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15569 msgstr "Kvapka nadol"
15571 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15573 msgstr "Kvapka nahor"
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15580 msgid "Triangle up"
15581 msgstr "Trojuholník nahor"
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15584 msgid "Triangle down"
15585 msgstr "Trojuholník nadol"
15587 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15588 msgid "Triangle left"
15589 msgstr "Trojuholník doľava"
15591 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15592 msgid "Triangle right"
15593 msgstr "Trojuholník doprava"
15595 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15597 msgstr "parametertvaru"
15599 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15600 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15601 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15603 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15604 msgid "Shape specification"
15605 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15607 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15608 msgid "Specification of the shape"
15609 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15611 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15613 msgstr "ParameterTvaru"
15615 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15619 #: lib/layouts/sweave.module:6
15621 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15622 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15624 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15625 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15626 "príkladný súbor sweave.lyx."
15628 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15629 msgid "Sweave Input File"
15630 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15632 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15633 msgid "Number Tables by Section"
15634 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15636 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15638 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15639 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15641 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15642 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15645 msgid "Fancy Colored Boxes"
15646 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15650 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15651 "the tcolorbox documentation for details."
15653 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15654 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15658 msgstr "Farebný Rámik"
15660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15661 msgid "Color Box Options"
15662 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15665 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15666 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15669 msgid "Dynamic Color Box"
15670 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15673 msgid "Color Box (Dynamic)"
15674 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15677 msgid "Fit Color Box"
15678 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15681 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15682 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15685 msgid "Raster Color Box"
15686 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15689 msgid "Subtitle Options"
15690 msgstr "Podtitulové Voľby"
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15693 msgid "Insert the options here"
15694 msgstr "Vložte sem voľby"
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15697 msgid "Color Box Separator"
15698 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15701 msgid "Color Boxes"
15702 msgstr "Farebné Rámiky"
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15709 msgid "Color Box Line"
15710 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15713 msgid "Color Box Setup"
15714 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15717 msgid "New Color Box Type"
15718 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15721 msgid "New Box Options"
15722 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15725 msgid "Options for the new box type (optional)"
15726 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15729 msgid "Name of the new box type"
15730 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15737 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15738 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15741 msgid "Default Value"
15742 msgstr "Predvolená Hodnota"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15745 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15746 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15749 msgid "Custom Color Box 1"
15750 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15753 msgid "More Color Box Options"
15754 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15757 msgid "Insert more color box options here"
15758 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15761 msgid "Custom Color Box 2"
15762 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15765 msgid "Custom Color Box 3"
15766 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15769 msgid "Custom Color Box 4"
15770 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15773 msgid "Custom Color Box 5"
15774 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15777 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15778 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15782 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15783 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15784 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15787 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15788 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15789 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15791 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15792 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15793 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15794 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15795 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15796 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15797 "podľa …)' modulu."
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15800 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15801 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15804 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15805 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15808 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15809 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15812 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15813 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15816 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15817 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15820 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15821 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15824 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15825 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15828 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15829 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15832 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15833 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15836 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15837 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15840 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15841 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15844 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15845 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15848 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15849 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15852 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15853 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15857 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15858 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15859 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15860 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15861 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15862 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15863 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15865 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15866 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15867 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15868 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15869 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15870 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15873 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15874 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15878 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15879 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15880 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15881 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15882 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15883 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15884 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15886 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15887 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15888 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15889 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15890 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15891 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15892 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15895 msgid "Criterion \\thecriterion."
15896 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15901 msgstr "Kritérium*"
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15906 msgstr "Kritérium."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15909 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15910 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15915 msgstr "Algoritmus."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15918 msgid "Axiom \\theaxiom."
15919 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15932 msgid "Condition \\thecondition."
15933 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15938 msgstr "Podmienka*"
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15943 msgstr "Podmienka."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15956 msgid "Notation \\thenotation."
15957 msgstr "Notácia \\thenotation."
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15970 msgid "Summary \\thesummary."
15971 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15984 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15985 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15989 msgid "Acknowledgement*"
15990 msgstr "Poďakovanie*"
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15993 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15994 msgstr "Záver \\theconclusion."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15998 msgid "Conclusion*"
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16003 msgid "Conclusion."
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16017 msgstr "Predpoklad"
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16020 msgid "Assumption \\theassumption."
16021 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16025 msgid "Assumption*"
16026 msgstr "Predpoklad*"
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16030 msgid "Assumption."
16031 msgstr "Predpoklad."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16044 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16045 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16049 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16050 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16051 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16052 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16053 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16054 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16055 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16056 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16058 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16059 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16060 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16061 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16062 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16063 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16064 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16065 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16068 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16069 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16072 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16073 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16076 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16077 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16080 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16081 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16084 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16085 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16088 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16089 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16092 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16093 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16096 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16097 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16100 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16101 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16104 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16105 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16108 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16109 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16112 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16113 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16117 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16118 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16119 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16120 "in both numbered and non-numbered forms."
16122 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16123 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16124 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16125 "(číslované/neočíslované)."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16128 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16129 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16130 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16135 msgid "Criterion \\thetheorem."
16136 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16139 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16140 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16143 msgid "Axiom \\thetheorem."
16144 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16147 msgid "Condition \\thetheorem."
16148 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16151 msgid "Note \\thetheorem."
16152 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16155 msgid "Notation \\thetheorem."
16156 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16159 msgid "Summary \\thetheorem."
16160 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16163 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16164 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16167 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16168 msgstr "Záver \\thetheorem."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16171 msgid "Assumption \\thetheorem."
16172 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16175 msgid "Question \\thetheorem."
16176 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16179 msgid "Theorems (AMS)"
16180 msgstr "Teorémy (AMS)"
16182 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16184 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16185 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16186 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16187 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16189 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16190 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16191 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16192 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16194 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16195 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16196 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16198 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16200 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16201 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16204 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16205 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16206 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16208 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16209 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16210 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16211 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16212 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16213 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16216 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16217 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16221 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16222 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16223 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16224 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16225 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16227 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16228 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16229 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16230 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16231 "na začiatku každej kapitoly."
16233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16234 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16235 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16237 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16239 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16240 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16241 "chapter environment."
16243 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16244 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16245 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16247 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16248 msgid "Named Theorems"
16249 msgstr "Menované Teorémy"
16251 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16253 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16254 "'Additional Theorem Text' argument."
16256 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16259 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16260 msgid "Named Theorem"
16261 msgstr "Menovaný Teorém"
16263 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16264 msgid "Named Theorem."
16265 msgstr "Menovaný Teorém."
16267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16268 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16269 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16273 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16274 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16275 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16276 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16277 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16279 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16280 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16281 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16282 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16283 "na začiatku každej sekcie."
16285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16286 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16287 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16291 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16294 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16298 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16299 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16303 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16304 "using the extended AMS machinery."
16306 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16309 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16313 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16317 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16319 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16320 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16321 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16324 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16326 msgstr "TODO Poznámky"
16328 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16330 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16331 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16332 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16333 "suppresses the output of TODO notes."
16335 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16336 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16337 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16340 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16344 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16345 msgid "List of TODOs"
16346 msgstr "Zoznam TODOs"
16348 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16349 msgid "[List of TODOs]"
16350 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16352 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16353 msgid "List of TODOs Heading|s"
16354 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16356 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16357 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16358 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16360 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16361 msgid "TODO Note (Margin)"
16362 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16364 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16365 msgid "TODO (Margin)"
16366 msgstr "TODO (Okraj)"
16368 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16369 msgid "TODO Note Options|s"
16370 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16372 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16373 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16374 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16376 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16377 msgid "TODO Note (inline)"
16378 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16380 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16381 msgid "TODO (Inline)"
16382 msgstr "TODO (v riadku)"
16384 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16385 msgid "Missing Figure"
16386 msgstr "Chýba Obrázok"
16388 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16389 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16390 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16392 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16393 msgid "Todo[Inline]"
16394 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16396 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16397 msgid "Todo[margin]"
16398 msgstr "Todo[okraj]"
16400 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16401 msgid "MissingFigure"
16402 msgstr "ChybiaciObrázok"
16404 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16405 msgid "Variable-width Minipages"
16406 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16408 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16410 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16411 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16412 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16413 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16414 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16416 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16417 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16418 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16419 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16422 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16423 msgid "Minipage (Var. Width)"
16424 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16426 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16427 msgid "Minipage (var.)"
16428 msgstr "Minipage (var.)"
16430 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16431 msgid "Vert. Adjustment"
16432 msgstr "Vert. Úprava"
16434 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16435 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16436 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16438 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16440 msgstr "Max. Šírka"
16442 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16443 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16444 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16446 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16447 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16451 #: lib/languages:106
16453 msgstr "Afrikánsky"
16455 #: lib/languages:114
16459 #: lib/languages:123
16460 msgid "English (USA)"
16461 msgstr "Anglicky (USA)"
16463 #: lib/languages:134
16467 #: lib/languages:135
16468 msgid "Greek (ancient)"
16469 msgstr "Grécky (antický)"
16471 #: lib/languages:152
16472 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16473 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16475 #: lib/languages:163
16476 msgid "Arabic (Arabi)"
16477 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16479 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16483 #: lib/languages:193
16487 #: lib/languages:184
16488 msgid "English (Australia)"
16489 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16491 #: lib/languages:196
16492 msgid "German (Austria, old spelling)"
16493 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16495 #: lib/languages:208
16496 msgid "German (Austria)"
16497 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16499 #: lib/languages:218
16501 msgstr "Indonézsky"
16503 #: lib/languages:228
16507 #: lib/languages:237
16511 #: lib/languages:251
16513 msgstr "Bielorusky"
16515 #: lib/languages:261
16519 #: lib/languages:260
16520 msgid "Portuguese (Brazil)"
16521 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16523 #: lib/languages:270
16527 #: lib/languages:279
16528 msgid "English (UK)"
16529 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16531 #: lib/languages:289
16535 #: lib/languages:300
16536 msgid "English (Canada)"
16537 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16539 #: lib/languages:311
16540 msgid "French (Canada)"
16541 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16543 #: lib/languages:321
16545 msgstr "Katalánsky"
16547 #: lib/languages:333
16548 msgid "Chinese (simplified)"
16549 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16551 #: lib/languages:343
16552 msgid "Chinese (traditional)"
16553 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16555 #: lib/languages:353
16557 msgstr "Koptčinsky"
16559 #: lib/languages:360
16561 msgstr "Chorvátsky"
16563 #: lib/languages:369
16567 #: lib/languages:379
16571 #: lib/languages:390
16572 msgid "Divehi (Maldivian)"
16573 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16575 #: lib/languages:397
16579 #: lib/languages:408
16583 #: lib/languages:420
16587 #: lib/languages:429
16591 #: lib/languages:443
16595 #: lib/languages:457
16599 #: lib/languages:468
16601 msgstr "Francúzsky"
16603 #: lib/languages:493
16607 #: lib/languages:484
16611 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16615 #: lib/languages:507
16616 msgid "German (old spelling)"
16617 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16619 #: lib/languages:518
16623 #: lib/languages:533
16624 msgid "German (Switzerland)"
16625 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16627 #: lib/languages:547
16628 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16629 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16631 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16636 #: lib/languages:570
16637 msgid "Greek (polytonic)"
16638 msgstr "Grécky (polytonic)"
16640 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16644 #: lib/languages:598
16646 msgstr "Hindčinsky"
16648 #: lib/languages:616
16652 #: lib/languages:627
16653 msgid "Interlingua"
16654 msgstr "Interlingua"
16656 #: lib/languages:636
16660 #: lib/languages:645
16664 #: lib/languages:660
16668 #: lib/languages:673
16669 msgid "Japanese (CJK)"
16670 msgstr "Japonsky (CJK)"
16672 #: lib/languages:682
16676 #: lib/languages:737
16680 #: lib/languages:692
16684 #: lib/languages:701
16686 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16688 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16692 #: lib/languages:729
16696 #: lib/languages:742
16700 #: lib/languages:753
16701 msgid "Lower Sorbian"
16702 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16704 #: lib/languages:762
16708 #: lib/languages:792
16710 msgstr "Macedónsky"
16712 #: lib/languages:773
16714 msgstr "Máráthčinsky"
16716 #: lib/languages:783
16720 #: lib/languages:792
16721 msgid "English (New Zealand)"
16722 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16724 #: lib/languages:802
16725 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16726 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16728 #: lib/languages:812
16729 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16730 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16732 #: lib/languages:823
16734 msgstr "Okcitánčinsky"
16736 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16737 #: lib/languages:870
16738 msgid "Piedmontese"
16739 msgstr "Piemontsky"
16741 #: lib/languages:841
16745 #: lib/languages:852
16747 msgstr "Portugalsky"
16749 #: lib/languages:862
16753 #: lib/languages:911
16755 msgstr "Rétorománsky"
16757 #: lib/languages:872
16761 #: lib/languages:883
16763 msgstr "Sámsky (Severný)"
16765 #: lib/languages:892
16767 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16769 #: lib/languages:899
16773 #: lib/languages:908
16777 #: lib/languages:920
16778 msgid "Serbian (Latin)"
16779 msgstr "Srbsky (Latin)"
16781 #: lib/languages:930
16785 #: lib/languages:940
16789 #: lib/languages:949
16791 msgstr "Španielsky"
16793 #: lib/languages:963
16794 msgid "Spanish (Mexico)"
16795 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16797 #: lib/languages:975
16801 #: lib/languages:1068
16803 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16805 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16809 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16813 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16817 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16821 #: lib/languages:1031
16825 #: lib/languages:1046
16827 msgstr "Turkménsky"
16829 #: lib/languages:1056
16831 msgstr "Ukrajinsky"
16833 #: lib/languages:1067
16834 msgid "Upper Sorbian"
16835 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16837 #: lib/languages:1159
16841 #: lib/languages:1088
16843 msgstr "Vietnamsky"
16845 #: lib/languages:1099
16849 #: lib/latexfonts:82
16850 msgid "AE (Almost European)"
16851 msgstr "AE (Almost European)"
16853 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16855 msgstr "Bera Serif"
16857 #: lib/latexfonts:104
16861 #: lib/latexfonts:110
16862 msgid "Concrete Roman"
16863 msgstr "Concrete Roman"
16865 #: lib/latexfonts:116
16866 msgid "Zapf Chancery"
16867 msgstr "Zapf Chancery"
16869 #: lib/latexfonts:122
16870 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16871 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16873 #: lib/latexfonts:128
16874 msgid "Crimson (Cochineal)"
16875 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16877 #: lib/latexfonts:136
16881 #: lib/latexfonts:128
16882 msgid "Computer Modern Roman"
16883 msgstr "Computer Modern Roman"
16885 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16886 msgid "URW Garamond"
16887 msgstr "URW Garamond"
16889 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16893 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16894 msgid "Latin Modern Roman"
16895 msgstr "Latin Modern Roman"
16897 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16898 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16899 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16901 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16902 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16903 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16905 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16906 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16907 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16909 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16911 msgstr "Minion Pro"
16913 #: lib/latexfonts:273
16914 msgid "New Century Schoolbook"
16915 msgstr "New Century Schoolbook"
16917 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16919 msgstr "Noto Serif"
16921 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16922 #: lib/latexfonts:311
16926 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16927 msgid "Times Roman"
16928 msgstr "Times Roman"
16930 #: lib/latexfonts:345
16931 msgid "TeX Gyre Bonum"
16932 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16934 #: lib/latexfonts:351
16935 msgid "TeX Gyre Chorus"
16936 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16938 #: lib/latexfonts:357
16939 msgid "TeX Gyre Pagella"
16940 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16942 #: lib/latexfonts:363
16943 msgid "TeX Gyre Schola"
16944 msgstr "TeX Gyre Schola"
16946 #: lib/latexfonts:369
16947 msgid "TeX Gyre Termes"
16948 msgstr "TeX Gyre Termes"
16950 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16951 msgid "Utopia (Fourier)"
16952 msgstr "Utopia (Fourier)"
16954 #: lib/latexfonts:412
16955 msgid "Avant Garde"
16956 msgstr "Avant Garde"
16958 #: lib/latexfonts:418
16962 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16966 #: lib/latexfonts:444
16970 #: lib/latexfonts:451
16971 msgid "Computer Modern Sans"
16972 msgstr "Computer Modern Sans"
16974 #: lib/latexfonts:457
16978 #: lib/latexfonts:465
16982 #: lib/latexfonts:472
16983 msgid "Iwona (Light)"
16984 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16986 #: lib/latexfonts:479
16987 msgid "Iwona (Condensed)"
16988 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16990 #: lib/latexfonts:486
16991 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16992 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16994 #: lib/latexfonts:493
16998 #: lib/latexfonts:500
16999 msgid "Kurier (Light)"
17000 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17002 #: lib/latexfonts:507
17003 msgid "Kurier (Condensed)"
17004 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17006 #: lib/latexfonts:514
17007 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17008 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17010 #: lib/latexfonts:521
17011 msgid "Latin Modern Sans"
17012 msgstr "Latin Modern Sans"
17014 #: lib/latexfonts:556
17018 #: lib/latexfonts:528
17019 msgid "TeX Gyre Adventor"
17020 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17022 #: lib/latexfonts:534
17023 msgid "TeX Gyre Heros"
17024 msgstr "TeX Gyre Heros"
17026 #: lib/latexfonts:540
17027 msgid "URW Classico (Optima)"
17028 msgstr "URW Classico (Optima)"
17030 #: lib/latexfonts:552
17034 #: lib/latexfonts:560
17035 msgid "CM Typewriter Light"
17036 msgstr "CM Typewriter Light"
17038 #: lib/latexfonts:567
17039 msgid "Computer Modern Typewriter"
17040 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17042 #: lib/latexfonts:573
17046 #: lib/latexfonts:580
17047 msgid "Libertine Mono"
17048 msgstr "Libertine Mono"
17050 #: lib/latexfonts:587
17051 msgid "Latin Modern Typewriter"
17052 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17054 #: lib/latexfonts:594
17058 #: lib/latexfonts:636
17062 #: lib/latexfonts:601
17063 msgid "TeX Gyre Cursor"
17064 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17066 #: lib/latexfonts:607
17067 msgid "TX Typewriter"
17068 msgstr "TX Typewriter"
17070 # Times Roman (New TX)
17071 #: lib/latexfonts:633
17072 msgid "Crimson (New TX)"
17073 msgstr "Crimson (New TX)"
17075 # euler virtual math fonts
17076 #: lib/latexfonts:619
17080 #: lib/latexfonts:625
17081 msgid "URW Garamond (New TX)"
17082 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17084 #: lib/latexfonts:633
17085 msgid "Iwona (Math)"
17086 msgstr "Iwona (Mat.)"
17088 #: lib/latexfonts:646
17089 msgid "Kurier (Math)"
17090 msgstr "Kurier (Mat.)"
17092 #: lib/latexfonts:659
17093 msgid "Libertine (New TX)"
17094 msgstr "Libertine (New TX)"
17096 #: lib/latexfonts:667
17097 msgid "Minion Pro (New TX)"
17098 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17100 #: lib/latexfonts:676
17101 msgid "Times Roman (New TX)"
17102 msgstr "Times Roman (New TX)"
17104 #: lib/encodings:31
17105 msgid "Unicode (utf8)"
17106 msgstr "Unicode (utf8)"
17108 #: lib/encodings:36
17109 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17110 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17112 #: lib/encodings:40
17113 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17114 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17116 #: lib/encodings:43
17117 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17118 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17120 #: lib/encodings:46
17121 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17122 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17124 #: lib/encodings:49
17125 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17126 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17128 #: lib/encodings:52
17129 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17130 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17132 #: lib/encodings:55
17133 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17134 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17136 #: lib/encodings:59
17137 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17138 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17140 #: lib/encodings:63
17141 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17142 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17144 #: lib/encodings:66
17145 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17146 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17148 #: lib/encodings:69
17149 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17150 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17152 #: lib/encodings:73
17153 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17154 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17156 #: lib/encodings:76
17157 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17158 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17160 #: lib/encodings:79
17161 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17162 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17164 #: lib/encodings:82
17165 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17166 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17168 #: lib/encodings:85
17169 msgid "DOS (CP 437)"
17170 msgstr "DOS (CP 437)"
17172 #: lib/encodings:89
17173 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17174 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17176 #: lib/encodings:92
17177 msgid "Western European (CP 850)"
17178 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17180 #: lib/encodings:95
17181 msgid "Central European (CP 852)"
17182 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17184 #: lib/encodings:98
17185 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17186 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17188 #: lib/encodings:101
17189 msgid "Western European (CP 858)"
17190 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17192 #: lib/encodings:104
17193 msgid "Hebrew (CP 862)"
17194 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17196 #: lib/encodings:107
17197 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17198 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17200 #: lib/encodings:110
17201 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17202 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17204 #: lib/encodings:113
17205 msgid "Central European (CP 1250)"
17206 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17208 #: lib/encodings:116
17209 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17210 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17212 #: lib/encodings:120
17213 msgid "Western European (CP 1252)"
17214 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17216 #: lib/encodings:123
17217 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17218 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17220 #: lib/encodings:127
17221 msgid "Arabic (CP 1256)"
17222 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17224 #: lib/encodings:130
17225 msgid "Baltic (CP 1257)"
17226 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17228 #: lib/encodings:133
17229 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17230 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17232 #: lib/encodings:136
17233 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17234 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17236 #: lib/encodings:139
17237 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17238 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17240 #: lib/encodings:153
17241 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17242 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17244 #: lib/encodings:163
17245 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17246 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17248 #: lib/encodings:170
17249 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17250 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17252 #: lib/encodings:174
17253 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17254 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17256 #: lib/encodings:178
17257 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17258 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17260 #: lib/encodings:182
17261 msgid "Korean (EUC-KR)"
17262 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17264 #: lib/encodings:186
17265 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17266 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17268 #: lib/encodings:190
17269 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17270 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17272 #: lib/encodings:194
17273 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17274 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17276 #: lib/encodings:201
17277 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17278 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17280 #: lib/encodings:203
17281 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17282 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17284 #: lib/encodings:205
17285 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17286 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17288 #: lib/encodings:207
17289 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17290 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17292 #: lib/encodings:214
17293 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17294 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17296 #: lib/encodings:219
17297 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17298 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17300 #: lib/encodings:223
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17305 msgid "Array Environment|y"
17306 msgstr "Pole prostredie"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17309 msgid "Cases Environment|C"
17310 msgstr "Cases prostredie"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17313 msgid "Aligned Environment|l"
17314 msgstr "Aligned prostredie"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17317 msgid "AlignedAt Environment|v"
17318 msgstr "AlignedAt prostredie"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17321 msgid "Gathered Environment|h"
17322 msgstr "Gathered prostredie"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17325 msgid "Split Environment|S"
17326 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17329 msgid "Delimiters...|r"
17330 msgstr "Oddeľovače…"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17333 msgid "Matrix...|x"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17341 msgid "AMS align Environment|a"
17342 msgstr "AMS align prostredie"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17345 msgid "AMS alignat Environment|t"
17346 msgstr "AMS alignat prostredie"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17349 msgid "AMS flalign Environment|f"
17350 msgstr "AMS flalign prostredie"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17353 msgid "AMS gather Environment|g"
17354 msgstr "AMS gather prostredie"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17357 msgid "AMS multline Environment|m"
17358 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17361 msgid "Inline Formula|I"
17362 msgstr "Vzorec v riadku"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17365 msgid "Displayed Formula|D"
17366 msgstr "Exponovaný vzorec"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17369 msgid "Eqnarray Environment|E"
17370 msgstr "Eqnarray prostredie"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17373 msgid "AMS Environment|A"
17374 msgstr "AMS prostredie"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17377 msgid "Number Whole Formula|N"
17378 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17381 msgid "Number This Line|u"
17382 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17385 msgid "Equation Label|L"
17386 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17389 msgid "Copy as Reference|R"
17390 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17393 msgid "Split Cell|C"
17394 msgstr "Rozdeliť bunku"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17401 msgid "Add Line Above|o"
17402 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17405 msgid "Add Line Below|B"
17406 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17409 msgid "Delete Line Above|v"
17410 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17413 msgid "Delete Line Below|w"
17414 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17417 msgid "Add Line to Left"
17418 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17421 msgid "Add Line to Right"
17422 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17425 msgid "Delete Line to Left"
17426 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17429 msgid "Delete Line to Right"
17430 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17433 msgid "Show Math Toolbar"
17434 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17437 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17438 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17441 msgid "Show Table Toolbar"
17442 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17445 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17446 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17449 msgid "Next Cross-Reference|N"
17450 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17453 msgid "Go to Label|G"
17454 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17457 msgid "<Reference>|R"
17458 msgstr "<Referencia>|R"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17461 msgid "(<Reference>)|e"
17462 msgstr "(<Referencia>)|e"
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17466 msgstr "<Strana>|S"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17469 msgid "On Page <Page>|O"
17470 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17473 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17474 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17477 msgid "Formatted Reference|t"
17478 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17481 msgid "Textual Reference|x"
17482 msgstr "Textová Referencia"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17497 msgid "Settings...|S"
17498 msgstr "Nastavenia…|a"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17505 msgid "Copy as Reference|C"
17506 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17509 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17510 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17513 msgid "Open Inset|O"
17514 msgstr "Otvoriť vložku"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17517 msgid "Close Inset|C"
17518 msgstr "Zavrieť vložku"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17522 msgid "Dissolve Inset|D"
17523 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17526 msgid "Show Label|L"
17527 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17530 msgid "Frameless|l"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17534 msgid "Simple Frame|F"
17535 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17538 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17539 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17542 msgid "Oval, Thin|a"
17543 msgstr "Oválny, Tenký"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17546 msgid "Oval, Thick|v"
17547 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17550 msgid "Drop Shadow|w"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17554 msgid "Shaded Background|B"
17555 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17558 msgid "Double Frame|u"
17559 msgstr "Dvojitý Rám"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17563 msgstr "Zápis LyXu"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17570 msgid "Greyed Out|G"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17574 msgid "Open All Notes|A"
17575 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17578 msgid "Close All Notes|l"
17579 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17586 msgid "Horizontal Phantom|H"
17587 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17590 msgid "Vertical Phantom|V"
17591 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17594 msgid "Interword Space|w"
17595 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17598 msgid "Protected Space|o"
17599 msgstr "Chránená Medzera"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17602 msgid "Visible Space|a"
17603 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17606 msgid "Thin Space|T"
17607 msgstr "Úzka medzera"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17610 msgid "Negative Thin Space|N"
17611 msgstr "Záporná úzka medzera"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17614 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17615 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17618 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17619 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17622 msgid "Quad Space|Q"
17623 msgstr "Quad medzera"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17626 msgid "Double Quad Space|u"
17627 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17630 msgid "Horizontal Fill|F"
17631 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17634 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17635 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17638 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17639 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17642 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17643 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17646 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17647 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17650 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17651 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17654 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17655 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17658 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17659 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17662 msgid "Custom Length|C"
17663 msgstr "Vlastná dĺžka"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17666 msgid "Medium Space|M"
17667 msgstr "Stredná Medzera"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17670 msgid "Thick Space|h"
17671 msgstr "Tučná medzera"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17674 msgid "Negative Medium Space|u"
17675 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17678 msgid "Negative Thick Space|i"
17679 msgstr "Záporná tučná medzera"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17683 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17686 msgid "SmallSkip|S"
17687 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17691 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17695 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17700 msgstr "Variabilná medzera|V"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17707 msgid "Settings...|e"
17708 msgstr "Nastavenia…|a"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17720 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17723 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17724 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17731 msgid "Edit Included File...|E"
17732 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17736 msgstr "Nová stránka"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17739 msgid "Page Break|a"
17740 msgstr "Zalomenie strany"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17743 msgid "Clear Page|C"
17744 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17747 msgid "Clear Double Page|D"
17748 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17751 msgid "Ragged Line Break|R"
17752 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17755 msgid "Justified Line Break|J"
17756 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17759 msgid "Plain Separator|P"
17760 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17763 msgid "Paragraph Break|B"
17764 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17767 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17769 msgstr "Vystrihnúť"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17772 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17777 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17783 msgid "Paste Recent|e"
17784 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17787 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17788 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17791 msgid "Forward Search|F"
17792 msgstr "Dopredu Hľadať"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17795 msgid "Move Paragraph Up|o"
17796 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17799 msgid "Move Paragraph Down|v"
17800 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17803 msgid "Promote Section|r"
17804 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17807 msgid "Demote Section|m"
17808 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17811 msgid "Move Section Down|D"
17812 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17815 msgid "Move Section Up|U"
17816 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17819 msgid "Insert Regular Expression"
17820 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17823 msgid "Accept Change|c"
17824 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17827 msgid "Reject Change|j"
17828 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17831 msgid "Apply Last Text Style|A"
17832 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17835 msgid "Text Style|x"
17836 msgstr "Štýl Textu"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17839 msgid "Paragraph Settings...|P"
17840 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17843 msgid "Fullscreen Mode"
17844 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17847 msgid "Close Current View"
17848 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17855 msgid "Anything Non-Empty|o"
17856 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17860 msgstr "Hocijaké Slovo"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17863 msgid "Any Number|N"
17864 msgstr "Hocijaké Číslo"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17867 msgid "User Defined|U"
17868 msgstr "Užívateľom Definované"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17871 msgid "Append Argument"
17872 msgstr "Pridať Argument"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17875 msgid "Remove Last Argument"
17876 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17879 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17880 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17883 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17884 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17887 msgid "Insert Optional Argument"
17888 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17891 msgid "Remove Optional Argument"
17892 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17895 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17896 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17899 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17900 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17903 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17904 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17908 msgstr "Opäť načítať"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17912 msgid "Edit Externally...|x"
17913 msgstr "Externe upraviť…|x"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17948 msgid "Multicolumn|u"
17949 msgstr "Viacstĺpcové"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17953 msgstr "Viacriadkové"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17956 msgid "Append Row|A"
17957 msgstr "Pridať Riadok"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17960 msgid "Delete Row|D"
17961 msgstr "Zmazať Riadok"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17965 msgstr "Kopírovať Riadok"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17968 msgid "Move Row Up"
17969 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17972 msgid "Move Row Down"
17973 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17976 msgid "Append Column|p"
17977 msgstr "Pridať Stĺpec"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17980 msgid "Delete Column|e"
17981 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17984 msgid "Copy Column|y"
17985 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17988 msgid "Move Column Right|v"
17989 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17992 msgid "Move Column Left"
17993 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17996 msgid "Multi-page Table|g"
17997 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18000 msgid "Formal Style|m"
18001 msgstr "Formálny Štýl|F"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18008 msgid "Alignment|i"
18009 msgstr "Zarovnanie"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18012 msgid "Columns/Rows|C"
18013 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18028 msgid "File Revision|R"
18029 msgstr "Revízia Súboru"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18032 msgid "Tree Revision|T"
18033 msgstr "Revízia Stromu"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18036 msgid "Revision Author|A"
18037 msgstr "Autor Revízie"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18040 msgid "Revision Date|D"
18041 msgstr "Dátum Revízie"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18044 msgid "Revision Time|i"
18045 msgstr "Čas Revízie"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18048 msgid "LyX Version|X"
18049 msgstr "Verzia LyXu"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18052 msgid "Document Info|D"
18053 msgstr "Info Dokumentu"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18056 msgid "Copy Text|o"
18057 msgstr "Kopírovať Text"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18060 msgid "Activate Branch|A"
18061 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18064 msgid "Deactivate Branch|e"
18065 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18068 msgid "Activate Branch in Master|M"
18069 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18072 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18073 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18076 msgid "Invert Inset|I"
18077 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18080 msgid "Add Unknown Branch|w"
18081 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18084 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18085 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18088 msgid "All Indexes|A"
18089 msgstr "Všetky Registre"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18093 msgstr "Pod-register"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18096 msgid "Reject Change|R"
18097 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18100 msgid "Promote Section|P"
18101 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18104 msgid "Demote Section|D"
18105 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18108 msgid "Move Section Down|w"
18109 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18112 msgid "Select Section|S"
18113 msgstr "Vybrať Sekciu"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18116 msgid "Wrap by Preview|y"
18117 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18120 msgid "Lock Toolbars|L"
18121 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
18124 msgid "Small-sized Icons"
18125 msgstr "Malé Ikony"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
18128 msgid "Normal-sized Icons"
18129 msgstr "Normálne Ikony"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
18132 msgid "Big-sized Icons"
18133 msgstr "Veľké Ikony"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
18136 msgid "Huge-sized Icons"
18137 msgstr "Obrovské Ikony"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
18140 msgid "Giant-sized Icons"
18141 msgstr "Gigantické Ikony"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18149 msgstr "Zobraziť|Z"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18157 msgstr "Navigovať|g"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18161 msgstr "Dokument|D"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18165 msgstr "Nástroje|N"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18176 msgid "New from Template...|m"
18177 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18181 msgstr "Otvoriť…|O"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18184 msgid "Open Recent|t"
18185 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18193 msgstr "Zavrieť všetko"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18200 msgid "Save As...|A"
18201 msgstr "Uložiť ako…|a"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18205 msgstr "Uložiť všetko|v"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18208 msgid "Revert to Saved|R"
18209 msgstr "Vrátiť na uložené"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18212 msgid "Version Control|V"
18213 msgstr "Správa Verzií"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18217 msgstr "Importovať|I"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18221 msgstr "Exportovať|E"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18228 msgid "New Window|W"
18229 msgstr "Nové okno|é"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18232 msgid "Close Window|d"
18233 msgstr "Zavrieť okno|r"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18240 msgid "Register...|R"
18241 msgstr "Registrovať…|R"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18244 msgid "Check In Changes...|I"
18245 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18248 msgid "Check Out for Edit|O"
18249 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18253 msgstr "Kopírovať|K"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18257 msgstr "Premenovať|P"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18260 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18261 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18264 msgid "Revert to Repository Version|v"
18265 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18268 msgid "Undo Last Check In|U"
18269 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18272 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18273 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18276 msgid "Show History...|H"
18277 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18280 msgid "Use Locking Property|L"
18281 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18284 msgid "Export As...|s"
18285 msgstr "Exportovať Ako…"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18288 msgid "More Formats & Options...|r"
18289 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18297 msgstr "Opakovať|p"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18300 msgid "Paste Special"
18301 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18304 msgid "Select Whole Inset"
18305 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18309 msgstr "Vybrať všetko"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18312 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18313 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18316 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18317 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18320 msgid "Text Style|S"
18321 msgstr "Štýl textu"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18329 msgstr "Matematika|M"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18332 msgid "Rows & Columns|C"
18333 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18336 msgid "Increase List Depth|I"
18337 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18340 msgid "Decrease List Depth|D"
18341 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18344 msgid "Dissolve Inset"
18345 msgstr "Rozpustiť vložku"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18348 msgid "TeX Code Settings...|C"
18349 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18352 msgid "Float Settings...|a"
18353 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18356 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18357 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18360 msgid "Note Settings...|N"
18361 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18364 msgid "Phantom Settings...|h"
18365 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18368 msgid "Branch Settings...|B"
18369 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18372 msgid "Box Settings...|x"
18373 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18376 msgid "Index Entry Settings...|y"
18377 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18380 msgid "Index Settings...|x"
18381 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18384 msgid "Info Settings...|n"
18385 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18388 msgid "Listings Settings...|g"
18389 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18392 msgid "Table Settings...|a"
18393 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18396 msgid "Paste from HTML|H"
18397 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18400 msgid "Paste from LaTeX|L"
18401 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18404 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18405 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18408 msgid "Paste as PDF"
18409 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18412 msgid "Paste as PNG"
18413 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18416 msgid "Paste as JPEG"
18417 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18420 msgid "Paste as EMF"
18421 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18424 msgid "Plain Text|T"
18425 msgstr "Ako prostý text"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18428 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18429 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18432 msgid "Selection|S"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18436 msgid "Selection, Join Lines|i"
18437 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18440 msgid "Dissolve Text Style"
18441 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18444 msgid "Customized...|C"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18448 msgid "Capitalize|a"
18449 msgstr "Prvé veľké"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18452 msgid "Uppercase|U"
18453 msgstr "Veľké písmená"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18456 msgid "Lowercase|L"
18457 msgstr "Malé písmená"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18460 msgid "Formal Style|F"
18461 msgstr "Formálny Štýl|F"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18464 msgid "Multicolumn|M"
18465 msgstr "Viacstĺpcové"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18469 msgstr "Viacriadkové"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18473 msgstr "Horný riadok"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18476 msgid "Bottom Line|B"
18477 msgstr "Spodný Riadok"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18480 msgid "Left Line|L"
18481 msgstr "Ľavý riadok"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18484 msgid "Right Line|R"
18485 msgstr "Pravý riadok"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18505 msgstr "Pridať riadok"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18508 msgid "Add Column|u"
18509 msgstr "Pridať stĺpec"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18512 msgid "Copy Column|p"
18513 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18516 msgid "Change Limits Type|L"
18517 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18520 msgid "Macro Definition"
18521 msgstr "Definícia makra"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18524 msgid "Change Formula Type|F"
18525 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18528 msgid "Text Style|T"
18529 msgstr "Štýl textu|t"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18532 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18533 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18536 msgid "Add Line Above|A"
18537 msgstr "Pridať riadok ponad"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18540 msgid "Delete Line Above|D"
18541 msgstr "Zmazať riadok nad"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18544 msgid "Delete Line Below|e"
18545 msgstr "Zmazať riadok pod"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18548 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18549 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18552 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18553 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18561 msgstr "Exponované"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18565 msgstr "V riadku (inline)"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18568 msgid "Math Normal Font|N"
18569 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18572 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18573 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18576 msgid "Math Formal Script Family|o"
18577 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18580 msgid "Math Fraktur Family|F"
18581 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18584 msgid "Math Roman Family|R"
18585 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18588 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18589 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18592 msgid "Math Bold Series|B"
18593 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18596 msgid "Text Normal Font|T"
18597 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18600 msgid "Text Roman Family"
18601 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18604 msgid "Text Sans Serif Family"
18605 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18608 msgid "Text Typewriter Family"
18609 msgstr "Text strojopisná rodina"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18612 msgid "Text Bold Series"
18613 msgstr "Text. tučný duktus"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18616 msgid "Text Medium Series"
18617 msgstr "Text. stredný duktus"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18620 msgid "Text Italic Shape"
18621 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18624 msgid "Text Small Caps Shape"
18625 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18628 msgid "Text Slanted Shape"
18629 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18632 msgid "Text Upright Shape"
18633 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18644 msgid "Mathematica|a"
18645 msgstr "Mathematica|a"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18648 msgid "Maple, Simplify|S"
18649 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18652 msgid "Maple, Factor|F"
18653 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18656 msgid "Maple, Evalm|E"
18657 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18660 msgid "Maple, Evalf|v"
18661 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18664 msgid "Open All Insets|O"
18665 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18668 msgid "Close All Insets|C"
18669 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18672 msgid "Unfold Math Macro|n"
18673 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18676 msgid "Fold Math Macro|d"
18677 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18680 msgid "Outline Pane|u"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18684 msgid "Code Preview Pane|P"
18685 msgstr "Náhľady Kódu"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18688 msgid "Messages Pane|g"
18689 msgstr "Ladiace Výpisy"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18693 msgstr "Lišty nástrojov"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18696 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18697 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18700 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18701 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18704 msgid "Close Current View|w"
18705 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18708 msgid "Fullscreen|l"
18709 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18713 msgstr "Matematika|M"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18716 msgid "Special Character|p"
18717 msgstr "Špeciálny znak|i"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18720 msgid "Formatting|o"
18721 msgstr "Formátovanie|F"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18724 msgid "List / TOC|i"
18725 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18729 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18733 msgstr "Poznámku|P"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18740 msgid "Custom Insets"
18741 msgstr "Vlastné Vložky"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18748 msgid "Box[[Menu]]|x"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18752 msgid "Citation...|C"
18753 msgstr "Citáciu…|C"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18756 msgid "Cross-Reference...|R"
18757 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18761 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18764 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18765 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18769 msgstr "Tabuľku…|T"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18772 msgid "Graphics...|G"
18773 msgstr "Grafiku…|G"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18780 msgid "Hyperlink...|k"
18781 msgstr "Hyperlinku…|k"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18785 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18788 msgid "Marginal Note|M"
18789 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18796 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18797 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18804 msgid "Symbols...|b"
18805 msgstr "Symboly…|S"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18809 msgstr "Vypustenie"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18812 msgid "End of Sentence|E"
18813 msgstr "Koniec vety|K"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18816 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18817 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18820 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18821 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18824 msgid "Protected Hyphen|y"
18825 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18828 msgid "Breakable Slash|a"
18829 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18832 msgid "Visible Space|V"
18833 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18836 msgid "Menu Separator|M"
18837 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18840 msgid "Phonetic Symbols|P"
18841 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18849 msgstr "LyX Logo|L"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18853 msgstr "TeX Logo|T"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18856 msgid "LaTeX Logo|a"
18857 msgstr "LaTeX Logo|a"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18860 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18861 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18864 msgid "Superscript|S"
18865 msgstr "Horný index"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18868 msgid "Subscript|u"
18869 msgstr "Dolný index"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18872 msgid "Protected Space|P"
18873 msgstr "Chránená Medzera"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18876 msgid "Horizontal Space...|o"
18877 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18880 msgid "Horizontal Line...|L"
18881 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18884 msgid "Vertical Space...|V"
18885 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18892 msgid "Hyphenation Point|H"
18893 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18896 msgid "Ligature Break|k"
18897 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18900 msgid "Optional Line Break|B"
18901 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18904 msgid "Display Formula|D"
18905 msgstr "Exponovaný vzorec"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18908 msgid "Numbered Formula|N"
18909 msgstr "Číslovaný vzorec"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18912 msgid "Figure Wrap Float|F"
18913 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18916 msgid "Table Wrap Float|T"
18917 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18920 msgid "Table of Contents|C"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18924 msgid "List of Listings|L"
18925 msgstr "Zoznam Výpisov"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18928 msgid "Nomenclature|N"
18929 msgstr "Nomenklatúra"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18932 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18933 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18936 msgid "LyX Document...|X"
18937 msgstr "LyX Dokument…|X"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18940 msgid "Plain Text...|T"
18941 msgstr "Ako prostý text…|t"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18945 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18948 msgid "External Material...|M"
18949 msgstr "Externý materiál…|m"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18952 msgid "Child Document...|d"
18953 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18960 msgid "Insert New Branch...|I"
18961 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18964 msgid "Change Tracking|C"
18965 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18968 msgid "Build Program|B"
18969 msgstr "Vytvoriť program"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18972 msgid "LaTeX Log|L"
18973 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18976 msgid "Start Appendix Here|x"
18977 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18980 msgid "View Master Document|M"
18981 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18984 msgid "Update Master Document|a"
18985 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18988 msgid "Compressed|o"
18989 msgstr "Komprimované|m"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18992 msgid "Disable Editing|E"
18993 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18996 msgid "Track Changes|T"
18997 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19000 msgid "Merge Changes...|M"
19001 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19004 msgid "Accept Change|A"
19005 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19008 msgid "Accept All Changes|c"
19009 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19012 msgid "Reject All Changes|e"
19013 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19016 msgid "Show Changes in Output|S"
19017 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19020 msgid "Bookmarks|B"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19024 msgid "Next Note|N"
19025 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19028 msgid "Next Change|C"
19029 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19032 msgid "Next Cross-Reference|R"
19033 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19036 msgid "Go to Label|L"
19037 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19040 msgid "Save Bookmark 1|S"
19041 msgstr "Uložiť záložku 1"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19044 msgid "Save Bookmark 2"
19045 msgstr "Uložiť záložku 2"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19048 msgid "Save Bookmark 3"
19049 msgstr "Uložiť záložku 3"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19052 msgid "Save Bookmark 4"
19053 msgstr "Uložiť záložku 4"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19056 msgid "Save Bookmark 5"
19057 msgstr "Uložiť záložku 5"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19060 msgid "Clear Bookmarks|C"
19061 msgstr "Zrušiť záložky"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19064 msgid "Navigate Back|B"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19068 msgid "Spellchecker...|S"
19069 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19072 msgid "Thesaurus...|T"
19073 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19076 msgid "Statistics...|a"
19077 msgstr "Štatistika…|Š"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19080 msgid "Check TeX|h"
19081 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19084 msgid "TeX Information|I"
19085 msgstr "TeX Informácia|I"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19088 msgid "Compare...|C"
19089 msgstr "Porovnávať…|o"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19092 msgid "Reconfigure|R"
19093 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19096 msgid "Preferences...|P"
19097 msgstr "Preferencie…|P"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19100 msgid "Introduction|I"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19105 msgstr "Príručka|P"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19108 msgid "User's Guide|U"
19109 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19112 msgid "Additional Features|F"
19113 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19116 msgid "Embedded Objects|O"
19117 msgstr "Vložené Objekty|O"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19120 msgid "Customization|C"
19121 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19124 msgid "Shortcuts|S"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19128 msgid "LyX Functions|y"
19129 msgstr "LyX Funkcie|y"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19132 msgid "LaTeX Configuration|L"
19133 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19136 msgid "Specific Manuals|p"
19137 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19140 msgid "About LyX|X"
19141 msgstr "O programe LyX|X"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19144 msgid "Beamer Presentations|B"
19145 msgstr "Beamer Prezentácie"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19152 msgid "Colored boxes|r"
19153 msgstr "Farebné rámiky"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19156 msgid "Feynman-diagram|F"
19157 msgstr "Feynman-diagram|F"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19165 msgstr "LilyPond|P"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19168 msgid "Linguistics|L"
19169 msgstr "Lingvistika|L"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19172 msgid "Multilingual Captions|C"
19173 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19180 msgid "PDF comments|D"
19181 msgstr "PDF komentáre|D"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19184 msgid "PDF forms|o"
19185 msgstr "PDF forms|o"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19188 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19189 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19200 msgid "New document"
19201 msgstr "Nový dokument"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19204 msgid "Open document"
19205 msgstr "Otvoriť dokument"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19208 msgid "Save document"
19209 msgstr "Uložiť dokument"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19212 msgid "Check spelling"
19213 msgstr "Kontrola pravopisu"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19216 msgid "Spellcheck continuously"
19217 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19228 msgid "Find and replace"
19229 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19232 msgid "Find and replace (advanced)"
19233 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19236 msgid "Navigate back"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19240 msgid "Toggle emphasis"
19241 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19244 msgid "Toggle noun"
19245 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19249 msgstr "Použiť posledné"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19252 msgid "Insert math"
19253 msgstr "Vložiť matematiku"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19256 msgid "Insert graphics"
19257 msgstr "Vložiť grafiku"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19260 msgid "Insert table"
19261 msgstr "Vložiť tabuľku"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19264 msgid "Toggle outline"
19265 msgstr "Prepnúť osnovu"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19268 msgid "Toggle math toolbar"
19269 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19272 msgid "Toggle table toolbar"
19273 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19276 msgid "Toggle review toolbar"
19277 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19280 msgid "View/Update"
19281 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19289 msgstr "Aktualizovať"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19292 msgid "View master document"
19293 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19296 msgid "Update master document"
19297 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19300 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19301 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19304 msgid "View other formats"
19305 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19308 msgid "Update other formats"
19309 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19316 msgid "Numbered list"
19317 msgstr "Číslovaná listina"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19320 msgid "Itemized list"
19321 msgstr "Položková listina"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19324 msgid "Increase depth"
19325 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19328 msgid "Decrease depth"
19329 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19332 msgid "Insert figure float"
19333 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19336 msgid "Insert table float"
19337 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19340 msgid "Insert label"
19341 msgstr "Vložiť značku"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19344 msgid "Insert cross-reference"
19345 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19348 msgid "Insert citation"
19349 msgstr "Vložiť citáciu"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19352 msgid "Insert index entry"
19353 msgstr "Vložiť heslo registra"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19356 msgid "Insert nomenclature entry"
19357 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19360 msgid "Insert footnote"
19361 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19364 msgid "Insert margin note"
19365 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19368 msgid "Insert LyX note"
19369 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19373 msgstr "Vložiť rámik"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19376 msgid "Insert hyperlink"
19377 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19380 msgid "Insert TeX code"
19381 msgstr "Vložiť TeX kód"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19384 msgid "Insert math macro"
19385 msgstr "Vložiť mat. makro"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19388 msgid "Include file"
19389 msgstr "Zahrnúť súbor"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19393 msgstr "Štýl textu"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19396 msgid "Paragraph settings"
19397 msgstr "Nastavenia odstavca"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19401 msgstr "Pridať riadok"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19405 msgstr "Pridať stĺpec"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19409 msgstr "Zmazať riadok"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19412 msgid "Delete column"
19413 msgstr "Zmazať stĺpec"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19416 msgid "Move row up"
19417 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19420 msgid "Move column left"
19421 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19424 msgid "Move row down"
19425 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19428 msgid "Move column right"
19429 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19432 msgid "Set top line"
19433 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19436 msgid "Set bottom line"
19437 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19440 msgid "Set left line"
19441 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19444 msgid "Set right line"
19445 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19448 msgid "Set border lines"
19449 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19452 msgid "Set all lines"
19453 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19456 msgid "Unset all lines"
19457 msgstr "Zmazať všetky línie"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19461 msgstr "Zarovnať vľavo"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19464 msgid "Align center"
19465 msgstr "Zarovnať na stred"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19468 msgid "Align right"
19469 msgstr "Zarovnať vpravo"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19472 msgid "Align on decimal"
19473 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19477 msgstr "Zarovnať hore"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19480 msgid "Align middle"
19481 msgstr "Zarovnať na stred"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19484 msgid "Align bottom"
19485 msgstr "Zarovnať dospodu"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19488 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19489 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19492 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19493 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19496 msgid "Set multi-column"
19497 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19500 msgid "Set multi-row"
19501 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19505 msgstr "Matematika"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19508 msgid "Set display mode"
19509 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19513 msgstr "Dolný index"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19516 msgid "Superscript"
19517 msgstr "Horný index"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19520 msgid "Insert square root"
19521 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19524 msgid "Insert root"
19525 msgstr "Vložiť odmocninu"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19528 msgid "Insert standard fraction"
19529 msgstr "Vložiť zlomok"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19533 msgstr "Vložiť sumu"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19536 msgid "Insert integral"
19537 msgstr "Vložiť integrál"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19540 msgid "Insert product"
19541 msgstr "Vložiť súčin"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19545 msgstr "Vložiť ( )"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19549 msgstr "Vložiť [ ]"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19553 msgstr "Vložiť { }"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19556 msgid "Insert delimiters"
19557 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19560 msgid "Insert matrix"
19561 msgstr "Vložiť maticu"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19564 msgid "Insert cases environment"
19565 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19568 msgid "Toggle math panels"
19569 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19572 msgid "Math Macros"
19573 msgstr "Mat. makrá"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19576 msgid "Remove last argument"
19577 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19580 msgid "Append argument"
19581 msgstr "Pridať argument"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19584 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19585 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19588 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19589 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19592 msgid "Remove optional argument"
19593 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19596 msgid "Insert optional argument"
19597 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19600 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19601 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19604 msgid "Append argument eating from the right"
19605 msgstr "Pridať argument sprava"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19608 msgid "Append optional argument eating from the right"
19609 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19612 msgid "Phonetic Symbols"
19613 msgstr "Fonetické Symboly"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19616 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19617 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19620 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19621 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19625 msgstr "IPA Samohlásky"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19628 msgid "IPA Other Symbols"
19629 msgstr "IPA Iné Symboly"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19632 msgid "IPA Suprasegmentals"
19633 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19636 msgid "IPA Diacritics"
19637 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19640 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19641 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19644 msgid "Command Buffer"
19645 msgstr "Príkazový riadok"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19648 msgid "Review[[Toolbar]]"
19649 msgstr "Recenzovať"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19652 msgid "Track changes"
19653 msgstr "Sledovať zmeny"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19656 msgid "Show changes in output"
19657 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19660 msgid "Next change"
19661 msgstr "Ďalšia zmena"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19664 msgid "Accept change inside selection"
19665 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19668 msgid "Reject change inside selection"
19669 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19672 msgid "Merge changes"
19673 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19676 msgid "Accept all changes"
19677 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19680 msgid "Reject all changes"
19681 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19684 msgid "Insert note"
19685 msgstr "Vložiť poznámku"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19689 msgstr "Ďalšia poznámka"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19692 msgid "LyX Documentation Tools"
19693 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19700 msgid "Menu Separator"
19701 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19713 msgstr "LaTeX Logo"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19716 msgid "LaTeX2e Logo"
19717 msgstr "LaTeX2e Logo"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19720 msgid "View Other Formats"
19721 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19724 msgid "Update Other Formats"
19725 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19728 msgid "Version Control"
19729 msgstr "Správa Verzií"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19733 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19736 msgid "Check-out for edit"
19737 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19740 msgid "Check-in changes"
19741 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19744 msgid "View revision log"
19745 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19748 msgid "Revert changes"
19749 msgstr "Odhodiť zmeny"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19752 msgid "Compare with older revision"
19753 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19756 msgid "Compare with last revision"
19757 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19760 msgid "Insert Version Info"
19761 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19764 msgid "Use SVN file locking property"
19765 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19768 msgid "Update local directory from repository"
19769 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19772 msgid "Math Panels"
19773 msgstr "Matematické Panely"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19776 msgid "Math spacings"
19777 msgstr "Mat. rozstupy"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19780 msgid "Styles & classes"
19781 msgstr "Štýly & triedy"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19797 msgid "Frame decorations"
19798 msgstr "Dekorácia rámov"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19801 msgid "Big operators"
19802 msgstr "Veľké operátory"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19805 msgid "Miscellaneous"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19814 msgid "Arrows (extended)"
19815 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19822 msgid "Operators (extended)"
19823 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19830 msgid "Relations (extended)"
19831 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19834 msgid "Negative relations (extended)"
19835 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19842 msgid "Delimiters (fixed size)"
19843 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19846 msgid "Miscellaneous (extended)"
19847 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19986 msgid "Thin space\t\\,"
19987 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19990 msgid "Medium space\t\\:"
19991 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19994 msgid "Thick space\t\\;"
19995 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19998 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19999 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20002 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20003 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20006 msgid "Negative space\t\\!"
20007 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20010 msgid "Phantom\t\\phantom"
20011 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20014 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20015 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20018 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20019 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20022 msgid "Smash\t\\smash"
20023 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20026 msgid "Top smash\t\\smasht"
20027 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20030 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20031 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20034 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20035 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20038 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20039 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20042 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20043 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20050 msgid "Square root\t\\sqrt"
20051 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20054 msgid "Other root\t\\root"
20055 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20058 msgid "Styles & Classes"
20059 msgstr "Štýly & Triedy"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20062 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20063 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20066 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20067 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20070 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20071 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20074 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20075 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20078 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20079 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20082 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20083 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20086 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20087 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20090 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20091 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20094 msgid "Standard\t\\frac"
20095 msgstr "Štandard\t\\frac"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20098 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20099 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20102 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20103 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20106 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20107 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20110 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20111 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20114 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20115 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20118 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20119 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20122 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20123 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20126 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20127 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20130 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20131 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20134 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20135 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20138 msgid "Binomial\t\\binom"
20139 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20142 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20143 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20146 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20147 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20150 msgid "Roman\t\\mathrm"
20151 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20154 msgid "Bold\t\\mathbf"
20155 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20158 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20159 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20162 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20163 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20166 msgid "Italic\t\\mathit"
20167 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20170 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20171 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20174 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20175 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20178 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20179 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20182 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20183 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20186 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20187 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20190 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20191 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20214 msgid "Frame Decorations"
20215 msgstr "Dekorácia rámov"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20290 msgid "overleftarrow"
20291 msgstr "overleftarrow"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20294 msgid "overrightarrow"
20295 msgstr "overrightarrow"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20298 msgid "overleftrightarrow"
20299 msgstr "overleftrightarrow"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20307 msgstr "underbrace"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20310 msgid "underleftarrow"
20311 msgstr "underleftarrow"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20314 msgid "underrightarrow"
20315 msgstr "underrightarrow"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20318 msgid "underleftrightarrow"
20319 msgstr "underleftrightarrow"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20323 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20327 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20331 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20335 msgstr "preškrtnúť až po"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20338 msgid "Insert left/right side scripts"
20339 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20342 msgid "Insert right side scripts"
20343 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20346 msgid "Insert left side scripts"
20347 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20350 msgid "Insert side scripts"
20351 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20366 msgid "stackrelthree"
20367 msgstr "stackrelthree"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20375 msgstr "rightarrow"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20386 msgid "updownarrow"
20387 msgstr "updownarrow"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20390 msgid "leftrightarrow"
20391 msgstr "leftrightarrow"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20399 msgstr "Rightarrow"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20410 msgid "Updownarrow"
20411 msgstr "Updownarrow"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20414 msgid "Leftrightarrow"
20415 msgstr "Leftrightarrow"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20418 msgid "Longleftrightarrow"
20419 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20422 msgid "Longleftarrow"
20423 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20426 msgid "Longrightarrow"
20427 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20430 msgid "longleftrightarrow"
20431 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20434 msgid "longleftarrow"
20435 msgstr "dlhášípkadoľava"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20438 msgid "longrightarrow"
20439 msgstr "dlhášípkadoprava"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20442 msgid "leftharpoondown"
20443 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20446 msgid "rightharpoondown"
20447 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20455 msgstr "longmapsto"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20466 msgid "leftharpoonup"
20467 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20470 msgid "rightharpoonup"
20471 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20474 msgid "hookleftarrow"
20475 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20478 msgid "hookrightarrow"
20479 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20490 msgid "rightleftharpoons"
20491 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20518 msgid "bigtriangleup"
20519 msgstr "bigtriangleup"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20534 msgid "bigtriangledown"
20535 msgstr "bigtriangledown"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20550 msgid "triangleright"
20551 msgstr "triangleright"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20566 msgid "triangleleft"
20567 msgstr "triangleleft"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20723 msgstr "sqsubseteq"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20727 msgstr "sqsupseteq"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20738 msgid "in[[math relation]]"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20807 msgstr "varepsilon"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20975 msgstr "varUpsilon"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21098 msgid "diamondsuit"
21099 msgstr "diamondsuit"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21114 msgid "textrm \\AA"
21115 msgstr "textrm \\AA"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21119 msgstr "textrm \\O"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21122 msgid "mathcircumflex"
21123 msgstr "mathcircumflex"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21131 msgstr "textdegree"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21135 msgstr "mathdollar"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21138 msgid "mathparagraph"
21139 msgstr "mathparagraph"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21142 msgid "mathsection"
21143 msgstr "mathsection"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21190 msgid "Big Operators"
21191 msgstr "Veľké Operátory"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21254 msgid "ointctrclockwiseop"
21255 msgstr "ointctrclockwiseop"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21258 msgid "ointctrclockwise"
21259 msgstr "ointctrclockwise"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21262 msgid "ointclockwiseop"
21263 msgstr "ointclockwiseop"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21266 msgid "ointclockwise"
21267 msgstr "ointclockwise"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21298 msgid "landupintop"
21299 msgstr "landupintop"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21302 msgid "landdownint"
21303 msgstr "landdownint"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21306 msgid "landdownintop"
21307 msgstr "landdownintop"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21323 msgstr "varoiintop"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21326 msgid "varointclockwise"
21327 msgstr "varointclockwise"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21330 msgid "varointclockwiseop"
21331 msgstr "varointclockwiseop"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21334 msgid "varointctrclockwise"
21335 msgstr "varointctrclockwise"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21338 msgid "varointctrclockwiseop"
21339 msgstr "varointctrclockwiseop"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21430 msgid "vartriangle"
21431 msgstr "vartriangle"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21434 msgid "triangledown"
21435 msgstr "trojuholníknadol"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21443 msgstr "CheckedBox"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21454 msgid "wasylozenge"
21455 msgstr "wasylozenge"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21459 msgstr "okrúhlenéR"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21463 msgstr "okrúhlenéS"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21466 msgid "measuredangle"
21467 msgstr "measuredangle"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21499 msgstr "varnothing"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21502 msgid "blacktriangle"
21503 msgstr "čiernytrojuholník"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21506 msgid "blacktriangledown"
21507 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21510 msgid "blacksquare"
21511 msgstr "čiernakocka"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21514 msgid "blacklozenge"
21515 msgstr "blacklozenge"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21522 msgid "sphericalangle"
21523 msgstr "sphericalangle"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21527 msgstr "complement"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21546 msgid "varcopyright"
21547 msgstr "varcopyright"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21558 msgid "invdiameter"
21559 msgstr "invdiameter"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21571 msgstr "varhexagon"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21586 msgid "blacksmiley"
21587 msgstr "blacksmiley"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21606 msgid "Rightcircle"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21618 msgid "RIGHTCIRCLE"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21626 msgid "RIGHTcircle"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21675 msgstr "varhexstar"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21679 msgstr "davidsstar"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21703 msgstr "eighthnote"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21706 msgid "quarternote"
21707 msgstr "quarternote"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21743 msgstr "plnýmesiac"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21747 msgstr "novýmesiac"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21751 msgstr "ľavýmesiac"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21755 msgstr "pravýmesiac"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21830 msgid "sagittarius"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21834 msgid "capricornus"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21851 msgstr "APLkomentár"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21858 msgid "APLdownarrowbox"
21859 msgstr "APLnadolšípkablok"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21870 msgid "APLleftarrowbox"
21871 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21878 msgid "APLrightarrowbox"
21879 msgstr "APLdopravašípkablok"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21883 msgstr "APLhviezda"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21890 msgid "APLuparrowbox"
21891 msgstr "APLnahoršípkablok"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21894 msgid "dashleftarrow"
21895 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21898 msgid "dashrightarrow"
21899 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21902 msgid "leftleftarrows"
21903 msgstr "doľavadoľavašípky"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21906 msgid "leftrightarrows"
21907 msgstr "doľavadopravašípky"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21910 msgid "rightrightarrows"
21911 msgstr "dopravadopravašípky"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21914 msgid "rightleftarrows"
21915 msgstr "dopravadoľavašípky"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21919 msgstr "Ldoľavašípka"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21922 msgid "Rrightarrow"
21923 msgstr "Rdopravašípka"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21926 msgid "twoheadleftarrow"
21927 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21930 msgid "twoheadrightarrow"
21931 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21934 msgid "leftarrowtail"
21935 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21938 msgid "rightarrowtail"
21939 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21942 msgid "looparrowleft"
21943 msgstr "točenášípkadoľava"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21946 msgid "looparrowright"
21947 msgstr "točenášípkadoprava"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21950 msgid "curvearrowleft"
21951 msgstr "krivášípkadoľava"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21954 msgid "curvearrowright"
21955 msgstr "krivášípkadoprava"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21958 msgid "circlearrowleft"
21959 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21962 msgid "circlearrowright"
21963 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21975 msgstr "nahornahoršípky"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21978 msgid "downdownarrows"
21979 msgstr "nadolnadolšípky"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21982 msgid "upharpoonleft"
21983 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21986 msgid "upharpoonright"
21987 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21990 msgid "downharpoonleft"
21991 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21994 msgid "downharpoonright"
21995 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21998 msgid "leftrightharpoons"
21999 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22002 msgid "rightsquigarrow"
22003 msgstr "rightsquigarrow"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22006 msgid "leftrightsquigarrow"
22007 msgstr "leftrightsquigarrow"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22011 msgstr "nleftarrow"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22014 msgid "nrightarrow"
22015 msgstr "nrightarrow"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22018 msgid "nleftrightarrow"
22019 msgstr "nleftrightarrow"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22023 msgstr "nLeftarrow"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22026 msgid "nRightarrow"
22027 msgstr "nRightarrow"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22030 msgid "nLeftrightarrow"
22031 msgstr "nLeftrightarrow"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22038 msgid "shortleftarrow"
22039 msgstr "shortleftarrow"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22042 msgid "shortrightarrow"
22043 msgstr "shortrightarrow"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22046 msgid "shortuparrow"
22047 msgstr "shortuparrow"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22050 msgid "shortdownarrow"
22051 msgstr "shortdownarrow"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22054 msgid "leftrightarroweq"
22055 msgstr "leftrightarroweq"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22058 msgid "curlyveedownarrow"
22059 msgstr "curlyveedownarrow"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22062 msgid "curlyveeuparrow"
22063 msgstr "curlyveeuparrow"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22082 msgid "curlywedgeuparrow"
22083 msgstr "curlywedgeuparrow"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22086 msgid "curlywedgedownarrow"
22087 msgstr "curlywedgedownarrow"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22090 msgid "leftrightarrowtriangle"
22091 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22094 msgid "leftarrowtriangle"
22095 msgstr "leftarrowtriangle"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22098 msgid "rightarrowtriangle"
22099 msgstr "rightarrowtriangle"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22115 msgstr "Longmapsto"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22118 msgid "longmapsfrom"
22119 msgstr "longmapsfrom"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22122 msgid "Longmapsfrom"
22123 msgstr "Longmapsfrom"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22127 msgstr "xleftarrow"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22130 msgid "xrightarrow"
22131 msgstr "xrightarrow"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22150 msgid "eqslantless"
22151 msgstr "eqslantless"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22155 msgstr "eqslantgtr"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22179 msgstr "lessapprox"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22227 msgstr "lesseqqgtr"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22231 msgstr "gtreqqless"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22246 msgid "thickapprox"
22247 msgstr "thickapprox"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22282 msgid "preccurlyeq"
22283 msgstr "preccurlyeq"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22286 msgid "succcurlyeq"
22287 msgstr "succcurlyeq"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22290 msgid "curlyeqprec"
22291 msgstr "curlyeqprec"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22294 msgid "curlyeqsucc"
22295 msgstr "curlyeqsucc"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22307 msgstr "precapprox"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22311 msgstr "succapprox"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22314 msgid "vartriangleleft"
22315 msgstr "vartriangleleft"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22318 msgid "vartriangleright"
22319 msgstr "vartriangleright"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22322 msgid "trianglelefteq"
22323 msgstr "trianglelefteq"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22326 msgid "trianglerighteq"
22327 msgstr "trianglerighteq"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22342 msgid "risingdotseq"
22343 msgstr "risingdotseq"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22346 msgid "fallingdotseq"
22347 msgstr "fallingdotseq"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22366 msgid "shortparallel"
22367 msgstr "shortparallel"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22371 msgstr "smallsmile"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22375 msgstr "smallfrown"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22378 msgid "blacktriangleleft"
22379 msgstr "blacktriangleleft"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22382 msgid "blacktriangleright"
22383 msgstr "blacktriangleright"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22394 msgid "wasytherefore"
22395 msgstr "wasytherefore"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22398 msgid "backepsilon"
22399 msgstr "backepsilon"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22414 msgid "trianglelefteqslant"
22415 msgstr "trianglelefteqslant"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22418 msgid "trianglerighteqslant"
22419 msgstr "trianglerighteqslant"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22431 msgstr "subsetplus"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22435 msgstr "supsetplus"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22438 msgid "subsetpluseq"
22439 msgstr "subsetpluseq"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22442 msgid "supsetpluseq"
22443 msgstr "supsetpluseq"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22483 msgstr "interleave"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22491 msgstr "rightslice"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22499 msgstr "talloblong"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22527 msgstr "dvojnádvojbodka"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22531 msgstr "vcentcolon"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22534 msgid "colonapprox"
22535 msgstr "colonapprox"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22538 msgid "Colonapprox"
22539 msgstr "Colonapprox"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22583 msgstr "wasypropto"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22594 msgid "Negative Relations (extended)"
22595 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22702 msgid "precnapprox"
22703 msgstr "precnapprox"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22706 msgid "succnapprox"
22707 msgstr "succnapprox"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22719 msgstr "subsetneqq"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22723 msgstr "supsetneqq"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22731 msgstr "nsubseteqq"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22739 msgstr "nsupseteqq"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22758 msgid "varsubsetneq"
22759 msgstr "varsubsetneq"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22762 msgid "varsupsetneq"
22763 msgstr "varsupsetneq"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22766 msgid "varsubsetneqq"
22767 msgstr "varsubsetneqq"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22770 msgid "varsupsetneqq"
22771 msgstr "varsupsetneqq"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22774 msgid "ntriangleleft"
22775 msgstr "ntriangleleft"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22778 msgid "ntriangleright"
22779 msgstr "ntriangleright"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22782 msgid "ntrianglelefteq"
22783 msgstr "ntrianglelefteq"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22786 msgid "ntrianglerighteq"
22787 msgstr "ntrianglerighteq"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22810 msgid "nshortparallel"
22811 msgstr "nshortparallel"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22814 msgid "ntrianglelefteqslant"
22815 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22818 msgid "ntrianglerighteqslant"
22819 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22826 msgid "smallsetminus"
22827 msgstr "smallsetminus"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22846 msgid "doublebarwedge"
22847 msgstr "doublebarwedge"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22894 msgid "divideontimes"
22895 msgstr "divideontimes"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22906 msgid "leftthreetimes"
22907 msgstr "leftthreetimes"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22910 msgid "rightthreetimes"
22911 msgstr "rightthreetimes"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22915 msgstr "curlywedge"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22922 msgid "circleddash"
22923 msgstr "circleddash"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22927 msgstr "circledast"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22930 msgid "circledcirc"
22931 msgstr "circledcirc"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22950 msgid "bigcurlyvee"
22951 msgstr "bigcurlyvee"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22954 msgid "bigcurlywedge"
22955 msgstr "bigcurlywedge"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22966 msgid "bigparallel"
22967 msgstr "bigparallel"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22970 msgid "biginterleave"
22971 msgstr "biginterleave"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23014 msgid "ogreaterthan"
23015 msgstr "ogreaterthan"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23026 msgid "varcurlyvee"
23027 msgstr "varcurlyvee"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23030 msgid "varcurlywedge"
23031 msgstr "varcurlywedge"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23059 msgstr "varobslash"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23063 msgstr "varocircle"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23082 msgid "varolessthan"
23083 msgstr "varolessthan"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23086 msgid "varogreaterthan"
23087 msgstr "varogreaterthan"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23091 msgstr "varbigcirc"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23095 msgstr "brokenvert"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23146 msgid "llparenthesis"
23147 msgstr "llparenthesis"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23150 msgid "rrparenthesis"
23151 msgstr "rrparenthesis"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23154 msgid "binampersand"
23155 msgstr "binampersand"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23158 msgid "bindnasrepma"
23159 msgstr "bindnasrepma"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23162 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23163 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23166 msgid "Voiced bilabial plosive"
23167 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23170 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23171 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23174 msgid "Voiced alveolar plosive"
23175 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23178 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23179 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23182 msgid "Voiced retroflex plosive"
23183 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23186 msgid "Voiceless palatal plosive"
23187 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23190 msgid "Voiced palatal plosive"
23191 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23194 msgid "Voiceless velar plosive"
23195 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23198 msgid "Voiced velar plosive"
23199 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23202 msgid "Voiceless uvular plosive"
23203 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23206 msgid "Voiced uvular plosive"
23207 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23210 msgid "Glottal plosive"
23211 msgstr "Glotálna plozíva"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23214 msgid "Voiced bilabial nasal"
23215 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23218 msgid "Voiced labiodental nasal"
23219 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23222 msgid "Voiced alveolar nasal"
23223 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23226 msgid "Voiced retroflex nasal"
23227 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23230 msgid "Voiced palatal nasal"
23231 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23234 msgid "Voiced velar nasal"
23235 msgstr "Znelá velárna nazála"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23238 msgid "Voiced uvular nasal"
23239 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23242 msgid "Voiced bilabial trill"
23243 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23246 msgid "Voiced alveolar trill"
23247 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23250 msgid "Voiced uvular trill"
23251 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23254 msgid "Voiced alveolar tap"
23255 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23258 msgid "Voiced retroflex flap"
23259 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23262 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23263 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23266 msgid "Voiced bilabial fricative"
23267 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23270 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23271 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23274 msgid "Voiced labiodental fricative"
23275 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23278 msgid "Voiceless dental fricative"
23279 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23282 msgid "Voiced dental fricative"
23283 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23286 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23287 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23290 msgid "Voiced alveolar fricative"
23291 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23294 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23295 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23298 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23299 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23302 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23303 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23306 msgid "Voiced retroflex fricative"
23307 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23310 msgid "Voiceless palatal fricative"
23311 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23314 msgid "Voiced palatal fricative"
23315 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23318 msgid "Voiceless velar fricative"
23319 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23322 msgid "Voiced velar fricative"
23323 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23326 msgid "Voiceless uvular fricative"
23327 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23330 msgid "Voiced uvular fricative"
23331 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23334 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23335 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23338 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23339 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23342 msgid "Voiceless glottal fricative"
23343 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23346 msgid "Voiced glottal fricative"
23347 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23350 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23351 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23354 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23355 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23358 msgid "Voiced labiodental approximant"
23359 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23362 msgid "Voiced alveolar approximant"
23363 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23366 msgid "Voiced retroflex approximant"
23367 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23370 msgid "Voiced palatal approximant"
23371 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23374 msgid "Voiced velar approximant"
23375 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23378 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23379 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23382 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23383 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23386 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23387 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23390 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23391 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23394 msgid "Bilabial click"
23395 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23398 msgid "Dental click"
23399 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23402 msgid "(Post)alveolar click"
23403 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23406 msgid "Palatoalveolar click"
23407 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23410 msgid "Alveolar lateral click"
23411 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23414 msgid "Voiced bilabial implosive"
23415 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23418 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23419 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23422 msgid "Voiced palatal implosive"
23423 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23426 msgid "Voiced velar implosive"
23427 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23430 msgid "Voiced uvular implosive"
23431 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23434 msgid "Ejective mark"
23435 msgstr "Značka ejektívy"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23438 msgid "Close front unrounded vowel"
23439 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23442 msgid "Close front rounded vowel"
23443 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23446 msgid "Close central unrounded vowel"
23447 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23450 msgid "Close central rounded vowel"
23451 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23454 msgid "Close back unrounded vowel"
23455 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23458 msgid "Close back rounded vowel"
23459 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23462 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23463 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23466 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23467 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23470 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23471 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23474 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23475 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23478 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23479 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23482 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23483 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23486 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23487 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23490 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23491 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23494 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23495 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23498 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23499 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23502 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23503 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23506 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23507 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23510 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23511 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23514 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23515 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23518 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23519 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23522 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23523 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23526 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23527 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23530 msgid "Near-open vowel"
23531 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23534 msgid "Open front unrounded vowel"
23535 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23538 msgid "Open front rounded vowel"
23539 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23542 msgid "Open back unrounded vowel"
23543 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23546 msgid "Open back rounded vowel"
23547 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23550 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23551 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23554 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23555 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23558 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23559 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23562 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23563 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23566 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23567 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23570 msgid "Epiglottal plosive"
23571 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23574 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23575 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23578 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23579 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23582 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23583 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23586 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23587 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23590 msgid "Top tie bar"
23591 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23594 msgid "Bottom tie bar"
23595 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23599 msgstr "Trvanie dlhé"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23606 msgid "Extra short"
23607 msgstr "Extra krátke"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23610 msgid "Primary stress"
23611 msgstr "Hlavný prízvuk"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23614 msgid "Secondary stress"
23615 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23618 msgid "Minor (foot) group"
23619 msgstr "Podradená Skupina"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23622 msgid "Major (intonation) group"
23623 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23626 msgid "Syllable break"
23627 msgstr "Slabičná hranica"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23630 msgid "Linking (absence of a break)"
23631 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23638 msgid "Voiceless (above)"
23639 msgstr "Neznelo (ponad)"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23646 msgid "Breathy voiced"
23647 msgstr "Šepkaným hlasom"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23650 msgid "Creaky voiced"
23651 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23654 msgid "Linguolabial"
23655 msgstr "Jazyčno-perne"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23667 msgstr "Hrotom jazyka"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23671 msgstr "Vdychovane"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23674 msgid "More rounded"
23675 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23678 msgid "Less rounded"
23679 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23683 msgstr "Predložene"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23687 msgstr "Zatiahnuto"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23690 msgid "Centralized"
23691 msgstr "Centrované"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23694 msgid "Mid-centralized"
23695 msgstr "V strede centrované"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23702 msgid "Non-syllabic"
23703 msgstr "Neslabičné"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23707 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23711 msgstr "Labializovane"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23715 msgstr "Palatalizovane"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23719 msgstr "Velarizovane"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23722 msgid "Pharyngialized"
23723 msgstr "Faryngalizovane"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23726 msgid "Velarized or pharyngialized"
23727 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23738 msgid "Advanced tongue root"
23739 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23742 msgid "Retracted tongue root"
23743 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23747 msgstr "Nazalisovane"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23750 msgid "Nasal release"
23751 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23754 msgid "Lateral release"
23755 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23758 msgid "No audible release"
23759 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23762 msgid "Extra high (accent)"
23763 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23766 msgid "Extra high (tone letter)"
23767 msgstr "Extra vysoký tón"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23770 msgid "High (accent)"
23771 msgstr "Vysoký prízvuk"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23774 msgid "High (tone letter)"
23775 msgstr "Vysoký tón"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23778 msgid "Mid (accent)"
23779 msgstr "Stredný prízvuk"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23782 msgid "Mid (tone letter)"
23783 msgstr "Stredný tón"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23786 msgid "Low (accent)"
23787 msgstr "Nízky prízvuk"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23790 msgid "Low (tone letter)"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23794 msgid "Extra low (accent)"
23795 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23798 msgid "Extra low (tone letter)"
23799 msgstr "Extra nízky tón"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23810 msgid "Rising (accent)"
23811 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23814 msgid "Rising (tone letter)"
23815 msgstr "Stúpavý tón"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23818 msgid "Falling (accent)"
23819 msgstr "Klesavý prízvuk"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23822 msgid "Falling (tone letter)"
23823 msgstr "Klesavý tón"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23826 msgid "High rising (accent)"
23827 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23830 msgid "High rising (tone letter)"
23831 msgstr "Silne stúpavý tón"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23834 msgid "Low rising (accent)"
23835 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23838 msgid "Low rising (tone letter)"
23839 msgstr "Silne klesavý tón"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23842 msgid "Rising-falling (accent)"
23843 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23846 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23847 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23850 msgid "Global rise"
23851 msgstr "Globálne stúpa"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23854 msgid "Global fall"
23855 msgstr "Globálne klesá"
23857 #: lib/external_templates:40
23858 msgid "GnumericSpreadsheet"
23859 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23861 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23862 msgid "Spreadsheet"
23863 msgstr "Tabuľkový procesor"
23865 #: lib/external_templates:43
23867 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23868 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23869 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23870 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23871 "both for gnumeric and excel files.\n"
23873 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23874 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23875 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23876 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23877 "je potrebný program gnumeric.\n"
23879 #: lib/external_templates:80
23880 msgid "RasterImage"
23881 msgstr "Rastrový obrázok"
23883 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23884 msgid "Raster image"
23885 msgstr "Rastrový obrázok"
23887 #: lib/external_templates:88
23890 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23893 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23895 #: lib/external_templates:152
23896 msgid "VectorGraphics"
23897 msgstr "VektorováGrafike"
23899 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23900 msgid "Vector graphics"
23901 msgstr "Vektorová grafika"
23903 #: lib/external_templates:155
23905 "A vector graphics file.\n"
23906 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23907 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23908 "the final output.\n"
23909 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23910 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23911 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23913 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23914 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23916 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23917 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23919 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23920 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23922 #: lib/external_templates:217
23926 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23927 msgid "Xfig figure"
23928 msgstr "Xfig obrázok"
23930 #: lib/external_templates:220
23931 msgid "An Xfig figure.\n"
23932 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23934 #: lib/external_templates:293
23938 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23939 msgid "Inkscape figure"
23940 msgstr "Inkscape obrázok"
23942 #: lib/external_templates:296
23944 "An Inkscape figure.\n"
23945 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23946 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23947 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23948 "see Embedded Objects manual.\n"
23949 "Note that using this template automatically uses the \n"
23950 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23952 "Obrázok inkscapu.\n"
23953 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23954 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23955 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23956 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23957 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23959 #: lib/external_templates:270
23960 msgid "ChessDiagram"
23961 msgstr "Šachovnica"
23963 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23964 msgid "Chess diagram"
23965 msgstr "Šachový diagram"
23967 #: lib/external_templates:341
23969 "A chess position diagram.\n"
23970 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23971 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23972 "the position that you want to display.\n"
23973 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23974 "and remember to type in a relative path\n"
23975 "to the LyX document location.\n"
23976 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23977 "to enable general editing of the board.\n"
23978 "You might also check out the\n"
23979 "'Options->Test legality' option, and\n"
23980 "remember to middle and right click to\n"
23981 "insert new material in the board.\n"
23982 "In order for this to work, you have to\n"
23983 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23984 "that TeX will find it, and you will need\n"
23985 "to install the skak package from CTAN.\n"
23987 "Šachový diagram.\n"
23988 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23989 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23990 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23991 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23992 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23993 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23994 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23995 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23996 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23997 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23998 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23999 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24000 "Aby to fungovalo musíte\n"
24001 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24002 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24003 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24005 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24006 msgid "Lilypond typeset music"
24007 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24009 #: lib/external_templates:323
24011 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24012 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24013 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24014 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24016 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24017 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24018 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24019 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24021 #: lib/external_templates:369
24023 msgstr "PDFStránky"
24025 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24027 msgstr "PDF stránky"
24029 #: lib/external_templates:372
24031 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24032 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24033 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24035 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24036 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24037 "* pages=- (to include all pages)\n"
24038 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24039 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24040 "inserted in their original size.\n"
24041 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24042 "for further options and details.\n"
24044 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24045 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24046 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24048 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24049 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24050 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24051 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24052 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24053 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24054 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24055 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24057 #: lib/external_templates:444
24061 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24062 msgid "Dia diagram"
24063 msgstr "Dia diagram"
24065 #: lib/external_templates:447
24066 msgid "Dia diagram.\n"
24067 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24069 #: lib/configure.py:590
24073 #: lib/configure.py:590
24077 #: lib/configure.py:593
24081 #: lib/configure.py:596
24085 #: lib/configure.py:599
24089 #: lib/configure.py:599
24090 msgid "sxd|OpenDocument"
24091 msgstr "sxd|OpenDocument"
24093 #: lib/configure.py:602
24097 #: lib/configure.py:605
24101 #: lib/configure.py:584
24105 #: lib/configure.py:585
24106 msgid "SVG (compressed)"
24107 msgstr "SVG (komprimované)"
24109 #: lib/configure.py:611
24113 #: lib/configure.py:612
24117 #: lib/configure.py:613
24121 #: lib/configure.py:613
24125 #: lib/configure.py:614
24129 #: lib/configure.py:615
24133 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24137 #: lib/configure.py:617
24141 #: lib/configure.py:618
24145 #: lib/configure.py:619
24149 #: lib/configure.py:620
24153 #: lib/configure.py:628
24154 msgid "Plain text (chess output)"
24155 msgstr "Prostý text (šachy)"
24157 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24162 #: lib/configure.py:632
24166 #: lib/configure.py:633
24167 msgid "DocBook (XML)"
24168 msgstr "DocBook (XML)"
24170 #: lib/configure.py:634
24171 msgid "Graphviz Dot"
24172 msgstr "Graphviz Dot"
24174 #: lib/configure.py:635
24175 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24176 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24178 #: lib/configure.py:636
24179 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24180 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24182 #: lib/configure.py:637
24186 #: lib/configure.py:637
24190 #: lib/configure.py:639
24194 #: lib/configure.py:641
24195 msgid "LilyPond music"
24196 msgstr "LilyPond nóty"
24198 #: lib/configure.py:642
24199 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24200 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24202 #: lib/configure.py:643
24203 msgid "LaTeX (plain)"
24204 msgstr "LaTeX (prostý)"
24206 #: lib/configure.py:643
24207 msgid "LaTeX (plain)|L"
24208 msgstr "LaTeX (prostý)"
24210 #: lib/configure.py:644
24211 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24212 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24214 #: lib/configure.py:645
24215 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24216 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24218 #: lib/configure.py:646
24219 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24220 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24222 #: lib/configure.py:647
24223 msgid "LaTeX (clipboard)"
24224 msgstr "LaTeX (schránka)"
24226 #: lib/configure.py:648
24228 msgstr "Prostý text"
24230 #: lib/configure.py:648
24231 msgid "Plain text|a"
24232 msgstr "Prostý text"
24234 #: lib/configure.py:649
24235 msgid "Plain text (pstotext)"
24236 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24238 #: lib/configure.py:650
24239 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24240 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24242 #: lib/configure.py:651
24243 msgid "Plain text (catdvi)"
24244 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24246 #: lib/configure.py:652
24247 msgid "Plain Text, Join Lines"
24248 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24250 #: lib/configure.py:653
24251 msgid "Info (Beamer)"
24252 msgstr "Info (Beamer)"
24254 #: lib/configure.py:656
24255 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24256 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24258 #: lib/configure.py:657
24259 msgid "Excel spreadsheet"
24260 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24262 #: lib/configure.py:641
24263 msgid "MS Excel Office Open XML"
24264 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24266 #: lib/configure.py:641
24267 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24268 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24270 #: lib/configure.py:658
24271 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24272 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24274 #: lib/configure.py:661
24278 #: lib/configure.py:661
24282 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24286 #: lib/configure.py:674
24290 #: lib/configure.py:675
24291 msgid "EPS (uncropped)"
24292 msgstr "EPS (neorezaný)"
24294 #: lib/configure.py:676
24295 msgid "EPS (cropped)"
24296 msgstr "EPS (orezaný)"
24298 #: lib/configure.py:677
24300 msgstr "Postscript"
24302 #: lib/configure.py:677
24303 msgid "Postscript|t"
24304 msgstr "Postscript"
24306 #: lib/configure.py:682
24307 msgid "PDF (ps2pdf)"
24308 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24310 #: lib/configure.py:682
24311 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24312 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24314 #: lib/configure.py:683
24315 msgid "PDF (pdflatex)"
24316 msgstr "PDF (pdflatex)"
24318 #: lib/configure.py:683
24319 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24320 msgstr "PDF (pdflatex)"
24322 #: lib/configure.py:684
24323 msgid "PDF (dvipdfm)"
24324 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24326 #: lib/configure.py:684
24327 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24328 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24330 #: lib/configure.py:685
24331 msgid "PDF (XeTeX)"
24332 msgstr "PDF (XeTeX)"
24334 #: lib/configure.py:685
24335 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24336 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24338 #: lib/configure.py:686
24339 msgid "PDF (LuaTeX)"
24340 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24342 #: lib/configure.py:686
24343 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24344 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24346 #: lib/configure.py:687
24347 msgid "PDF (graphics)"
24348 msgstr "PDF (grafika)"
24350 #: lib/configure.py:688
24351 msgid "PDF (cropped)"
24352 msgstr "PDF (orezaný)"
24354 #: lib/configure.py:689
24355 msgid "PDF (lower resolution)"
24356 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24358 #: lib/configure.py:692
24362 #: lib/configure.py:692
24366 #: lib/configure.py:693
24367 msgid "DVI (LuaTeX)"
24368 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24370 #: lib/configure.py:693
24371 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24372 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24374 #: lib/configure.py:696
24378 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24382 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24386 #: lib/configure.py:702
24390 #: lib/configure.py:705
24391 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24392 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24394 #: lib/configure.py:706
24395 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24396 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24398 #: lib/configure.py:707
24399 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24400 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24402 #: lib/configure.py:708
24403 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24404 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24406 #: lib/configure.py:711
24407 msgid "Rich Text Format"
24408 msgstr "Rich Text Format"
24410 #: lib/configure.py:712
24414 #: lib/configure.py:712
24418 #: lib/configure.py:713
24419 msgid "MS Word Office Open XML"
24420 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24422 #: lib/configure.py:713
24423 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24424 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24426 #: lib/configure.py:717
24427 msgid "Table (CSV)"
24428 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24430 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24435 #: lib/configure.py:720
24439 #: lib/configure.py:721
24443 #: lib/configure.py:722
24447 #: lib/configure.py:723
24451 #: lib/configure.py:724
24455 #: lib/configure.py:725
24459 #: lib/configure.py:703
24463 #: lib/configure.py:726
24464 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24467 #: lib/configure.py:727
24468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24471 #: lib/configure.py:728
24472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24475 #: lib/configure.py:729
24476 msgid "LyX Preview"
24477 msgstr "Náhľad LyX"
24479 #: lib/configure.py:715
24483 #: lib/configure.py:715
24484 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24485 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24487 #: lib/configure.py:731
24491 #: lib/configure.py:717
24495 #: lib/configure.py:717
24496 msgid "ps_tex|PSTEX"
24497 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24499 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24500 msgid "Windows Metafile"
24501 msgstr "Windows Metafile"
24503 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24504 msgid "Enhanced Metafile"
24505 msgstr "Rozšírený WMF"
24507 #: lib/configure.py:847
24509 msgstr "LyXBlogger"
24511 #: lib/configure.py:1050
24515 #: lib/configure.py:1050
24516 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24517 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24519 #: lib/configure.py:1082
24520 msgid "LyX Archive (zip)"
24521 msgstr "LyX Archív (zip)"
24523 #: lib/configure.py:1085
24524 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24525 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24527 #: src/Author.cpp:57
24529 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24530 msgstr "%1$s (%2$s)"
24532 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24534 msgid "%1$s and %2$s"
24535 msgstr "%1$s a %2$s"
24537 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24538 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24542 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24546 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24547 msgid "Bibliography entry not found!"
24548 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24550 #: src/Buffer.cpp:403
24551 msgid "Disk Error: "
24552 msgstr "Chyba Disku: "
24554 #: src/Buffer.cpp:404
24557 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24558 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24560 #: src/Buffer.cpp:529
24561 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24562 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24564 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1614
24565 msgid "Save failed! Document is lost."
24566 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24568 #: src/Buffer.cpp:531
24569 msgid "Attempting to close changed document!"
24570 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24572 #: src/Buffer.cpp:540
24574 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24575 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24577 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24579 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24580 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24582 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24583 msgid "Document header error"
24584 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24586 #: src/Buffer.cpp:952
24587 msgid "\\begin_header is missing"
24588 msgstr "chýba \\begin_header"
24590 #: src/Buffer.cpp:975
24591 msgid "\\begin_document is missing"
24592 msgstr "chýba \\begin_document"
24594 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24595 #: src/Buffer.cpp:2789
24596 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24597 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24599 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24602 "xcolor/ulem are installed.\n"
24603 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24606 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24607 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24608 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24609 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24611 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24614 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24615 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24618 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24619 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24620 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24621 "v LaTeX-ovej preambuly."
24623 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24628 #: src/Buffer.cpp:1136
24629 msgid "File Not Found"
24630 msgstr "Súbor Nenájdený"
24632 #: src/Buffer.cpp:1137
24634 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24635 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24637 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24638 msgid "Document format failure"
24639 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24641 #: src/Buffer.cpp:1166
24643 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24644 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24646 #: src/Buffer.cpp:1235
24648 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24649 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24651 #: src/Buffer.cpp:1262
24652 msgid "Conversion failed"
24653 msgstr "Konverzia zlyhala"
24655 #: src/Buffer.cpp:1263
24658 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24659 "it could not be created."
24661 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24664 #: src/Buffer.cpp:1273
24665 msgid "Conversion script not found"
24666 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24668 #: src/Buffer.cpp:1274
24671 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24672 "could not be found."
24673 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24675 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24676 msgid "Conversion script failed"
24677 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24679 #: src/Buffer.cpp:1298
24682 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24685 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24687 #: src/Buffer.cpp:1305
24690 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24692 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24694 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24695 msgid "File is read-only"
24696 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24698 #: src/Buffer.cpp:1362
24700 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24701 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24703 #: src/Buffer.cpp:1371
24706 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24707 "overwrite this file?"
24708 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24710 #: src/Buffer.cpp:1373
24711 msgid "Overwrite modified file?"
24712 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24714 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24720 #: src/Buffer.cpp:1437
24721 msgid "Backup failure"
24722 msgstr "Založenie zlyhalo"
24724 #: src/Buffer.cpp:1438
24727 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24728 "Please check whether the directory exists and is writable."
24730 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24731 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24733 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24734 msgid "Write failure"
24735 msgstr "Písanie zlyhalo"
24737 #: src/Buffer.cpp:1475
24740 "The file has successfully been saved as:\n"
24742 "But LyX could not move it to:\n"
24744 "Your original file has been backed up to:\n"
24747 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24749 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24751 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24754 #: src/Buffer.cpp:1486
24757 "Cannot move saved file to:\n"
24759 "But the file has successfully been saved as:\n"
24762 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24764 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24767 #: src/Buffer.cpp:1502
24769 msgid "Saving document %1$s..."
24770 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24772 #: src/Buffer.cpp:1517
24773 msgid " could not write file!"
24774 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24776 #: src/Buffer.cpp:1525
24780 #: src/Buffer.cpp:1540
24782 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24783 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24785 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24787 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24788 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24790 #: src/Buffer.cpp:1553
24791 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24792 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24794 #: src/Buffer.cpp:1567
24795 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24796 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24798 #: src/Buffer.cpp:1670
24799 msgid "Iconv software exception Detected"
24800 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24802 #: src/Buffer.cpp:1670
24805 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24808 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24811 #: src/Buffer.cpp:1698
24813 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24814 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24816 #: src/Buffer.cpp:1701
24818 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24819 "chosen encoding.\n"
24820 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24822 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24823 "zvolenom kódovaní.\n"
24824 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24826 #: src/Buffer.cpp:1708
24827 msgid "iconv conversion failed"
24828 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24830 #: src/Buffer.cpp:1713
24831 msgid "conversion failed"
24832 msgstr "Konverzia zlyhala"
24834 #: src/Buffer.cpp:1824
24835 msgid "Uncodable character in file path"
24836 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24838 #: src/Buffer.cpp:1826
24841 "The path of your document\n"
24843 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24844 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24845 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24846 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24848 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24849 "(such as utf8) or change the file path name."
24851 "Cesta vášho dokumentu\n"
24853 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24854 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24855 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24856 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24857 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24859 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24860 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24862 #: src/Buffer.cpp:1892
24864 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24865 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24867 #: src/Buffer.cpp:1893
24869 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24870 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24872 #: src/Buffer.cpp:1903
24874 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24875 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24877 #: src/Buffer.cpp:1904
24879 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24880 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24882 #: src/Buffer.cpp:1910
24883 msgid "Incompatible Languages!"
24884 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24886 #: src/Buffer.cpp:1912
24889 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24890 "because they require conflicting language packages:\n"
24893 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24894 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24897 #: src/Buffer.cpp:2172
24898 msgid "Running chktex..."
24899 msgstr "Spúšťam chktex…"
24901 #: src/Buffer.cpp:2186
24902 msgid "chktex failure"
24903 msgstr "chktex zlyhal"
24905 #: src/Buffer.cpp:2187
24906 msgid "Could not run chktex successfully."
24907 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24909 #: src/Buffer.cpp:2479
24911 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24912 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24914 #: src/Buffer.cpp:2583
24916 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24917 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24919 #: src/Buffer.cpp:2592
24920 msgid "Error generating literate programming code."
24921 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24923 #: src/Buffer.cpp:2672
24925 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24926 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24928 #: src/Buffer.cpp:2707
24930 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24931 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24933 #: src/Buffer.cpp:2764
24934 msgid "Error viewing the output file."
24935 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24937 #: src/Buffer.cpp:3667
24939 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24940 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24942 #: src/Buffer.cpp:3671
24944 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24945 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24947 #: src/Buffer.cpp:3725
24948 msgid "Preview source code"
24949 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24951 #: src/Buffer.cpp:3727
24952 msgid "Preview preamble"
24953 msgstr "Prehľad preambule"
24955 #: src/Buffer.cpp:3729
24956 msgid "Preview body"
24957 msgstr "Prehľad tela"
24959 #: src/Buffer.cpp:3744
24960 msgid "Plain text does not have a preamble."
24961 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24963 #: src/Buffer.cpp:3849
24965 msgid "Auto-saving %1$s"
24966 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24968 #: src/Buffer.cpp:4101
24969 msgid "Autosave failed!"
24970 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
24972 #: src/Buffer.cpp:3966
24973 msgid "Autosaving current document..."
24974 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24976 #: src/Buffer.cpp:4089
24977 msgid "Couldn't export file"
24978 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24980 #: src/Buffer.cpp:4090
24982 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24983 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24985 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24986 msgid "File name error"
24987 msgstr "Chyba v názve súboru"
24989 #: src/Buffer.cpp:4152
24990 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24991 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24993 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24994 msgid "Document export cancelled."
24995 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24997 #: src/Buffer.cpp:4269
24999 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25000 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25002 #: src/Buffer.cpp:4276
25004 msgid "Document exported as %1$s"
25005 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25007 #: src/Buffer.cpp:4349
25010 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25012 "Recover emergency save?"
25014 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25016 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25018 #: src/Buffer.cpp:4352
25019 msgid "Load emergency save?"
25020 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25022 #: src/Buffer.cpp:4353
25026 #: src/Buffer.cpp:4353
25027 msgid "&Load Original"
25028 msgstr "&Nahrať Originál"
25030 #: src/Buffer.cpp:4364
25033 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25034 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25036 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25037 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25039 #: src/Buffer.cpp:4371
25040 msgid "Document was successfully recovered."
25041 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25043 #: src/Buffer.cpp:4373
25044 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25045 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25047 #: src/Buffer.cpp:4374
25050 "Remove emergency file now?\n"
25053 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25056 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25057 msgid "Delete emergency file?"
25058 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25060 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25064 #: src/Buffer.cpp:4383
25065 msgid "Emergency file deleted"
25066 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25068 #: src/Buffer.cpp:4384
25069 msgid "Do not forget to save your file now!"
25070 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25072 #: src/Buffer.cpp:4391
25073 msgid "Remove emergency file now?"
25074 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25076 #: src/Buffer.cpp:4414
25079 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25081 "Load the backup instead?"
25083 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25085 "Nahrať radšej zálohu ?"
25087 #: src/Buffer.cpp:4416
25088 msgid "Load backup?"
25089 msgstr "Nahrať zálohu?"
25091 #: src/Buffer.cpp:4417
25092 msgid "&Load backup"
25093 msgstr "&Nahrať zálohu"
25095 #: src/Buffer.cpp:4417
25096 msgid "Load &original"
25097 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25099 #: src/Buffer.cpp:4427
25102 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25103 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25105 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25106 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25108 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25109 msgid "Senseless!!! "
25110 msgstr "Nezmyselné!!! "
25112 #: src/Buffer.cpp:4987
25114 msgid "Document %1$s reloaded."
25115 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25117 #: src/Buffer.cpp:4990
25119 msgid "Could not reload document %1$s."
25120 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25122 #: src/BufferParams.cpp:475
25124 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25125 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25127 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25128 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25130 #: src/BufferParams.cpp:477
25132 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25133 "are inserted into formulas"
25135 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25136 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25138 #: src/BufferParams.cpp:479
25140 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25143 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25146 #: src/BufferParams.cpp:481
25148 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25149 "inserted into formulas"
25151 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25152 "špeciálne integrálne symboly"
25154 #: src/BufferParams.cpp:483
25156 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25159 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25162 #: src/BufferParams.cpp:485
25164 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25165 "inserted into formulas"
25167 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25168 "niektoré matematické relácie"
25170 #: src/BufferParams.cpp:487
25172 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25173 "inserted into formulas"
25175 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25176 "symboly \\ce alebo \\cf"
25178 #: src/BufferParams.cpp:489
25180 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25181 "subscript is inserted into formulas"
25183 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25184 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25186 #: src/BufferParams.cpp:491
25188 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25189 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25191 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25192 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25194 #: src/BufferParams.cpp:493
25196 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25197 "decoration 'utilde'"
25199 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25200 "dekorácie 'utilde'"
25202 #: src/BufferParams.cpp:665
25205 "The selected document class\n"
25207 "requires external files that are not available.\n"
25208 "The document class can still be used, but the\n"
25209 "document cannot be compiled until the following\n"
25210 "prerequisites are installed:\n"
25212 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25213 "User's Guide for more information."
25215 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25217 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25218 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25219 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25220 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25222 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25225 #: src/BufferParams.cpp:674
25226 msgid "Document class not available"
25227 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25229 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25231 msgid "Uncodable characters"
25232 msgstr "Nekódovateľné znaky"
25234 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25235 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25236 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25237 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25238 msgid "LyX Warning: "
25239 msgstr "LyX varovanie: "
25241 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25242 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25243 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25244 msgid "uncodable character"
25245 msgstr "Nekódovateľný znak"
25247 #: src/BufferParams.cpp:2017
25248 msgid "Uncodable character in user preamble"
25249 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25251 #: src/BufferParams.cpp:2019
25254 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25255 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25256 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25259 "Please select an appropriate document encoding\n"
25260 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25262 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25263 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25264 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25267 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25268 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25270 #: src/BufferParams.cpp:2224
25273 "The layout file:\n"
25275 "could not be found. A default textclass with default\n"
25276 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25281 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25282 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25285 #: src/BufferParams.cpp:2230
25286 msgid "Document class not found"
25287 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25289 #: src/BufferParams.cpp:2237
25292 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25294 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25295 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25300 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25301 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25304 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25305 msgid "Could not load class"
25306 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25308 #: src/BufferParams.cpp:2293
25309 msgid "Error reading internal layout information"
25310 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25312 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25314 msgstr "Chyba pri čítaní"
25316 #: src/BufferView.cpp:192
25317 msgid "No more insets"
25318 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25320 #: src/BufferView.cpp:757
25321 msgid "Save bookmark"
25322 msgstr "Uložiť záložku"
25324 #: src/BufferView.cpp:982
25325 msgid "Converting document to new document class..."
25326 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25328 #: src/BufferView.cpp:1026
25329 msgid "Document is read-only"
25330 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25332 #: src/BufferView.cpp:1034
25333 msgid "Document has been modified externally"
25334 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25336 #: src/BufferView.cpp:1035
25337 msgid "This portion of the document is deleted."
25338 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25340 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25342 msgid "Absolute filename expected."
25343 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25345 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25347 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25348 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25350 #: src/BufferView.cpp:1353
25351 msgid "No further undo information"
25352 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25354 #: src/BufferView.cpp:1363
25355 msgid "No further redo information"
25356 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25358 #: src/BufferView.cpp:1586
25360 msgstr "Značka vypnutá"
25362 #: src/BufferView.cpp:1592
25364 msgstr "Značka zapnutá"
25366 #: src/BufferView.cpp:1599
25367 msgid "Mark removed"
25368 msgstr "Značka odstránená"
25370 #: src/BufferView.cpp:1602
25372 msgstr "Značka nastavená"
25374 #: src/BufferView.cpp:1658
25375 msgid "Statistics for the selection:"
25376 msgstr "Štatistika výberu:"
25378 #: src/BufferView.cpp:1660
25379 msgid "Statistics for the document:"
25380 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25382 #: src/BufferView.cpp:1663
25387 #: src/BufferView.cpp:1665
25389 msgstr "Jedno slovo"
25391 #: src/BufferView.cpp:1668
25393 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25394 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25396 #: src/BufferView.cpp:1671
25397 msgid "One character (including blanks)"
25398 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25400 #: src/BufferView.cpp:1674
25402 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25403 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25405 #: src/BufferView.cpp:1677
25406 msgid "One character (excluding blanks)"
25407 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25409 #: src/BufferView.cpp:1679
25411 msgstr "Štatistika"
25413 #: src/BufferView.cpp:1861
25416 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25417 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25419 #: src/BufferView.cpp:1863
25421 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25422 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25424 #: src/BufferView.cpp:1871
25425 msgid "Branch name"
25426 msgstr "Meno vetvy"
25428 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25429 msgid "Branch already exists"
25430 msgstr "Vetva už existuje"
25432 #: src/BufferView.cpp:2358
25433 msgid "Inverse Search Failed"
25434 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
25436 #: src/BufferView.cpp:2353
25438 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25439 "You may need to update the viewed document."
25441 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
25442 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
25444 #: src/BufferView.cpp:2744
25446 msgid "Inserting document %1$s..."
25447 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25449 #: src/BufferView.cpp:2755
25451 msgid "Document %1$s inserted."
25452 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25454 #: src/BufferView.cpp:2757
25456 msgid "Could not insert document %1$s"
25457 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25459 #: src/BufferView.cpp:3163
25462 "Could not read the specified document\n"
25464 "due to the error: %2$s"
25466 "Zadaný dokument\n"
25468 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25470 #: src/BufferView.cpp:3165
25471 msgid "Could not read file"
25472 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25474 #: src/BufferView.cpp:3172
25478 " is not readable."
25483 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25484 msgid "Could not open file"
25485 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25487 #: src/BufferView.cpp:3180
25488 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25489 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25491 #: src/BufferView.cpp:3181
25493 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25494 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25495 "If this does not give the correct result\n"
25496 "then please change the encoding of the file\n"
25497 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25499 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25500 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25501 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25502 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25503 "UTF-8 iným programom.\n"
25505 #: src/Changes.cpp:374
25506 msgid "Uncodable character in author name"
25507 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25509 #: src/Changes.cpp:375
25512 "The author name '%1$s',\n"
25513 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25514 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25515 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25517 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25518 "or change the spelling of the author name."
25520 "Meno autora '%1$s',\n"
25521 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25522 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25523 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25525 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25526 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25528 #: src/Chktex.cpp:59
25530 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25531 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25533 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25538 #: src/Color.cpp:204
25542 #: src/Color.cpp:205
25546 #: src/Color.cpp:206
25550 #: src/Color.cpp:207
25554 #: src/Color.cpp:208
25556 msgstr "modrozelená"
25558 #: src/Color.cpp:209
25562 #: src/Color.cpp:210
25566 #: src/Color.cpp:211
25570 #: src/Color.cpp:212
25572 msgstr "svetlošedá"
25574 #: src/Color.cpp:213
25576 msgstr "svetlozelená"
25578 #: src/Color.cpp:214
25582 #: src/Color.cpp:215
25586 #: src/Color.cpp:216
25590 #: src/Color.cpp:217
25594 #: src/Color.cpp:218
25598 #: src/Color.cpp:219
25602 #: src/Color.cpp:220
25604 msgstr "smaragdovozelená"
25606 #: src/Color.cpp:221
25610 #: src/Color.cpp:222
25614 #: src/Color.cpp:223
25618 #: src/Color.cpp:224
25622 #: src/Color.cpp:225
25626 #: src/Color.cpp:226
25630 #: src/Color.cpp:227
25631 msgid "selected text"
25632 msgstr "vybraný text"
25634 #: src/Color.cpp:229
25636 msgstr "LaTeX: text"
25638 #: src/Color.cpp:230
25639 msgid "inline completion"
25640 msgstr "priame doplňovanie"
25642 #: src/Color.cpp:232
25643 msgid "non-unique inline completion"
25644 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25646 #: src/Color.cpp:234
25647 msgid "previewed snippet"
25648 msgstr "náhľad: útržok"
25650 #: src/Color.cpp:235
25652 msgstr "poznámka: návestie"
25654 #: src/Color.cpp:236
25655 msgid "note background"
25656 msgstr "poznámka: pozadie"
25658 #: src/Color.cpp:237
25659 msgid "comment label"
25660 msgstr "komentár: návestie"
25662 #: src/Color.cpp:238
25663 msgid "comment background"
25664 msgstr "komentár: pozadie"
25666 #: src/Color.cpp:239
25667 msgid "greyedout inset label"
25668 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25670 #: src/Color.cpp:240
25671 msgid "greyedout inset text"
25672 msgstr "zosivelá vložka: text"
25674 #: src/Color.cpp:241
25675 msgid "greyedout inset background"
25676 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25678 #: src/Color.cpp:242
25679 msgid "phantom inset text"
25680 msgstr "fantómová vložka: text"
25682 #: src/Color.cpp:243
25684 msgstr "tieňovaný rámik"
25686 #: src/Color.cpp:244
25687 msgid "listings background"
25688 msgstr "výpisy: pozadie"
25690 #: src/Color.cpp:245
25691 msgid "branch label"
25692 msgstr "vetva: návestie"
25694 #: src/Color.cpp:246
25695 msgid "footnote label"
25696 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25698 #: src/Color.cpp:247
25699 msgid "index label"
25700 msgstr "heslo registra: návestie"
25702 #: src/Color.cpp:248
25703 msgid "margin note label"
25704 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25706 #: src/Color.cpp:249
25708 msgstr "URL: návestie"
25710 #: src/Color.cpp:250
25714 #: src/Color.cpp:251
25716 msgstr "hĺbkový pruh"
25718 #: src/Color.cpp:252
25719 msgid "scroll indicator"
25720 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25722 #: src/Color.cpp:253
25726 #: src/Color.cpp:254
25727 msgid "command inset"
25728 msgstr "príkazová vložka"
25730 #: src/Color.cpp:255
25731 msgid "command inset background"
25732 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25734 #: src/Color.cpp:256
25735 msgid "command inset frame"
25736 msgstr "príkazová vložka: rám"
25738 #: src/Color.cpp:257
25739 msgid "special character"
25740 msgstr "Špeciálny znak"
25742 #: src/Color.cpp:258
25744 msgstr "matematika"
25746 #: src/Color.cpp:259
25747 msgid "math background"
25748 msgstr "matematika: pozadie"
25750 #: src/Color.cpp:260
25751 msgid "graphics background"
25752 msgstr "grafika: pozadie"
25754 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25755 msgid "math macro background"
25756 msgstr "mat. makro: pozadie"
25758 #: src/Color.cpp:262
25760 msgstr "matematika: rám"
25762 #: src/Color.cpp:263
25763 msgid "math corners"
25764 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25766 #: src/Color.cpp:264
25768 msgstr "matematický riadok"
25770 #: src/Color.cpp:266
25771 msgid "math macro hovered background"
25772 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25774 #: src/Color.cpp:267
25775 msgid "math macro label"
25776 msgstr "mat. makro: návestie"
25778 #: src/Color.cpp:268
25779 msgid "math macro frame"
25780 msgstr "mat. makro: rám"
25782 #: src/Color.cpp:269
25783 msgid "math macro blended out"
25784 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25786 #: src/Color.cpp:270
25787 msgid "math macro old parameter"
25788 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25790 #: src/Color.cpp:271
25791 msgid "math macro new parameter"
25792 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25794 #: src/Color.cpp:272
25795 msgid "collapsable inset text"
25796 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25798 #: src/Color.cpp:273
25799 msgid "collapsable inset frame"
25800 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25802 #: src/Color.cpp:274
25803 msgid "inset background"
25804 msgstr "vložka: pozadie"
25806 #: src/Color.cpp:275
25807 msgid "inset frame"
25808 msgstr "vložka: rám"
25810 #: src/Color.cpp:276
25811 msgid "LaTeX error"
25812 msgstr "LaTeX: chyba"
25814 #: src/Color.cpp:277
25815 msgid "end-of-line marker"
25816 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25818 #: src/Color.cpp:278
25819 msgid "appendix marker"
25820 msgstr "príloha: označenie"
25822 #: src/Color.cpp:279
25824 msgstr "revízne označenie"
25826 #: src/Color.cpp:280
25827 msgid "deleted text"
25828 msgstr "zmazaný text"
25830 #: src/Color.cpp:281
25832 msgstr "pridaný text"
25834 #: src/Color.cpp:282
25835 msgid "changed text 1st author"
25836 msgstr "revíza - 1. autor"
25838 #: src/Color.cpp:283
25839 msgid "changed text 2nd author"
25840 msgstr "revíza - 2. autor"
25842 #: src/Color.cpp:284
25843 msgid "changed text 3rd author"
25844 msgstr "revíza - 3. autor"
25846 #: src/Color.cpp:285
25847 msgid "changed text 4th author"
25848 msgstr "revíza - 4. autor"
25850 #: src/Color.cpp:286
25851 msgid "changed text 5th author"
25852 msgstr "revíza - 5. autor"
25854 #: src/Color.cpp:287
25855 msgid "deleted text modifier"
25856 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25858 #: src/Color.cpp:288
25859 msgid "added space markers"
25860 msgstr "vložená medzera: označenia"
25862 #: src/Color.cpp:289
25864 msgstr "tabuľka: línia"
25866 #: src/Color.cpp:290
25867 msgid "table on/off line"
25868 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25870 #: src/Color.cpp:292
25871 msgid "bottom area"
25872 msgstr "dolná oblasť"
25874 #: src/Color.cpp:293
25876 msgstr "nová stránka"
25878 #: src/Color.cpp:294
25879 msgid "page break / line break"
25880 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25882 #: src/Color.cpp:295
25883 msgid "button frame"
25884 msgstr "tlačidlo: rám"
25886 #: src/Color.cpp:296
25887 msgid "button background"
25888 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25890 #: src/Color.cpp:297
25891 msgid "button background under focus"
25892 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25894 #: src/Color.cpp:298
25895 msgid "paragraph marker"
25896 msgstr "odstavec: označenie"
25898 #: src/Color.cpp:299
25899 msgid "preview frame"
25900 msgstr "náhľad: rám"
25902 #: src/Color.cpp:300
25906 #: src/Color.cpp:301
25907 msgid "regexp frame"
25908 msgstr "regulárny výraz: rám"
25910 #: src/Color.cpp:302
25914 #: src/Converter.cpp:287
25917 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25918 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25919 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25920 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25922 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25923 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25924 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25925 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25926 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25928 #: src/Converter.cpp:297
25929 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25930 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25932 #: src/Converter.cpp:299
25934 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25935 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
25936 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
25939 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
25940 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
25941 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
25942 "overovacie konvertory</i>.) "
25944 #: src/Converter.cpp:308
25945 msgid "An external converter requires your authorization"
25946 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25948 #: src/Converter.cpp:311
25950 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25951 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25953 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25954 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25956 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25957 msgid "Do ¬ run"
25958 msgstr "&Nespustiť"
25960 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25964 #: src/Converter.cpp:309
25965 msgid "&Always run for this document"
25966 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25968 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25969 #: src/Converter.cpp:589
25970 msgid "Cannot convert file"
25971 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25973 #: src/Converter.cpp:329
25976 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25977 "Define a converter in the preferences."
25979 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25980 "Definujte konvertor v preferenciách."
25982 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25983 msgid "Executing command: "
25984 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25986 #: src/Converter.cpp:518
25987 msgid "Build errors"
25988 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25990 #: src/Converter.cpp:519
25991 msgid "There were errors during the build process."
25992 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25994 #: src/Converter.cpp:524
25997 "An error occurred while running:\n"
26000 "Chyba pri spracovaní:\n"
26003 #: src/Converter.cpp:547
26005 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26006 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26008 #: src/Converter.cpp:591
26010 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26011 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26013 #: src/Converter.cpp:592
26015 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26016 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26018 #: src/Converter.cpp:648
26019 msgid "Running LaTeX..."
26020 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26022 #: src/Converter.cpp:670
26025 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26028 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26031 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26032 msgid "LaTeX failed"
26033 msgstr "LaTeX zlyhal"
26035 #: src/Converter.cpp:676
26038 "The external program\n"
26040 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26041 "program's error (check the logs). "
26043 "Externý program\n"
26045 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26046 "(skontrolujte hlásenia). "
26048 #: src/Converter.cpp:682
26049 msgid "Output is empty"
26050 msgstr "Výstup je prázdny"
26052 #: src/Converter.cpp:683
26053 msgid "No output file was generated."
26054 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26056 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26058 msgstr ", Vložka: "
26060 #: src/Cursor.cpp:2126
26064 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26065 msgid ", Position: "
26066 msgstr ", Pozícia: "
26068 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26071 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26072 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26074 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26075 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26077 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26078 msgid "Unknown branch"
26079 msgstr "Neznáma vetva"
26081 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26085 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26087 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26088 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26090 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26091 msgid "Layout Not Found"
26092 msgstr "Schéma Nenájdená"
26094 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26096 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26097 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26099 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26102 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26105 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26108 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26109 msgid "Undefined flex inset"
26110 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26112 #: src/Exporter.cpp:45
26115 "The file %1$s already exists.\n"
26117 "Do you want to overwrite that file?"
26119 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26121 "Chcete tento súbor prepísať?"
26123 #: src/Exporter.cpp:48
26124 msgid "Overwrite file?"
26125 msgstr "Prepísať súbor?"
26127 #: src/Exporter.cpp:50
26129 msgstr "Súbor &držať"
26131 #: src/Exporter.cpp:51
26132 msgid "Overwrite &all"
26133 msgstr "Prepísať &všetko"
26135 #: src/Exporter.cpp:51
26136 msgid "&Cancel export"
26137 msgstr "&Zrušiť export"
26139 #: src/Exporter.cpp:97
26140 msgid "Couldn't copy file"
26141 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26143 #: src/Exporter.cpp:98
26145 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26146 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26148 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26158 msgstr "Bezserifové"
26160 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26170 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26175 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26179 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26181 msgstr "Vzpriamený"
26183 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26185 msgstr "Kurzíva (italic)"
26187 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26195 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26199 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26207 #: src/Font.cpp:162
26209 msgid "Emphasis %1$s, "
26210 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26212 #: src/Font.cpp:165
26214 msgid "Underline %1$s, "
26215 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26217 #: src/Font.cpp:169
26219 msgid "Strike out %1$s, "
26220 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26222 #: src/Font.cpp:172
26224 msgid "Cross out %1$s, "
26225 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26227 #: src/Font.cpp:171
26229 msgid "Double underline %1$s, "
26230 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26232 #: src/Font.cpp:174
26234 msgid "Wavy underline %1$s, "
26235 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26237 #: src/Font.cpp:177
26239 msgid "Noun %1$s, "
26240 msgstr "Meno %1$s, "
26242 #: src/Font.cpp:191
26244 msgid "Language: %1$s, "
26245 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26247 #: src/Font.cpp:194
26249 msgid "Number %1$s"
26250 msgstr "Číslo %1$s"
26252 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26253 msgid "Cannot view file"
26254 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26256 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26258 msgid "File does not exist: %1$s"
26259 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26261 #: src/Format.cpp:675
26263 msgid "No information for viewing %1$s"
26264 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26266 #: src/Format.cpp:685
26268 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26269 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26271 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26272 msgid "Cannot edit file"
26273 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26275 #: src/Format.cpp:744
26276 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26277 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26279 #: src/Format.cpp:757
26281 msgid "No information for editing %1$s"
26282 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26284 #: src/Format.cpp:768
26286 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26287 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26289 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26290 msgid "Could not find bind file"
26291 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26293 #: src/KeyMap.cpp:228
26296 "Unable to find the bind file\n"
26298 "Please check your installation."
26300 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26302 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26304 #: src/KeyMap.cpp:235
26305 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26306 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26308 #: src/KeyMap.cpp:236
26310 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26311 "Please check your installation."
26313 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26314 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26316 #: src/KeyMap.cpp:243
26319 "Unable to find the bind file\n"
26321 "Falling back to default."
26323 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26325 "Ustupujem na štandard."
26327 #: src/KeySequence.cpp:181
26331 #: src/LaTeX.cpp:57
26333 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26334 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26336 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26337 msgid "Running Index Processor."
26338 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26340 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26341 msgid "Running BibTeX."
26342 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26344 #: src/LaTeX.cpp:474
26345 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26346 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26348 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26349 msgid "BibTeX error: "
26350 msgstr "BibTeX chyba: "
26352 #: src/LaTeX.cpp:1321
26353 msgid "Biber error: "
26354 msgstr "Biber chyba: "
26356 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26357 msgid "Font not available"
26358 msgstr "Font nie je dostupný"
26360 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26363 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26364 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26366 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26367 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26370 msgid "Could not read configuration file"
26371 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26376 "Error while reading the configuration file\n"
26378 "Please check your installation."
26380 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26382 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26385 msgid "The following files could not be loaded:"
26386 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26390 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26391 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26394 msgid "Cannot remove temporary directory"
26395 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26399 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26400 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26404 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26405 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26408 msgid "Missing filename for this operation."
26409 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26413 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26414 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26417 msgid "No textclass is found"
26418 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26422 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26423 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26424 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26426 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26427 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26428 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26431 msgid "&Reconfigure"
26432 msgstr "&Rekonfigurácia"
26435 msgid "&Without LaTeX"
26436 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26438 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26440 msgstr "&Pokračovať"
26444 "SIGHUP signal caught!\n"
26447 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26452 "SIGFPE signal caught!\n"
26455 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26460 "SIGSEGV signal caught!\n"
26461 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26462 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26463 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26466 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26467 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26468 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26469 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26473 msgid "LyX crashed!"
26474 msgstr "LyX havaroval!"
26476 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26481 msgid "Could not create temporary directory"
26482 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26487 "Could not create a temporary directory in\n"
26489 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26491 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26493 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26495 #: src/LyX.cpp:1027
26496 msgid "Missing user LyX directory"
26497 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26499 #: src/LyX.cpp:1028
26502 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26503 "It is needed to keep your own configuration."
26505 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26506 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26508 #: src/LyX.cpp:1033
26509 msgid "&Create directory"
26510 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26512 #: src/LyX.cpp:1034
26514 msgstr "&Ukončiť LyX"
26516 #: src/LyX.cpp:1035
26517 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26518 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26520 #: src/LyX.cpp:1039
26522 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26523 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26525 #: src/LyX.cpp:1044
26526 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26527 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26529 #: src/LyX.cpp:1117
26530 msgid "List of supported debug flags:"
26531 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26533 #: src/LyX.cpp:1121
26535 msgid "Setting debug level to %1$s"
26536 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26538 #: src/LyX.cpp:1169
26540 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26541 "Command line switches (case sensitive):\n"
26542 "\t-help summarize LyX usage\n"
26543 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26544 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26545 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26546 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26547 " select the features to debug.\n"
26548 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26549 "\t-x [--execute] command\n"
26550 " where command is a lyx command.\n"
26551 "\t-e [--export] fmt\n"
26552 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26553 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26555 " to see which parameter (which differs from the format "
26557 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26558 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26559 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26560 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26561 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26562 " and filename is the destination filename.\n"
26563 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26564 " where fmt is the import format of choice\n"
26565 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26566 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26567 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26568 " specifying whether all files, main file only, or no "
26570 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26572 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26574 "\t--ignore-error-message which\n"
26575 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26576 " Do not use for final documents! Currently supported "
26578 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26579 "\t-n [--no-remote]\n"
26580 " open documents in a new instance\n"
26581 "\t-r [--remote]\n"
26582 " open documents in an already running instance\n"
26583 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26584 "\t-v [--verbose]\n"
26585 " report on terminal about spawned commands.\n"
26586 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26587 "\t-version summarize version and build info\n"
26588 "Check the LyX man page for more details."
26590 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26591 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26592 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26593 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26594 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26595 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26596 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26597 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26598 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26599 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26600 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26601 "\t-e [--export] fmt\n"
26602 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26603 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26604 "Súborov -> Skratka\n"
26605 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26607 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26609 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26610 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26611 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26612 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26613 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26614 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26615 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26616 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26617 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26618 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26619 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26620 " dávkového exportu.\n"
26621 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26622 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26623 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26625 "\t--ignore-error-message čo\n"
26626 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26627 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26629 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26630 "\t-n [--no-remote]\n"
26631 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26632 "\t-r [--remote]\n"
26633 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26634 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26635 "\t-v [--verbose]\n"
26636 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26637 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26638 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
26639 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26641 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26642 msgid " Git commit hash "
26643 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26645 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26646 msgid "No system directory"
26647 msgstr "Nemám systémový adresár"
26649 #: src/LyX.cpp:1190
26650 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26651 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26653 #: src/LyX.cpp:1201
26654 msgid "No user directory"
26655 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26657 #: src/LyX.cpp:1202
26658 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26659 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26661 #: src/LyX.cpp:1213
26662 msgid "Incomplete command"
26663 msgstr "Neúplný príkaz"
26665 #: src/LyX.cpp:1214
26666 msgid "Missing command string after --execute switch"
26667 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26669 #: src/LyX.cpp:1225
26670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26671 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26673 #: src/LyX.cpp:1230
26674 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26675 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26677 #: src/LyX.cpp:1243
26678 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26679 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26681 #: src/LyX.cpp:1256
26682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26683 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26685 #: src/LyX.cpp:1261
26686 msgid "Missing filename for --import"
26687 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26689 #: src/LyXRC.cpp:2886
26691 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26694 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26697 #: src/LyXRC.cpp:2890
26699 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26702 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26704 #: src/LyXRC.cpp:2898
26706 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26707 "automatically by what you type."
26709 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26712 #: src/LyXRC.cpp:2902
26714 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26717 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26720 #: src/LyXRC.cpp:2906
26722 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26724 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26725 "automatického ukladania."
26727 #: src/LyXRC.cpp:2913
26729 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26730 "the backup file in the same directory as the original file."
26732 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26733 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26735 #: src/LyXRC.cpp:2917
26737 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26738 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26740 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26741 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26743 #: src/LyXRC.cpp:2921
26744 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26745 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26747 #: src/LyXRC.cpp:2925
26749 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26750 "its global and local bind/ directories."
26752 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26753 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26755 #: src/LyXRC.cpp:2929
26756 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26757 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26759 #: src/LyXRC.cpp:2933
26761 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26762 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26764 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26765 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26767 #: src/LyXRC.cpp:2959
26769 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26770 "undesired effects."
26772 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26775 #: src/LyXRC.cpp:2963
26777 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26778 "prevent undesired effects."
26780 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26781 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26783 #: src/LyXRC.cpp:2943
26785 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26786 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26788 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26789 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26791 #: src/LyXRC.cpp:2951
26793 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26794 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26795 "the top of the screen"
26797 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26798 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26800 #: src/LyXRC.cpp:2955
26801 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26802 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26804 #: src/LyXRC.cpp:2959
26805 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26806 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26808 #: src/LyXRC.cpp:2963
26810 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26813 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26816 #: src/LyXRC.cpp:2968
26819 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26820 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26822 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26823 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26825 #: src/LyXRC.cpp:2972
26827 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26828 "look in its global and local commands/ directories."
26830 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26831 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26833 #: src/LyXRC.cpp:2976
26835 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26837 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26839 #: src/LyXRC.cpp:2980
26840 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26841 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26843 #: src/LyXRC.cpp:2984
26845 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26846 "shown after the change has been made.)"
26848 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26849 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26851 #: src/LyXRC.cpp:2988
26852 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26853 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26855 #: src/LyXRC.cpp:2992
26857 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26858 "LyX was started from."
26860 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26861 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26863 #: src/LyXRC.cpp:2996
26864 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26865 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26867 #: src/LyXRC.cpp:3000
26869 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26870 "value selects the directory LyX was started from."
26872 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26873 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26875 #: src/LyXRC.cpp:3004
26877 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26878 "recommended for non-English languages."
26880 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26881 "pre neanglické jazyky."
26883 #: src/LyXRC.cpp:3011
26885 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26886 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26887 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26889 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26890 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26891 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26893 #: src/LyXRC.cpp:3015
26894 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26895 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26897 #: src/LyXRC.cpp:3019
26899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26900 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26902 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26903 "od volieb pre generáciu registru."
26905 #: src/LyXRC.cpp:3028
26907 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26908 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26910 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26911 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26912 "americkej klávesnici."
26914 #: src/LyXRC.cpp:3032
26916 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26918 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26920 #: src/LyXRC.cpp:3036
26922 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26923 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26925 #: src/LyXRC.cpp:3040
26927 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26928 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26929 "name of the second language."
26931 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26932 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26934 #: src/LyXRC.cpp:3044
26935 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26936 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26938 #: src/LyXRC.cpp:3048
26939 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26940 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26942 #: src/LyXRC.cpp:3052
26944 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26947 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26949 #: src/LyXRC.cpp:3056
26951 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26952 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26954 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26955 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26957 #: src/LyXRC.cpp:3060
26959 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26960 "document is the default language."
26962 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26965 #: src/LyXRC.cpp:3064
26966 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26967 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26969 #: src/LyXRC.cpp:3068
26970 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26971 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26973 #: src/LyXRC.cpp:3072
26974 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26975 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26977 #: src/LyXRC.cpp:3076
26979 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26982 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26984 #: src/LyXRC.cpp:3080
26985 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26986 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26988 #: src/LyXRC.cpp:3085
26989 msgid "The completion popup delay."
26990 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26992 #: src/LyXRC.cpp:3089
26993 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26995 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26997 #: src/LyXRC.cpp:3093
26998 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26999 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27001 #: src/LyXRC.cpp:3097
27003 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27004 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27006 #: src/LyXRC.cpp:3101
27008 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27010 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27012 #: src/LyXRC.cpp:3105
27013 msgid "The inline completion delay."
27014 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27016 #: src/LyXRC.cpp:3109
27017 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27018 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27020 #: src/LyXRC.cpp:3113
27021 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27022 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27024 #: src/LyXRC.cpp:3117
27025 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27026 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27028 #: src/LyXRC.cpp:3121
27029 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27030 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27032 #: src/LyXRC.cpp:3125
27034 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27035 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27037 #: src/LyXRC.cpp:3136
27038 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27039 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27041 #: src/LyXRC.cpp:3140
27042 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27043 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27045 #: src/LyXRC.cpp:3144
27046 msgid "Scale the preview size to suit."
27047 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27049 #: src/LyXRC.cpp:3148
27050 msgid "The option to print out in landscape."
27051 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27053 #: src/LyXRC.cpp:3152
27054 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27055 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27057 #: src/LyXRC.cpp:3156
27058 msgid "The option to specify paper type."
27059 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27061 #: src/LyXRC.cpp:3160
27063 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27064 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27066 #: src/LyXRC.cpp:3164
27068 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27069 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27071 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27072 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27075 #: src/LyXRC.cpp:3168
27077 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27078 "wrong, override the setting here."
27080 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27081 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27083 #: src/LyXRC.cpp:3174
27084 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27086 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27088 #: src/LyXRC.cpp:3183
27090 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27091 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27092 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27094 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27095 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27096 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27098 #: src/LyXRC.cpp:3187
27099 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27100 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27102 #: src/LyXRC.cpp:3192
27105 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27106 "roughly the same size as on paper."
27108 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27109 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27111 #: src/LyXRC.cpp:3196
27112 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27113 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27115 #: src/LyXRC.cpp:3200
27117 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27118 "\".out\". Only for advanced users."
27120 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27121 "pokročilých užívateľov."
27123 #: src/LyXRC.cpp:3207
27124 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27125 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27127 #: src/LyXRC.cpp:3211
27129 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27130 "when you quit LyX."
27132 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27133 "pri skončení LyXu."
27135 #: src/LyXRC.cpp:3215
27136 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27137 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27139 #: src/LyXRC.cpp:3219
27141 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27142 "value selects the directory LyX was started from."
27144 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27145 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27147 #: src/LyXRC.cpp:3236
27149 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27150 "will look in its global and local ui/ directories."
27152 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27153 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27155 #: src/LyXRC.cpp:3246
27157 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27160 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27163 #: src/LyXRC.cpp:3250
27164 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27166 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27168 #: src/LyXRC.cpp:3254
27170 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27172 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27175 #: src/LyXRC.cpp:3258
27176 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27178 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27179 "použite \"-paper\")"
27181 #: src/LyXVC.cpp:105
27183 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27184 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27186 #: src/LyXVC.cpp:107
27187 msgid "Retrieve from version control?"
27188 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27190 #: src/LyXVC.cpp:108
27194 #: src/LyXVC.cpp:142
27195 msgid "Document not saved"
27196 msgstr "Dokument nie je uložený"
27198 #: src/LyXVC.cpp:143
27199 msgid "You must save the document before it can be registered."
27200 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27202 #: src/LyXVC.cpp:179
27203 msgid "LyX VC: Initial description"
27204 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27206 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27207 msgid "(no initial description)"
27208 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27210 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27211 msgid "LyX VC: Log message"
27212 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27214 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27215 #: src/LyXVC.cpp:236
27216 msgid "(no log message)"
27217 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27219 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27220 msgid "LyX VC: Log Message"
27221 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27223 #: src/LyXVC.cpp:292
27226 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27229 "Do you want to revert to the older version?"
27231 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27234 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27236 #: src/LyXVC.cpp:297
27237 msgid "Revert to stored version of document?"
27238 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27240 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27244 #: src/Paragraph.cpp:1961
27245 msgid "Senseless with this layout!"
27246 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27248 #: src/Paragraph.cpp:2022
27249 msgid "Alignment not permitted"
27250 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27252 #: src/Paragraph.cpp:2023
27254 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27255 "Setting to default."
27257 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27258 "Prepnuté na štandardné."
27260 #: src/Text.cpp:428
27261 msgid "Unknown Inset"
27262 msgstr "Neznáma vložka"
27264 #: src/Text.cpp:540
27265 msgid "Change tracking author index missing"
27266 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27268 #: src/Text.cpp:541
27271 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27272 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27273 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27274 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27276 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27277 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27278 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27279 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27281 #: src/Text.cpp:558
27282 msgid "Unknown token"
27283 msgstr "Neznámy token"
27285 #: src/Text.cpp:1023
27287 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27290 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27291 "Príručku(tutorial)."
27293 #: src/Text.cpp:1032
27294 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27296 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27298 #: src/Text.cpp:1046
27299 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27300 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27302 #: src/Text.cpp:1888
27303 msgid "[Change Tracking] "
27304 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27306 #: src/Text.cpp:1883
27308 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27309 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27311 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27312 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27315 msgstr "Písmo: %1$s"
27317 #: src/Text.cpp:1913
27319 msgid ", Depth: %1$d"
27320 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27322 #: src/Text.cpp:1919
27323 msgid ", Spacing: "
27324 msgstr ", Rozstup: "
27326 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27330 #: src/Text.cpp:1931
27334 #: src/Text.cpp:1941
27335 msgid ", Paragraph: "
27336 msgstr ", Odstavec: "
27338 #: src/Text.cpp:1942
27342 #: src/Text.cpp:1949
27344 msgstr ", Znak: 0x"
27346 #: src/Text.cpp:1951
27347 msgid ", Boundary: "
27350 #: src/Text2.cpp:407
27351 msgid "No font change defined."
27352 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27354 #: src/Text2.cpp:447
27355 msgid "Nothing to index!"
27356 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27358 #: src/Text2.cpp:449
27359 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27360 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27362 #: src/Text3.cpp:191
27363 msgid "Math editor mode"
27364 msgstr "Režim matematického editoru"
27366 #: src/Text3.cpp:193
27367 msgid "No valid math formula"
27368 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27370 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27371 msgid "Already in regular expression mode"
27372 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27374 #: src/Text3.cpp:214
27375 msgid "Regexp editor mode"
27376 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27378 #: src/Text3.cpp:1427
27382 #: src/Text3.cpp:1428
27386 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27387 msgid "Missing argument"
27388 msgstr "Chýba parameter"
27390 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27391 msgid "Character set"
27392 msgstr "Znaková sada"
27394 #: src/Text3.cpp:2351
27395 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27396 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27398 #: src/Text3.cpp:2352
27400 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27401 "The thesaurus is not functional.\n"
27402 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27405 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27406 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27407 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27410 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27411 msgid "Paragraph layout set"
27412 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27414 #: src/TextClass.cpp:129
27415 msgid "Plain Layout"
27416 msgstr "Prostý Formát"
27418 #: src/TextClass.cpp:844
27419 msgid "Missing File"
27420 msgstr "Chýba Súbor"
27422 #: src/TextClass.cpp:845
27423 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27424 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27426 #: src/TextClass.cpp:848
27427 msgid "Corrupt File"
27428 msgstr "Skazený Súbor"
27430 #: src/TextClass.cpp:849
27431 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27432 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27434 #: src/TextClass.cpp:1588
27437 "The module %1$s has been requested by\n"
27438 "this document but has not been found in the list of\n"
27439 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27440 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27442 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27443 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27444 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27445 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27447 #: src/TextClass.cpp:1593
27448 msgid "Module not available"
27449 msgstr "Modul nie je dostupný"
27451 #: src/TextClass.cpp:1599
27454 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27455 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27456 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27457 "Missing prerequisites:\n"
27459 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27461 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27462 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27463 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27464 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27466 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27468 #: src/TextClass.cpp:1606
27469 msgid "Package not available"
27470 msgstr "Balík nie je dostupný"
27472 #: src/TextClass.cpp:1611
27474 msgid "Error reading module %1$s\n"
27475 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27477 #: src/TextClass.cpp:1721
27480 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27481 "this document but has not been found in the list of\n"
27482 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27483 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27485 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27486 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27487 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27488 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27490 #: src/TextClass.cpp:1726
27491 msgid "Cite Engine not available"
27492 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27494 #: src/TextClass.cpp:1732
27497 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27498 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27499 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27500 "Missing prerequisites:\n"
27502 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27504 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27505 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27506 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27507 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27509 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27511 #: src/TextClass.cpp:1744
27513 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27514 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27516 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27517 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27518 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27519 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27521 msgid "Revision control error."
27522 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27524 #: src/VCBackend.cpp:62
27527 "Some problem occurred while running the command:\n"
27530 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27533 #: src/VCBackend.cpp:629
27537 #: src/VCBackend.cpp:631
27538 msgid "Locally Modified"
27539 msgstr "Lokálne Modifikované"
27541 #: src/VCBackend.cpp:633
27542 msgid "Locally Added"
27543 msgstr "Lokálne Pridané"
27545 #: src/VCBackend.cpp:635
27546 msgid "Needs Merge"
27547 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27549 #: src/VCBackend.cpp:637
27550 msgid "Needs Checkout"
27551 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27553 #: src/VCBackend.cpp:639
27554 msgid "No CVS file"
27555 msgstr "Bez CVS-súboru"
27557 #: src/VCBackend.cpp:641
27558 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27559 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27561 #: src/VCBackend.cpp:867
27563 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27564 "You have to update from repository first or revert your changes."
27566 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27567 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27569 #: src/VCBackend.cpp:872
27572 "Bad status when checking in changes.\n"
27577 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27582 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27585 "Error when updating from repository.\n"
27586 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27589 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27591 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27592 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27595 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27597 #: src/VCBackend.cpp:955
27600 "There were detected changes in the working directory:\n"
27603 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27604 "revert back to the repository version."
27606 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27609 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27612 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27613 #: src/VCBackend.cpp:1523
27614 msgid "Changes detected"
27615 msgstr "Našli sa zmeny"
27617 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27621 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27622 msgid "View &Log ..."
27623 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27625 #: src/VCBackend.cpp:980
27628 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27629 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27632 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27634 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27635 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27638 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27640 #: src/VCBackend.cpp:1039
27643 "The document %1$s is not in repository.\n"
27644 "You have to check in the first revision before you can revert."
27646 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27647 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27649 #: src/VCBackend.cpp:1047
27652 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27653 "The status '%2$s' is unexpected."
27655 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27656 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27658 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27659 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27660 msgid "Error: Could not generate logfile."
27661 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27663 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27665 "Error when committing to repository.\n"
27666 "You have to manually resolve the problem.\n"
27667 "LyX will reopen the document after you press OK."
27669 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27670 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27671 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27673 #: src/VCBackend.cpp:1449
27675 "Error while acquiring write lock.\n"
27676 "Another user is most probably editing\n"
27677 "the current document now!\n"
27678 "Also check the access to the repository."
27680 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27681 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27682 "edituje súčasný dokument!\n"
27683 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27685 #: src/VCBackend.cpp:1455
27687 "Error while releasing write lock.\n"
27688 "Check the access to the repository."
27690 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27691 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27693 #: src/VCBackend.cpp:1514
27696 "There were detected changes in the working directory:\n"
27699 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27704 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27707 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27711 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27717 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27723 #: src/VCBackend.cpp:1583
27724 msgid "SVN File Locking"
27725 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27727 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27728 msgid "Locking property unset."
27729 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27731 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27732 msgid "Locking property set."
27733 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27735 #: src/VCBackend.cpp:1585
27736 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27737 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27739 #: src/VSpace.cpp:162
27740 msgid "Default skip"
27741 msgstr "Štd. riadkovanie"
27743 #: src/VSpace.cpp:165
27747 #: src/VSpace.cpp:168
27748 msgid "Medium skip"
27751 #: src/VSpace.cpp:171
27755 #: src/VSpace.cpp:174
27756 msgid "Vertical fill"
27757 msgstr "Variabilné"
27759 #: src/VSpace.cpp:181
27763 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27766 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27767 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27769 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27770 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27772 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27773 msgid "Reload saved document?"
27774 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27776 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27777 msgid "Yes, &Reload"
27778 msgstr "Áno, &načítať"
27780 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27781 msgid "No, &Keep Changes"
27782 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27784 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27786 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27787 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27789 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27790 msgid "File not readable!"
27791 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27793 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27796 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27798 "Do you want to create a new document?"
27800 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27802 "Chcete vytvoriť nový ?"
27804 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27805 msgid "Create new document?"
27806 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27808 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27812 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27815 "The specified document template\n"
27817 "could not be read."
27819 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27823 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27824 msgid "Could not read template"
27825 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27828 msgid "Standard[[Bullets]]"
27829 msgstr "Štandardné"
27831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27833 msgstr "Matematické"
27835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27851 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27852 msgid "Unavailable:"
27853 msgstr "Nedostupné:"
27855 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27857 msgid "Unavailable: %1$s"
27858 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27860 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27861 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27862 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27863 msgid "Uncategorized"
27864 msgstr "Nie kategorizované"
27866 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27867 msgid "Directories"
27870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27875 msgid "Master document"
27876 msgstr "Hlavný dokument"
27878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27880 msgstr "Otvorené súbory"
27882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27889 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27890 "Continue searching from the beginning?"
27892 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27893 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27898 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27899 "Continue searching from the end?"
27901 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27902 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27905 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27906 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27909 msgid "Advanced search cancelled by user"
27910 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27914 msgid "Wrap search?"
27915 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27918 msgid "Nothing to search"
27919 msgstr "Nie je čo hľadať"
27921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27922 msgid "No open document(s) in which to search"
27923 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27926 msgid "Advanced Find and Replace"
27927 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27929 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27930 msgid "Float Settings"
27931 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27934 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27935 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27938 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27939 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27942 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27943 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27946 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27947 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27950 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27951 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27954 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27955 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27958 msgid "for this version of LyX."
27959 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27963 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27968 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27969 "1995--%1$s LyX Team"
27971 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27972 "1995-%1$s LyX Team"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27976 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27977 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27978 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27979 "any later version."
27981 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27982 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27983 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27988 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27989 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27990 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27991 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27992 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27993 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27994 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27996 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27997 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27999 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28000 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28001 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28002 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28003 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28006 msgid "not released yet"
28007 msgstr "ešte neuvoľnené"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28012 "LyX Version %1$s\n"
28015 "LyX verzia %1$s\n"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28019 msgid "Built from git commit hash "
28020 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28023 msgid "Library directory: "
28024 msgstr "Adresár systému: "
28026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28027 msgid "User directory: "
28028 msgstr "Adresár užívateľa: "
28030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28032 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28033 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28037 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28038 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28042 msgstr "O programe LyX"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28057 msgid "Preferences"
28058 msgstr "Preferencie"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
28061 msgid "Reconfigure"
28062 msgstr "Rekonfigurácia"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
28066 msgstr "Opustiť %1"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
28069 msgid "Nothing to do"
28070 msgstr "Nie je čo robiť"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
28073 msgid "Unknown action"
28074 msgstr "Neznáma akcia"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
28077 msgid "Command not handled"
28078 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
28081 msgid "Command disabled"
28082 msgstr "Príkaz blokovaný"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
28085 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28086 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
28089 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28090 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
28093 msgid "Running configure..."
28094 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
28097 msgid "Reloading configuration..."
28098 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28101 msgid "System reconfiguration failed"
28102 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28106 "The system reconfiguration has failed.\n"
28107 "Default textclass is used but LyX may\n"
28108 "not be able to work properly.\n"
28109 "Please reconfigure again if needed."
28111 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28112 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28113 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28114 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28117 msgid "System reconfigured"
28118 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28122 "The system has been reconfigured.\n"
28123 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28124 "updated document class specifications."
28126 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28127 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28128 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28136 msgid "Opening help file %1$s..."
28137 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
28140 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28141 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28145 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28147 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28148 "nedá predefinovať"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28152 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28153 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
28157 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28158 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
28162 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28163 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
28166 msgid "Unable to save document defaults"
28167 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
28170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
28171 msgid "Unknown function."
28172 msgstr "Neznáma funkcia."
28174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
28175 msgid "The current document was closed."
28176 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
28180 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28181 "documents and exit.\n"
28185 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
28191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28192 msgid "Software exception Detected"
28193 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
28197 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28198 "unsaved documents and exit."
28200 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28201 "dokumenty a skončiť."
28203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
28204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
28205 msgid "Could not find UI definition file"
28206 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
28211 "Error while reading the included file\n"
28213 "Please check your installation."
28215 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28217 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
28220 msgid "Could not find default UI file"
28221 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
28225 "LyX could not find the default UI file!\n"
28226 "Please check your installation."
28228 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28229 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28234 "Error while reading the configuration file\n"
28236 "Falling back to default.\n"
28237 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28238 "check which User Interface file you are using."
28240 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28242 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28243 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28244 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28246 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28247 msgid "Bibliography Item Settings"
28248 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28251 msgid "BibTeX Bibliography"
28252 msgstr "BibTeX bibliografia"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28262 msgid "Documents|#o#O"
28263 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28266 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28267 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28270 msgid "Select a BibTeX database to add"
28271 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28274 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28275 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28278 msgid "Select a BibTeX style"
28279 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28286 msgid "Simple rectangular frame"
28287 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28290 msgid "Oval frame, thin"
28291 msgstr "Oválny tenký rám"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28294 msgid "Oval frame, thick"
28295 msgstr "Oválny tučný rám"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28298 msgid "Drop shadow"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28302 msgid "Shaded background"
28303 msgstr "Pozadie tieňované"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28306 msgid "Double rectangular frame"
28307 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28314 msgid "Total Height"
28315 msgstr "Celková Výška"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28318 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28323 msgid "Box Settings"
28324 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28327 msgid "Branch Settings"
28328 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28336 msgstr "Aktivovaná"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28339 msgid "Filename Suffix"
28340 msgstr "Sufix Súboru"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28361 msgid "Enter new branch name"
28362 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28367 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28368 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28370 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28371 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28378 msgid "Renaming failed"
28379 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28382 msgid "The branch could not be renamed."
28383 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28386 msgid "Merge Changes"
28387 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28393 msgstr "Zmenené od %1\n"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28397 msgid "Change made on %1\n"
28398 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28411 msgstr "Malé kapitálky"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28424 msgstr "Podčiarknuté"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28427 msgid "Double underbar"
28428 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28431 msgid "Wavy underbar"
28432 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28436 msgstr "Preškrtnuté"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28440 msgstr "Šikmo začiarkované"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28448 msgstr "Štýl Textu"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
28455 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28456 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
28459 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28460 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
28463 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28464 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28468 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28470 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
28473 msgid "Text before"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
28478 msgstr "Heslo citácie"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
28484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28485 msgid "LinkBack PDF"
28486 msgstr "LinkBack PDF"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28499 msgstr "%1$s súborov"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28502 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28503 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28513 msgid "Overwrite external file?"
28514 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28518 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28519 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28522 msgid "List of previous commands"
28523 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28526 msgid "Next command"
28527 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28530 msgid "Compare LyX files"
28531 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28534 msgid "Select document"
28535 msgstr "Vybrať dokument"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28540 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28541 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28544 msgid "Error while comparing documents."
28545 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28556 msgid "Aborting process..."
28557 msgstr "Prerušujem proces…"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28560 msgid "differences"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28564 msgid "Compare different revisions"
28565 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28568 msgid "big[[delimiter size]]"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28572 msgid "Big[[delimiter size]]"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28576 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28580 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28584 msgid "Math Delimiter"
28585 msgstr "Mat. oddeľovač"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28594 msgstr "Variabilná"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28597 msgid "Module not found!"
28598 msgstr "Modul nenájdený!"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28601 msgid "Press button to check validity..."
28602 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28605 msgid "Layout is valid!"
28606 msgstr "Schéma je platná!"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28609 msgid "Layout is invalid!"
28610 msgstr "Schéma je neplatná!"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28613 msgid "Conversion to current format impossible!"
28614 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28617 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28618 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28621 msgid "Convert to current format"
28622 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28625 msgid "Document Settings"
28626 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28630 msgid "Child Document"
28631 msgstr "Dokument potomka"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28634 msgid "Include to Output"
28635 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28650 msgid "None (no fontenc)"
28651 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28655 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28656 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28657 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28669 msgstr "s nadpismi"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28681 msgstr "US právna listina"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28684 msgid "US executive"
28685 msgstr "US exekutíva"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28800 msgid "Language Default (no inputenc)"
28801 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28808 msgid "Appears in TOC"
28809 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28812 msgid "Author-year"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28816 msgid "Author-number"
28817 msgstr "Autor-číslo"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28824 msgid "Load automatically"
28825 msgstr "Použiť automaticky"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28828 msgid "Load always"
28829 msgstr "Vždy použiť"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28832 msgid "Do not load"
28833 msgstr "Nepoužívať"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28836 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28837 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28841 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28842 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28845 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28846 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28850 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28851 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28856 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28857 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28862 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28863 "all required packages (%2$s) installed."
28865 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28866 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28870 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28872 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28875 msgid "Document Class"
28876 msgstr "Trieda dokumentu"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28879 msgid "Child Documents"
28880 msgstr "Dokumenty potomkov"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28887 msgid "Local Layout"
28888 msgstr "Lokálny Formát"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28891 msgid "Text Layout"
28892 msgstr "Formát textu"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28895 msgid "Page Margins"
28896 msgstr "Okraje Stránky"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28903 msgid "Numbering & TOC"
28904 msgstr "Číslovanie & TOC"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28911 msgid "PDF Properties"
28912 msgstr "PDF Vlastnosti"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28915 msgid "Math Options"
28916 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28919 msgid "Float Placement"
28920 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
28931 msgid "Index Entries"
28932 msgstr "Heslá Registier"
28934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28939 msgid "Formats[[output]]"
28940 msgstr "Výstupné Formáty"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28943 msgid "LaTeX Preamble"
28944 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28948 msgid "&Default..."
28949 msgstr "Štan&dard…"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28956 msgid " (not installed)"
28957 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28960 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28961 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28964 msgid " (not available)"
28965 msgstr " (nedostupný)"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28968 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28969 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28973 msgid "Class Default"
28974 msgstr "Triedny štandard"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28977 msgid "Layouts|#o#O"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28981 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28982 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28986 msgid "Local layout file"
28987 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28991 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28992 "file, not one in the system or user directory.\n"
28993 "Your document will not work with this layout if you\n"
28994 "move the layout file to a different directory."
28996 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28997 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28998 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28999 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
29002 msgid "&Set Layout"
29003 msgstr "&Nastaviť formát"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
29006 msgid "Unable to read local layout file."
29007 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
29010 msgid "This is a local layout file."
29011 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
29014 msgid "Select master document"
29015 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
29018 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29019 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
29024 msgid "Unapplied changes"
29025 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
29031 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29032 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29034 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29035 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29041 msgstr "&Zamietnuť"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
29045 msgid "Unable to set document class."
29046 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
29049 msgid "Basic numerical"
29050 msgstr "Základný číselný"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29055 msgstr "%1$s, %2$s"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
29059 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29060 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
29064 msgid "%1$s (unavailable)"
29065 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
29068 msgid "Module provided by document class."
29069 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29073 msgid "Category: %1$s."
29074 msgstr "Kategória: %1$s."
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29078 msgid "Package(s) required: %1$s."
29079 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29087 msgid "Modules required: %1$s."
29088 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
29092 msgid "Modules excluded: %1$s."
29093 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
29096 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29097 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
29101 msgstr "každú časť"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
29104 msgid "per chapter"
29105 msgstr "každú kapitolu"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
29108 msgid "per section"
29109 msgstr "každú sekciu"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
29112 msgid "per subsection"
29113 msgstr "každú podsekciu"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
29116 msgid "per child document"
29117 msgstr "každý podriadený dokument"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29120 msgid "[No options predefined]"
29121 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
29124 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29125 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
29128 msgid "&Use Hyperref Support"
29129 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
29132 msgid "Can't set layout!"
29133 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29137 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29138 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29145 msgid "Assigned master does not include this file"
29146 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29151 "You must include this file in the document\n"
29152 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29155 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29156 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29159 msgid "Could not load master"
29160 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
29165 "The master document '%1$s'\n"
29166 "could not be loaded."
29168 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29169 "nie je možné nahrať."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
29172 msgid "(Module name: %1)"
29173 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29176 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29177 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29185 msgstr "Listina chýb"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29189 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29190 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29194 msgstr "Vľavo hore"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29197 msgid "Bottom left"
29198 msgstr "Vľavo dole"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29201 msgid "Baseline left"
29202 msgstr "Základná linka vľavo"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29206 msgstr "Hore stred"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29209 msgid "Bottom center"
29210 msgstr "Dolu stred"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29213 msgid "Baseline center"
29214 msgstr "Základná linka stred"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29218 msgstr "Hore vpravo"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29221 msgid "Bottom right"
29222 msgstr "Vpravo dole"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29225 msgid "Baseline right"
29226 msgstr "Základná linka vpravo"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29229 msgid "External Material"
29230 msgstr "Externý materiál"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29237 msgid "Select external file"
29238 msgstr "Vyberte externý súbor"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29241 msgid "automatically"
29242 msgstr "Automaticky"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29249 msgid "Dissolve previous group?"
29250 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29255 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29256 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29257 "because this graphic was its only member.\n"
29258 "How do you want to proceed?"
29260 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29261 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29262 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29263 "Ako chcete pokračovať?"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29267 msgid "Stick with group '%1$s'"
29268 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29272 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29273 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29278 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29279 "the group will be dissolved,\n"
29280 "because this graphic was its only member.\n"
29281 "How do you want to proceed?"
29283 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29284 "skupina bude zrušená,\n"
29285 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29286 "Ako chcete pokračovať?"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29290 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29291 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29294 msgid "Enter unique group name:"
29295 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29298 msgid "Group already defined!"
29299 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29303 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29304 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29307 msgid "Set max. &width:"
29308 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29311 msgid "Set max. &height:"
29312 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29315 msgid "Maximal width of image in output"
29316 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29319 msgid "Maximal height of image in output"
29320 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29335 msgid "in[[unit of measure]]"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29339 msgid "Select graphics file"
29340 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29343 msgid "Clipart|#C#c"
29344 msgstr "Klipart|#K#k"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29348 msgid "Interword Space"
29349 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29354 msgstr "Úzka medzera"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29357 msgid "Medium Space"
29358 msgstr "Stredná Medzera"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29361 msgid "Thick Space"
29362 msgstr "Tučná medzera"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29366 msgid "Negative Thin Space"
29367 msgstr "Záporná úzka medzera"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29371 msgid "Negative Medium Space"
29372 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29376 msgid "Negative Thick Space"
29377 msgstr "Záporná tučná medzera"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29380 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29384 msgid "Quad (1 em)"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29388 msgid "Double Quad (2 em)"
29389 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29393 msgid "Horizontal Fill"
29394 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29397 msgid "Visible Space"
29398 msgstr "Viditeľná Medzera"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29402 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29403 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29404 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29406 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29407 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29408 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29411 msgid "Horizontal Space Settings"
29412 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29415 msgid "Hyperlink Settings"
29416 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29422 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29424 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29427 msgid "Select document to include"
29428 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29431 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29432 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29435 msgid "Index Entry Settings"
29436 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29439 msgid "Label Color"
29440 msgstr "Farba značky"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29443 msgid "Cannot remove standard index"
29444 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29447 msgid "The default index cannot be removed."
29448 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29451 msgid "Enter new index name"
29452 msgstr "Vložte názov nového registra"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29455 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29456 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29480 msgstr "trieda textu"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29499 msgid "Info Inset Settings"
29500 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29518 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29519 msgid "Label Settings"
29520 msgstr "Nastavenia Návestia"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29523 msgid "Line Settings"
29524 msgstr "Nastavenia Riadku"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29527 msgid "No language"
29528 msgstr "Žiadny jazyk"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29531 msgid "Program Listing Settings"
29532 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29536 msgstr "Žiadny dialekt"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29540 msgstr "LaTeX Protokol"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29551 msgid "Literate Programming Build Log"
29552 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29555 msgid "lyx2lyx Error Log"
29556 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29559 msgid "Version Control Log"
29560 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29563 msgid "Log file not found."
29564 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29567 msgid "No literate programming build log file found."
29569 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29572 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29573 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29576 msgid "No version control log file found."
29577 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29615 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29619 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29620 msgid "Math Matrix"
29621 msgstr "Matematická matica"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29624 msgid "Nomenclature Settings"
29625 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29628 msgid "Note Settings"
29629 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29632 msgid "Paragraph Settings"
29633 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29637 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29638 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29640 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29641 "the items is used."
29643 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29644 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29646 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29647 "návestím všetkých použitých položiek."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29650 msgid "Phantom Settings"
29651 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29654 msgid "System files|#S#s"
29655 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29658 msgid "User files|#U#u"
29659 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29662 msgid "Look & Feel"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29666 msgid "Language Settings"
29667 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29670 msgid "File Handling"
29671 msgstr "Obsluha súborov"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29674 msgid "Keyboard/Mouse"
29675 msgstr "Klávesnica/Myš"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29678 msgid "Input Completion"
29679 msgstr "Doplňovanie"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29691 msgid "Screen Fonts"
29692 msgstr "Písma Obrazovky"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29699 msgid "Select directory for example files"
29700 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29703 msgid "Select a document templates directory"
29704 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29707 msgid "Select a temporary directory"
29708 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29711 msgid "Select a backups directory"
29712 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29715 msgid "Select a document directory"
29716 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29719 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29720 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29723 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29724 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29727 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29728 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29732 msgid "Spellchecker"
29733 msgstr "Kontrola pravopisu"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29737 msgstr "Apple-Spell"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29753 msgstr "Konvertory"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29756 msgid "File Formats"
29757 msgstr "Formáty Súborov"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29760 msgid "Format in use"
29761 msgstr "Formát v použití"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29765 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29766 "converter. Please remove the converter first."
29768 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29772 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29774 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29777 msgid "LyX needs to be restarted!"
29778 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29782 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29785 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29788 msgid "User Interface"
29789 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29800 msgid "Document Handling"
29801 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29820 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29821 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29824 msgid "Mathematical Symbols"
29825 msgstr "Matematické symboly"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29828 msgid "Document and Window"
29829 msgstr "Dokument a Okno"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29832 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29833 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29836 msgid "System and Miscellaneous"
29837 msgstr "Systém a Rôzne"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29841 msgstr "Reš&taurovať"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29845 msgid "Failed to create shortcut"
29846 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29849 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29850 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29853 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29854 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29857 msgid "Invalid or empty key sequence"
29858 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29863 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29864 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29866 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29868 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29871 msgid "Redefine shortcut?"
29872 msgstr "Obnoviť skratku?"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29879 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29880 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29884 msgstr "Vaša identita"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29887 msgid "Choose bind file"
29888 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29891 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29892 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29895 msgid "Choose UI file"
29896 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29899 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29900 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29903 msgid "Choose keyboard map"
29904 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29907 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29908 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29911 msgid "Longest label width"
29912 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29915 msgid "Index Settings"
29916 msgstr "Nastavenia Registra"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29919 msgid "<All indexes>"
29920 msgstr "<Všetky registre>"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29923 msgid "Progress/Debug Messages"
29924 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29927 msgid "Debug Level"
29928 msgstr "Stupeň Ladenia"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29935 msgid "Cross-reference"
29936 msgstr "Krížová referencia"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29939 msgid "All available labels"
29940 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29943 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29944 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29947 msgid "By Occurrence"
29948 msgstr "Podľa Výskytu"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29951 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29952 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29955 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29956 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29960 msgstr "Choď s&päť"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29963 msgid "Jump back to the original cursor location"
29964 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29967 msgid "<No prefix>"
29968 msgstr "<Bez prefixu>"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29971 msgid "Find and Replace"
29972 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29976 "End of file reached while searching forward.\n"
29977 "Continue searching from the beginning?"
29979 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29980 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29984 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29985 "Continue searching from the end?"
29987 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29988 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29991 msgid "String not found."
29992 msgstr "Reťazec nenájdený."
29994 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29995 msgid "Export or Send Document"
29996 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30000 msgstr "Zobraziť súbor"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30003 msgid "Error -> Cannot load file!"
30004 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30007 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30008 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30012 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30014 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30017 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30018 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30021 msgid "Basic Latin"
30022 msgstr "Základná Latinka"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30025 msgid "Latin-1 Supplement"
30026 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30029 msgid "Latin Extended-A"
30030 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30033 msgid "Latin Extended-B"
30034 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30037 msgid "IPA Extensions"
30038 msgstr "IPA Rozšírenia"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30041 msgid "Spacing Modifier Letters"
30042 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30045 msgid "Combining Diacritical Marks"
30046 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30058 msgstr "Devanagari"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30085 msgid "Hangul Jamo"
30086 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30089 msgid "Phonetic Extensions"
30090 msgstr "Fonetické extenzie"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30093 msgid "Latin Extended Additional"
30094 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30097 msgid "Greek Extended"
30098 msgstr "Grécke rozšírené"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30101 msgid "General Punctuation"
30102 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30105 msgid "Superscripts and Subscripts"
30106 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30109 msgid "Currency Symbols"
30110 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30113 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30114 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30117 msgid "Letterlike Symbols"
30118 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30121 msgid "Number Forms"
30122 msgstr "Číselné znaky"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30125 msgid "Mathematical Operators"
30126 msgstr "Matematické operátory"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30129 msgid "Miscellaneous Technical"
30130 msgstr "Rôzne technické"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30133 msgid "Control Pictures"
30134 msgstr "Kontrolné znaky"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30137 msgid "Optical Character Recognition"
30138 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30141 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30142 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30145 msgid "Box Drawing"
30146 msgstr "Výkres Rámiku"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30149 msgid "Block Elements"
30150 msgstr "Blokové Elementy"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30153 msgid "Geometric Shapes"
30154 msgstr "Geometrické tvary"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30157 msgid "Miscellaneous Symbols"
30158 msgstr "Rôzne symboly"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30165 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30166 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30169 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30170 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30185 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30186 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30193 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30194 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30197 msgid "CJK Compatibility"
30198 msgstr "CJK kompatibilita"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30201 msgid "CJK Unified Ideographs"
30202 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30205 msgid "Hangul Syllables"
30206 msgstr "Kórejské slabiky"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30209 msgid "High Surrogates"
30210 msgstr "Surogáty horné"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30213 msgid "Private Use High Surrogates"
30214 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30217 msgid "Low Surrogates"
30218 msgstr "Surogáty dolné"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30221 msgid "Private Use Area"
30222 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30225 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30226 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30229 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30230 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30233 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30234 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30237 msgid "Combining Half Marks"
30238 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30241 msgid "CJK Compatibility Forms"
30242 msgstr "CJK kompat. formy"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30245 msgid "Small Form Variants"
30246 msgstr "Varianty malých foriem"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30249 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30250 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30253 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30254 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30257 msgid "Linear B Syllabary"
30258 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30261 msgid "Linear B Ideograms"
30262 msgstr "Linear B Ideogramy"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30265 msgid "Aegean Numbers"
30266 msgstr "Egejské Čísla"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30269 msgid "Ancient Greek Numbers"
30270 msgstr "Starogrécke čísla"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30274 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30285 msgid "Old Persian"
30286 msgstr "Staroperské"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30290 msgstr "Mormónska abeceda"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30294 msgstr "Shavská abeceda"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30301 msgid "Cypriot Syllabary"
30302 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30306 msgstr "Kharoshthi"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30309 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30310 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30313 msgid "Musical Symbols"
30314 msgstr "Hudobné symboly"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30317 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30318 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30321 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30322 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30325 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30326 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30329 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30330 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30333 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30334 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30341 msgid "Variation Selectors Supplement"
30342 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30345 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30346 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30349 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30350 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
30353 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30354 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30361 msgid "Tabular Settings"
30362 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30365 msgid "Insert Table"
30366 msgstr "Vložiť tabuľku"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30369 msgid "TeX Information"
30370 msgstr "TeX informácia"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30373 msgid "No thesaurus available for this language!"
30374 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30390 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30391 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30401 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30402 msgid "Vertical Space Settings"
30403 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30410 msgid "unknown version"
30411 msgstr "neznáma verzia"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30415 msgid "Successful export to format: %1$s"
30416 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30420 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30421 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30425 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30426 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30430 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30431 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30435 msgstr "Skončiť LyX"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30438 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30439 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30443 msgid "%1$s (modified externally)"
30444 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
30449 msgstr "%1$s blokovaný"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30452 msgid "Welcome to LyX!"
30453 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30456 msgid "Automatic save done."
30457 msgstr "Automatický úklad hotový."
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30460 msgid "Automatic save failed!"
30461 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30464 msgid "Command not allowed without any document open"
30465 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30469 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30470 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
30473 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30474 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30477 msgid "Select template file"
30478 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30481 msgid "Templates|#T#t"
30482 msgstr "Šablóny|#š"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30485 msgid "Document not loaded."
30486 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30489 msgid "Select document to open"
30490 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30494 msgid "Examples|#E#e"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30500 msgid "Invalid filename"
30501 msgstr "Neplatné meno súboru"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30506 "The directory in the given path\n"
30510 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30516 msgid "Opening document %1$s..."
30517 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30521 msgid "Document %1$s opened."
30522 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30525 msgid "Version control detected."
30526 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30530 msgid "Could not open document %1$s"
30531 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30534 msgid "Couldn't import file"
30535 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30539 msgid "No information for importing the format %1$s."
30540 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30544 msgid "Select %1$s file to import"
30545 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30550 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30553 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30560 "The document %1$s already exists.\n"
30562 "Do you want to overwrite that document?"
30564 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30566 "Chcete ho prepísať ?"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30570 msgid "Overwrite document?"
30571 msgstr "Prepísať dokument?"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30575 msgid "Importing %1$s..."
30576 msgstr "Importujem %1$s…"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30580 msgstr "importované."
30582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30583 msgid "file not imported!"
30584 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30591 msgid "Select LyX document to insert"
30592 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30595 msgid "Choose a filename to save document as"
30596 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30603 "is already open in your current session.\n"
30604 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30605 "Do you want to choose a new filename?"
30609 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30610 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30611 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30614 msgid "Chosen File Already Open"
30615 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30626 "The document %1$s is already registered.\n"
30628 "Do you want to choose a new name?"
30629 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30632 msgid "Rename document?"
30633 msgstr "Premenovať dokument?"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30636 msgid "Copy document?"
30637 msgstr "Kopírovať dokument?"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30641 msgstr "&Kopírovať"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30644 msgid "Choose a filename to export the document as"
30645 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30648 msgid "Guess from extension (*.*)"
30649 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30654 "The document %1$s could not be saved.\n"
30656 "Do you want to rename the document and try again?"
30658 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30660 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30663 msgid "Rename and save?"
30664 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30673 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30674 "Would you like to close or hide the document?\n"
30676 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30677 "the menu: View->Hidden->...\n"
30679 "To remove this question, set your preference in:\n"
30680 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30682 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30683 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30685 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30686 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30688 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30689 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30692 msgid "Close or hide document?"
30693 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30700 msgid "Close document"
30701 msgstr "Zavrieť dokument"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30704 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30705 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30710 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30712 "Do you want to save the document?"
30714 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30716 "Chcete ho uložiť ?"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30719 msgid "Save new document?"
30720 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30729 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30731 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30734 msgid "Save changed document?"
30735 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30746 "Do you want to save the document?"
30748 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30750 "Chcete ho uložiť ?"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30757 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30759 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30760 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30763 msgid "Reload externally changed document?"
30764 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30768 msgstr "Opäť &načítať"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30771 msgid "Document could not be checked in."
30772 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30775 msgid "Error when setting the locking property."
30776 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30779 msgid "Directory is not accessible."
30780 msgstr "Adresár je neprístupný."
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30784 msgid "Opening child document %1$s..."
30785 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30789 msgid "No buffer for file: %1$s."
30790 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30793 msgid "Export Error"
30794 msgstr "Chyba pri Exporte"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30797 msgid "Error cloning the Buffer."
30798 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30801 msgid "Exporting ..."
30802 msgstr "Exportujem …"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30805 msgid "Previewing ..."
30806 msgstr "Predbežný náhľad …"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30809 msgid "Document not loaded"
30810 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30813 msgid "Select file to insert"
30814 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30817 msgid "All Files (*)"
30818 msgstr "Všetky súbory (*)"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30823 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30824 "of the document %1$s?"
30826 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
30829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30832 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30833 "version of the document %1$s?"
30835 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
30839 msgid "Revert to file on disk?"
30840 msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30843 msgid "Saving all documents..."
30844 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30847 msgid "All documents saved."
30848 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
30851 msgid "Toolbars unlocked."
30852 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
30855 msgid "Toolbars locked."
30856 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30860 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30861 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30865 msgid "%1$s unknown command!"
30866 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30869 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30870 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30873 msgid "Please, preview the document first."
30874 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30877 msgid "Couldn't proceed."
30878 msgstr "Nemôžem postupovať."
30880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30882 msgid "Code Preview"
30883 msgstr "Náhľad Kódu"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30886 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30891 msgstr "Zavrieť Súbor"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30894 msgid "%1 (read only)"
30895 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2083
30898 msgid "%1 (modified externally)"
30899 msgstr "%1 (externe upravený)"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30903 msgstr "Kartu skryť"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30907 msgstr "Kartu zavrieť"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30910 msgid "Wrap Float Settings"
30911 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30913 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30914 msgid "Click to detach"
30915 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30919 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30920 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30923 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30924 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30926 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30928 msgid "%1$s (unknown)"
30929 msgstr "%1$s (neznámy)"
30931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30937 msgstr "Žiadna skupina"
30939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30940 msgid "More Spelling Suggestions"
30941 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30944 msgid "Add to personal dictionary|n"
30945 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30948 msgid "Ignore all|I"
30949 msgstr "Ignorovať všade"
30951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30952 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30953 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30960 msgid "More Languages ...|M"
30961 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30968 msgid "<No Documents Open>"
30969 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30972 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30973 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30976 msgid "View (Other Formats)|F"
30977 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30980 msgid "Update (Other Formats)|p"
30981 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30985 msgid "View [%1$s]|V"
30986 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30990 msgid "Update [%1$s]|U"
30991 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30994 msgid "No Custom Insets Defined!"
30995 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30998 msgid "(No Document Open)"
30999 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31002 msgid "Master Document"
31003 msgstr "Hlavný dokument"
31005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31006 msgid "Open Outliner..."
31007 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31010 msgid "Other Lists"
31011 msgstr "Iné Listiny"
31013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31014 msgid "(Empty Table of Contents)"
31015 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31018 msgid "Other Toolbars"
31019 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31022 msgid "No Branches Set for Document!"
31023 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31026 msgid "Index List|I"
31029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31030 msgid "Index Entry|d"
31031 msgstr "Heslo Registra"
31033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31035 msgid "Index: %1$s"
31036 msgstr "Register(%1$s)"
31038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31040 msgid "Index Entry (%1$s)"
31041 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
31044 msgid "No Citation in Scope!"
31045 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31049 msgid "No citations selected!"
31050 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
31053 msgid "All authors|h"
31054 msgstr "Každý autor"
31056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
31057 msgid "Force upper case|u"
31058 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31062 msgid "Caption (%1$s)"
31063 msgstr "Popis (%1$s)"
31065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
31066 msgid "No Quote in Scope!"
31067 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
31070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31072 msgid "%1$s (dynamic)"
31073 msgstr "%1$s (dynamická)"
31075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31077 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31078 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
31081 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
31085 msgid "static[[Quotes]]"
31088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
31090 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31091 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
31095 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31096 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
31100 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31101 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
31104 msgid "Change Style|y"
31105 msgstr "Zmeniť Štýl"
31107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
31112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
31117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31119 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31120 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31124 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31125 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2193
31129 msgid "Export [%1$s]|E"
31130 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31133 msgid "No Action Defined!"
31134 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31136 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31140 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31142 msgstr "Text vyprázdniť"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
31145 msgid "All avail. citations"
31146 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31148 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31150 msgid "Export %1$s"
31151 msgstr "Exportovať %1$s"
31153 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31155 msgid "Import %1$s"
31156 msgstr "Importovať %1$s"
31158 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31160 msgid "Update %1$s"
31161 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31163 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31166 msgstr "Zobraziť %1$s"
31168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31174 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31177 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31181 msgid "Could not update TeX information"
31182 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31186 msgid "The script `%1$s' failed."
31187 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31191 msgstr "Všetky súbory "
31193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31194 msgid "Table of Contents"
31197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31203 msgstr "Poznámky pod čiarou"
31205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31206 msgid "Marginal notes"
31207 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
31209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31210 msgid "Math macros"
31211 msgstr "mat. makrá"
31213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31214 msgid "Nomenclature Entries"
31215 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
31217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31226 msgid "Labels and References"
31227 msgstr "Značky a Referencie"
31229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31235 msgstr "Nezmyselné"
31237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31239 msgid "unknown type!"
31240 msgstr "neznámy typ!"
31242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31244 msgid "Index Entries (%1$s)"
31245 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
31247 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31250 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31253 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
31254 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
31256 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31258 msgid "Problematic filename for DVI"
31259 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
31261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31264 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31265 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31267 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
31268 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
31270 #: src/insets/Inset.cpp:88
31271 msgid "Bibliography Entry"
31272 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31274 #: src/insets/Inset.cpp:94
31276 msgstr "Plávajúci objekt"
31278 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31282 #: src/insets/Inset.cpp:114
31283 msgid "Horizontal Space"
31284 msgstr "Horizontálna medzera"
31286 #: src/insets/Inset.cpp:163
31287 msgid "Horizontal Math Space"
31288 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31290 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31291 msgid "Unknown Argument"
31292 msgstr "Neznámy argument"
31294 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31295 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31296 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31298 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31299 msgid "Keys must be unique!"
31300 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31302 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31305 "The key %1$s already exists,\n"
31306 "it will be changed to %2$s."
31308 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31309 "bude zmenený na %2$s."
31311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
31318 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31319 "If you proceed, all of them will be opened."
31321 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31322 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31325 msgid "Open Databases?"
31326 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31330 msgstr "&Pokračovať"
31332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
31333 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31334 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31337 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31338 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31345 msgid "Style File:"
31346 msgstr "Súbor so štýlom:"
31348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
31353 msgid "included in TOC"
31354 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31358 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31359 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31362 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31363 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31368 msgstr "Možnosti: "
31370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31371 msgid "Export Warning!"
31372 msgstr "Export-Varovanie!"
31374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31376 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31377 "BibTeX will be unable to find them."
31379 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
31380 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
31382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31384 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31385 "BibTeX will be unable to find it."
31387 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31388 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31390 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31391 msgid "simple frame"
31392 msgstr "jednoduchý rám"
31394 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31398 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31399 msgid "simple frame, page breaks"
31400 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31402 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31404 msgstr "oválny, tenký"
31406 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31407 msgid "oval, thick"
31408 msgstr "oválny, tučný"
31410 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31411 msgid "drop shadow"
31414 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31415 msgid "shaded background"
31416 msgstr "pozadie tieňované"
31418 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31419 msgid "double frame"
31420 msgstr "dvojitý rám"
31422 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31424 msgid "%1$s (%2$s)"
31425 msgstr "%1$s (%2$s)"
31427 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31429 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31430 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31439 msgstr "ne-aktívna"
31441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
31443 msgid "master %1$s, child %2$s"
31444 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
31449 "Branch Name: %1$s\n"
31450 "Branch Status: %2$s\n"
31451 "Inset Status: %3$s"
31453 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31454 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31455 "Štatus Vložky: %3$s "
31457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31462 msgid "Branch (child): "
31463 msgstr "Vetva (potomok): "
31465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31466 msgid "Branch (master): "
31467 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31470 msgid "Branch (undefined): "
31471 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31474 msgid "Branch state changes in master document"
31475 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31480 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31481 "sure to save the master."
31483 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31486 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31492 msgid "No bibliography defined!"
31493 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31495 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
31497 msgid "+ %1$d more entries."
31498 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31500 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31501 msgid "LaTeX Command: "
31502 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31505 msgid "InsetCommand Error: "
31506 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31509 msgid "Incompatible command name."
31510 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31513 msgid "InsetCommandParams Error: "
31514 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31517 msgid "InsetCommandParams: "
31518 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31521 msgid "Unknown parameter name: "
31522 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31525 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31526 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31531 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31532 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31535 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31536 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31539 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31541 msgid "External template %1$s is not installed"
31542 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31546 msgstr "plávajúci objekt: "
31548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31550 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31551 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31555 msgstr "plávajúci objekt"
31557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31559 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31562 msgid " (sideways)"
31565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31566 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31567 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31571 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31572 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31574 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31576 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31581 "Could not copy the file\n"
31583 "into the temporary directory."
31585 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31587 "do pomocného adresára."
31589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31591 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31592 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31596 msgid "Graphics file: %1$s"
31597 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31600 msgid "Hyperlink: "
31601 msgstr "Hyperlinka: "
31603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31607 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31611 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31615 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31617 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31618 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31621 msgid "Verbatim Input"
31622 msgstr "Doslovný vstup"
31624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31625 msgid "Verbatim Input*"
31626 msgstr "Doslovný vstup*"
31628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31629 msgid "Include (excluded)"
31630 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31638 msgid "Recursive input"
31639 msgstr "Rekurzívny vstup"
31641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31644 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31645 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31650 "Could not load included file\n"
31652 "Please, check whether it actually exists."
31654 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31656 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31661 "Included file `%1$s'\n"
31662 "has textclass `%2$s'\n"
31663 "while parent file has textclass `%3$s'."
31665 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31666 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31667 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31670 msgid "Different textclasses"
31671 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31676 "Included file `%1$s'\n"
31677 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31678 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31680 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31681 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31682 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31685 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31686 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31691 "Included file `%1$s'\n"
31692 "uses module `%2$s'\n"
31693 "which is not used in parent file."
31695 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31696 "používa modul `%2$s',\n"
31697 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31700 msgid "Module not found"
31701 msgstr "Modul nenájdený"
31703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31706 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31707 " LaTeX export is probably incomplete."
31709 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31710 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31717 msgid "Unsupported Inclusion"
31718 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31723 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31724 "Offending file:\n"
31727 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31728 "Problematický súbor:\n"
31731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31732 msgid "Index sorting failed"
31733 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31738 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31739 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31740 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31741 "explained in the User Guide."
31743 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31744 "so záznamom '%1$s'.\n"
31745 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31746 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31749 msgid "Index Entry"
31750 msgstr "Heslo Registra"
31752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31753 msgid "Unknown index type!"
31754 msgstr "Neznámy typ registra!"
31756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31757 msgid "All indexes"
31758 msgstr "Všetky registre"
31760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31762 msgstr "Pod-register"
31764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31766 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31767 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31770 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31771 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31776 msgstr "nedefinované"
31778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31787 msgid "No version control"
31788 msgstr "Bez kontroly verzií"
31790 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31791 msgid "Label names must be unique!"
31792 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31794 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31797 "The label %1$s already exists,\n"
31798 "it will be changed to %2$s."
31800 "Značka %1$s už existuje,\n"
31801 "bude premenované na %2$s."
31803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31804 msgid "DUPLICATE: "
31805 msgstr "DUPLIKÁT: "
31807 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31808 msgid "Horizontal line"
31809 msgstr "Horizontálna línia"
31811 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31812 msgid "no more lstline delimiters available"
31813 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31815 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31816 msgid "Running out of delimiters"
31817 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31819 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31821 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31822 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31823 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31824 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31825 "must investigate!"
31827 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31828 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31829 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31831 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31833 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31834 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31835 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31837 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31840 "The following characters in one of the program listings are\n"
31841 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31843 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31844 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31845 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31848 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31849 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31851 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31852 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31853 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31854 "sa to možno zlepší."
31856 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31859 "The following characters in one of the program listings are\n"
31860 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31863 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31864 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31868 msgid "A value is expected."
31869 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31878 msgid "Unbalanced braces!"
31879 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31882 msgid "Please specify true or false."
31883 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31886 msgid "Only true or false is allowed."
31887 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31890 msgid "Please specify an integer value."
31891 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31894 msgid "An integer is expected."
31895 msgstr "Očakáva sa číslo."
31897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31898 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31899 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31902 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31903 msgstr "Neplatná dĺžka."
31905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31907 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31908 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31911 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31912 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31916 msgid "Please specify one of %1$s."
31917 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31921 msgid "Try one of %1$s."
31922 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31926 msgid "I guess you mean %1$s."
31927 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31931 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31932 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31936 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31937 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31941 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31943 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31948 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31951 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31952 "podmnožinu z trblTRBL"
31954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31956 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31957 "right, bottom left and top left corner."
31959 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31960 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31963 msgid "Enter something like \\color{white}"
31964 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31967 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31968 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31971 msgid "auto, last or a number"
31972 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31976 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31977 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31978 "defining a listing inset)"
31980 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31981 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31982 "definícii výpisu programu)"
31984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31986 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31987 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31990 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31991 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31992 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31995 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31996 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32000 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32001 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32005 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32006 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32010 msgid "Parameter %1$s: "
32011 msgstr "Parameter %1$s: "
32013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32015 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32016 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32020 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32021 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32025 msgstr "Nová stránka"
32027 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32029 msgstr "Zalomenie strany"
32031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32033 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32035 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32036 msgid "Clear Double Page"
32037 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32043 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32044 msgid "Nomenclature Symbol: "
32045 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32048 msgid "Description: "
32051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32053 msgstr "Triedenie: "
32055 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32059 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32063 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32067 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32083 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
32085 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32086 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32088 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32090 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32091 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32093 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32095 msgstr "NEPLATNÝ: "
32097 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32101 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32105 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32109 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32110 msgid "Page Number"
32111 msgstr "Číslo strany"
32113 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32117 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32118 msgid "Textual Page Number"
32119 msgstr "Textové číslo strany"
32121 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32123 msgstr "TextStrana: "
32125 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32126 msgid "Standard+Textual Page"
32127 msgstr "Štandard+Textová strana"
32129 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32131 msgstr "Ref+Text: "
32133 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32135 msgstr "Formátované"
32137 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32141 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32142 msgid "Reference to Name"
32143 msgstr "Referencia na Meno"
32145 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32149 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
32153 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
32157 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32159 msgstr "dolný index"
32161 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32162 msgid "superscript"
32163 msgstr "horný index"
32165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32166 msgid "Protected Space"
32167 msgstr "Chránená Medzera"
32169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32171 msgstr "Quad medzera"
32173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32174 msgid "Double Quad Space"
32175 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32179 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32183 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32186 msgid "Protected Horizontal Fill"
32187 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32190 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32191 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32194 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32195 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32198 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32202 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32206 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32207 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32210 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32211 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32215 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32216 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32220 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32221 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32223 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32224 msgid "List of Listings"
32225 msgstr "Zoznam Výpisov"
32227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32228 msgid "Unknown TOC type"
32229 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32232 msgid "Selections not supported."
32233 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32236 msgid "Multi-column in current or destination column."
32237 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32240 msgid "Multi-row in current or destination row."
32241 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32243 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32244 msgid "Selection size should match clipboard content."
32245 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32249 msgstr "obtekanie: "
32251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32257 msgstr "Neukázané."
32259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32261 msgstr "Načítavam…"
32263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32264 msgid "Converting to loadable format..."
32265 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32268 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32269 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32272 msgid "Scaling etc..."
32273 msgstr "Zmena mierky atď…"
32275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32276 msgid "Ready to display"
32277 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32280 msgid "No file found!"
32281 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32284 msgid "Error converting to loadable format"
32285 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32288 msgid "Error loading file into memory"
32289 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32292 msgid "Error generating the pixmap"
32293 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32297 msgstr "Bez obrázku"
32299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32300 msgid "Preview loading"
32301 msgstr "Nahranie náhľadu"
32303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32304 msgid "Preview ready"
32305 msgstr "Náhľad prichystaný"
32307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32308 msgid "Preview failed"
32309 msgstr "Náhľad zlyhal"
32311 #: src/lengthcommon.cpp:41
32312 msgid "cc[[unit of measure]]"
32315 #: src/lengthcommon.cpp:41
32319 #: src/lengthcommon.cpp:41
32323 #: src/lengthcommon.cpp:42
32327 #: src/lengthcommon.cpp:42
32328 msgid "mu[[unit of measure]]"
32331 #: src/lengthcommon.cpp:42
32335 #: src/lengthcommon.cpp:43
32339 #: src/lengthcommon.cpp:43
32343 #: src/lengthcommon.cpp:43
32344 msgid "Text Width %"
32345 msgstr "Šírka textu %"
32347 #: src/lengthcommon.cpp:44
32348 msgid "Column Width %"
32349 msgstr "Šírka stĺpca %"
32351 #: src/lengthcommon.cpp:44
32352 msgid "Page Width %"
32353 msgstr "Šírka Stránky %"
32355 #: src/lengthcommon.cpp:44
32356 msgid "Line Width %"
32357 msgstr "Šírka Riadku %"
32359 #: src/lengthcommon.cpp:45
32360 msgid "Text Height %"
32361 msgstr "Výška textu %"
32363 #: src/lengthcommon.cpp:45
32364 msgid "Page Height %"
32365 msgstr "Výška Stránky %"
32367 #: src/lengthcommon.cpp:45
32368 msgid "Line Distance %"
32369 msgstr "Odstup Riadku %"
32371 #: src/lyxfind.cpp:127
32372 msgid "Search error"
32373 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32375 #: src/lyxfind.cpp:127
32376 msgid "Search string is empty"
32377 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32379 #: src/lyxfind.cpp:371
32380 msgid "String found."
32381 msgstr "Reťazec nájdený."
32383 #: src/lyxfind.cpp:373
32384 msgid "String has been replaced."
32385 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32387 #: src/lyxfind.cpp:376
32389 msgid "%1$d strings have been replaced."
32390 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32392 #: src/lyxfind.cpp:1450
32393 msgid "Invalid regular expression!"
32394 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32396 #: src/lyxfind.cpp:1455
32397 msgid "Match not found!"
32398 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32400 #: src/lyxfind.cpp:1459
32401 msgid "Match found!"
32402 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32404 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32405 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32407 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32408 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32410 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32413 msgstr "Rámik: %1$s"
32415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32417 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32418 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32420 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32422 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32423 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32425 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32427 msgid "Color: %1$s"
32428 msgstr "Farba: %1$s"
32430 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32432 msgid "Decoration: %1$s"
32433 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32435 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32437 msgid "Environment: %1$s"
32438 msgstr "Prostredie: %1$s"
32440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32441 msgid "Cursor not in table"
32442 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32445 msgid "Only one row"
32446 msgstr "Len jeden riadok"
32448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32449 msgid "Only one column"
32450 msgstr "Len jeden stĺpec"
32452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32453 msgid "No hline to delete"
32454 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32457 msgid "No vline to delete"
32458 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
32462 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32463 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32471 msgid "Bad math environment"
32472 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32476 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32477 "Change the math formula type and try again."
32479 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32480 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32488 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32489 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32493 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32494 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32498 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32499 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32502 msgid "create new math text environment ($...$)"
32503 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32506 msgid "entered math text mode (textrm)"
32507 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32510 msgid "Regular expression editor mode"
32511 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32514 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32515 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32518 msgid "Standard[[mathref]]"
32519 msgstr "Štandardné"
32521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32523 msgstr "PeknýOdkaz"
32525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32526 msgid "FormatRef: "
32527 msgstr "FormatRef: "
32529 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32532 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32534 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32536 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32537 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32539 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32541 msgid "Macro: %1$s"
32542 msgstr "Makro: %1$s"
32544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32550 msgstr "mat. makro"
32552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32554 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32555 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32559 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32560 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32562 #: src/output.cpp:37
32565 "Could not open the specified document\n"
32568 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32571 #: src/output_latex.cpp:1199
32572 msgid "Error in latexParagraphs"
32573 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32575 #: src/output_latex.cpp:1200
32578 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32579 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32581 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32582 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32584 #: src/output_plaintext.cpp:144
32588 #: src/output_plaintext.cpp:156
32589 msgid "References: "
32590 msgstr "Referencie: "
32592 #: src/support/Package.cpp:169
32593 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32594 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32596 #: src/support/Package.cpp:173
32600 #: src/support/Package.cpp:526
32601 msgid "LyX binary not found"
32602 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32604 #: src/support/Package.cpp:527
32607 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32609 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32612 #: src/support/Package.cpp:646
32615 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32617 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32618 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32620 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32622 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32623 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32625 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32626 msgid "File not found"
32627 msgstr "Súbor nenájdený"
32629 #: src/support/Package.cpp:719
32632 "Invalid %1$s switch.\n"
32633 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32635 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
32636 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32638 #: src/support/Package.cpp:746
32641 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32642 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32644 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32645 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32647 #: src/support/Package.cpp:770
32650 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32651 "%2$s is not a directory."
32653 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32654 "%2$s nie je adresár."
32656 #: src/support/Package.cpp:772
32657 msgid "Directory not found"
32658 msgstr "Adresár nenájdený"
32660 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32665 "has not yet completed.\n"
32667 "Do you want to stop it?"
32671 "ešte nedokončil.\n"
32673 "Chcete ho zastaviť ?"
32675 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32676 msgid "Stop command?"
32677 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32679 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32683 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32684 msgid "Let it &run"
32685 msgstr "Nech &beží ďalej"
32687 #: src/support/debug.cpp:42
32688 msgid "No debugging messages"
32689 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32691 #: src/support/debug.cpp:43
32692 msgid "General information"
32693 msgstr "Všeobecné informácie"
32695 #: src/support/debug.cpp:44
32696 msgid "Program initialisation"
32697 msgstr "Inicializácia programu"
32699 #: src/support/debug.cpp:45
32700 msgid "Keyboard events handling"
32701 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32703 #: src/support/debug.cpp:46
32704 msgid "GUI handling"
32705 msgstr "Spravovanie GUI"
32707 #: src/support/debug.cpp:47
32708 msgid "Lyxlex grammar parser"
32709 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32711 #: src/support/debug.cpp:48
32712 msgid "Configuration files reading"
32713 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32715 #: src/support/debug.cpp:49
32716 msgid "Custom keyboard definition"
32717 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32719 #: src/support/debug.cpp:50
32720 msgid "LaTeX generation/execution"
32721 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32723 #: src/support/debug.cpp:51
32724 msgid "Math editor"
32725 msgstr "Editor matematiky"
32727 #: src/support/debug.cpp:52
32728 msgid "Font handling"
32729 msgstr "Manipulácia s písmom"
32731 #: src/support/debug.cpp:53
32732 msgid "Textclass files reading"
32733 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32735 #: src/support/debug.cpp:54
32736 msgid "Version control"
32737 msgstr "Kontrola verzií"
32739 #: src/support/debug.cpp:55
32740 msgid "External control interface"
32741 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32743 #: src/support/debug.cpp:56
32744 msgid "Undo/Redo mechanism"
32745 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32747 #: src/support/debug.cpp:57
32748 msgid "User commands"
32749 msgstr "Používateľské príkazy"
32751 #: src/support/debug.cpp:58
32752 msgid "The LyX Lexer"
32755 #: src/support/debug.cpp:59
32756 msgid "Dependency information"
32757 msgstr "Informácie o závislostiach"
32759 #: src/support/debug.cpp:60
32761 msgstr "LyX vložky"
32763 #: src/support/debug.cpp:61
32764 msgid "Files used by LyX"
32765 msgstr "Súbory používané LyXom"
32767 #: src/support/debug.cpp:62
32768 msgid "Workarea events"
32769 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32771 #: src/support/debug.cpp:63
32772 msgid "Clipboard handling"
32773 msgstr "Obsluha schránky"
32775 #: src/support/debug.cpp:64
32776 msgid "Graphics conversion and loading"
32777 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32779 #: src/support/debug.cpp:65
32780 msgid "Change tracking"
32781 msgstr "Sledovať zmeny"
32783 #: src/support/debug.cpp:66
32784 msgid "External template/inset messages"
32785 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32787 #: src/support/debug.cpp:67
32788 msgid "RowPainter profiling"
32789 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32791 #: src/support/debug.cpp:68
32792 msgid "Scrolling debugging"
32793 msgstr "ladenie rolovania"
32795 #: src/support/debug.cpp:70
32799 #: src/support/debug.cpp:71
32800 msgid "Locale/Internationalisation"
32801 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32803 #: src/support/debug.cpp:72
32804 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32805 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32807 #: src/support/debug.cpp:73
32808 msgid "Find and replace mechanism"
32809 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32811 #: src/support/debug.cpp:74
32812 msgid "Developers' general debug messages"
32813 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32815 #: src/support/debug.cpp:75
32816 msgid "All debugging messages"
32817 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32819 #: src/support/debug.cpp:154
32821 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32822 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32824 #: src/support/lassert.cpp:60
32827 "Assertion %1$s violated in\n"
32828 "file: %2$s, line: %3$s"
32830 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32831 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32833 #: src/support/lassert.cpp:70
32835 "It should be safe to continue, but you\n"
32836 "may wish to save your work and restart LyX."
32838 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32839 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32841 #: src/support/lassert.cpp:73
32843 msgstr "Varovanie!"
32845 #: src/support/lassert.cpp:80
32847 "There has been an error with this document.\n"
32848 "LyX will attempt to close it safely."
32850 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32851 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32853 #: src/support/lassert.cpp:83
32854 msgid "Buffer Error!"
32855 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32857 #: src/support/lassert.cpp:90
32859 "LyX has encountered an application error\n"
32860 "and will now shut down."
32862 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32863 "a ukončí prevádzku."
32865 #: src/support/lassert.cpp:93
32866 msgid "Fatal Exception!"
32867 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32869 #: src/support/os_win32.cpp:488
32870 msgid "System file not found"
32871 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32873 #: src/support/os_win32.cpp:489
32875 "Unable to load shfolder.dll\n"
32878 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32879 "Prosím inštalujte."
32881 #: src/support/os_win32.cpp:494
32882 msgid "System function not found"
32883 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32885 #: src/support/os_win32.cpp:495
32887 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32888 "Don't know how to proceed. Sorry."
32890 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32891 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32893 #: src/support/userinfo.cpp:45
32894 msgid "Unknown user"
32895 msgstr "Neznámy používateľ"
32897 #~ msgid "Two-column table"
32898 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
32900 #~ msgid "Two-column figure"
32901 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
32903 #~ msgid "&Zoom %:"
32904 #~ msgstr "&Lupa %:"
32906 #~ msgid "Number formulas:"
32907 #~ msgstr "Číselné znaky"
32912 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
32913 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
32915 #~ msgid "Missing included file"
32916 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
32918 #~ msgid "Included in TOC"
32919 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
32928 #~ msgstr "&E-mail"
32933 #~ msgid "&Description:"
32937 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32938 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32941 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
32942 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32946 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32947 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32950 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
32951 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32955 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32956 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32957 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32958 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32959 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32960 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32961 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32962 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32963 #~ "for some features."
32965 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32966 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32967 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32968 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32969 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32970 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32971 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32972 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32974 #~ msgid "External material"
32975 #~ msgstr "Externý materiál"
32977 #~ msgid "Sty&le engine:"
32978 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32983 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32984 #~ msgstr "&Generátor:"
32986 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32987 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32989 #~ msgid "&Default (numerical)"
32990 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32993 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32994 #~ "parameters in document class options."
32996 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32997 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32999 #~ msgid "Natbib &style:"
33000 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33002 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33003 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33005 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33006 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33008 #~ msgid "Databa&ses"
33009 #~ msgstr "&Databázy"
33011 #~ msgid "Default (basic)"
33012 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33014 #~ msgid "Citation engine"
33015 #~ msgstr "Správa citácie"
33017 #~ msgid "not cited"
33018 #~ msgstr "necitované"
33020 #~ msgid "Add to bibliography only."
33021 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
33023 #~ msgid "bibliography entry"
33024 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
33026 #~ msgid "Bibliography entry."
33027 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
33032 #~ msgid "short title"
33033 #~ msgstr "krátky titul"
33035 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33036 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33038 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33039 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33042 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33044 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33045 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33047 #~ msgid "Single Quote|S"
33048 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33050 #~ msgid "``text''"
33053 #~ msgid "''text''"
33056 #~ msgid ",,text``"
33059 #~ msgid ",,text''"
33062 #~ msgid "<<text>>"
33065 #~ msgid ">>text<<"
33068 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33069 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33074 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33076 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33080 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33082 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33085 #~ msgid "Character: "
33088 #~ msgid "Code Point: "
33089 #~ msgstr "Kódový bod: "
33091 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33092 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33094 #~ msgid "frame of button"
33095 #~ msgstr "rám tlačidla"
33097 #~ msgid "Global Default"
33098 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33100 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33101 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33104 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33105 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33106 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33108 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33109 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33110 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33112 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33113 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33114 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33116 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33117 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33118 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33121 #~ msgid "Example:"
33122 #~ msgstr "Príklad:"
33124 #~ msgid "Examples:"
33125 #~ msgstr "Príklady:"
33127 #~ msgid "Subexample:"
33128 #~ msgstr "Podpríklad:"
33130 #~ msgid "Source Pane|S"
33131 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33133 #~ msgid "LaTeX Source"
33134 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33136 #~ msgid "DocBook Source"
33137 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33139 #~ msgid "Literate Source"
33140 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33142 #~ msgid "La&bels in:"
33143 #~ msgstr "&Značky v:"
33145 #~ msgid "&References"
33146 #~ msgstr "&Referencie"
33148 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33149 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33152 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33153 #~ "sensitive option is checked)"
33155 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33156 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33159 #~ msgstr "&Triediť"
33161 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33162 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33164 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33165 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33167 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33168 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33170 #~ msgid "Jump back"
33171 #~ msgstr "Skok späť"
33173 #~ msgid "Jump to label"
33174 #~ msgstr "Skok na značku"
33176 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33177 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33179 #~ msgid "Text to place before citation"
33180 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33182 #~ msgid "Text to place after citation"
33183 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33185 #~ msgid "Force upper case in citation"
33186 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33188 #~ msgid "List all authors"
33189 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33191 #~ msgid "Filter available"
33192 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33194 #~ msgid "Enter the text to search for"
33195 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33197 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33198 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33200 #~ msgid "&Search Citation"
33201 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33203 #~ msgid "Searc&h:"
33204 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33206 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33208 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33211 #~ msgstr "Hľada&j"
33213 #~ msgid "Search &field:"
33214 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33216 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33217 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33219 #~ msgid "For&matting"
33220 #~ msgstr "&Formátovanie"
33222 #~ msgid "&Full author list"
33223 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33225 #~ msgid " (version control, locking)"
33226 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33228 #~ msgid " (version control)"
33229 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33231 #~ msgid " (changed)"
33232 #~ msgstr " (zmenený)"
33234 #~ msgid " (read only)"
33235 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33237 #~ msgid "Export failure"
33238 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33243 #~ msgid "Conversion Failed!"
33244 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33246 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33247 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33249 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33250 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33252 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33253 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33256 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33257 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33258 #~ "Use the OS native format."
33260 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33261 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33262 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33264 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33265 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33267 #~ msgid "Plain text (image)"
33268 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33270 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33271 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33274 #~ "Today's date.\n"
33275 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33277 #~ "Dnešné dátum.\n"
33278 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33280 #~ msgid "date (output)"
33281 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33283 #~ msgid "date command"
33284 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33287 #~ msgstr "Nie def: "
33289 #~ msgid "Change: "
33290 #~ msgstr "Zmena: "
33295 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33296 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33298 #~ msgid "Author running head"
33299 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33301 #~ msgid "Author running head:"
33302 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33304 #~ msgid "Title running head"
33305 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33307 #~ msgid "Title running head:"
33308 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33310 #~ msgid "Keypoints"
33311 #~ msgstr "Klúčové body"
33313 #~ msgid "Key Points."
33314 #~ msgstr "Klúčové Body."
33316 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33317 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33319 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33320 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33322 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33323 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33325 #~ msgid "DVI-PS Options"
33326 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33328 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33329 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33331 #~ msgid "Normal Table|g"
33332 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33334 #~ msgid "Default Style|m"
33335 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33337 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33338 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33340 #~ msgid "&Longtable"
33341 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33343 #~ msgid "Breakable Table|g"
33344 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33346 #~ msgid "Longtable|g"
33347 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33350 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33352 #~ msgid "Top Line|n"
33353 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33355 #~ msgid "Bottom Line|i"
33356 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33358 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33359 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33361 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33362 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33364 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33365 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33367 #~ msgid "Open Navigator..."
33368 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33371 #~ "A bitmap file.\n"
33372 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33373 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33374 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33375 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33376 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33378 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33379 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33380 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33381 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33383 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33384 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33386 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33387 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33389 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33390 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33392 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33393 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33395 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33396 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33399 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33400 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33402 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33403 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33405 #~ msgid "Print document failed"
33406 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33408 #~ msgid "Printer Command Options"
33409 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33411 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33412 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33414 #~ msgid "File ex&tension:"
33415 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33417 #~ msgid "Option used to print to a file."
33418 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33420 #~ msgid "Print to &file:"
33421 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33423 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33424 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33426 #~ msgid "Set &printer:"
33427 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33429 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33430 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33432 #~ msgid "Spool &printer:"
33433 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33436 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33437 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33439 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33440 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33442 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33443 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33445 #~ msgid "Re&verse pages:"
33446 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33448 #~ msgid "&Number of copies:"
33449 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33451 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33452 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33454 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33455 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33457 #~ msgid "Co&llated:"
33458 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33460 #~ msgid "Pa&ge range:"
33461 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33463 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33464 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33466 #~ msgid "&Odd pages:"
33467 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33469 #~ msgid "&Even pages:"
33470 #~ msgstr "&Párne strany:"
33472 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33473 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33475 #~ msgid "E&xtra options:"
33476 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33478 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33479 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33482 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33483 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33484 #~ "your printers."
33486 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33487 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33489 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33490 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33492 #~ msgid "Name of the default printer"
33493 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33495 #~ msgid "Default &printer:"
33496 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33498 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33499 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33504 #~ msgid "Page number to print from"
33505 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33507 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33508 #~ msgstr "&Do strany:"
33510 #~ msgid "Page number to print to"
33511 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33513 #~ msgid "Print all pages"
33514 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33519 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33520 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33522 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33523 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33525 #~ msgid "Print in reverse order"
33526 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33528 #~ msgid "Re&verse order"
33529 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33534 #~ msgid "Number of copies"
33535 #~ msgstr "Počet kópií"
33537 #~ msgid "Collate copies"
33538 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33540 #~ msgid "&Collate"
33541 #~ msgstr "&Usporiadať"
33546 #~ msgid "Print Destination"
33547 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33549 #~ msgid "Send output to the printer"
33550 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33552 #~ msgid "P&rinter:"
33553 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33555 #~ msgid "Send output to the given printer"
33556 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33558 #~ msgid "Send output to a file"
33559 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33561 #~ msgid "Print...|P"
33562 #~ msgstr "Tlač...|T"
33564 #~ msgid "Print document"
33565 #~ msgstr "Tlač dokument"
33567 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33568 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33570 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33571 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33573 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33574 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33576 #~ msgid "Error running external commands."
33577 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33579 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33580 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33582 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33583 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33586 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33587 #~ "environment variable PRINTER."
33589 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33590 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33592 #~ msgid "The option to print only even pages."
33593 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33596 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33597 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33599 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33602 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33603 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33605 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33606 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33608 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33609 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33611 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33612 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33615 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33616 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33617 #~ "and arguments."
33619 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33620 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33623 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33624 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33626 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33627 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33629 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33630 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33632 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33633 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33636 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33639 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33642 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33643 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33646 #~ msgstr "Tlačiareň"
33648 #~ msgid "Print Document"
33649 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33651 #~ msgid "Print to file"
33652 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33654 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33655 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33657 #~ msgid "Standard Code"
33658 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33670 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33672 #~ msgid "Darkgray"
33673 #~ msgstr "Tmavošedá"
33681 #~ msgid "Lightgray"
33682 #~ msgstr "Svetlošedá"
33685 #~ msgstr "Svetlozelená"
33688 #~ msgstr "Purpurová"
33691 #~ msgstr "Olivová"
33694 #~ msgstr "Oranžová"
33700 #~ msgstr "Nachová"
33703 #~ msgstr "Červená"
33706 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33709 #~ msgstr "Fialová"
33717 #~ msgid "Unknown document class"
33718 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33720 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33721 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33723 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33724 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33726 #~ msgid "Included File Invalid"
33727 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33730 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33732 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33734 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33736 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33738 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33739 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33741 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33742 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33745 #~ msgstr "Listiny"
33747 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33748 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33750 #~ msgid "Document &class"
33751 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33753 #~ msgid "Forward search"
33754 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33756 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33757 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33759 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33760 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33763 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33765 #~ msgid "&Vertical factor:"
33766 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33768 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33769 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33771 #~ msgid "Rotation"
33772 #~ msgstr "Notácia"
33774 #~ msgid "&Rotation:"
33775 #~ msgstr "Notácia"
33777 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33778 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33780 #~ msgid "TeX Code|X"
33781 #~ msgstr "TeX Kód"
33784 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33786 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33789 #~ msgid "Enable &RTL support"
33790 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33792 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33794 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33795 #~ "pre text na obrazovke."
33797 #~ msgid "text here"
33798 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33801 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33803 #~ "Even %2$s exists!"
33805 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33807 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33809 #~ msgid "Separator"
33810 #~ msgstr "Oddeľovač"
33812 #~ msgid "--Separator--"
33813 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33815 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33816 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33818 #~ msgid "EndOfSlide"
33819 #~ msgstr "KoniecFólie"
33821 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33822 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33824 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33825 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33827 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33828 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33830 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33831 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33833 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33834 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33839 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33840 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33842 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33843 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33845 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33846 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33848 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33849 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33851 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33852 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33854 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33855 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33857 #~ msgid "Split Environment|l"
33858 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33860 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33861 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33866 #~ msgid "report (R Journal)"
33867 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33869 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33870 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33872 #~ msgid "Alternative theorem string"
33873 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33875 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33876 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33878 #~ msgid "Default Format"
33879 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33881 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33882 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33884 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33887 #~ msgid "Multilingual captions"
33888 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33893 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33894 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33896 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33897 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33899 #~ msgid "End Multiple Columns"
33900 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33902 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33903 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33905 #~ msgid "Key Words."
33908 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33909 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33911 #~ msgid "Buffer error"
33912 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33914 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33915 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33917 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33918 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33920 #~ msgid "Invalid cursor!"
33921 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33923 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33924 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33926 #~ msgid "Invalid position."
33927 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33929 #~ msgid "Invalid position"
33930 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33932 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33933 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33935 #~ msgid "Application error."
33936 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33938 #~ msgid "No Gui Application."
33939 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33941 #~ msgid "Package not initialized."
33942 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33944 #~ msgid "Memory problem"
33945 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33950 #~ msgid "Missing filename after format"
33951 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33953 #~ msgid "List of Graphics"
33954 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33956 #~ msgid "List of Equations"
33957 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33959 #~ msgid "List of Footnotes"
33960 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33962 #~ msgid "List of Index Entries"
33963 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33965 #~ msgid "List of Marginal notes"
33966 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33968 #~ msgid "List of Notes"
33969 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33971 #~ msgid "List of Citations"
33972 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33974 #~ msgid "List of Branches"
33975 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33977 #~ msgid "List of Changes"
33978 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33980 #~ msgid "elsewhere"
33983 #~ msgid "BeginFrame"
33984 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33986 #~ msgid "Deprecated Styles"
33987 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33989 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33990 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33992 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33993 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33995 #~ msgid "EndFrame"
33996 #~ msgstr "KoniecRámu"
33998 #~ msgid "Automatic help"
33999 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34002 #~ msgstr "Sedenie"
34004 #~ msgid "Documents"
34005 #~ msgstr "Dokumenty"
34007 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34008 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34010 #~ msgid "Use ams&math package"
34011 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34013 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34014 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34016 #~ msgid "Use amssymb package"
34017 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34019 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34020 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34022 #~ msgid "Use cancel package"
34023 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34025 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34026 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34028 #~ msgid "Use &esint package"
34029 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34031 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34032 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34034 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34035 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34037 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34038 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34040 #~ msgid "Use mathtools package"
34041 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34043 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34044 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34046 #~ msgid "Use mh&chem package"
34047 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34049 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34050 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34052 #~ msgid "Use stackrel package"
34053 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34055 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34056 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34058 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34059 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34061 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34062 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34064 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34065 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34067 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34068 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34070 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34071 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34073 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34074 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34076 #~ msgid "Close Section"
34077 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34080 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34081 #~ "actually to print."
34082 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34084 #~ msgid "Maintext"
34085 #~ msgstr "Hlavný text"
34087 #~ msgid "institute mark"
34088 #~ msgstr "znak inštitútu"
34090 #~ msgid "Make letter title"
34091 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34093 #~ msgid "Settings...|s"
34094 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34096 #~ msgid "Initial Option"
34097 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34099 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34100 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34102 #~ msgid "Settings...|g"
34103 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34105 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34106 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34108 #~ msgid "AMS arrows"
34109 #~ msgstr "AMS šípky"
34111 #~ msgid "AMS relations"
34112 #~ msgstr "AMS relácie"
34114 #~ msgid "AMS operators"
34115 #~ msgstr "AMS operátory"
34117 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34118 #~ msgstr "AMS rôzne"
34120 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34121 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34123 #~ msgid "AMS Arrows"
34124 #~ msgstr "AMS Šípky"
34126 #~ msgid "AMS Relations"
34127 #~ msgstr "AMS Relácie"
34129 #~ msgid "AMS Operators"
34130 #~ msgstr "AMS Operátory"
34132 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34133 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34135 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34136 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34138 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34139 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34141 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34142 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34144 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34145 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34147 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34148 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34150 #~ msgid "Fig. ---"
34151 #~ msgstr "Obr. ---"
34153 #~ msgid "CenteredCaption"
34154 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34156 #~ msgid "Senseless!"
34157 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34159 #~ msgid "Table Caption"
34160 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34162 #~ msgid "Captionabove"
34163 #~ msgstr "Popis hore"
34165 #~ msgid "Captionbelow"
34166 #~ msgstr "Popis dole"
34168 #~ msgid "Multilingual caption:"
34169 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34171 #~ msgid "article (APA6)"
34172 #~ msgstr "článok (APA6)"
34177 #~ msgid "Mini template for this List"
34178 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34180 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34181 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34183 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34184 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34186 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34187 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34189 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34190 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34192 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34193 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34195 #~ msgid "Noweb Article"
34196 #~ msgstr "Noweb článok"
34198 #~ msgid "Noweb Book"
34199 #~ msgstr "Noweb kniha"
34201 #~ msgid "Noweb Report"
34202 #~ msgstr "Noweb referát"
34204 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34205 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34207 #~ msgid "Footnote Option"
34208 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34210 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34211 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34213 #~ msgid "Optional argument for author"
34214 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34216 #~ msgid "RomanList Option"
34217 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34219 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34220 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34222 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34223 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34225 #~ msgid "Columns Options"
34226 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34228 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34229 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34231 #~ msgid "Institute mark"
34232 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34234 #~ msgid "Appendix Title"
34235 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34237 #~ msgid "Biography Photo"
34238 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34240 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34241 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34243 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34244 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34246 #~ msgid "Entry Option"
34247 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34249 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34250 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34252 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34253 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34256 #~ msgstr "Medzera"
34259 #~ msgstr "Medzera:"
34261 #~ msgid "Computer:"
34262 #~ msgstr "Počítač:"
34264 # Napríklad krátky titul
34266 #~ msgstr "argument"
34268 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34269 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34271 #~ msgid "Braille Manual|B"
34272 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34274 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34275 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34277 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34278 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34280 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34281 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34283 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34284 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34286 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34287 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34289 #~ msgid "View Outline|u"
34290 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34293 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34295 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34299 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34302 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34306 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34307 #~ "active window: "
34309 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34310 #~ "aktívnom okne: "
34313 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34315 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34318 #~ msgid "%1$s%2$s"
34319 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34321 #~ msgid " (unknown)"
34322 #~ msgstr " (neznáme)"
34324 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34325 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34327 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34328 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34330 #~ msgid "Table w&idth:"
34331 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34333 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34334 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34336 #~ msgid "Rotate table"
34337 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34339 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34340 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34342 #~ msgid "Rotate cell"
34343 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34345 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34346 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34348 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34349 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34351 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34352 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34354 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34355 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34357 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34358 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34360 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34361 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34363 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34364 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34366 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34367 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34369 #~ msgid "Example \\theexample"
34370 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34372 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34373 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34375 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34376 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34378 #~ msgid "Remark \\theremark"
34379 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34381 #~ msgid "Case \\thecase"
34382 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34384 #~ msgid "Question \\thequestion"
34385 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34387 #~ msgid "Note \\thenote"
34388 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34390 #~ msgid "&Output Format:"
34391 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34393 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34394 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34396 #~ msgid "Specify the default paper size."
34397 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34402 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34403 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34405 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34406 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34408 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34409 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34411 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34412 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34417 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34418 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34420 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34421 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34427 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34428 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34430 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34431 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34433 #~ msgid "at Address"
34434 #~ msgstr "na Adrese"
34436 #~ msgid "at address"
34437 #~ msgstr "na adrese"
34439 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34440 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34443 #~ msgstr "Mini obsah"
34445 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34446 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34448 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34449 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34451 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34452 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34454 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34455 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34457 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34458 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34463 #~ msgid "Preface:"
34464 #~ msgstr "Predslov:"
34466 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34467 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34472 #~ msgid "Step \\thestep."
34473 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34475 #~ msgid "Appendices Section"
34476 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34478 #~ msgid "--- Appendices ---"
34479 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34481 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34482 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34485 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34486 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34487 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34489 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34490 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34491 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34493 #~ msgid "List of %1$s"
34494 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34497 #~ msgstr "Upraviť"
34499 #~ msgid "Layout|L"
34502 #~ msgid "Documents|D"
34503 #~ msgstr "Dokumenty"
34505 #~ msgid "New from Template...|T"
34506 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34508 #~ msgid "Revert|R"
34509 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34511 #~ msgid "Custom...|C"
34512 #~ msgstr "Vlastné..."
34515 #~ msgstr "Opakovať|O"
34518 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34521 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34523 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34524 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34526 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34527 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34529 #~ msgid "Tabular|T"
34530 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34532 #~ msgid "Thesaurus..."
34533 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34535 #~ msgid "Statistics...|i"
34536 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34538 #~ msgid "Change Tracking|g"
34539 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34541 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34542 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34544 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34545 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34547 #~ msgid "Line Bottom|B"
34548 #~ msgstr "Čiara dole"
34550 #~ msgid "Line Left|L"
34551 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34553 #~ msgid "Line Right|R"
34554 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34556 #~ msgid "Delete Row|w"
34557 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34559 #~ msgid "Copy Row"
34560 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34562 #~ msgid "Swap Rows"
34563 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34565 #~ msgid "Delete Column|D"
34566 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34568 #~ msgid "Copy Column"
34569 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34571 #~ msgid "Swap Columns"
34572 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34574 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34575 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34577 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34578 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34580 #~ msgid "Alignment|A"
34581 #~ msgstr "Zarovnanie"
34583 #~ msgid "Add Row|R"
34584 #~ msgstr "Pridať riadok"
34586 #~ msgid "Add Column|C"
34587 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34589 #~ msgid "Maple, simplify"
34590 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34592 #~ msgid "Maple, factor"
34593 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34595 #~ msgid "Maple, evalm"
34596 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34598 #~ msgid "Maple, evalf"
34599 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34601 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34602 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34604 #~ msgid "Align Environment|A"
34605 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34607 #~ msgid "AlignAt Environment"
34608 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34610 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34611 #~ msgstr "Falign prostredie"
34613 #~ msgid "Multline Environment"
34614 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34616 #~ msgid "Special Character|S"
34617 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34619 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34620 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34622 #~ msgid "Index Entry|I"
34623 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34625 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34626 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34628 #~ msgid "TeX Code|T"
34629 #~ msgstr "TeX Kód"
34631 #~ msgid "Minipage|p"
34632 #~ msgstr "Minipage"
34634 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34635 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34637 #~ msgid "Floats|a"
34638 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34640 #~ msgid "Include File...|d"
34641 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34643 #~ msgid "Insert File|e"
34644 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34646 #~ msgid "External Material...|x"
34647 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34649 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34650 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34652 #~ msgid "Protected Space|r"
34653 #~ msgstr "Chránená medzera"
34655 #~ msgid "Vertical Space..."
34656 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34658 #~ msgid "Line Break|L"
34659 #~ msgstr "Zlom riadku"
34661 #~ msgid "Protected Dash|D"
34662 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34664 #~ msgid "Single Quote|Q"
34665 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34667 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34668 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34670 #~ msgid "Horizontal Line"
34671 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34673 #~ msgid "Font Change|o"
34674 #~ msgstr "Zmena písma"
34676 #~ msgid "Math Normal Font"
34677 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34679 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34680 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34682 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34683 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34685 #~ msgid "Math Roman Family"
34686 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34688 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34689 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34691 #~ msgid "Math Bold Series"
34692 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34694 #~ msgid "Text Normal Font"
34695 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34697 #~ msgid "Floatflt Figure"
34698 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34700 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34701 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34703 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34704 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34706 #~ msgid "Character...|C"
34707 #~ msgstr "Znak..."
34709 #~ msgid "Paragraph...|P"
34710 #~ msgstr "Odstavec..."
34712 #~ msgid "Document...|D"
34713 #~ msgstr "Dokument...|D"
34715 #~ msgid "Tabular...|T"
34716 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34718 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34719 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34721 #~ msgid "Noun Style|N"
34722 #~ msgstr "Štýl Meno"
34724 #~ msgid "Bold Style|B"
34725 #~ msgstr "Tučný štýl"
34727 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34728 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34730 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34731 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34733 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34734 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34736 #~ msgid "Update|U"
34737 #~ msgstr "Aktualizovať"
34739 #~ msgid "TeX Information|X"
34740 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34742 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34743 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34745 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34746 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34748 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34749 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34751 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34752 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34754 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34755 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34757 #~ msgid "Extended Features|E"
34758 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34760 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34761 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34763 #~ msgid "Preferences..."
34764 #~ msgstr "Preferencie..."
34766 #~ msgid "Quit LyX"
34767 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34769 #~ msgid "%1$d words checked."
34770 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34772 #~ msgid "One word checked."
34773 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34775 #~ msgid "Spelling check completed"
34776 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34779 #~ msgstr "Základné"
34781 #~ msgid "&Command:"
34782 #~ msgstr "Príkaz:"
34784 #~ msgid "Search text is empty!"
34785 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34787 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34788 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34790 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34791 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34794 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34795 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34796 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34798 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34799 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34800 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34802 #~ msgid "Affilation:"
34803 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34805 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34806 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
34808 #~ msgid "greyedout"
34809 #~ msgstr "zosivelé"
34811 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34812 #~ msgstr "Poznámka"
34814 #~ msgid "&Use Defaults"
34815 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34817 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34818 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34820 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34821 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34823 #~ msgid "Open Target...|O"
34824 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34826 #~ msgid "misspelled marking"
34827 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34830 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34831 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34832 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34833 #~ "%[[, %pages%]]}."
34835 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34836 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34837 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34840 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34841 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34843 #~ msgid "Use &XeTeX"
34844 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34846 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34847 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34849 #~ msgid "&Use babel"
34850 #~ msgstr "Použiť babel"
34852 #~ msgid "Flex:Institute"
34853 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34855 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34856 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34859 #~ msgstr "náčrtok"
34865 #~ msgstr "grafika"
34867 #~ msgid "Flex:Alert"
34868 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34870 #~ msgid "Flex:Structure"
34871 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34873 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34874 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34876 #~ msgid "Flex:Firstname"
34877 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34879 #~ msgid "Flex:Fname"
34880 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34882 #~ msgid "Flex:Surname"
34883 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34885 #~ msgid "Flex:Filename"
34886 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34888 #~ msgid "Flex:Literal"
34889 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34891 #~ msgid "Flex:Emph"
34892 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34894 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34895 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34897 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34898 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34900 #~ msgid "Flex:Day"
34901 #~ msgstr "Flex:Deň"
34903 #~ msgid "Flex:Month"
34904 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34906 #~ msgid "Flex:Year"
34907 #~ msgstr "Flex:Rok"
34909 #~ msgid "Flex:ISSN"
34910 #~ msgstr "Flex:SSN"
34912 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34913 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34915 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34916 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34918 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34919 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34921 #~ msgid "Flex:Code"
34922 #~ msgstr "Flex:Kód"
34924 #~ msgid "Flex:Keyword"
34925 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34927 #~ msgid "Flex:Street"
34928 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34930 #~ msgid "Flex:City"
34931 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34933 #~ msgid "Flex:State"
34934 #~ msgstr "Flex:Štát"
34936 #~ msgid "Flex:Postcode"
34937 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34939 #~ msgid "Flex:Country"
34940 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34942 #~ msgid "Flex:Directory"
34943 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34945 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34946 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34951 #~ msgid "Note:Note"
34952 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34954 #~ msgid "Note:Greyedout"
34955 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34957 #~ msgid "Box:Shaded"
34958 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34961 #~ msgstr "Obtekanie"
34963 #~ msgid "Info:shortcut"
34964 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34966 #~ msgid "Info:shortcuts"
34967 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34969 #~ msgid "Flex:Endnote"
34970 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34972 #~ msgid "Flex:Initial"
34973 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34975 #~ msgid "Flex:Expression"
34976 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34978 #~ msgid "Flex:Concepts"
34979 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34981 #~ msgid "Flex:Meaning"
34982 #~ msgstr "Flex: Význam"
34984 #~ msgid "Flex:Noun"
34985 #~ msgstr "Flex:Meno"
34987 #~ msgid "Flex:Strong"
34988 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34990 #~ msgid "Noweb literate programming"
34991 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34997 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34999 #~ msgid "file[[scope]]"
35002 #~ msgid "master document[[scope]]"
35003 #~ msgstr "hlavný dokument"
35005 #~ msgid "open files[[scope]]"
35006 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35008 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35009 #~ msgstr "príručiek"
35011 #~ msgid "Keywordsr"
35014 #~ msgid "A&vailable indices:"
35015 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35017 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35018 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35020 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35021 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35023 #~ msgid "Successful "
35024 #~ msgstr "Úspešne "
35029 #~ msgid "All indices"
35030 #~ msgstr "Všetky indexy"
35035 #~ msgid "Cust&om:"
35036 #~ msgstr "Vlastné:"
35039 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35040 #~ "lyx2lyx script."
35042 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35045 #~ "The specified document\n"
35047 #~ "could not be read."
35049 #~ "Požadovaný dokument\n"
35051 #~ "sa nedal čítať."
35053 #~ msgid "Could not read document"
35054 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35056 #~ msgid "Cannot view URL"
35057 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35059 #~ msgid "Hyperlink"
35060 #~ msgstr "Hyperlinka"
35062 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35063 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35065 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35066 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35071 #~ msgid "Value of the line height."
35072 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35074 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35075 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35077 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35078 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35080 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35081 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35083 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35084 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35086 #~ msgid "Element:Firstname"
35087 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35089 #~ msgid "Element:Fname"
35090 #~ msgstr "Element:KMeno"
35092 #~ msgid "Element:Filename"
35093 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35095 #~ msgid "Element:Citation-number"
35096 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35098 #~ msgid "Element:SS-Title"
35099 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35101 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35102 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35104 #~ msgid "Element:Postcode"
35105 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35107 #~ msgid "Element:Directory"
35108 #~ msgstr "Element: Adresár"
35110 #~ msgid "CharStyle"
35111 #~ msgstr "Štýl znaku"
35113 #~ msgid "Custom:Endnote"
35114 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35116 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35117 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35119 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35120 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35122 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35123 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35125 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35126 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35128 #~ msgid "CharStyle:Code"
35129 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35131 #~ msgid "Glossary term"
35134 #~ msgid "Middle|d"
35135 #~ msgstr "Stredné"
35137 #~ msgid "caption frame"
35138 #~ msgstr "popisok (rám)"
35140 #~ msgid "top/bottom line"
35141 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35143 #~ msgid "Decimal point:"
35144 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35146 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35147 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
35149 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35150 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35152 #~ msgid "Screen &DPI:"
35153 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35155 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35156 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35158 #~ msgid "Publisher ID"
35159 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35161 #~ msgid "TheoremTemplate"
35162 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35164 #~ msgid "Theorem #:"
35165 #~ msgstr "Teoréma #:"
35167 #~ msgid "Proposition #:"
35168 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35170 #~ msgid "Conjecture #:"
35171 #~ msgstr "Dohad #:"
35173 #~ msgid "Criterion #:"
35174 #~ msgstr "Kritérium #:"
35177 #~ msgstr "Fakt #:"
35179 #~ msgid "Definition #:"
35180 #~ msgstr "Definícia #:"
35182 #~ msgid "Example #:"
35183 #~ msgstr "Príklad #:"
35185 #~ msgid "Condition #:"
35186 #~ msgstr "Podmienka #:"
35188 #~ msgid "Problem #:"
35189 #~ msgstr "Problém #:"
35191 #~ msgid "Exercise #:"
35192 #~ msgstr "Úloha #:"
35194 #~ msgid "Remark #:"
35195 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35197 #~ msgid "Claim #:"
35198 #~ msgstr "Nárok #:"
35201 #~ msgstr "Poznámka #:"
35203 #~ msgid "Notation #:"
35204 #~ msgstr "Notácia #:"
35207 #~ msgstr "Prípad #:"
35209 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35210 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35212 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35213 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35215 #~ msgid "Overwrite all files?"
35216 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35218 #~ msgid "Continue &asking"
35219 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35221 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35222 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35224 #~ msgid "Thin space"
35225 #~ msgstr "Úzka medzera"
35227 #~ msgid "Medium space"
35228 #~ msgstr "Stredná medzera"
35230 #~ msgid "Thick space"
35231 #~ msgstr "Tučná medzera"
35233 #~ msgid "Negative thin space"
35234 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35236 #~ msgid "Negative medium space"
35237 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35239 #~ msgid "Negative thick space"
35240 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35242 #~ msgid "Inter-word space"
35243 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35245 #~ msgid "Date format"
35246 #~ msgstr "Formát dátumu"
35248 #~ msgid "Unknown buffer info"
35249 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35251 #~ msgid "QQuad Space"
35252 #~ msgstr "QQuad medzera"
35254 #~ msgid "Preview\t"
35255 #~ msgstr "Náhľad\t"
35257 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35258 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35260 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35261 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35263 #~ msgid "&Replace with..."
35264 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35269 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35270 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35272 #~ msgid "Pre&vious"
35273 #~ msgstr "Predošlí"
35275 #~ msgid "&Keep case"
35276 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35278 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35279 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35281 #~ msgid "&Find..."
35282 #~ msgstr "Nájsť..."
35284 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35285 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35290 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35291 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35293 #~ msgid "&Previous"
35294 #~ msgstr "&Predošlí"
35300 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35301 #~ "%1$s.layout,\n"
35302 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35303 #~ "class or style file required by it is not\n"
35304 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35305 #~ "for more information.\n"
35307 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35308 #~ "%1$s.layout,\n"
35309 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35310 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35311 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35312 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35314 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35315 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35317 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35318 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35320 #~ msgid "Any &word"
35321 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35324 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35327 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35331 #~ msgstr "&Atrapa"
35334 #~ msgstr "&Nájsť:"
35336 #~ msgid "The Enter key works, too"
35337 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35339 #~ msgid "The delete key works, too"
35340 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35343 #~ msgstr "Z&mazať"
35345 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35346 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35348 #~ msgid "&BibTeX command:"
35349 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35351 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35352 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35354 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35355 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35357 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35358 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35360 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35361 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35363 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35364 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35366 #~ msgid "Use input encod&ing"
35367 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35369 #~ msgid "Jump to the label"
35370 #~ msgstr "Skok na značku"
35372 #~ msgid "Merge cells"
35373 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35382 #~ msgstr "Kód banky"
35387 #~ msgid "Insert|n"
35390 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35391 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35393 #~ msgid "View DVI"
35394 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35396 #~ msgid "Update DVI"
35397 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35399 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35400 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35402 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35403 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35405 #~ msgid "View PostScript"
35406 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35408 #~ msgid "Update PostScript"
35409 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35411 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35412 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35414 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35415 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35417 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35418 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35421 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35422 #~ "You may not have the right languages installed."
35424 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35425 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35428 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35429 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35431 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35432 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35435 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35438 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35441 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35442 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35445 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35446 #~ "encoding `%2$s'."
35448 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35452 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35453 #~ "encoding `%2$s'."
35455 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35459 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35461 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35464 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35465 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35468 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35469 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35470 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35472 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35473 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35474 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35476 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35477 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35479 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35480 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35483 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35487 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35491 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35492 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35495 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35497 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35503 #~ msgid "TeX Code Settings"
35504 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35506 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35507 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35509 #~ msgid "pspell (library)"
35510 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35512 #~ msgid "aspell (library)"
35513 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35515 #~ msgid "Spellchecker error"
35516 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35518 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35519 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35522 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35523 #~ "Maybe it has been killed."
35525 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35526 #~ "Možno bol zabitý."
35528 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35529 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35531 #~ msgid "No Table of contents"
35532 #~ msgstr "Bez obsahu"
35534 #~ msgid "Opened inset"
35535 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35537 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35538 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35541 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35542 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35545 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35546 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35549 #~ msgid "Opened Box Inset"
35550 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35552 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35553 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35555 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35556 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35558 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35559 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35561 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35562 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35564 #~ msgid "Opened Float Inset"
35565 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35567 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35568 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35570 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35571 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35573 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35574 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35576 #~ msgid "Opened Note Inset"
35577 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35579 #~ msgid "Opened table"
35580 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35582 #~ msgid "Opened Text Inset"
35583 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35585 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35586 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35588 #~ msgid "Anschrift:"
35589 #~ msgstr "Adresa:"
35591 #~ msgid "Briefkopf:"
35592 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35595 #~ msgstr "Prídavok:"
35597 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35598 #~ msgstr "Vaše značky:"
35600 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35601 #~ msgstr "Naše značky:"
35603 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35604 #~ msgstr "Referenta:"
35606 #~ msgid "Unterschrift:"
35607 #~ msgstr "Podpis:"
35609 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35610 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35612 #~ msgid "Vorwahl:"
35613 #~ msgstr "Predvoľba:"
35615 #~ msgid "Telefon:"
35616 #~ msgstr "Telefón:"
35619 #~ msgstr "Miesto:"
35624 #~ msgid "Betreff:"
35625 #~ msgstr "Predmet:"
35628 #~ msgstr "Oslovenie:"
35631 #~ msgstr "Pozdrav:"
35633 #~ msgid "Anlage(n):"
35634 #~ msgstr "Prílohy:"
35636 #~ msgid "Verteiler:"
35637 #~ msgstr "NaVedomie:"
35639 #~ msgid "Strasse:"
35645 #~ msgid "RetourAdresse:"
35646 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35648 #~ msgid "MeinZeichen:"
35649 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35651 #~ msgid "IhrZeichen:"
35652 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35654 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35655 #~ msgstr "VášList:"
35658 #~ msgstr "Kód banky:"
35663 #~ msgid "Adresse:"
35664 #~ msgstr "Adresa:"
35666 #~ msgid "Anlagen:"
35667 #~ msgstr "Prílohy:"
35669 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35670 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35672 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35673 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35675 #~ msgid "No file open!"
35676 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35678 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35679 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35681 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35682 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35684 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35685 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35687 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35688 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35690 #~ msgid "Toggle Label|L"
35691 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35693 #~ msgid "B&rowse..."
35694 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35696 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35697 #~ msgstr "Počet kópií"
35702 #~ msgid "Grou&p Name:"
35705 #~ msgid "&Postscript driver:"
35706 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35708 #~ msgid "Append Parameter"
35709 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35711 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35712 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35714 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35715 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35717 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35718 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35721 #~ msgstr "Obrázok"
35723 #~ msgid "algorithm"
35724 #~ msgstr "Algoritmus"
35727 #~ msgstr "Tabuľka"
35729 #~ msgid "keywords"
35730 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35733 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35735 #~ msgid "Table of Contents|a"
35736 #~ msgstr "Obsah|O"
35738 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35739 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35741 #~ msgid "Austrian"
35742 #~ msgstr "Rakúsky"
35745 #~ msgstr "Britsky"
35747 #~ msgid "Canadian"
35748 #~ msgstr "Kanadsky"
35750 #~ msgid "Reference\t"
35751 #~ msgstr "Referencia"
35753 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35754 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35756 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35757 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35759 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35760 #~ msgstr "Návratová adresa"
35762 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35763 #~ msgstr "K&onvertor:"
35765 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35766 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35768 #~ msgid "LaTeX default"
35769 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35771 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35772 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35774 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35775 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35777 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35778 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35780 #~ msgid "Class not found"
35781 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35783 #~ msgid "Changed Layout"
35784 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35786 #~ msgid "Unknown layout"
35787 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35789 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35790 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35792 #~ msgid "Display image in LyX"
35793 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35795 #~ msgid "Screen display"
35796 #~ msgstr "Obrazovka"
35798 #~ msgid "Monochrome"
35799 #~ msgstr "Monochromaticky"
35801 #~ msgid "Grayscale"
35802 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35804 #~ msgid "&Display:"
35805 #~ msgstr "&Displej:"
35808 #~ msgstr "&Mierka:"
35810 #~ msgid "Scr&een Display:"
35811 #~ msgstr "Obrazovka"
35813 #~ msgid "Do not display"
35814 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35816 #~ msgid "Unknown Info: "
35817 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35819 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35820 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35822 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35823 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35825 #~ msgid "<- C&lear"
35826 #~ msgstr "&Zmazať"
35829 #~ msgstr "&Použiť"
35832 #~ msgstr "&Pridať"
35835 #~ msgstr "&Odstrániť"
35838 #~ msgstr "Prvé_meno"
35840 #~ msgid "Edit the file externally"
35841 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35843 #~ msgid "&Edit File..."
35844 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35846 #~ msgid "LyX View"
35847 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35850 #~ msgstr "Na stred"
35852 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35853 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35855 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35856 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35859 #~ msgstr "&Zmazať"
35861 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35862 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35864 #~ msgid " writing embedded files."
35865 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35867 #~ msgid " could not write embedded files!"
35868 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35870 #~ msgid "Failed to extract file"
35871 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35873 #~ msgid "Copy file failure"
35874 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35876 #~ msgid "Failed to embed file"
35877 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35879 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35880 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35882 #~ msgid "Sync file failure"
35883 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35885 #~ msgid "Packing all files"
35886 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35888 #~ msgid "Failed to write file"
35889 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35891 #~ msgid "Save failure"
35892 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35894 #~ msgid "Extra embedded file"
35895 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35897 #~ msgid "Plain Text"
35898 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35900 #~ msgid "Enspace|E"
35901 #~ msgstr "&Nahradiť"
35903 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35904 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35906 #~ msgid "Properties...|P"
35907 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35909 #~ msgid "New Line|e"
35910 #~ msgstr "ako riadky|r"
35912 #~ msgid "Line Break|B"
35913 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35915 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35916 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35921 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35922 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35924 #~ msgid "Swap Columns|w"
35925 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35931 #~ msgstr "Zavrieť"
35934 #~ msgstr "objekt:"
35936 #~ msgid "S&ubfigure"
35937 #~ msgstr "Podo&brázok"
35939 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35940 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35942 #~ msgid "Ca&ption:"
35943 #~ msgstr "Po&pisok:"
35945 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35946 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35949 #~ msgstr "&Uložiť"
35951 #~ msgid "Paper Size"
35952 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35957 #~ msgid "&File formats"
35958 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35960 #~ msgid "&GUI name:"
35961 #~ msgstr "&GUI názov"
35963 #~ msgid "External Applications"
35964 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35966 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35967 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35969 #~ msgid "Save/restore window position"
35970 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35973 #~ msgstr " každých"
35978 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35979 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35981 #~ msgid "Default (outer)"
35982 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35985 #~ msgstr "Vonkajší"
35988 #~ msgstr "&Jednotky:"
35991 #~ msgstr "Bahasky"
35994 #~ msgstr "Maďarsky"
35996 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35997 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35999 #~ msgid "Framed|F"
36000 #~ msgstr "Parametre"
36002 #~ msgid "Shaded|S"
36005 #~ msgid "Insert URL"
36006 #~ msgstr "Vložiť URL"
36008 #~ msgid "Can't load document class"
36009 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36012 #~ "The document could not be converted\n"
36013 #~ "into the document class %1$s."
36014 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36016 #~ msgid "&Switch to document"
36017 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36019 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36020 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36022 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36023 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36028 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36029 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36034 #~ msgid "Doublebox"
36035 #~ msgstr "Dvojité"
36037 #~ msgid "Unknown inset name: "
36038 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36040 #~ msgid "Program Listing "
36041 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36044 #~ msgstr "Parametre"
36046 #~ msgid "%1$d words in selection."
36047 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36049 #~ msgid "%1$d words in document."
36050 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36052 #~ msgid "One word in selection."
36053 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36055 #~ msgid "One word in document."
36056 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36058 #~ msgid "Count words"
36059 #~ msgstr "Počet slov"
36061 #~ msgid "Encoding error"
36062 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36064 #~ msgid "Placeholders"
36065 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36074 #~ msgstr "&Načítať"
36076 #~ msgid "Printer &name:"
36077 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36079 #~ msgid "Columns "
36082 #~ msgid "Conjecture "
36088 #~ msgid "overprint "
36089 #~ msgstr "Predtlač"
36091 #~ msgid "overlayarea"
36092 #~ msgstr "Prekrytie"
36094 #~ msgid "Corollary_"
36095 #~ msgstr "Ľutujem."
36097 #~ msgid "Definition. "
36098 #~ msgstr "Definícia"
36100 #~ msgid "Example. "
36101 #~ msgstr "Príklad"
36110 #~ msgstr "poznámka"
36112 #~ msgid "&Extended Chars"
36113 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36116 #~ msgstr "štandardné"
36119 #~ msgstr "Komentár"
36121 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36127 #~ msgid "Table of Contents|T"
36128 #~ msgstr "Obsah|O"
36137 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36139 #~ msgid "Table of contents"
36142 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36143 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36146 #~ msgstr "Do bloku"
36148 #~ msgid "Corollary. "
36149 #~ msgstr "Ľutujem."
36151 #~ msgid "&Caption"
36155 #~ msgstr "&Označenie:"
36157 #~ msgid "A Label for the caption"
36158 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36160 #~ msgid "<- P&romote"
36161 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36167 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36169 #~ msgid "SubSection"
36170 #~ msgstr "Pododdiel"
36173 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36176 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36177 #~ "definovanie zmeny písma."
36179 #~ msgid "Unknown toc list"
36180 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36182 #~ msgid "Insert glossary entry"
36183 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36186 #~ msgstr "&Globálne"
36188 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36189 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36191 #~ msgid "&Detach panel"
36192 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36194 #~ msgid "Insert spacing"
36195 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36197 #~ msgid "Set limits style"
36198 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36200 #~ msgid "Set math font"
36201 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36203 #~ msgid "Math Panel|l"
36204 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36206 #~ msgid "Math Panel|P"
36207 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36209 #~ msgid "Show math panel"
36210 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36212 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36213 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36215 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36216 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36218 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36219 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36221 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36222 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36224 #~ msgid "Insert math delimiters"
36225 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36227 #~ msgid "Alig&nment:"
36228 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36233 #~ msgid "&Converters"
36234 #~ msgstr "&Konvertory"
36236 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36237 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36239 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36240 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36245 #~ msgid "PrettyRef: "
36246 #~ msgstr "PeknáRef: "
36248 #~ msgid "Opening child document "
36249 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36251 #~ msgid "Special Insets|S"
36252 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36254 #~ msgid "Insets|n"
36255 #~ msgstr "Vložiť|I"
36257 #~ msgid "S&econd:"
36258 #~ msgstr "&Druhá:"
36260 #~ msgid "String not found!"
36261 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36264 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36267 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36268 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36271 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36274 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36276 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36277 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36279 #~ msgid "Headings &style:"
36280 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36282 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36283 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36285 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36286 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36288 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36289 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36292 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36293 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36294 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36295 #~ "description of multiple columns."
36297 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36298 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36299 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36300 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36302 #~ msgid "&Icon Set:"
36303 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36305 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36306 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36308 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36309 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36311 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36312 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36314 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36315 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36317 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36318 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36320 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36321 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36324 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36325 #~ "Continue searching from the end?"
36327 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36328 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36330 #~ msgid "&Keep Changes"
36331 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36333 #~ msgid "Visible Space|i"
36334 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36337 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36339 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36341 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36343 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36345 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36349 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36350 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36353 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36354 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36356 #~ msgid "Bibliography generation"
36357 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36359 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36360 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36362 #~ msgid "Font colors"
36363 #~ msgstr "Farby písma"
36365 #~ msgid "Background colors"
36366 #~ msgstr "Farby pozadia"
36368 #~ msgid "&Base Size:"
36373 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36374 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36376 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36377 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36379 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36380 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36382 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36383 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36386 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36387 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36389 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36390 #~ "Nastaveniach povolený."
36392 #~ msgid "Index generation"
36393 #~ msgstr "Generácia registrov"
36395 #~ msgid "Class options"
36396 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36398 #~ msgid "&Quote Style:"
36399 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36401 #~ msgid "Language &Default"
36402 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36404 #~ msgid "&Default Margins"
36405 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36407 #~ msgid "&Column Sep:"
36408 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36410 #~ msgid "Load a&utomatically"
36411 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36413 #~ msgid "Load alwa&ys"
36414 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36416 #~ msgid "Do ¬ load"
36417 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36419 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36420 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36422 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36423 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36425 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36426 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36428 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36429 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36431 #~ msgid "Additional o&ptions"
36432 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36434 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36435 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36437 #~ msgid "Display &Graphics"
36438 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36440 #~ msgid "Instant &Preview:"
36441 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36443 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36444 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36446 #~ msgid "Session handling"
36447 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36449 #~ msgid "Backup && saving"
36450 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36452 #~ msgid "Windows && work area"
36453 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36455 #~ msgid "S&hort Name:"
36456 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36458 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36459 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36461 #~ msgid "Right-to-left language support"
36462 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36464 #~ msgid "Context help"
36465 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36467 #~ msgid "An empty output file was generated."
36468 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36470 #~ msgid "&Master's perspective"
36471 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36474 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36475 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36478 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36479 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36481 #~ msgid "PDF form parameters"
36482 #~ msgstr "PDF form parametre"
36484 #~ msgid "the name of the PDF action"
36485 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36487 #~ msgid "Supported box types"
36488 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36491 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36492 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36493 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36494 #~ "keep the layout file in the document directory."
36496 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36497 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36498 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36499 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36501 #~ msgid "Shadow size:"
36502 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36504 #~ msgid "Box separation:"
36505 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36507 #~ msgid "Line thickness:"
36508 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36510 #~ msgid "Background:"
36511 #~ msgstr "Pozadie:"
36516 #~ msgid "Type and size"
36517 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36519 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36520 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36522 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36523 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36525 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36526 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36528 #~ msgid "Compressed|m"
36529 #~ msgstr "Komprimované|m"
36531 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36532 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36535 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36536 #~ "the 'Short Title' inset."
36538 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36541 #~ msgid "Text a&fter:"
36542 #~ msgstr "Te&xt za:"
36544 #~ msgid "Full aut&hor list"
36545 #~ msgstr "Každý a&utor"
36547 #~ msgid "Search Citation"
36548 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36550 #~ msgid "Search field:"
36551 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36553 #~ msgid "Entry types:"
36554 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36556 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36557 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36559 #~ msgid "<No Document Open>"
36560 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36562 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36563 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36565 #~ msgid "Colored boxes|C"
36566 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36568 #~ msgid "&Multicolumn"
36569 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36571 #~ msgid "&Use long table"
36572 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36574 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36575 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36577 #~ msgid "Longtable alignment"
36578 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36581 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36582 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36583 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36584 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36585 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36587 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36588 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36590 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36591 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36592 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36594 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36595 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36597 #~ msgid "Change tracking error"
36598 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36601 #~ "Change by %1\n"
36607 #~ msgid "Change made at %1\n"
36608 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36611 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36612 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36614 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36615 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36617 #~ msgid "NameRef:"
36618 #~ msgstr "MenoRef:"
36620 #~ msgid "Branch (child only): "
36621 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36623 #~ msgid "Branch (master only): "
36624 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36627 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36628 #~ "format by default.\n"
36629 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36630 #~ "uncompressed)."
36632 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36633 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36634 #~ "či nekomprimované)."
36637 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36639 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36642 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36643 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36646 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36647 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36649 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36650 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36654 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36656 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36657 #~ "configure time.\n"
36658 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36660 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36662 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36663 #~ "konfigurácie.\n"
36664 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36667 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36668 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36670 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36671 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36674 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36675 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36676 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36677 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36678 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36679 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36680 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36682 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36683 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36684 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36685 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36686 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36687 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36688 #~ "byť predčasné.)"
36690 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36691 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36694 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36695 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36696 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36697 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36698 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36699 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36700 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36701 #~ " select the features to debug.\n"
36702 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36703 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36704 #~ " where command is a lyx command.\n"
36705 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36706 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36707 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36709 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36711 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36712 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36713 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36714 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36715 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36716 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36717 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36718 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36719 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36720 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36721 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36723 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36725 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36727 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36728 #~ " open documents in a new instance\n"
36729 #~ "\t-r [--remote]\n"
36730 #~ " open documents in an already running instance\n"
36731 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36732 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36733 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36734 #~ "Check the LyX man page for more details."
36736 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36737 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36738 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36739 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36740 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36741 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36742 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36743 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36744 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36745 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36746 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36747 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36748 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36749 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36751 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36752 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36753 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36754 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36755 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36756 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36757 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36758 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36759 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36760 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36761 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36762 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36763 #~ " dávkového exportu.\n"
36764 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36765 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36766 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36767 #~ "skonzumované.\n"
36768 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36769 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36770 #~ "\t-r [--remote]\n"
36771 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36772 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36773 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36774 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36775 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36778 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36779 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36781 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36782 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36784 #~ msgid "S&elected Citations:"
36785 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36788 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36790 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36793 #~ msgid "Force u&pper case"
36794 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36796 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36797 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36799 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36800 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36803 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36804 #~ "You need to update the viewed document."
36806 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36807 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36809 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36810 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36813 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36814 #~ "undesired effects."
36816 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36817 #~ "nežiadúcich efektov. "
36819 #~ msgid "Small-sized icons"
36820 #~ msgstr "Malé ikony"
36822 #~ msgid "Normal-sized icons"
36823 #~ msgstr "Normálne ikony"
36825 #~ msgid "Big-sized icons"
36826 #~ msgstr "Veľké ikony"
36828 #~ msgid "Huge-sized icons"
36829 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36831 #~ msgid "Giant-sized icons"
36832 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36835 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36836 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36837 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36838 #~ "execution of these converters,\n"
36839 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36840 #~ ">Forbid needauth converters."
36842 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36843 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36844 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36846 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
36847 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36850 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36851 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36852 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36853 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36854 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36855 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36857 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36858 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36859 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36860 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36861 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36863 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36864 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36869 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36870 #~ "converters, please, go to\n"
36871 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36876 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36878 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36879 #~ "overovacie konvertory. "
36881 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36882 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36884 #~ msgid "Do &NOT run"
36885 #~ msgstr "&Nespustiť"
36888 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36889 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36890 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36891 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36893 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36894 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36895 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36896 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36897 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36899 #~ msgid "Language &default"
36900 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36905 #~ msgid "Language pac&kage:"
36906 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36910 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36911 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36913 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36914 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36916 #~ msgid "Default st&yle:"
36917 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36919 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36920 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36922 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36923 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36926 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36927 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36928 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36929 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36930 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36931 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36932 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36933 #~ " select the features to debug.\n"
36934 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36935 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36936 #~ " where command is a lyx command.\n"
36937 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36938 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36939 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36941 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36943 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36944 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36945 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36946 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36947 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36948 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36949 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36950 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36951 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36952 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36953 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36955 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36957 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36959 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36960 #~ " open documents in a new instance\n"
36961 #~ "\t-r [--remote]\n"
36962 #~ " open documents in an already running instance\n"
36963 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36964 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36965 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
36966 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36967 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36968 #~ "Check the LyX man page for more details."
36970 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36971 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36972 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36973 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36974 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36975 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36976 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36977 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36978 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36979 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36980 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36981 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36982 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36983 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36984 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36985 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36986 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36987 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36988 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36989 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36990 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36991 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36992 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36993 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36994 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36995 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36996 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36997 #~ " dávkového exportu.\n"
36998 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36999 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37000 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37001 #~ "skonzumované.\n"
37002 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37003 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37004 #~ "\t-r [--remote]\n"
37005 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37006 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37007 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37008 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37009 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37010 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37011 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37013 #~ msgid "Numerical"
37014 #~ msgstr "Číselný"
37017 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37018 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37020 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37021 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37023 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37024 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37026 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37027 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37030 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37031 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
37032 #~ "more information."
37034 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
37035 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37037 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37038 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37040 #~ msgid "Text &before:"
37041 #~ msgstr "&Text pred:"
37044 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37045 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
37046 #~ "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37048 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
37049 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… ▹ "
37050 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať overovacie "
37051 #~ "konvertory</i>.) "
37053 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37054 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37056 #~ msgid "Smash \\smash"
37057 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37059 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37060 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37062 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37063 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37065 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37066 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37068 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37069 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37071 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37072 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37074 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37075 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37077 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37079 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37082 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style supports "
37085 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl podporuje."
37088 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
37089 #~ "style supports this."
37091 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37092 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37095 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current style "
37096 #~ "supports this."
37098 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
37099 #~ "štýl podporuje. "
37102 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-dashes"
37104 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37106 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37107 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37109 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37110 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37112 #~ msgid "Strikeout"
37113 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37116 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37117 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37118 #~ "provides a paragraph style."
37120 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
37121 #~ "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
37124 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37125 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37127 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37128 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37130 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37131 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37133 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37134 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37137 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37138 #~ "brewed algorithm floats."
37140 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
37141 #~ "plávajúcich algoritmov."