]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-06-02 13:35+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Z&mazať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgid "Width value"
318 msgstr "Hodnota Šírky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
322 msgid "&Height:"
323 msgstr "&Výška:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
328 msgid "&Width:"
329 msgstr "Ší&rka:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgid "Inner Bo&x:"
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "Žiadne"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "Parbox"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "Minipage"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "Hodnota výšky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "Zarovnanie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertikálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr ""
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Rámik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
410 msgid "Top"
411 msgstr "Hore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 msgid "Middle"
418 msgstr "Stred"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Dole"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
443 msgid "Stretch"
444 msgstr "Roztiahnuť"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
450 msgid "Left"
451 msgstr "Vľavo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
457 msgid "Center"
458 msgstr "Na stred"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
464 msgid "Right"
465 msgstr "Vpravo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
468 msgid "Decoration"
469 msgstr "Dekorácia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgid "&Decoration:"
493 msgstr "&Dekorácia:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 msgid "Size value"
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
504 msgid "Color"
505 msgstr "Farba"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
508 msgid "Back&ground:"
509 msgstr "&Pozadie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
512 msgid "&Frame:"
513 msgstr "&Rám:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
528 msgid ""
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
530 "active."
531 msgstr ""
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
577 #: src/Buffer.cpp:4399
578 msgid "&Remove"
579 msgstr "&Odstrániť"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
586 msgid "Re&name..."
587 msgstr "Premenu&j…"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
602 msgid "Add A&ll"
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
611 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
623 msgid "&Cancel"
624 msgstr "&Zrušiť"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
636 msgid "&Font:"
637 msgstr "&Písmo:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Si&ze:"
642 msgstr "&Veľkosť:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
670 msgid "Default"
671 msgstr "Štandard"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Tiny"
676 msgstr "Drobné"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Smallest"
681 msgstr "Najmenšie"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smaller"
686 msgstr "Menšie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Small"
691 msgstr "Malé"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Normal"
696 msgstr "Normálne"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
700 msgid "Large"
701 msgstr "Veľké"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Larger"
706 msgstr "Väčšie"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
710 msgid "Largest"
711 msgstr "Najväčšie"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
715 msgid "Huge"
716 msgstr "Obrovské"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
720 msgid "Huger"
721 msgstr "Ozrutné"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
729 msgid "&Level:"
730 msgstr "Ú&roveň:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
733 msgid "Change:"
734 msgstr "Zmena:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
749 msgid "&Next change"
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
757 msgid "&Accept"
758 msgstr "&Akceptovať"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
765 msgid "&Reject"
766 msgstr "&Odmietnuť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
770 msgid "Font family"
771 msgstr "Rodina písma"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
774 msgid "&Family:"
775 msgstr "&Rodina:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
779 msgid "Font shape"
780 msgstr "Tvar písma"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
783 msgid "S&hape:"
784 msgstr "&Tvar:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
788 msgid "Font series"
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
795 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
796 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
799 msgid "Language"
800 msgstr "Jazyk"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
804 msgid "Font color"
805 msgstr "Farba písma"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
811 msgid "&Language:"
812 msgstr "&Jazyk:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Séria:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Farba:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Veľkosť písma"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "R&ôzne:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
872 msgid "&Apply"
873 msgstr "&Použiť"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
882 msgid "Close"
883 msgstr "Zavrieť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
914 msgid "Searc&h:"
915 msgstr "Hľ&adať:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
918 msgid ""
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 msgstr ""
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
922 "začalo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr ""
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
930 msgid "&Search"
931 msgstr "Hľada&j"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
939 msgid "All fields"
940 msgstr "Všetky políčka"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
964 msgid "For&matting"
965 msgstr "&Formátovanie"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "&Text pred:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
984 msgid "&Text after:"
985 msgstr "Te&xt za:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1013 msgid "&Restore"
1014 msgstr "O&bnoviť"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1017 msgid "App&ly"
1018 msgstr "&Použiť"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1021 msgid "Font Colors"
1022 msgstr "Farby Písma"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1025 msgid "Main text:"
1026 msgstr "Hlavný text:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1034 msgid "Default..."
1035 msgstr "Štandard…"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1044 msgid "R&eset"
1045 msgstr "Vy&nulovať"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1054 msgid "&Change..."
1055 msgstr "&Zmena…"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1062 msgid "Page:"
1063 msgstr "Strana:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1082 msgid "Old:"
1083 msgstr "Stará:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1086 msgid "New:"
1087 msgstr "Nová:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1098 msgid "Bro&wse..."
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1114 msgid ""
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1117 msgstr ""
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1119 "dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1127 msgid "TeX Code: "
1128 msgstr "TeX Kód: "
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1139 msgid "&Size:"
1140 msgstr "&Veľkosť:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1148 msgid "&Insert"
1149 msgstr "Vlož&iť"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1168 msgid "Display"
1169 msgstr "Zobrazenie"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 msgid "&Collapsed"
1177 msgstr "&Zbalené"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 msgid "O&pen"
1185 msgstr "&Otvorené"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1192 msgid "&Errors:"
1193 msgstr "&Chyby:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1197 msgstr "Opis:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1216 msgid ""
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1218 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1219 msgstr ""
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1224 msgid "F&ile"
1225 msgstr "Sú&bor"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 msgid "Filename"
1232 msgstr "Názov súboru"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1237 msgid "&File:"
1238 msgstr "&Súbor:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 msgid "&Draft"
1246 msgstr "&Koncept"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 msgid "&Template"
1250 msgstr "Š&ablóna"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 msgid "O&ption:"
1267 msgstr "M&ožnosť:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 msgid "Forma&t:"
1271 msgstr "F&ormát:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Otočiť"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "U&hol:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Mierka"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1352 msgid "Crop"
1353 msgstr "Orezanie"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1371 msgid "x"
1372 msgstr "x"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgid "Right &top:"
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1390 msgid "y"
1391 msgstr "y"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1394 msgid "TabWidget"
1395 msgstr "TabWidget"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1398 msgid "Sear&ch"
1399 msgstr "&Hľadanie"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1403 msgid "&Find:"
1404 msgstr "Ná&jsť:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgid "Find &Next"
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1444 msgid "&Replace"
1445 msgstr "Nah&radiť"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1467 msgid "S&ettings"
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1475 msgid "Scope"
1476 msgstr "Oblasť"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1483 msgid ""
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1485 "document"
1486 msgstr ""
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1507 msgid ""
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1510 msgstr ""
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1512 "v štýle odstavca"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1519 msgid ""
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1521 "first letter"
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1542 msgid "Form"
1543 msgstr "Form"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1546 msgid "Float Type:"
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1567 msgstr "Určit&e tu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1590 msgid "FontUi"
1591 msgstr "FontUi"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1594 msgid ""
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1596 "LuaTeX)"
1597 msgstr ""
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1599 "alebo LuaTeX)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1607 msgstr ""
1608 "Štan&dardná\n"
1609 "rodina:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1616 msgid "&Base size:"
1617 msgstr ""
1618 "&Základná\n"
1619 "veľkosť:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1623 msgstr ""
1624 "Kódovanie\n"
1625 "písma LaTe&X:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1632 msgid "&Roman:"
1633 msgstr "&Serifové:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1648 msgid "S&cale (%):"
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1653 msgstr ""
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1655 "fontu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1666 msgid "Sc&ale (%):"
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr ""
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1673 "fontu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1676 msgid "&Math:"
1677 msgstr "&Matematika:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1684 msgid "C&JK:"
1685 msgstr "C&JK:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1708 msgid "&Graphics"
1709 msgstr "&Grafika"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1712 msgid "Select an image file"
1713 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1716 msgid "Output Size"
1717 msgstr "Veľkosť výstupu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1720 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1721 msgstr ""
1722 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1726 msgid "Set &height:"
1727 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1730 msgid "&Scale graphics (%):"
1731 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1734 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1735 msgstr ""
1736 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1740 msgid "Set &width:"
1741 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1744 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1745 msgstr ""
1746 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1747 "šírku"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1750 msgid "Rotate Graphics"
1751 msgstr "Grafiku otáčať"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1754 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1755 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1758 msgid "Ro&tate after scaling"
1759 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1762 msgid "Or&igin:"
1763 msgstr "Stre&dobod:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1766 msgid "A&ngle (degrees):"
1767 msgstr "U&hol (stupne):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1771 msgid "File name of image"
1772 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1775 msgid "&Clipping"
1776 msgstr "&Orezanie"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1780 msgid "y:"
1781 msgstr "y:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1785 msgid "x:"
1786 msgstr "x:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1790 msgid "Additional LaTeX options"
1791 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1794 msgid "LaTeX &options:"
1795 msgstr "LaTe&X voľby:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1798 msgid ""
1799 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1800 "at application level (see Preferences dialog)."
1801 msgstr ""
1802 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1803 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1806 msgid "Sho&w in LyX"
1807 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1810 msgid "Sca&le on screen (%):"
1811 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1815 msgstr ""
1816 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1819 msgid "Graphics Group"
1820 msgstr "Skupina obrázkov"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1823 msgid "A&ssigned to group:"
1824 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1827 msgid "Click to define a new graphics group."
1828 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1831 msgid "O&pen new group..."
1832 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1835 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1836 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1839 msgid "Draft mode"
1840 msgstr "Režim konceptu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1843 msgid "&Draft mode"
1844 msgstr "Režim kon&ceptu"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1847 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1848 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1851 msgid "..............."
1852 msgstr "..............."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1855 msgid "________"
1856 msgstr "________"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1859 msgid "<-----------"
1860 msgstr "<-----------"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1863 msgid "----------->"
1864 msgstr "----------->"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1867 msgid "\\-----v-----/"
1868 msgstr "\\-----v-----/"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1871 msgid "/-----^-----\\"
1872 msgstr "/-----^-----\\"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1875 msgid "&Spacing:"
1876 msgstr "&Rozstup:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1879 msgid "Supported spacing types"
1880 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1883 msgid "&Value:"
1884 msgstr "&Hodnota:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1887 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1888 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1891 msgid "&Fill Pattern:"
1892 msgstr "&Vzor výplne:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1895 msgid "&Protect:"
1896 msgstr "&Chrániť:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1899 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1900 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1904 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1906 msgid "URL"
1907 msgstr "URL"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1910 msgid "&Target:"
1911 msgstr "&Cieľ:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1915 msgid "Name associated with the URL"
1916 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1920 msgid "&Name:"
1921 msgstr "&Meno:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1924 msgid "Specify the link target"
1925 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1928 msgid "Link type"
1929 msgstr "Typ odkazu"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1932 msgid "Link to the web or to every other target"
1933 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1936 msgid "&Web"
1937 msgstr "&Web"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1940 msgid "Link to an email address"
1941 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1944 msgid "&Email"
1945 msgstr "&E-mail"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1948 msgid "Link to a file"
1949 msgstr "Odkaz na súbor"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1952 msgid "&File"
1953 msgstr "&Súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1956 msgid "Listing Parameters"
1957 msgstr "Parameteri výpisu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1962 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1963 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1968 msgid "&Bypass validation"
1969 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1972 msgid "C&aption:"
1973 msgstr "Po&pis:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1976 msgid "La&bel:"
1977 msgstr "&Návestie:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1980 msgid "Mo&re parameters"
1981 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1984 msgid "Underline spaces in generated output"
1985 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1988 msgid "&Mark spaces in output"
1989 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1992 msgid "Show LaTeX preview"
1993 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1996 msgid "&Show preview"
1997 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2000 msgid "File name to include"
2001 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2004 msgid "&Include Type:"
2005 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2008 msgid "Include"
2009 msgstr "Zahrnúť"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2012 msgid "Input"
2013 msgstr "Vstup"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2016 msgid "Verbatim"
2017 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2021 msgid "Program Listing"
2022 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2025 msgid "Edit the file"
2026 msgstr "Upraviť súbor"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2029 msgid "&Edit"
2030 msgstr "&Upraviť"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2033 msgid "A&vailable Indexes:"
2034 msgstr "&Dostupné Registre:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2037 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2041 msgid ""
2042 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2043 msgstr ""
2044 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2045 "možnosti."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2049 msgid "Index Generation"
2050 msgstr "Generácia Registrov"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2053 msgid "Define program options of the selected processor."
2054 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2057 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2058 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "Použiť &viac registrov"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2065 msgid "&New:[[index]]"
2066 msgstr "&Nový register:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2069 msgid ""
2070 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2071 msgstr ""
2072 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2075 msgid "Add a new index to the list"
2076 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2080 msgid "1"
2081 msgstr "1"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2084 msgid "Remove the selected index"
2085 msgstr "Odstrániť označený register"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 msgid "Rename the selected index"
2089 msgstr "Premenovať označený register"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2092 msgid "R&ename..."
2093 msgstr "Premenu&j…"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2096 msgid "Define or change button color"
2097 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2100 msgid "Information Type:"
2101 msgstr "Typ informácie:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2104 msgid "Information Name:"
2105 msgstr "Meno informácie:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2108 msgid "Inset Parameter Configuration"
2109 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2112 msgid "Update dialog when moving context"
2113 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2116 msgid "S&ynchronize Dialog"
2117 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2120 msgid "Apply settings immediately"
2121 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "O&kamžite použiť"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2129 msgid "Restore initial values in dialog"
2130 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2137 msgid "New Inset"
2138 msgstr "Nová vložka"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2141 msgid "Document &Class"
2142 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2145 msgid "Click to select a local document class definition file"
2146 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2149 msgid "&Local Layout..."
2150 msgstr "&Lokálna schéma…"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2153 msgid "Class Options"
2154 msgstr "Nastavenie Triedy"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2157 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2158 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2161 msgid "&Predefined:"
2162 msgstr "Pred&definované:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2165 msgid ""
2166 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2167 "select/deselect."
2168 msgstr ""
2169 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2170 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2173 msgid "Cus&tom:"
2174 msgstr "Vlas&tné:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2177 msgid "&Graphics driver:"
2178 msgstr "&Ovládač grafik:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2181 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2182 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2185 msgid "Select de&fault master document"
2186 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2189 msgid "&Master:"
2190 msgstr "&Hlavný dokument:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2193 msgid "Enter the name of the default master document"
2194 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2197 msgid "&Suppress default date on front page"
2198 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2201 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2202 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2205 msgid "&Quote style:"
2206 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2209 msgid "Encoding"
2210 msgstr "Kódovanie"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2213 msgid "Language &default"
2214 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2217 msgid "&Other:"
2218 msgstr "&Iné:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2221 msgid "Language pac&kage:"
2222 msgstr "Jazykový balí&k:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2226 msgid "Select which language package LyX should use"
2227 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2231 msgid ""
2232 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2233 msgstr ""
2234 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2237 msgid "Of&fset:"
2238 msgstr "&Posun:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2241 msgid "Value of the vertical line offset."
2242 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2245 msgid "Value of the line width."
2246 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2249 msgid "&Thickness:"
2250 msgstr "&Hrúbka:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2253 msgid "Value of the line thickness."
2254 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Okno pre odozvu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2268 msgid "Listing"
2269 msgstr "Výpis"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2276 msgid "Placement"
2277 msgstr "Umiestnenie"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2284 msgid "&Inline listing"
2285 msgstr "Vnútr&i riadku"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2288 msgid "Check for floating listings"
2289 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2292 msgid "&Float"
2293 msgstr "P&lávajúci objekt"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2296 msgid "&Placement:"
2297 msgstr "&Umiestnenie:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2300 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2301 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2304 msgid "Line numbering"
2305 msgstr "Číslovanie riadkov"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2308 msgid "&Side:"
2309 msgstr "&Strana:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2312 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2313 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2316 msgid "S&tep:"
2317 msgstr "&Krok:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2320 msgid "Difference between two numbered lines"
2321 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2324 msgid "Font si&ze:"
2325 msgstr "V&eľkosť písma:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2328 msgid "Choose the font size for line numbers"
2329 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2333 msgid "Style"
2334 msgstr "Štýl"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2337 msgid "F&ont size:"
2338 msgstr "&Veľkosť písma:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2341 msgid "The content's base font size"
2342 msgstr "Základná veľkosť písma"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2345 msgid "Font Famil&y:"
2346 msgstr "Ro&dina písma:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2349 msgid "The content's base font style"
2350 msgstr "Základná rodina písma"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2353 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2354 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2357 msgid "&Break long lines"
2358 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2361 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2362 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2365 msgid "S&pace as symbol"
2366 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2369 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2370 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2373 msgid "Space i&n string as symbol"
2374 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2377 msgid "Tab&ulator size:"
2378 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2381 msgid "Use extended character table"
2382 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2385 msgid "&Extended character table"
2386 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2389 msgid "Lan&guage:"
2390 msgstr "&Jazyk:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2393 msgid "Select the programming language"
2394 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2397 msgid "&Dialect:"
2398 msgstr "&Dialekt:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2401 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2402 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2405 msgid "Range"
2406 msgstr "Rozsah"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2409 msgid "Fi&rst line:"
2410 msgstr "P&rvý riadok:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2413 msgid "The first line to be printed"
2414 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2417 msgid "&Last line:"
2418 msgstr "Posled&ný riadok:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2421 msgid "The last line to be printed"
2422 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2425 msgid "Ad&vanced"
2426 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2429 msgid "More Parameters"
2430 msgstr "Ďalšie parametre"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2433 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2434 msgstr ""
2435 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2438 msgid "Document-specific layout information"
2439 msgstr ""
2440 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2441 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2444 msgid "&Validate"
2445 msgstr "O&veriť"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2453 msgid "Convert"
2454 msgstr "Konvertovať"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2457 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2458 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2461 msgid "Log &Type:"
2462 msgstr "&Typ Protokolu:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2465 msgid "Update the display"
2466 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2470 msgid "&Update"
2471 msgstr "&Aktualizovať"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2474 msgid "&Open Containing Directory"
2475 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2478 msgid "&Go!"
2479 msgstr "&Hľadaj!"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2482 msgid "Jump to the next warning message."
2483 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2486 msgid "Next &Warning"
2487 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2490 msgid "Jump to the next error message."
2491 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2494 msgid "Next &Error"
2495 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2498 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2499 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2502 msgid "&Default margins"
2503 msgstr "Štan&dardné okraje"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2506 msgid "&Top:"
2507 msgstr "&Horný:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2510 msgid "&Bottom:"
2511 msgstr "&Dolný:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2514 msgid "&Inner:"
2515 msgstr "V&nútorný:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2518 msgid "O&uter:"
2519 msgstr "V&onkajší:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2522 msgid "Head &sep:"
2523 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2526 msgid "Head &height:"
2527 msgstr "Výška &hlavičky:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2530 msgid "&Foot skip:"
2531 msgstr "&Medzera k päte:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2534 msgid "&Column sep:"
2535 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2538 msgid "Master Document Output"
2539 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2542 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2543 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2546 msgid "Include only &selected children"
2547 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2550 msgid ""
2551 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2552 "compilation)"
2553 msgstr ""
2554 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2555 "(predlžuje kompiláciu)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2558 msgid "&Maintain counters and references"
2559 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2562 msgid "Include all subdocuments in the output"
2563 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2566 msgid "&Include all children"
2567 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2573 msgid "Number of rows"
2574 msgstr "Počet riadkov"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2578 msgid "&Rows:"
2579 msgstr "&Riadky:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2585 msgid "Number of columns"
2586 msgstr "Počet stĺpcov"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2590 msgid "&Columns:"
2591 msgstr "&Stĺpce:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2595 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2596 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2599 msgid "Vertical alignment"
2600 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2603 msgid "&Vertical:"
2604 msgstr "&Vertikálne:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2607 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2611 msgid "&Horizontal:"
2612 msgstr "&Horizontálne:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2615 msgid "&Type:"
2616 msgstr "&Typ:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2619 msgid "decoration type / matrix border"
2620 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2623 msgid "All packages:"
2624 msgstr "Všetky balíky:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2627 msgid "Load A&utomatically"
2628 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2631 msgid "Load Alwa&ys"
2632 msgstr "Vžd&y Použiť"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2635 msgid "Do &Not Load"
2636 msgstr "&Nepoužívať"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgid "A&vailable:"
2640 msgstr "&Dostupné:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2645 msgid "A&dd"
2646 msgstr "Pr&idať"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "&Zmazať"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2653 msgid "S&elected:"
2654 msgstr "&Vybrané:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatúra"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2661 msgid "Sort &as:"
2662 msgstr "&Triediť ako:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "O&pis:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2669 msgid "&Symbol:"
2670 msgstr "&Symbol:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Typ"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Len LyX- interné"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgid "LyX &Note"
2682 msgstr "Zá&pis LyXu"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 msgid "&Comment"
2690 msgstr "&Komentár"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Tlač ako šedý text"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgid "&Greyed out"
2698 msgstr "&Zosivelé"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgid "&Numbering"
2706 msgstr "Čís&lovanie"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Výstupný formát"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2717 msgid "De&fault output format:"
2718 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2721 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2722 msgstr ""
2723 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2726 msgid "S&ynchronize with output"
2727 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2730 msgid "C&ustom macro:"
2731 msgstr "&Vlastné makro:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2743 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2747 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2750 msgid "&Math output:"
2751 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2754 msgid "Format to use for math output."
2755 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2758 msgid "MathML"
2759 msgstr "MathML"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2762 msgid "HTML"
2763 msgstr "HTML"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2766 msgid "Images"
2767 msgstr "Obrázky"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2770 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2774 msgid "LaTeX"
2775 msgstr "LaTeX"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2778 msgid "Math &image scaling:"
2779 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2782 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2786 msgid "Write CSS to File"
2787 msgstr "Píš CSS do súboru"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2794 msgid "&General"
2795 msgstr "&Všeobecné"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2798 msgid "Header Information"
2799 msgstr "Informácia v hlavičke"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2802 msgid "&Title:"
2803 msgstr "&Titul:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2806 msgid "&Author:"
2807 msgstr "&Autor:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2810 msgid "&Subject:"
2811 msgstr "&Predmet:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2814 msgid "&Keywords:"
2815 msgstr "&Heslá:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr ""
2821 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2822 "príslušných prostredí v dokumente"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2837 msgid "H&yperlinks"
2838 msgstr "H&yperlinky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Farebné odkazy"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2857 msgid "Bibliographical backreferences"
2858 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2861 msgid "B&ackreferences:"
2862 msgstr "Spä&tné referencie:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2865 msgid "&Bookmarks"
2866 msgstr "&Záložky"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2869 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2870 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "Očí&slované záložky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2877 msgid "&Open bookmark tree"
2878 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Počet úrovní"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional O&ptions"
2886 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "Formát Stránky"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2899 msgid "&Format:"
2900 msgstr "&Formát:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2903 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2904 msgstr ""
2905 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2908 msgid "&Orientation:"
2909 msgstr "&Orientácia:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2912 msgid "&Portrait"
2913 msgstr "Na &výšku"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2916 msgid "&Landscape"
2917 msgstr "Na šírk&u"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2921 msgid "Page Layout"
2922 msgstr "Formát Stránky"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2925 msgid "Page &style:"
2926 msgstr "Štýl &stránky:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2929 msgid "Style used for the page header and footer"
2930 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2933 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2934 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2937 msgid "&Two-sided document"
2938 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2941 msgid "Label Width"
2942 msgstr "Šírka návestie"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2946 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2947 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2950 msgid "Lo&ngest label"
2951 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2954 msgid "Line &spacing"
2955 msgstr "&Rozstup riadkov"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2959 msgid "Single"
2960 msgstr "Jednoduchý"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2963 msgid "1.5"
2964 msgstr "1.5"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2968 msgid "Double"
2969 msgstr "Dvojitý"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2976 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2984 msgid "Custom"
2985 msgstr "Vlastný"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2988 msgid "&Indent Paragraph"
2989 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2992 msgid "&Justified"
2993 msgstr "Do &bloku"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2996 msgid "&Left"
2997 msgstr "Vľa&vo"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3000 msgid "C&enter"
3001 msgstr "Na &stred"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3004 msgid "Ri&ght"
3005 msgstr "V&pravo"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3008 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3009 msgstr ""
3010 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3013 msgid "Paragraph's &Default"
3014 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3021 msgid "&Phantom"
3022 msgstr "&Fantóm"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 msgid "&Horizontal Phantom"
3030 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3033 msgid "Vertical space of the phantom content"
3034 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3037 msgid "&Vertical Phantom"
3038 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3041 msgid "A&lter..."
3042 msgstr "Z&meniť…"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3045 msgid "&Use system colors"
3046 msgstr "Použiť farby &systému"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3049 msgid "In Math"
3050 msgstr "Vo vzorcoch"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3053 msgid ""
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3055 "delay."
3056 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3059 msgid "Automatic in&line completion"
3060 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3063 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3064 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "Automatická p&onuka"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3071 msgid "Autoco&rrection"
3072 msgstr "Automatická &korektúra"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3075 msgid "In Text"
3076 msgstr "V texte"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3079 msgid ""
3080 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3081 "delay."
3082 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3085 msgid "Automatic &inline completion"
3086 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3089 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3090 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3093 msgid "Automatic &popup"
3094 msgstr "Automatická ponu&ka"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3097 msgid ""
3098 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3099 "mode."
3100 msgstr ""
3101 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3102 "možné."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3105 msgid "Cursor i&ndicator"
3106 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3109 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3110 msgid "General"
3111 msgstr "Všeobecne"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3114 msgid ""
3115 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3116 "if it is available."
3117 msgstr ""
3118 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3119 "dobu."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3122 msgid "s inline completion dela&y"
3123 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3126 msgid ""
3127 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3128 "if it is available."
3129 msgstr ""
3130 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3131 "nepohne za túto dobu."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3134 msgid "s popup d&elay"
3135 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3138 msgid ""
3139 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3140 "completed."
3141 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3144 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3145 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3148 msgid ""
3149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3150 "It will be shown right away."
3151 msgstr ""
3152 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3153 "okamžite."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3157 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3160 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3161 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3164 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3165 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3168 msgid "C&onverter:"
3169 msgstr "&Konvertor:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Z formátu:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3180 msgid "&To format:"
3181 msgstr "D&o formátu:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3185 msgid "&Modify"
3186 msgstr "&Modifikovať"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3191 msgid "Remo&ve"
3192 msgstr "&Odstrániť"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3195 msgid "Converter Defi&nitions"
3196 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3199 msgid "Converter File Cache"
3200 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3203 msgid "&Enabled"
3204 msgstr "Z&apnutá"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3207 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3208 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3211 msgid "Display &graphics"
3212 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3215 msgid "Instant &preview:"
3216 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3220 msgid "Off"
3221 msgstr "Vypnutý"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3224 msgid "No math"
3225 msgstr "Bez matematiky"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3228 msgid "On"
3229 msgstr "Zapnutý"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3232 msgid "Preview si&ze:"
3233 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3236 msgid "Factor for the preview size"
3237 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3240 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3241 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3244 msgid "&Mark end of paragraphs"
3245 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3248 msgid "Session Handling"
3249 msgstr "Riadenie Sedenia"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3252 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3253 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3256 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3257 msgstr ""
3258 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3261 msgid "Restore cursor &positions"
3262 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3265 msgid "&Load opened files from last session"
3266 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3269 msgid "&Clear all session information"
3270 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3273 msgid "Backup && Saving"
3274 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3277 msgid "Backup &original documents when saving"
3278 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3281 msgid "&Backup documents, every"
3282 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3285 msgid "&minutes"
3286 msgstr "minút"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3289 msgid ""
3290 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3291 "format by default.\n"
3292 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3293 "uncompressed)."
3294 msgstr ""
3295 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3296 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3297 "či nekomprimované)."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3300 msgid "&Save new documents compressed by default"
3301 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3304 msgid ""
3305 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3306 "document.\n"
3307 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3308 "files."
3309 msgstr ""
3310 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3311 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3314 msgid "Save the &document directory path"
3315 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3318 msgid "Windows && Work Area"
3319 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3322 msgid "Open documents in &tabs"
3323 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3326 msgid ""
3327 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3328 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3329 msgstr ""
3330 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3331 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3332 "vlastnosť)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3335 msgid "Use s&ingle instance"
3336 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3339 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3340 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3343 msgid "Displa&y single close-tab button"
3344 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3347 msgid "Closing last &view:"
3348 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3351 msgid "Closes document"
3352 msgstr "Zavrieť dokument"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3355 msgid "Hides document"
3356 msgstr "Skryť dokument"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3359 msgid "Ask the user"
3360 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3363 msgid "Editing"
3364 msgstr "Editácia"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3367 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3368 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3371 msgid ""
3372 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3373 "width used when set to 0."
3374 msgstr ""
3375 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3376 "kontrolovaná automaticky."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3379 msgid "Cursor width (&pixels):"
3380 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3383 msgid "Scroll &below end of document"
3384 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3387 msgid "Skip trailing non-word characters"
3388 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3391 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3392 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3395 msgid "Sort &environments alphabetically"
3396 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3399 msgid "&Group environments by their category"
3400 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3403 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3404 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3407 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3408 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3411 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3412 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3415 msgid "Fullscreen"
3416 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3419 msgid "&Hide toolbars"
3420 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3423 msgid "Hide scr&ollbar"
3424 msgstr "Skryť &posuvník"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3427 msgid "Hide &tabbar"
3428 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3431 msgid "Hide &menubar"
3432 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3435 msgid "Hide sta&tusbar"
3436 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3439 msgid "&Limit text width"
3440 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3443 msgid "Screen used (&pixels):"
3444 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3447 msgid "&New..."
3448 msgstr "&Nový…"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3451 msgid "Re&move"
3452 msgstr "O&dstrániť"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3455 msgid "&Document format"
3456 msgstr "Formát d&okumentu"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3459 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3460 msgstr ""
3461 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3464 msgid "Sho&w in export menu"
3465 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3468 msgid "Vector &graphics format"
3469 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3472 msgid "S&hort name:"
3473 msgstr "K&rátke meno:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3476 msgid "E&xtensions:"
3477 msgstr "Prípon&y:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3480 msgid "&MIME:"
3481 msgstr "&MIME:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3484 msgid "Shortc&ut:"
3485 msgstr "&Skratka:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3488 msgid "Ed&itor:"
3489 msgstr "Ed&itor:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3492 msgid "&Viewer:"
3493 msgstr "P&rehliadač:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3496 msgid "Co&pier:"
3497 msgstr "Ko&pír. skript:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3500 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3501 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3504 msgid "Default Output Formats"
3505 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3508 msgid "With &TeX fonts:"
3509 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3512 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3513 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3516 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3517 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3520 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3521 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3524 msgid "&E-mail:"
3525 msgstr "&E-mail:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3528 msgid "Your name"
3529 msgstr "Vaše meno"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3532 msgid "Your E-mail address"
3533 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3536 msgid "Keyboard"
3537 msgstr "Klávesnica"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3540 msgid "Use &keyboard map"
3541 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3544 msgid "&Primary:"
3545 msgstr "&Primárna:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3549 msgid "Br&owse..."
3550 msgstr "P&rechádzať…"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3553 msgid "S&econdary:"
3554 msgstr "S&ekundárna:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3557 msgid ""
3558 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3559 "time LyX is launched."
3560 msgstr ""
3561 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3562 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3565 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3566 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3569 msgid "Mouse"
3570 msgstr "Myška"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3573 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3574 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3577 msgid ""
3578 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3579 "speed it up, low values slow it down."
3580 msgstr ""
3581 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3582 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3585 msgid ""
3586 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3587 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3590 msgid "&Middle mouse button pasting"
3591 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3594 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3595 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3598 msgid "Enable"
3599 msgstr "Zapnúť"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3602 msgid "Ctrl"
3603 msgstr "Ctrl"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3606 msgid "Shift"
3607 msgstr "Shift"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3610 msgid "Alt"
3611 msgstr "Alt"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3614 msgid "User &interface language:"
3615 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3618 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3619 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3622 msgid "Language &package:"
3623 msgstr "Jazykový &balík:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3628 msgid "Automatic"
3629 msgstr "Automaticky"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3633 msgid "Always Babel"
3634 msgstr "Vždy Babel"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3638 msgid "None[[language package]]"
3639 msgstr "Žiadny"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3642 msgid "Command s&tart:"
3643 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3646 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3647 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3650 msgid "Command e&nd:"
3651 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3654 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3655 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3658 msgid "Default decimal &separator:"
3659 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3662 msgid "Default length &unit:"
3663 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3666 msgid ""
3667 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3668 "the language package)"
3669 msgstr ""
3670 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3671 "(k jazykovému balíku)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3674 msgid "Set languages &globally"
3675 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3678 msgid ""
3679 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3680 "command"
3681 msgstr ""
3682 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3683 "príkazom"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3686 msgid "Auto &begin"
3687 msgstr "Automatický &začiatok"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3690 msgid ""
3691 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3692 "switch command"
3693 msgstr ""
3694 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3695 "príkazom"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3698 msgid "Auto &end"
3699 msgstr "Automatický &koniec"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3702 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3703 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3706 msgid "Mark &foreign languages"
3707 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3710 msgid "Right-to-Left Language Support"
3711 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3714 msgid "Cursor movement:"
3715 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3718 msgid "&Logical"
3719 msgstr "&Logický"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3722 msgid "&Visual"
3723 msgstr "&Vizuálny"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3726 msgid ""
3727 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3728 msgstr ""
3729 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3730 "fontenc)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3733 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3734 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3737 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3738 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3741 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3742 msgstr ""
3743 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3746 msgid "BibTeX command and options"
3747 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3751 msgid "Processor for &Japanese:"
3752 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3755 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3756 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3759 msgid "Pr&ocessor:"
3760 msgstr "&Generátor:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3764 msgid "Op&tions:"
3765 msgstr "&Možnosti:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3768 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3772 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3773 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3776 msgid "&Nomenclature command:"
3777 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3780 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3781 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3784 msgid "Chec&kTeX command:"
3785 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3788 msgid "CheckTeX start options and flags"
3789 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3792 msgid ""
3793 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3794 "files.\n"
3795 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3796 "configure time.\n"
3797 "Warning: Your changes here will not be saved."
3798 msgstr ""
3799 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3800 "Cygwin.\n"
3801 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3802 "konfigurácie.\n"
3803 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3806 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3807 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3810 msgid "Set class options to default on class change"
3811 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3814 msgid "R&eset class options when document class changes"
3815 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3818 msgid "Forward Search"
3819 msgstr "Dopredu Hľadať"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3822 msgid "DV&I command:"
3823 msgstr "DV&I príkaz:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3826 msgid "&PDF command:"
3827 msgstr "PD&F príkaz:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3830 msgid "Dvips Options"
3831 msgstr "Dvips Voľby"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "T&yp papiera:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3842 msgid "Lan&dscape:"
3843 msgstr "Na šírk&u:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3846 msgid "Other Options"
3847 msgstr "Iné Voľby"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3850 msgid "Output &line length:"
3851 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3854 msgid ""
3855 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3856 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3857 "paragraphs are separated by a blank line."
3858 msgstr ""
3859 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3860 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3861 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3864 msgid "&Date format:"
3865 msgstr "F&ormát dátumu:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3868 msgid "Date format for strftime output"
3869 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3872 msgid "&Overwrite on export:"
3873 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3876 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3877 msgstr ""
3878 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3881 msgid "Ask permission"
3882 msgstr "Pýtať o súhlas"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3885 msgid "Main file only"
3886 msgstr "Len hlavný súbor"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3889 msgid "All files"
3890 msgstr "Všetky súbory"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3893 msgid "&PATH prefix:"
3894 msgstr "P&refix cesty:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3897 msgid ""
3898 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3899 "variable.\n"
3900 "Use the OS native format."
3901 msgstr ""
3902 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3903 "adresármi.\n"
3904 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3907 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3908 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3911 msgid ""
3912 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3913 "environment variable.\n"
3914 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3915 msgstr ""
3916 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3917 "ostatnými adresármi.\n"
3918 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3919 "operačný systém."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3929 msgid "Browse..."
3930 msgstr "Prechádzať…"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3933 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3934 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3937 msgid "&Temporary directory:"
3938 msgstr "P&omocný adresár:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3941 msgid "Ly&XServer pipe:"
3942 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3945 msgid "&Backup directory:"
3946 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3949 msgid "&Example files:"
3950 msgstr "&Príkladné súbory:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3953 msgid "&Document templates:"
3954 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3957 msgid "&Working directory:"
3958 msgstr "P&racovný adresár:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3961 msgid "H&unspell dictionaries:"
3962 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgid "R&oman:"
3974 msgstr "&Serifové:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3977 msgid "&Zoom %:"
3978 msgstr "&Lupa %:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3981 msgid "Font Sizes"
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3985 msgid "&Large:"
3986 msgstr "&Veľké:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3989 msgid "&Larger:"
3990 msgstr "Väčš&ie:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3993 msgid "&Largest:"
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3997 msgid "&Huge:"
3998 msgstr "&Obrovské:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4001 msgid "&Hugest:"
4002 msgstr "O&zrutné:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgid "S&mallest:"
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4009 msgid "S&maller:"
4010 msgstr "M&enšie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4013 msgid "S&mall:"
4014 msgstr "&Malé:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4017 msgid "&Normal:"
4018 msgstr "No&rmálne:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4021 msgid "&Tiny:"
4022 msgstr "&Drobné:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 msgid ""
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4027 "of fonts"
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 msgid "&New"
4036 msgstr "&Nová"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgid "&Bind file:"
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4091 msgid "General Look && Feel"
4092 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4095 msgid "&User interface file:"
4096 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4099 msgid "&Icon set:"
4100 msgstr "Sada &ikon:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4103 msgid ""
4104 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4105 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4106 msgstr ""
4107 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4108 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4111 msgid "Use icons from system's &theme"
4112 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4115 msgid "Context Help"
4116 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4119 msgid ""
4120 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4122 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4125 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4126 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4129 msgid "Menus"
4130 msgstr "Ponuky"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4133 msgid "&Maximum last files:"
4134 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "&Uložiť"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4162 "&quot;Vlastné&quot;."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4166 msgstr ""
4167 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4170 msgid "&Subindex"
4171 msgstr "&Pod-register"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4174 msgid "A&vailable indexes:"
4175 msgstr "&Dostupné registre:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4178 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4179 msgstr ""
4180 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4184 msgid "Output"
4185 msgstr "Výstup"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4188 msgid "Settings"
4189 msgstr "Nastavenia"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4192 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4193 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4196 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4197 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4200 msgid "&Clear automatically"
4201 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4204 msgid "Debug messages"
4205 msgstr "Ladiace hlásenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4208 msgid "Display no debug messages"
4209 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4212 msgid "&None"
4213 msgstr "Žia&dne"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4216 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4217 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4220 msgid "S&elected"
4221 msgstr "V&ybrané"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4224 msgid "Display all debug messages"
4225 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4228 msgid "&All"
4229 msgstr "&Všetko"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4232 msgid "Display statusbar messages?"
4233 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4236 msgid "&Statusbar messages"
4237 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4240 msgid "La&bels in:"
4241 msgstr "&Značky v:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4244 msgid "&References"
4245 msgstr "&Referencie"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4248 msgid "Fil&ter:"
4249 msgstr "Fil&ter:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4264 msgid ""
4265 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4266 "sensitive option is checked)"
4267 msgstr ""
4268 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4269 "rozlišovanie)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4272 msgid "&Sort"
4273 msgstr "&Triediť"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4276 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4280 msgid "Cas&e-sensitive"
4281 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4284 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4285 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4288 msgid "Grou&p"
4289 msgstr "Zo&skupiť"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4292 msgid "&Go to Label"
4293 msgstr "Pre&jsť na značku"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4297 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4300 msgid "<reference>"
4301 msgstr "<referencia>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4304 msgid "(<reference>)"
4305 msgstr "(<referencia>)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4308 msgid "<page>"
4309 msgstr "<strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4312 msgid "on page <page>"
4313 msgstr "na strane <strana>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4316 msgid "<reference> on page <page>"
4317 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4320 msgid "Formatted reference"
4321 msgstr "Formátovaná referencia"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "Textová referencia"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4332 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4333 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4336 msgid "Match w&hole words only"
4337 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4341 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "&Exportné formáty:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 msgid "&Send exported file to command:"
4349 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4353 msgstr "Editovať skratku"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4364 msgid "&Delete Key"
4365 msgstr "Z&mazať znak"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4369 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4373 msgid "C&lear"
4374 msgstr "&Vyčistiť"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4377 msgid "&Shortcut:"
4378 msgstr "&Skratka:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4381 msgid "&Function:"
4382 msgstr "&Funkcia:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4385 msgid ""
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4388 msgstr ""
4389 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4390 "tlačidla 'Zmazať'"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4396 msgid "Spell Checker"
4397 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4400 msgid ""
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Neznáme slovo:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4409 msgid "Current word"
4410 msgstr "Aktuálne slovo"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4413 msgid "&Find Next"
4414 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4417 msgid "Re&placement:"
4418 msgstr "Náh&rada:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4425 msgid "Replace word with current choice"
4426 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4429 msgid "S&uggestions:"
4430 msgstr "Návr&hy:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4437 msgid "&Ignore"
4438 msgstr "I&gnorovať"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4445 msgid "I&gnore All"
4446 msgstr "Ig&norovať všade"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4453 msgid ""
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4455 "full range."
4456 msgstr ""
4457 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4458 "plný rozsah."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4461 msgid "Ca&tegory:"
4462 msgstr "&Kategória:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4469 msgid "&Display all"
4470 msgstr "Zo&braziť všetky"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4473 msgid "Current cell:"
4474 msgstr "Aktuálna bunka:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4477 msgid "Current row position"
4478 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4481 msgid "Current column position"
4482 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4485 msgid "&Table Settings"
4486 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4489 msgid "Row setting"
4490 msgstr "Nastavenie riadku"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4493 msgid "Merge cells of different rows"
4494 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4497 msgid "M&ultirow"
4498 msgstr "V&iacriadkové"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4501 msgid "&Vertical Offset:"
4502 msgstr "Vertikálny &posun:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4505 msgid "Optional vertical offset"
4506 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4509 msgid "Cell setting"
4510 msgstr "Nastavenie bunky"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4514 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4517 msgid "rotation angle"
4518 msgstr "uhol rotácie"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4521 msgid "degrees"
4522 msgstr "stupňov"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4525 msgid "Table-wide settings"
4526 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4529 msgid "W&idth:"
4530 msgstr "Šírk&a:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4533 msgid "Verti&cal alignment:"
4534 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4537 msgid "Vertical alignment of the table"
4538 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4542 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4545 msgid "&Rotate"
4546 msgstr "Otočiť"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4549 msgid "Column settings"
4550 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4553 msgid "&Horizontal alignment:"
4554 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4557 msgid "Horizontal alignment in column"
4558 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4562 msgid "Justified"
4563 msgstr "Do bloku"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4567 msgid "At Decimal Separator"
4568 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4571 msgid "&Decimal separator:"
4572 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4575 msgid "Fixed width of the column"
4576 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4579 msgid "&Vertical alignment in row:"
4580 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4583 msgid ""
4584 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4585 "the row."
4586 msgstr ""
4587 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4590 msgid "Merge cells of different columns"
4591 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4594 msgid "Mu&lticolumn"
4595 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4598 msgid "LaTe&X argument:"
4599 msgstr "LaTe&X argument:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4602 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4603 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4606 msgid "&Borders"
4607 msgstr "Okra&je"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4610 msgid "Set Borders"
4611 msgstr "Nastaviť Okraje"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4614 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4618 msgid "All Borders"
4619 msgstr "Všetky Okraje"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4622 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4626 msgid "&Set"
4627 msgstr "&Nastaviť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4630 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4634 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4635 msgstr ""
4636 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4637 "okrajov)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4640 msgid "Fo&rmal"
4641 msgstr "Fo&rmálny"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4644 msgid "Use default (grid-like) border style"
4645 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4648 msgid "De&fault"
4649 msgstr "Štan&dardný"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4652 msgid "Additional Space"
4653 msgstr "Dodatočná medzera"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4656 msgid "T&op of row:"
4657 msgstr "&Vrch riadku:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4660 msgid "Botto&m of row:"
4661 msgstr "&Spodok riadku:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4664 msgid "Bet&ween rows:"
4665 msgstr "&Medzi riadkami:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4668 msgid "&Multi-page table"
4669 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4673 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4676 msgid "&Use multi-page table"
4677 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4680 msgid "Row settings"
4681 msgstr "Nastavenia riadku"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4684 msgid "Status"
4685 msgstr "Stav"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4688 msgid "Border above"
4689 msgstr "Okraj nad"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4692 msgid "Border below"
4693 msgstr "Okraj pod"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4696 msgid "Contents"
4697 msgstr "Obsah"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4700 msgid "Header:"
4701 msgstr "Hlavička:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4704 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4705 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4713 msgid "on"
4714 msgstr "zapnuté"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4724 msgid "double"
4725 msgstr "dvojitý"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4728 msgid "First header:"
4729 msgstr "Prvá hlavička:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4732 msgid "This row is the header of the first page"
4733 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4736 msgid "Don't output the first header"
4737 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4741 msgid "is empty"
4742 msgstr "je prázdny"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4745 msgid "Footer:"
4746 msgstr "Päta:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4749 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4750 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4753 msgid "Last footer:"
4754 msgstr "Posledná päta:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4757 msgid "This row is the footer of the last page"
4758 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4761 msgid "Don't output the last footer"
4762 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4765 msgid "Caption:"
4766 msgstr "Popis:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4769 msgid "Set a page break on the current row"
4770 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4773 msgid "Page &break on current row"
4774 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4777 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4778 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4781 msgid "Multi-page table alignment"
4782 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4785 msgid "Close this dialog"
4786 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4789 msgid "Rebuild the file lists"
4790 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4793 msgid ""
4794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4795 msgstr ""
4796 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4799 msgid "&View"
4800 msgstr "&Prehliadnuť"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4803 msgid "Selected classes or styles"
4804 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4807 msgid "LaTeX classes"
4808 msgstr "LaTeX triedy"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4811 msgid "LaTeX styles"
4812 msgstr "LaTeX štýly"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4815 msgid "BibTeX styles"
4816 msgstr "BibTeX štýly"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4819 msgid "BibTeX databases"
4820 msgstr "BibTeX databázy"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4823 msgid "Toggles view of the file list"
4824 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4827 msgid "Show &path"
4828 msgstr "Zobraziť &cestu"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4831 msgid "Paragraph Separation"
4832 msgstr "Delenie Odstavcov"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4835 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4836 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4839 msgid "&Indentation:"
4840 msgstr "&Odsadzovaním:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4843 msgid "Size of the indentation"
4844 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4847 msgid "&Vertical space:"
4848 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4851 msgid "Size of the vertical space"
4852 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4855 msgid "Spacing"
4856 msgstr "Rozstupy"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4859 msgid "&Line spacing:"
4860 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4863 msgid "Spacing type"
4864 msgstr "Typ rozstupu"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4867 msgid "Number of lines"
4868 msgstr "Počet riadkov"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4871 msgid "Format text into two columns"
4872 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4875 msgid "Two-&column document"
4876 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4879 msgid ""
4880 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4881 "justified in the output)"
4882 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4885 msgid "Use &justification in LyX work area"
4886 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4889 msgid "Language of the thesaurus"
4890 msgstr "Jazyk tezauru"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4893 msgid "Index entry"
4894 msgstr "Heslo v registre"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4897 msgid "&Keyword:"
4898 msgstr "&Heslo:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4901 msgid "Word to look up"
4902 msgstr "Hľadané slovo"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4905 msgid "L&ookup"
4906 msgstr "&Ukáž"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4910 msgid "The selected entry"
4911 msgstr "Ten zvolený záznam"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4914 msgid "&Selection:"
4915 msgstr "&Výber:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4918 msgid "Replace the entry with the selection"
4919 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4922 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4923 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4926 msgid "Filter:"
4927 msgstr "Filter:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4930 msgid "Enter string to filter contents"
4931 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4934 msgid ""
4935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4936 "tables, and others)"
4937 msgstr ""
4938 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4939 "iné)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4942 msgid "Update navigation tree"
4943 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4948 msgid "..."
4949 msgstr "…"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4952 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4956 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4957 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4960 msgid "Move selected item down by one"
4961 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4964 msgid "Move selected item up by one"
4965 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4968 msgid "Sort"
4969 msgstr "Triediť"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4972 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4973 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4976 msgid "Keep"
4977 msgstr "Držať"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4981 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4984 msgid "LyX: Enter text"
4985 msgstr "LyX: Vložiť text"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4988 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4989 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4992 msgid "&Do not show this warning again!"
4993 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4996 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4997 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5000 msgid "DefSkip"
5001 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5004 msgid "SmallSkip"
5005 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5008 msgid "MedSkip"
5009 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5012 msgid "BigSkip"
5013 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5014
5015 # Výplň
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5017 msgid "VFill"
5018 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5021 msgid "F&ormat:"
5022 msgstr "&Formát:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5025 msgid "Select the output format"
5026 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5029 msgid "Show the source as the master document gets it"
5030 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5033 msgid "Master's perspective"
5034 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5037 msgid "Automatic update"
5038 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5041 msgid "Current Paragraph"
5042 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5045 msgid "Complete Source"
5046 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5049 msgid "Preamble Only"
5050 msgstr "Len Preambulu"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5053 msgid "Body Only"
5054 msgstr "Len Telo"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "Použiť počet riadkov"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5069 msgid "&Line span:"
5070 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 msgid "Outer (default)"
5074 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5077 msgid "Inner"
5078 msgstr "Vnútorné"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5081 msgid "use overhang"
5082 msgstr "použiť presah"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5085 msgid "Over&hang:"
5086 msgstr "Presa&h:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 msgid "Overhang value"
5090 msgstr "Hodnota presahu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5093 msgid "Unit of overhang value"
5094 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5097 msgid "Check this to allow flexible placement"
5098 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5101 msgid "Allow &floating"
5102 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5105 msgid "American Economic Association (AEA)"
5106 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5109 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5110 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5112 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5113 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5115 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5116 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5117 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5118 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5120 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5123 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5124 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5126 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5127 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5128 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5129 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5130 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5132 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5136 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5137 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5139 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5140 msgid "Articles"
5141 msgstr "Články"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5145 msgid "ShortTitle"
5146 msgstr "KrátkyTitul"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5150 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5155 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5156 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5157 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5158 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5159 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5163 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5169 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5173 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5174 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5175 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5176 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5177 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5178 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5179 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5180 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5181 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5182 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5183 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5184 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5185 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5186 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5187 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5188 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5192 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5193 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5199 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5200 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5210 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5211 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5212 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5213 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5214 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5215 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5216 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5221 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5222 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5225 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5231 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5232 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5233 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5234 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5236 msgid "FrontMatter"
5237 msgstr "VstupnáČasť"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5240 msgid "Publication Month"
5241 msgstr "Publikačný Mesiac"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5244 msgid "Publication Month:"
5245 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5248 msgid "Publication Year"
5249 msgstr "Publikačný Rok"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5252 msgid "Publication Year:"
5253 msgstr "Publikačný Rok:"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5256 msgid "Publication Volume"
5257 msgstr "Publikačný Diel"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5260 msgid "Publication Volume:"
5261 msgstr "Publikačný Diel:"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5264 msgid "Publication Issue"
5265 msgstr "Publikačný Výdaj"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5268 msgid "Publication Issue:"
5269 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5272 msgid "JEL"
5273 msgstr "JEL"
5274
5275 # Journal of Economic Literature (JEL)
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5277 msgid "JEL:"
5278 msgstr "JEL:"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5281 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5282 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5283 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5294 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5295 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5296 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5299 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5300 msgid "Keywords"
5301 msgstr "Heslá"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5304 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5309 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5310 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5312 #: lib/layouts/spie.layout:49
5313 msgid "Keywords:"
5314 msgstr "Heslá:"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5317 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5318 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5324 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5326 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5330 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5333 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5334 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5335 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5336 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5338 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5342 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5344 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5346 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5347 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5349 msgid "Abstract"
5350 msgstr "Súhrn"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5353 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5355 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5367 msgid "Acknowledgement"
5368 msgstr "Poďakovania"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5373 msgid "Acknowledgement."
5374 msgstr "Poďakovanie."
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5377 msgid "Figure Notes"
5378 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5386 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5391 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5392 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5394 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5396 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5399 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5400 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5403 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5404 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5405 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5406 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5407 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5408 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5409 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5412 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5414 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5417 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5418 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5420 msgid "MainText"
5421 msgstr "HlavnýText"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5424 msgid "Figure Note"
5425 msgstr "Poznámka Obrázka"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5428 msgid "Text of a note in a figure"
5429 msgstr "Text poznámky obrázka"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5433 msgid "Note:"
5434 msgstr "Poznámka:"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5437 msgid "Table Notes"
5438 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5441 msgid "Table Note"
5442 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5445 msgid "Text of a note in a table"
5446 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5459 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5460 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5469 msgid "Theorem"
5470 msgstr "Teoréma"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5486 msgid "Algorithm"
5487 msgstr "Algoritmus"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5500 msgid "Axiom"
5501 msgstr "Axióma"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5510 msgid "Case"
5511 msgstr "Prípad"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5514 msgid "Case \\thecase."
5515 msgstr "Prípad \\thecase."
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5518 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5520 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5536 msgid "Claim"
5537 msgstr "Nárok"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5550 msgid "Conclusion"
5551 msgstr "Záver"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5564 msgid "Condition"
5565 msgstr "Podmienka"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5584 msgid "Conjecture"
5585 msgstr "Hypotéza"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5589 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5605 msgid "Corollary"
5606 msgstr "Korolár"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5619 msgid "Criterion"
5620 msgstr "Kritérium"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5640 msgid "Definition"
5641 msgstr "Definícia"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5661 msgid "Example"
5662 msgstr "Príklad"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5682 msgid "Exercise"
5683 msgstr "Úloha"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5703 msgid "Lemma"
5704 msgstr "Lemma"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5718 msgid "Notation"
5719 msgstr "Notácia"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5737 msgid "Problem"
5738 msgstr "Problém"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5741 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5757 msgid "Proposition"
5758 msgstr "Tvrdenie"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5777 msgid "Remark"
5778 msgstr "Pripomienka"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5784 msgid "Remark \\theremark."
5785 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5800 msgid "Solution"
5801 msgstr "Riešenie"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5806 msgid "Solution \\thesolution."
5807 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5810 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5812 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5814 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5825 msgid "Summary"
5826 msgstr "Súhrn"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5830 msgid "Caption"
5831 msgstr "Popis"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5834 msgid "Caption: "
5835 msgstr "Popis: "
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5839 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5846 msgid "Proof"
5847 msgstr "Dôkaz"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5850 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5851 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5855 msgid "Standard in Title"
5856 msgstr "Štandard v Titule"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5859 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5860 msgid "Author Footnote"
5861 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5864 msgid "Author foot"
5865 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5869 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5870 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5874 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5875 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5878 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5879 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5882 msgid "IEEE Transactions"
5883 msgstr "IEEE Transactions"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5890 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5894 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5896 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5897 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5900 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5903 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5904 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5905 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5906 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5909 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5910 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5913 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5914 msgid "Standard"
5915 msgstr "Štandard"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5926 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5927 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5928 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5930 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5943 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5945 msgid "Title"
5946 msgstr "Titul"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5949 msgid "IEEE membership"
5950 msgstr "IEEE členstvo"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5953 msgid "Lowercase"
5954 msgstr "Malé písmená"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5957 msgid "lowercase"
5958 msgstr "malé písmená"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5965 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5970 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5972 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
5982 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5983 msgid "Author"
5984 msgstr "Autor"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5987 msgid "Short Author|S"
5988 msgstr "Skratka Autora"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5991 msgid "A short version of the author name"
5992 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5995 msgid "Author Name"
5996 msgstr "Meno Autora"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5999 msgid "Author name"
6000 msgstr "Meno autora"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6003 msgid "Author Affiliation"
6004 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6007 msgid "Author affiliation"
6008 msgstr "Príslušenstvo autora"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6011 msgid "Author Mark"
6012 msgstr "Značka Autora"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6015 msgid "Author mark"
6016 msgstr "Značka autora"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6019 msgid "Special Paper Notice"
6020 msgstr "Special Paper Poznámka"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6023 msgid "After Title Text"
6024 msgstr "Text za Titulom"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6027 msgid "Page headings"
6028 msgstr "NadpisNaStrane"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6031 msgid "Left Side"
6032 msgstr "Ľavá Strana"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6035 msgid "Left side of the header line"
6036 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6040 msgid "MarkBoth"
6041 msgstr "OznačenieOboch"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6044 msgid "Publication ID"
6045 msgstr "Publikačná ID"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6048 msgid "Abstract---"
6049 msgstr "Súhrn---"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6052 msgid "Index Terms---"
6053 msgstr "Index Pojmov---"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6056 msgid "Paragraph Start"
6057 msgstr "Začiatok odstavca"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6060 msgid "First Char"
6061 msgstr "Prvé Písmeno"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6064 msgid "First character of first word"
6065 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6068 msgid "Appendices"
6069 msgstr "Prílohy"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6077 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6080 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6081 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6086 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6087 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6094 msgid "BackMatter"
6095 msgstr "ZáverečnáČasť"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6098 msgid "Peer Review Title"
6099 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6102 msgid "PeerReviewTitle"
6103 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6109 #: src/RowPainter.cpp:368
6110 msgid "Appendix"
6111 msgstr "Príloha"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6114 #: lib/layouts/jss.layout:119
6115 msgid "Short Title"
6116 msgstr "Krátky Titul"
6117
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6119 msgid "Short title for the appendix"
6120 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6126 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6133 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6134 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6135 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6136 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6137 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6138 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6139 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6144 msgid "Bibliography"
6145 msgstr "Bibliografia"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6154 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6160 msgid "References"
6161 msgstr "Referencie"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6164 msgid "Biography"
6165 msgstr "Životopis"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6168 msgid "Photo"
6169 msgstr "Fotka"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6172 msgid "Optional photo for biography"
6173 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6177 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6178 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6186 msgid "Name"
6187 msgstr "Meno"
6188
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6191 msgid "Name of the author"
6192 msgstr "Meno autora"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6195 msgid "Biography without photo"
6196 msgstr "Životopis bez fotky"
6197
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6199 msgid "BiographyNoPhoto"
6200 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6204 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6205 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6210 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6211 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6213 msgid "Reasoning"
6214 msgstr "Dôvodenie"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6217 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6218 msgid "Alternative Proof String"
6219 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6222 msgid "An alternative proof string"
6223 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6226 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6229 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6230 msgid "Proof."
6231 msgstr "Dôkaz."
6232
6233 #: lib/layouts/InStar.module:2
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Title and Preamble Hacks"
6236 msgstr "Titul (prostý rám)"
6237
6238 #: lib/layouts/InStar.module:12
6239 msgid ""
6240 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6241 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6242 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6243 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6244 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6245 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6246 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/InStar.module:16
6250 #, fuzzy
6251 msgid "In Preamble"
6252 msgstr "Preambula"
6253
6254 #: lib/layouts/InStar.module:23
6255 #, fuzzy
6256 msgid "In Title"
6257 msgstr "Titul"
6258
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6260 msgid "R Journal"
6261 msgstr "R Denník"
6262
6263 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6264 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6265 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6267 msgid "Reports"
6268 msgstr "Referáty"
6269
6270 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6272 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6274 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6275 msgid "Abstract."
6276 msgstr "Súhrn."
6277
6278 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6279 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6281 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6283 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6284 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6287 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6289 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6290 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6292 msgid "Address"
6293 msgstr "Adresa"
6294
6295 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6296 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6297 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6302 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6303 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6305 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6308 msgid "Email"
6309 msgstr "E-mail"
6310
6311 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6312 msgid "A0 Poster"
6313 msgstr "A0 Plagát"
6314
6315 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6316 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6317 msgid "Posters"
6318 msgstr "Plagáty"
6319
6320 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6322 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6323 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6324 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6325 msgid "Giant"
6326 msgstr "Gigantický"
6327
6328 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6329 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6330 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6331 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6332 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6333 msgid "More Giant"
6334 msgstr "Viac Gigantický"
6335
6336 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6338 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6339 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6340 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6341 msgid "Most Giant"
6342 msgstr "Najviac Gigantický"
6343
6344 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6345 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6346 msgid "Giant Snippet"
6347 msgstr "Gigantický Kúsok"
6348
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6351 msgid "More Giant Snippet"
6352 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6353
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6355 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6356 msgid "Most Giant Snippet"
6357 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6358
6359 #: lib/layouts/aa.layout:3
6360 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6361 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6362
6363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6364 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6367 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6370 msgid "Subtitle"
6371 msgstr "Podtitul"
6372
6373 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6374 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6375 msgid "Offprint"
6376 msgstr "odtlačok"
6377
6378 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6379 msgid "Offprint Requests to:"
6380 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6381
6382 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6383 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6384 msgid "Mail"
6385 msgstr "Pošta"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:140
6388 msgid "Correspondence to:"
6389 msgstr "Korešpodencia na:"
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6392 msgid "Acknowledgements."
6393 msgstr "Poďakovania."
6394
6395 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6399 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6401 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6403 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6406 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6411 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6412 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6414 msgid "Section"
6415 msgstr "Sekcia"
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6421 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6423 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6424 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6427 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6429 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6431 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6433 msgid "Subsection"
6434 msgstr "Podsekcia"
6435
6436 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6437 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6439 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6440 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6442 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6446 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6449 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6450 msgid "Subsubsection"
6451 msgstr "Podpodsekcia"
6452
6453 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6454 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6458 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6459 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6462 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6464 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6469 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6470 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6471 msgid "Date"
6472 msgstr "Dátum"
6473
6474 #: lib/layouts/aa.layout:239
6475 msgid "institutemark"
6476 msgstr "znak inštitútu"
6477
6478 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6479 msgid "Institute Mark"
6480 msgstr "Znak Inštitútu"
6481
6482 #: lib/layouts/aa.layout:262
6483 msgid "Abstract (unstructured)"
6484 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6487 msgid "ABSTRACT"
6488 msgstr "SÚHRN"
6489
6490 #: lib/layouts/aa.layout:296
6491 msgid "Abstract (structured)"
6492 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:300
6495 msgid "Context"
6496 msgstr "Kontext"
6497
6498 #: lib/layouts/aa.layout:301
6499 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6500 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:305
6503 msgid "Aims"
6504 msgstr "Ciele"
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:306
6507 msgid "Aims of your work"
6508 msgstr "Ciele vašej práce"
6509
6510 #: lib/layouts/aa.layout:310
6511 msgid "Methods"
6512 msgstr "Metódy"
6513
6514 #: lib/layouts/aa.layout:311
6515 msgid "Methods used in your work"
6516 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:315
6519 msgid "Results"
6520 msgstr "Výsledky"
6521
6522 #: lib/layouts/aa.layout:316
6523 msgid "Results of your work"
6524 msgstr "Výsledky vašej práce"
6525
6526 #: lib/layouts/aa.layout:337
6527 msgid "Key words."
6528 msgstr "Heslá."
6529
6530 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6531 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6534 msgid "Institute"
6535 msgstr "Inštitút"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6539 msgid "E-Mail"
6540 msgstr "E-mail"
6541
6542 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6543 msgid "email:"
6544 msgstr "e-mail:"
6545
6546 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6547 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6549 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6552 msgid "Acknowledgements"
6553 msgstr "Poďakovania"
6554
6555 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6557 msgid "Thesaurus"
6558 msgstr "Tezaurus"
6559
6560 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6561 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6562 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
6563
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6565 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6566 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6567
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6569 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6571 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6572 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6573 msgid "Itemize"
6574 msgstr "Položky"
6575
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6577 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6579 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6580 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6581 msgid "Enumerate"
6582 msgstr "Číslovanie"
6583
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6586 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6587 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6589 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6591 msgid "Description"
6592 msgstr "Opis"
6593
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6595 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6596 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6597 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6599 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6600 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6601 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6602 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6608 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6609 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6611 msgid "List"
6612 msgstr "Listina"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6615 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6616 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6617
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6620 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6621 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6622 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6625 msgid "Affiliation"
6626 msgstr "Príslušenstvo"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6629 msgid "Altaffilation"
6630 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6634 msgid "Number"
6635 msgstr "Číslo"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6638 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6639 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6642 msgid "Alternative affiliation:"
6643 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6646 msgid "And"
6647 msgstr "A"
6648
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6653 msgid "and"
6654 msgstr "a"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6657 msgid "altaffilmark"
6658 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6661 msgid "altaffiliation mark"
6662 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6665 msgid "Subject headings:"
6666 msgstr "Heslá:"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6669 msgid "[Acknowledgements]"
6670 msgstr "[Poďakovania]"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6673 msgid "PlaceFigure"
6674 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6677 msgid "Place Figure here:"
6678 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6681 msgid "PlaceTable"
6682 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6685 msgid "Place Table here:"
6686 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6689 msgid "[Appendix]"
6690 msgstr "[Príloha]"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6693 msgid "MathLetters"
6694 msgstr "MatematickéListiny"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6697 msgid "NoteToEditor"
6698 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6699
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6701 msgid "Note to Editor:"
6702 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6705 msgid "TableRefs"
6706 msgstr "ReferencieTabuľky"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6709 msgid "References. ---"
6710 msgstr "Referencie. ---"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6713 msgid "TableComments"
6714 msgstr "KomentárTabuľky"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6717 msgid "Note. ---"
6718 msgstr "Poznámka. ---"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6721 msgid "Table note"
6722 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6725 msgid "Table note:"
6726 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6729 msgid "tablenotemark"
6730 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6733 msgid "tablenote mark"
6734 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6737 msgid "FigCaption"
6738 msgstr "PopisObrázka"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6741 msgid "fig."
6742 msgstr "obr."
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6745 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6746 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6749 msgid "Facility"
6750 msgstr "Zariadenie"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6753 msgid "Facility:"
6754 msgstr "Zariadenie:"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6757 msgid "Objectname"
6758 msgstr "Meno objektu"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6761 msgid "Obj:"
6762 msgstr "Obj:"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6765 msgid "Recognized Name"
6766 msgstr "Rozpoznané meno"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6769 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6770 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6773 msgid "Dataset"
6774 msgstr "MnožinaDát"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6777 msgid "Dataset:"
6778 msgstr "Množina dát:"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6781 msgid "Separate the dataset ID from text"
6782 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6785 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6786 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6789 msgid "Software"
6790 msgstr "Softvér"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6793 msgid "Software:"
6794 msgstr "Softvér:"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6797 msgid "APPENDIX"
6798 msgstr "PRÍLOHA"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6801 msgid "References-"
6802 msgstr "Referencie-"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6805 msgid "Note-"
6806 msgstr "Poznámka-"
6807
6808 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6809 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6810 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6811
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6813 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6820 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6822 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6823 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6824 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6826 msgid "Short Title|S"
6827 msgstr "Krátky Titul"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6830 msgid "Short title which will appear in the running header"
6831 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6834 msgid "Short name"
6835 msgstr "Krátke meno"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6838 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6839 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6842 msgid "Alt Affiliation"
6843 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6846 msgid "Also Affiliation"
6847 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6850 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6851 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6853 msgid "Fax"
6854 msgstr "Fax"
6855
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6859 msgid "Fax:"
6860 msgstr "Fax:"
6861
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6863 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6864 msgid "Phone"
6865 msgstr "Telefón"
6866
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6869 msgid "Phone:"
6870 msgstr "Telefón:"
6871
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6873 msgid "Abbreviations"
6874 msgstr "Skratky"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6877 msgid "Abbreviations:"
6878 msgstr "Skratky:"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6881 msgid "Scheme"
6882 msgstr "Náčrtok"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6885 msgid "List of Schemes"
6886 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6889 msgid "Chart"
6890 msgstr "Diagram"
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6893 msgid "List of Charts"
6894 msgstr "Zoznam Diagramov"
6895
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6897 msgid "Graph[[mathematical]]"
6898 msgstr "Graf"
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6901 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6902 msgstr "Zoznam Grafov"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6905 msgid "SupplementalInfo"
6906 msgstr "PodpornáInformácia"
6907
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6909 msgid "Supporting Information Available"
6910 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6911
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6913 msgid "TOC entry"
6914 msgstr "Záznam v obsahu"
6915
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6917 msgid "Graphical TOC Entry"
6918 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6919
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6921 msgid "Bibnote"
6922 msgstr "BibPoznámka"
6923
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6925 msgid "bibnote"
6926 msgstr "bibpoznámka"
6927
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6929 msgid "Chemistry"
6930 msgstr "Chémia"
6931
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6933 msgid "chemistry"
6934 msgstr "chémia"
6935
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6937 #: lib/languages:719
6938 msgid "Latin"
6939 msgstr "Latinsky"
6940
6941 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6942 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6943 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6944
6945 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6946 msgid "Terms"
6947 msgstr "Pojmy"
6948
6949 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6950 msgid "General terms:"
6951 msgstr "Obecné pojmy:"
6952
6953 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6954 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6955 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6956
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6958 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6959 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6960
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6962 msgid "TOG online ID"
6963 msgstr "TOG online ID"
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6966 msgid "Online ID:"
6967 msgstr "Online ID:"
6968
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6970 msgid "TOG volume"
6971 msgstr "TOG diel"
6972
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6974 msgid "Volume number:"
6975 msgstr "Číslo dielu:"
6976
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6978 msgid "TOG number"
6979 msgstr "TOG číslo"
6980
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6982 msgid "Article number:"
6983 msgstr "Číslo článku:"
6984
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6986 msgid "Set copyright"
6987 msgstr "Nastaviť autorské práva"
6988
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6990 msgid "Copyright type:"
6991 msgstr "Typ autorských práv:"
6992
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6994 msgid "Copyright year"
6995 msgstr "Autorské práva rok"
6996
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6998 msgid "Year of copyright:"
6999 msgstr "Rok autorských práv:"
7000
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7002 msgid "Conference info"
7003 msgstr "Info konferencie"
7004
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7006 msgid "Conference info:"
7007 msgstr "Info konferencie:"
7008
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7010 msgid "Conference name"
7011 msgstr "Meno konferencie"
7012
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7014 msgid "ISBN"
7015 msgstr "ISBN"
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7018 msgid "ISBN:"
7019 msgstr "ISBN:"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7022 msgid "DOI"
7023 msgstr "DOI"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7027 msgid "Article DOI:"
7028 msgstr "DOI článku:"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7031 msgid "TOG article DOI"
7032 msgstr "TOG článok DOI"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7035 msgid "PDF author"
7036 msgstr "PDF autor"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7039 msgid "PDF author:"
7040 msgstr "PDF autor:"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7044 msgid "Keyword list"
7045 msgstr "Listina hesiel"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7049 msgid "Concept list"
7050 msgstr "Listina konceptov"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7054 msgid "Print copyright"
7055 msgstr "Tlač autorských práv"
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7058 msgid "Teaser"
7059 msgstr "Hlavolam"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7062 msgid "Teaser image:"
7063 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7066 msgid "CR categories"
7067 msgstr "CR kategórie"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7070 msgid "CR Categories:"
7071 msgstr "CR kategórie:"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7074 msgid "CRcat"
7075 msgstr "CRkat"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7078 msgid "CR category"
7079 msgstr "CR kategória"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7082 msgid "CR-number"
7083 msgstr "CR-číslo"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7086 msgid "Number of the category"
7087 msgstr "Číslo kategórie"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7092 msgid "Subcategory"
7093 msgstr "Podkategória"
7094
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7096 msgid "Third-level"
7097 msgstr "Tretia úroveň"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7100 msgid "Third-level of the category"
7101 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7104 msgid "ShortCite"
7105 msgstr "KrátkeCitovanie"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7108 msgid "Short cite"
7109 msgstr "Krátke citovanie"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7114 msgid "Thanks"
7115 msgstr "Vďaka"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7118 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7119 msgid "E-mail"
7120 msgstr "E-mail"
7121
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7125 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7127 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7131 msgid "Acknowledgments"
7132 msgstr "Poďakovania"
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7135 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7136 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7139 msgid "TOG project URL"
7140 msgstr "TOG projekt URL"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7143 msgid "Project URL:"
7144 msgstr "URL projektu:"
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7147 msgid "TOG video URL"
7148 msgstr "TOG video URL"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7151 msgid "Video URL:"
7152 msgstr "URL Videa:"
7153
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7155 msgid "TOG data URL"
7156 msgstr "TOG data URL"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7159 msgid "Data URL:"
7160 msgstr "URL dát:"
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7163 msgid "TOG code URL"
7164 msgstr "TOG code URL"
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7167 msgid "Code URL:"
7168 msgstr "URL kódu:"
7169
7170 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7171 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7172 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7173
7174 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7175 msgid "Articles (DocBook)"
7176 msgstr "Články (DocBook)"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7180 msgid "Firstname"
7181 msgstr "KrstnéMeno"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7184 msgid "Fname"
7185 msgstr "Kmeno"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7190 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7192 msgid "Surname"
7193 msgstr "Priezvisko"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7198 msgid "Literal"
7199 msgstr "Doslovné"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7203 msgid "Emph"
7204 msgstr "Dôraz"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7207 msgid "Abbrev"
7208 msgstr "Skratka"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7212 msgid "Citation-number"
7213 msgstr "ČísloCitácie"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7216 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7217 msgid "Volume"
7218 msgstr "Diel"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7221 msgid "Day"
7222 msgstr "Deň"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7225 msgid "Month"
7226 msgstr "Mesiac"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7229 msgid "Year"
7230 msgstr "Rok"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7233 msgid "Issue-number"
7234 msgstr "Číslo vydania"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7237 msgid "Issue-day"
7238 msgstr "Deň vydania"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7241 msgid "Issue-months"
7242 msgstr "Mesiac vydania"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7247 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7250 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7251 msgid "Part"
7252 msgstr "Časť"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7256 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7260 msgid "Chapter"
7261 msgstr "Kapitola"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7265 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7270 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7272 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7273 msgid "Paragraph"
7274 msgstr "Odstavec"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7278 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7280 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7281 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7282 msgid "Subparagraph"
7283 msgstr "Pododstavec"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7286 msgid "Subsubparagraph"
7287 msgstr "Podpododstavec"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7290 msgid "Header"
7291 msgstr "Hlavička"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7294 msgid "-- Header --"
7295 msgstr "--Hlavička--"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7298 msgid "Special-section"
7299 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7302 msgid "Special-section:"
7303 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7306 msgid "AGU-journal"
7307 msgstr "AGU-žurnál"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7310 msgid "AGU-journal:"
7311 msgstr "AGU-žurnál:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7314 msgid "Citation-number:"
7315 msgstr "Číslo citácie:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7318 msgid "AGU-volume"
7319 msgstr "AGU-diel"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7322 msgid "AGU-volume:"
7323 msgstr "AGU-diel:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7326 msgid "AGU-issue"
7327 msgstr "AGU-vydanie"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7330 msgid "AGU-issue:"
7331 msgstr "AGU-vydanie:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7334 msgid "Copyright:"
7335 msgstr "Autorské práva:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7338 msgid "Index-terms"
7339 msgstr "Pojmy indexu"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7342 msgid "Index-terms..."
7343 msgstr "Pojmy indexu…"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7346 msgid "Index-term"
7347 msgstr "Pojem indexu"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7350 msgid "Index-term:"
7351 msgstr "Pojem indexu:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7354 msgid "Cross-term"
7355 msgstr "Krížny pojem"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7358 msgid "Cross-term:"
7359 msgstr "Krížny pojem:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7363 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7365 msgid "Affiliation:"
7366 msgstr "Príslušenstvo:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7369 msgid "Supplementary"
7370 msgstr "Dodatkové"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7373 msgid "Supplementary..."
7374 msgstr "Dodatkové…"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7377 msgid "Supp-note"
7378 msgstr "Dodatočná poznámka"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7381 msgid "Sup-mat-note:"
7382 msgstr "Dodatočná poznámka:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7385 msgid "Cite-other"
7386 msgstr "Citát (iný)"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7389 msgid "Cite-other:"
7390 msgstr "Citát (iný):"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7395 msgid "Name:"
7396 msgstr "Meno:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7399 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7402 msgid "Received"
7403 msgstr "Obdržané"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7406 #: lib/layouts/egs.layout:436
7407 msgid "Received:"
7408 msgstr "Obdržané:"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7413 msgid "Revised"
7414 msgstr "Revidované"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7417 msgid "Revised:"
7418 msgstr "Revidované:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7421 #: lib/layouts/egs.layout:445
7422 msgid "Accepted"
7423 msgstr "Akceptované"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7426 #: lib/layouts/egs.layout:458
7427 msgid "Accepted:"
7428 msgstr "Akceptované:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7431 msgid "Ident-line"
7432 msgstr "Identifikačný riadok"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7435 msgid "Ident-line:"
7436 msgstr "Identifikačný riadok:"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7439 msgid "Runhead"
7440 msgstr "HlavičkaStĺpca"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7443 msgid "Runhead:"
7444 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7447 msgid "Published-online:"
7448 msgstr "Vydané-online:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7451 msgid "Citation"
7452 msgstr "Citácia"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7455 msgid "Citation:"
7456 msgstr "Citácia:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7459 msgid "Posting-order"
7460 msgstr "PoradieOdoslania"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7463 msgid "Posting-order:"
7464 msgstr "Poradie odoslania:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7467 msgid "AGU-pages"
7468 msgstr "AGU-stránky"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7471 msgid "AGU-pages:"
7472 msgstr "AGU-stránky:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7475 msgid "Words"
7476 msgstr "Slová"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7479 msgid "Words:"
7480 msgstr "Slová:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7483 msgid "Figures"
7484 msgstr "Obrázky"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7487 msgid "Figures:"
7488 msgstr "Obrázky:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7491 msgid "Tables"
7492 msgstr "Tabuľky"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7495 msgid "Tables:"
7496 msgstr "Tabuľky:"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7499 msgid "Datasets"
7500 msgstr "SkupinaDát"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7503 msgid "Datasets:"
7504 msgstr "Skupina dát:"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7507 msgid "ISSN"
7508 msgstr "ISSN"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7511 msgid "CODEN"
7512 msgstr "CODEN"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7515 msgid "SS-Code"
7516 msgstr "SS-Kód"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7519 msgid "SS-Title"
7520 msgstr "SS-Titul"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7523 msgid "CCC-Code"
7524 msgstr "CCC-Kód"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7527 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7528 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7530 msgid "Code"
7531 msgstr "Kód"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7534 msgid "Dscr"
7535 msgstr "Opis"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7540 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7541 msgid "Keyword"
7542 msgstr "Heslo"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7545 msgid "Orgdiv"
7546 msgstr "Orgdiv"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7549 msgid "Orgname"
7550 msgstr "Orgname"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7554 msgid "Street"
7555 msgstr "Ulica"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7560 msgid "City"
7561 msgstr "Mesto"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7565 msgid "State"
7566 msgstr "Štát"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7569 msgid "Postcode"
7570 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7573 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7574 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7575 msgid "Country"
7576 msgstr "Krajina"
7577
7578 #: lib/layouts/agums.layout:3
7579 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7580 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7581
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7583 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7585 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7587 msgid "Section*"
7588 msgstr "Sekcia*"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7591 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7593 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7594 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7595 msgid "Subsection*"
7596 msgstr "Podsekcia*"
7597
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7600 msgid "Paragraph*"
7601 msgstr "Odstavec*"
7602
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7604 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7605 msgid "Left Header"
7606 msgstr "Ľavá Hlavička"
7607
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7609 #: lib/layouts/foils.layout:195
7610 msgid "Left Header:"
7611 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7612
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7614 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7615 msgid "Right Header"
7616 msgstr "Pravá Hlavička"
7617
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7619 #: lib/layouts/foils.layout:203
7620 msgid "Right Header:"
7621 msgstr "Pravá Hlavička:"
7622
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7624 msgid "CCC"
7625 msgstr "CCC"
7626
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7628 msgid "CCC code:"
7629 msgstr "CCC Kód:"
7630
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7632 msgid "PaperId"
7633 msgstr "Paper-Id"
7634
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7636 msgid "Paper Id:"
7637 msgstr "Paper Id:"
7638
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7640 msgid "AuthorAddr"
7641 msgstr "AutorovaAdresa"
7642
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7644 msgid "Author Address:"
7645 msgstr "Autorova Adresa:"
7646
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7648 msgid "SlugComment"
7649 msgstr "TlačováPoznámka"
7650
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7652 msgid "Slug Comment:"
7653 msgstr "Tlačová Poznámka:"
7654
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7656 msgid "Plate"
7657 msgstr "Vyobrazenie"
7658
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7660 msgid "Planotable"
7661 msgstr "Plano-tabuľka"
7662
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7666 #: src/insets/Inset.cpp:100
7667 msgid "Table"
7668 msgstr "Tabuľka"
7669
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7671 msgid "table"
7672 msgstr "Tabuľka"
7673
7674 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7675 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7676 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7677
7678 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7679 msgid "Authors"
7680 msgstr "Autori"
7681
7682 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7683 msgid "Affiliation Mark"
7684 msgstr "Značka Príslušenstva"
7685
7686 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7687 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7688 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7689
7690 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7691 msgid "Author affiliation:"
7692 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7693
7694 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7695 msgid "Acknowledgments."
7696 msgstr "Poďakovania."
7697
7698 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7699 msgid "Algorithm2e"
7700 msgstr "Algorithm2e"
7701
7702 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7703 msgid ""
7704 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7705 "brewed algorithm floats."
7706 msgstr ""
7707 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
7708 "plávajúcich algoritmov."
7709
7710 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7712 msgid "List of Algorithms"
7713 msgstr "Zoznam Algoritmov"
7714
7715 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7716 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7717 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7718
7719 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7720 msgid "SpecialSection"
7721 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7722
7723 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7724 msgid "SpecialSection*"
7725 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7726
7727 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7729 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7734 msgid "Unnumbered"
7735 msgstr "Neočíslované"
7736
7737 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7739 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7740 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7741 msgid "Subsubsection*"
7742 msgstr "Podpodsekcia*"
7743
7744 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7745 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7746 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7747
7748 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7749 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7750 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7751 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7752 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7753 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7754 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7755 msgid "Books"
7756 msgstr "Knihy"
7757
7758 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7759 msgid "Chapter Exercises"
7760 msgstr "Kapitola Úlohy"
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7763 msgid "Short title which appears in the running headers"
7764 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7768 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7771 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7772 msgid "Date:"
7773 msgstr "Dátum:"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7776 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7777 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7782 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7783 msgid "Address:"
7784 msgstr "Adresa:"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7787 msgid "Current Address"
7788 msgstr "Súčasná Adresa"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7791 msgid "Current address:"
7792 msgstr "Súčasná adresa:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7795 msgid "E-mail address:"
7796 msgstr "E-mail adresa:"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7800 msgid "URL:"
7801 msgstr "URL:"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7804 msgid "Key words and phrases:"
7805 msgstr "Heslá a zvraty:"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7808 msgid "Thanks:"
7809 msgstr "Vďaka:"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7812 msgid "Dedicatory"
7813 msgstr "Venovanie"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7816 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7817 msgid "Dedication:"
7818 msgstr "Venovanie:"
7819
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7821 msgid "Translator"
7822 msgstr "Prekladateľ"
7823
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7825 msgid "Translator:"
7826 msgstr "Prekladateľ:"
7827
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7829 msgid "Subjectclass"
7830 msgstr "TematickáOblasť"
7831
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7833 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7834 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
7835
7836 #: lib/layouts/apa.layout:3
7837 msgid "American Psychological Association (APA)"
7838 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7839
7840 #: lib/layouts/apa.layout:54
7841 msgid "RightHeader"
7842 msgstr "HlavičkaVpravo"
7843
7844 #: lib/layouts/apa.layout:63
7845 msgid "Right header:"
7846 msgstr "Hlavička vpravo:"
7847
7848 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7849 msgid "Abstract:"
7850 msgstr "Súhrn:"
7851
7852 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7853 msgid "Short title:"
7854 msgstr "Krátky titul:"
7855
7856 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7857 msgid "TwoAuthors"
7858 msgstr "DvajaAutori"
7859
7860 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7861 msgid "ThreeAuthors"
7862 msgstr "TrajaAutori"
7863
7864 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7865 msgid "FourAuthors"
7866 msgstr "ŠtyriaAutori"
7867
7868 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7869 msgid "TwoAffiliations"
7870 msgstr "DvePríslušenstva"
7871
7872 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7873 msgid "ThreeAffiliations"
7874 msgstr "TriPríslušenstva"
7875
7876 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7877 msgid "FourAffiliations"
7878 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7879
7880 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7881 msgid "Acknowledgements:"
7882 msgstr "Poďakovania:"
7883
7884 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7885 msgid "ThickLine"
7886 msgstr "HrubáČiara"
7887
7888 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7889 msgid "Centered"
7890 msgstr "Na stred"
7891
7892 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7894 msgid "standard"
7895 msgstr "štandard"
7896
7897 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7898 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7900 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7901 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7902
7903 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7904 msgid "FitFigure"
7905 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7906
7907 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7908 msgid "FitBitmap"
7909 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7910
7911 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7912 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7914 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7915 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7917 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7918 msgid "Custom Item|s"
7919 msgstr "Vlastná Položka"
7920
7921 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7922 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7924 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7925 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7927 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7928 msgid "A customized item string"
7929 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7930
7931 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7932 msgid "Seriate"
7933 msgstr "Vložené číslovanie"
7934
7935 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7936 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7938 msgid "(\\alph{enumii})"
7939 msgstr "(\\alph{enumii})"
7940
7941 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7942 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7943 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7944
7945 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7946 msgid "FiveAuthors"
7947 msgstr "PäťAutorov"
7948
7949 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7950 msgid "SixAuthors"
7951 msgstr "ŠesťAutorov"
7952
7953 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7954 msgid "LeftHeader"
7955 msgstr "ĽaváHlavička"
7956
7957 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7958 msgid "Left header:"
7959 msgstr "Ľavá hlavička:"
7960
7961 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7962 msgid "FiveAffiliations"
7963 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7964
7965 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7966 msgid "SixAffiliations"
7967 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7968
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7970 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7987 msgid "Note"
7988 msgstr "Poznámka"
7989
7990 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7991 msgid "AuthorNote"
7992 msgstr "PoznámkaAutor"
7993
7994 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7995 msgid "Author Note:"
7996 msgstr "Poznámka Autor:"
7997
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7999 msgid "Journal"
8000 msgstr "Denník"
8001
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8003 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8004 msgid "Preamble"
8005 msgstr "Preambula"
8006
8007 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8008 msgid "CopNum"
8009 msgstr "CopNum"
8010
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8012 msgid "*"
8013 msgstr "*"
8014
8015 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8016 msgid "Arabic Article"
8017 msgstr "Arabský Článok"
8018
8019 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8020 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8021 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8022
8023 #: lib/layouts/article.layout:3
8024 msgid "Article (Standard Class)"
8025 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8026
8027 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8028 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8030 msgid "Part*"
8031 msgstr "Časť*"
8032
8033 #: lib/layouts/basic.module:2
8034 msgid "Default (basic)"
8035 msgstr "Štd. (basic)"
8036
8037 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8038 #: lib/layouts/natbib.module:9
8039 msgid "Citation engine"
8040 msgstr "Správa citácie"
8041
8042 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8043 #: lib/layouts/natbib.module:44
8044 msgid "not cited"
8045 msgstr "necitované"
8046
8047 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8048 #: lib/layouts/natbib.module:45
8049 msgid "Add to bibliography only."
8050 msgstr "Pridať len do bibliografie."
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8053 msgid "Beamer"
8054 msgstr "Beamer"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8058 #: lib/layouts/slides.layout:4
8059 msgid "Presentations"
8060 msgstr "Prezentácie"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8069 msgid "Overlay Specifications|v"
8070 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8074 msgid "Overlay specifications for this list"
8075 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8080 msgid "Item Overlay Specifications"
8081 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8089 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8090 msgid "On Slide"
8091 msgstr "Na fólii"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8096 msgid "Overlay specifications for this item"
8097 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8100 msgid "Mini Template"
8101 msgstr "Mini šablóna"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8104 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8105 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8108 msgid "Longest label|s"
8109 msgstr "Najdlhšie návestie"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8112 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8113 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8117 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8118 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8119 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8123 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8124 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8125 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8126 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8129 msgid "Sectioning"
8130 msgstr "Členenie"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8136 msgid "Mode"
8137 msgstr "Mód"
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8143 msgid "Mode Specification|S"
8144 msgstr "Špecifikácie módu"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8150 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8151 msgstr ""
8152 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8157 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8158 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8161 msgid "Section \\arabic{section}"
8162 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8165 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8167 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8168 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8172 msgid "\\Alph{section}"
8173 msgstr "\\Alph{section}"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8176 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8177 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8180 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8181 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8184 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8185 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8188 msgid ""
8189 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8190 msgstr ""
8191 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8194 msgid ""
8195 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8196 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8199 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8200 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8203 msgid "Frame"
8204 msgstr "Rám"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8208 msgid "Frames"
8209 msgstr "Rámy"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8218 msgid "Action"
8219 msgstr "Akcia"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8222 msgid "Overlay specifications for this frame"
8223 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8226 msgid "Default Overlay Specifications"
8227 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8230 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8231 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8235 msgid "Frame Options"
8236 msgstr "Voľby Rám"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8241 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8242 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8243 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8244 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8245 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8246 msgid "Options"
8247 msgstr "Možnosti"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8251 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8252 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8255 msgid "Frame Title"
8256 msgstr "Titul Rámu"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8259 msgid "Enter the frame title here"
8260 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8263 msgid "PlainFrame"
8264 msgstr "ProstýRám"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8267 msgid "Frame (plain)"
8268 msgstr "Rám (prostý)"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8271 msgid "FragileFrame"
8272 msgstr "KrehkýRám"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8275 msgid "Frame (fragile)"
8276 msgstr "Rám (krehký)"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8279 msgid "AgainFrame"
8280 msgstr "ZaseRám"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8283 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8285 msgid "Slide"
8286 msgstr "Fólia"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8289 msgid "Repeat frame with label"
8290 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8293 msgid "FrameTitle"
8294 msgstr "RámTitul"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8306 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8307 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8310 msgid "Short Frame Title|S"
8311 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8314 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8315 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8318 msgid "FrameSubtitle"
8319 msgstr "RámPodTitul"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8323 msgid "Column"
8324 msgstr "Stĺpec"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8329 msgid "Columns"
8330 msgstr "Stĺpce"
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8334 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8337 msgid "Column Options"
8338 msgstr "Voľby Stĺpec"
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8341 msgid "Column options (see beamer manual)"
8342 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8343
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8345 msgid "Column Placement Options"
8346 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8349 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8350 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8353 msgid "ColumnsCenterAligned"
8354 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8357 msgid "Columns (center aligned)"
8358 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8361 msgid "ColumnsTopAligned"
8362 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8365 msgid "Columns (top aligned)"
8366 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8369 msgid "Pause"
8370 msgstr "Pauza"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8375 msgid "Overlays"
8376 msgstr "Prekrytia"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8379 msgid "Pause number"
8380 msgstr "Číslo pauzy"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8383 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8384 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8387 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8388 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8391 msgid "Overprint"
8392 msgstr "Pretlačenie"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8395 msgid "Overprint Area Width"
8396 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8400 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8401 msgid "Width"
8402 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8405 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8406 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8409 msgid "OverlayArea"
8410 msgstr "PlochaPrekrytia"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8413 msgid "Overlayarea"
8414 msgstr "Plocha prekrytia"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8417 msgid "Overlay Area Width"
8418 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8421 msgid "The width of the overlay area"
8422 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8425 msgid "Overlay Area Height"
8426 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8430 msgid "Height"
8431 msgstr "Výška"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8434 msgid "The height of the overlay area"
8435 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8439 msgid "Uncover"
8440 msgstr "Odhalenie"
8441
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8443 msgid "Uncovered on slides"
8444 msgstr "Odhalené na fóliách"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8448 msgid "Only"
8449 msgstr "LenNaFólii"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8452 msgid "Only on slides"
8453 msgstr "Len na fóliách"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8456 msgid "Block"
8457 msgstr "Blok"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8460 msgid "Blocks"
8461 msgstr "Bloky"
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8464 msgid "Block:"
8465 msgstr "Blok:"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8468 msgid "Action Specification|S"
8469 msgstr "Špecifikácie akcie"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8472 msgid "Block Title"
8473 msgstr "Titul Bloku"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8476 msgid "Enter the block title here"
8477 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8480 msgid "ExampleBlock"
8481 msgstr "PríkladnýBlok"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8484 msgid "Example Block:"
8485 msgstr "Príkladný Blok:"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8488 msgid "AlertBlock"
8489 msgstr "VýstražnýBlok"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8492 msgid "Alert Block:"
8493 msgstr "Výstražný Blok:"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8498 msgid "Titling"
8499 msgstr "Titulovanie"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8502 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8503 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8506 msgid "Title (Plain Frame)"
8507 msgstr "Titul (prostý rám)"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8510 msgid "Short Subtitle|S"
8511 msgstr "Krátky Podtitul"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8514 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8515 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8518 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8519 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8522 msgid "Short Institute|S"
8523 msgstr "Krátky Inštitút"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8526 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8527 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8530 msgid "InstituteMark"
8531 msgstr "ZnakInštitútu"
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8534 msgid "Short Date|S"
8535 msgstr "Krátky Dátum"
8536
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8538 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8539 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8542 msgid "TitleGraphic"
8543 msgstr "TitulGrafiky"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8546 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8548 msgid "Quotation"
8549 msgstr "Citácia"
8550
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8554 msgid "Quote"
8555 msgstr "Citát (krátky)"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8559 msgid "Verse"
8560 msgstr "Verš"
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8564 msgid "Corollary."
8565 msgstr "Korolár."
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8573 msgid "Action Specifications|S"
8574 msgstr "Špecifikácie akcie"
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8578 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8580 msgid "Additional Theorem Text"
8581 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8585 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8586 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8587 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8588 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8589
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8592 msgid "Definition."
8593 msgstr "Definícia."
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8596 msgid "Definitions"
8597 msgstr "Definície"
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8600 msgid "Definitions."
8601 msgstr "Definície."
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8604 msgid "Example."
8605 msgstr "Príklad."
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8608 msgid "Examples"
8609 msgstr "Príklady"
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8612 msgid "Examples."
8613 msgstr "Príklady."
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8627 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8628 msgid "Fact"
8629 msgstr "Fakt"
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8632 msgid "Fact."
8633 msgstr "Fakt."
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8637 msgid "Lemma."
8638 msgstr "Lemma."
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8641 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8642 msgid "Theorem."
8643 msgstr "Teoréma."
8644
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8646 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8647 msgid "LyX-Code"
8648 msgstr "LyX-Kód"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8651 msgid "NoteItem"
8652 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8655 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8656 msgid "Bold"
8657 msgstr "Tučné"
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8660 msgid "Emphasize"
8661 msgstr "Zvýraznenie"
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8664 msgid "Emph."
8665 msgstr "Dôraz"
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8668 msgid "Alert"
8669 msgstr "Výstrah"
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8672 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8673 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8674 msgid "Structure"
8675 msgstr "Štruktúra"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8679 msgid "Visible"
8680 msgstr "Viditeľný text"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8683 msgid "Invisible"
8684 msgstr "Neviditeľný text"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8687 msgid "Alternative"
8688 msgstr "Alternatíva"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8691 msgid "Default Text"
8692 msgstr "Štandardný Text"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8695 msgid "Enter the default text here"
8696 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8699 msgid "Beamer Note"
8700 msgstr "Beamer Poznámka"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8703 msgid "Note Options"
8704 msgstr "Voľby Poznámky"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8707 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8708 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8711 msgid "ArticleMode"
8712 msgstr "MódPreČlánok"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8715 msgid "Article"
8716 msgstr "Článok"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8719 msgid "PresentationMode"
8720 msgstr "PrezentačnýMód"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8723 msgid "Presentation"
8724 msgstr "Prezentácia"
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8727 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8729 msgid "List of Tables"
8730 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8733 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8734 msgid "Figure"
8735 msgstr "Obrázok"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8738 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8740 msgid "List of Figures"
8741 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8742
8743 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8744 msgid "Beamerposter"
8745 msgstr "Beamer-plagát"
8746
8747 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8748 msgid "Multilingual Captions"
8749 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
8750
8751 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8752 msgid ""
8753 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8754 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8755 msgstr ""
8756 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
8757 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
8758
8759 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8760 msgid "Caption setup"
8761 msgstr "Popis nastavenie"
8762
8763 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8764 msgid ""
8765 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8766 msgstr ""
8767 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
8768 "'bi-both' "
8769
8770 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8771 msgid "Caption setup:"
8772 msgstr "Popis nastavenie:"
8773
8774 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8775 msgid "Bicaption"
8776 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
8777
8778 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8779 msgid "bilingual"
8780 msgstr "dvojjazyčne"
8781
8782 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8783 msgid "Main Language Short Title"
8784 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
8785
8786 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8787 msgid "Short title for the main(document) language"
8788 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
8789
8790 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8791 msgid "Main Language Text"
8792 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
8793
8794 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8795 msgid "Text in the main(document) language"
8796 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
8797
8798 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8799 msgid "Second Language Short Title"
8800 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
8801
8802 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8803 msgid "Short title for the second language"
8804 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
8805
8806 #: lib/layouts/book.layout:3
8807 msgid "Book (Standard Class)"
8808 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8809
8810 #: lib/layouts/braille.module:2
8811 msgid "Braille"
8812 msgstr "Braille"
8813
8814 #: lib/layouts/braille.module:6
8815 msgid ""
8816 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8817 "in examples."
8818 msgstr ""
8819 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8820 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8821
8822 #: lib/layouts/braille.module:22
8823 msgid "Braille (default)"
8824 msgstr "Braille (štandard)"
8825
8826 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8827 msgid "Braille:"
8828 msgstr "Braille:"
8829
8830 #: lib/layouts/braille.module:45
8831 msgid "Braille (textsize)"
8832 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8833
8834 #: lib/layouts/braille.module:68
8835 msgid "Braille (dots on)"
8836 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8837
8838 #: lib/layouts/braille.module:83
8839 msgid "Braille_dots_on"
8840 msgstr "Braille_bodky_zap"
8841
8842 #: lib/layouts/braille.module:92
8843 msgid "Braille (dots off)"
8844 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8845
8846 #: lib/layouts/braille.module:107
8847 msgid "Braille_dots_off"
8848 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8849
8850 #: lib/layouts/braille.module:116
8851 msgid "Braille (mirror on)"
8852 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8853
8854 #: lib/layouts/braille.module:131
8855 msgid "Braille_mirror_on"
8856 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8857
8858 #: lib/layouts/braille.module:140
8859 msgid "Braille (mirror off)"
8860 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8861
8862 #: lib/layouts/braille.module:155
8863 msgid "Braille_mirror_off"
8864 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8865
8866 #: lib/layouts/braille.module:163
8867 msgid "Braillebox"
8868 msgstr "BrailleRámik"
8869
8870 #: lib/layouts/braille.module:167
8871 msgid "Braille box"
8872 msgstr "Braille rámik"
8873
8874 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8875 msgid "Broadway"
8876 msgstr "Broadway"
8877
8878 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8879 msgid "Scripts"
8880 msgstr "Skripty"
8881
8882 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8883 msgid "Dialogue"
8884 msgstr "Dialóg"
8885
8886 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8887 msgid "Narrative"
8888 msgstr "Rozprávanie"
8889
8890 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8891 msgid "ACT"
8892 msgstr "ACT"
8893
8894 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8895 msgid "ACT \\arabic{act}"
8896 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8897
8898 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8899 msgid "SCENE"
8900 msgstr "SCÉNA"
8901
8902 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8904 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8905
8906 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8907 msgid "SCENE*"
8908 msgstr "SCÉNA*"
8909
8910 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8911 msgid "AT RISE:"
8912 msgstr "AT RISE:"
8913
8914 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8915 msgid "Speaker"
8916 msgstr "Hlásateľ"
8917
8918 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8919 msgid "Parenthetical"
8920 msgstr "Zátvorkový"
8921
8922 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8923 msgid "("
8924 msgstr "("
8925
8926 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8927 msgid ")"
8928 msgstr ")"
8929
8930 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8931 msgid "CURTAIN"
8932 msgstr "OPONA"
8933
8934 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8935 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8937 msgid "Right Address"
8938 msgstr "Adresa vpravo"
8939
8940 #: lib/layouts/changebars.module:2
8941 msgid "Change bars"
8942 msgstr "Pruhy zmien"
8943
8944 #: lib/layouts/changebars.module:7
8945 msgid ""
8946 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8947 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8948 msgstr ""
8949 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
8950 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
8951
8952 #: lib/layouts/chess.layout:3
8953 msgid "Chess"
8954 msgstr "Šach"
8955
8956 #: lib/layouts/chess.layout:36
8957 msgid "Mainline"
8958 msgstr "HlavnýVariant"
8959
8960 #: lib/layouts/chess.layout:43
8961 msgid "Mainline:"
8962 msgstr "Hlavný variant:"
8963
8964 #: lib/layouts/chess.layout:62
8965 msgid "Variation"
8966 msgstr "Variácia"
8967
8968 #: lib/layouts/chess.layout:66
8969 msgid "Variation:"
8970 msgstr "Variácia:"
8971
8972 #: lib/layouts/chess.layout:72
8973 msgid "SubVariation"
8974 msgstr "Podvariácia"
8975
8976 #: lib/layouts/chess.layout:75
8977 msgid "Subvariation:"
8978 msgstr "Podvariácia:"
8979
8980 #: lib/layouts/chess.layout:81
8981 msgid "SubVariation2"
8982 msgstr "Podvariácia2"
8983
8984 #: lib/layouts/chess.layout:84
8985 msgid "Subvariation(2):"
8986 msgstr "Podvariácia(2):"
8987
8988 #: lib/layouts/chess.layout:90
8989 msgid "SubVariation3"
8990 msgstr "Podvariácia3"
8991
8992 #: lib/layouts/chess.layout:93
8993 msgid "Subvariation(3):"
8994 msgstr "Podvariácia(3):"
8995
8996 #: lib/layouts/chess.layout:99
8997 msgid "SubVariation4"
8998 msgstr "Podvariácia4"
8999
9000 #: lib/layouts/chess.layout:102
9001 msgid "Subvariation(4):"
9002 msgstr "Podvariácia(4):"
9003
9004 #: lib/layouts/chess.layout:108
9005 msgid "SubVariation5"
9006 msgstr "Podvariácia5"
9007
9008 #: lib/layouts/chess.layout:111
9009 msgid "Subvariation(5):"
9010 msgstr "Podvariácia(5):"
9011
9012 #: lib/layouts/chess.layout:118
9013 msgid "HideMoves"
9014 msgstr "SkryťŤahy"
9015
9016 #: lib/layouts/chess.layout:123
9017 msgid "HideMoves:"
9018 msgstr "SkryťŤahy:"
9019
9020 #: lib/layouts/chess.layout:128
9021 msgid "ChessBoard"
9022 msgstr "Šachovnica"
9023
9024 #: lib/layouts/chess.layout:132
9025 msgid "[chessboard]"
9026 msgstr "[šachovnica]"
9027
9028 #: lib/layouts/chess.layout:141
9029 msgid "BoardCentered"
9030 msgstr "ŠachovnicaStredená"
9031
9032 #: lib/layouts/chess.layout:146
9033 msgid "[centered board]"
9034 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
9035
9036 #: lib/layouts/chess.layout:156
9037 msgid "HighLight"
9038 msgstr "HlavnýNámet"
9039
9040 #: lib/layouts/chess.layout:161
9041 msgid "Highlights:"
9042 msgstr "Hlavný Námet:"
9043
9044 #: lib/layouts/chess.layout:176
9045 msgid "Arrow"
9046 msgstr "Šípka"
9047
9048 #: lib/layouts/chess.layout:181
9049 msgid "Arrow:"
9050 msgstr "Šípka:"
9051
9052 #: lib/layouts/chess.layout:187
9053 msgid "KnightMove"
9054 msgstr "ŤahKráľa"
9055
9056 #: lib/layouts/chess.layout:192
9057 msgid "KnightMove:"
9058 msgstr "ŤahKráľa:"
9059
9060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9061 msgid "Springer cl2emult"
9062 msgstr "Springer cl2emult"
9063
9064 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9065 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9066 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9067
9068 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9069 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9070 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9071
9072 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9073 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9074 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9075
9076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9077 msgid "Custom Header/Footerlines"
9078 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9079
9080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9081 msgid ""
9082 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9083 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9084 "Page Layout to 'fancy'!"
9085 msgstr ""
9086 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9087 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9088 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9089
9090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9091 msgid "Header/Footer"
9092 msgstr "Hlavička/Päta"
9093
9094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9095 msgid "Even Header"
9096 msgstr "Párna Hlavička"
9097
9098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9099 msgid "Alternative text for the even header"
9100 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
9101
9102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9103 msgid "Center Header"
9104 msgstr "Stredná Hlavička"
9105
9106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9107 msgid "Center Header:"
9108 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9109
9110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9111 msgid "Left Footer"
9112 msgstr "Ľavá Päta"
9113
9114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9115 msgid "Left Footer:"
9116 msgstr "Ľavá Päta:"
9117
9118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9119 msgid "Center Footer"
9120 msgstr "Centrovaná Päta"
9121
9122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9123 msgid "Center Footer:"
9124 msgstr "Centrovaná Päta:"
9125
9126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9127 msgid "Right Footer"
9128 msgstr "Pravá päta"
9129
9130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9131 msgid "Right Footer:"
9132 msgstr "Pravá päta:"
9133
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9135 msgid "Directory"
9136 msgstr "Adresár"
9137
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9139 msgid "KeyCombo"
9140 msgstr "KonbináciaKlávesov"
9141
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9143 msgid "KeyCap"
9144 msgstr "VeľkéKlávesy"
9145
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9147 msgid "GuiMenu"
9148 msgstr "GuiMenu"
9149
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9151 msgid "GuiMenuItem"
9152 msgstr "Položka v GuiMenu"
9153
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9155 msgid "GuiButton"
9156 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
9157
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9159 msgid "MenuChoice"
9160 msgstr "MenuVýber"
9161
9162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9163 msgid "SGML"
9164 msgstr "SGML"
9165
9166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9168 msgid "Chapter*"
9169 msgstr "Kapitola*"
9170
9171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9172 msgid "Subparagraph*"
9173 msgstr "Pododstavec*"
9174
9175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9176 msgid "Authorgroup"
9177 msgstr "SkupinaAutorov"
9178
9179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9180 msgid "RevisionHistory"
9181 msgstr "RevíznaHistória"
9182
9183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9184 msgid "Revision History"
9185 msgstr "Revízna História"
9186
9187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9188 msgid "Revision"
9189 msgstr "Revízia"
9190
9191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9192 msgid "RevisionRemark"
9193 msgstr "RevíznaPripomienka"
9194
9195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9196 msgid "FirstName"
9197 msgstr "KrstnéMeno"
9198
9199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9200 msgid "DIN-Brief"
9201 msgstr "Din-Brief"
9202
9203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9204 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9206 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9208 msgid "Letters"
9209 msgstr "Listy"
9210
9211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9212 msgid "DinBrief"
9213 msgstr "DinBrief"
9214
9215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9216 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9217 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9219 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9220 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9224 msgid "Letter"
9225 msgstr "Text listu"
9226
9227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9228 msgid "Addresses"
9229 msgstr "Adresy"
9230
9231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9233 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9234 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9235 msgid "Postal Data"
9236 msgstr "Doručovacie údaje"
9237
9238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9241 msgid "Send To Address"
9242 msgstr "Adresa prijímateľa"
9243
9244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9245 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9246 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9247 msgid "My Address"
9248 msgstr "Adresa odosielateľa"
9249
9250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9251 msgid "Sender Address:"
9252 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9253
9254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9255 msgid "Return address"
9256 msgstr "Návratná adresa"
9257
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9260 msgid "Backaddress:"
9261 msgstr "Návratná adresa:"
9262
9263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9264 msgid "Postal comment"
9265 msgstr "Doručovací údaj"
9266
9267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9268 msgid "Postal Remark:"
9269 msgstr "Doručovací údaj:"
9270
9271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9272 msgid "Handling"
9273 msgstr "Zaobchádzanie"
9274
9275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9276 msgid "Handling:"
9277 msgstr "Zaobchádzanie:"
9278
9279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9281 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9282 msgid "YourRef"
9283 msgstr "Vaše číslo"
9284
9285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9287 msgid "Your ref.:"
9288 msgstr "Vaše číslo:"
9289
9290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9292 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9293 msgid "MyRef"
9294 msgstr "Moje číslo"
9295
9296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9298 msgid "Our ref.:"
9299 msgstr "Naše číslo:"
9300
9301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9302 msgid "Writer"
9303 msgstr "Referenta"
9304
9305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9306 msgid "Writer:"
9307 msgstr "Referent:"
9308
9309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9310 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9311 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9313 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9314 msgid "Signature"
9315 msgstr "Podpis"
9316
9317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9321 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9322 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9323 msgid "Closings"
9324 msgstr "Záver"
9325
9326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9329 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9330 msgid "Signature:"
9331 msgstr "Podpis:"
9332
9333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9334 msgid "Bottomtext"
9335 msgstr "Doplňujúce údaje"
9336
9337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9338 msgid "Bottom text:"
9339 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9340
9341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9342 msgid "Area code"
9343 msgstr "Predvoľba"
9344
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9346 msgid "Area Code:"
9347 msgstr "Predvoľba:"
9348
9349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9351 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9353 msgid "Telephone"
9354 msgstr "Telefón"
9355
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9358 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9359 msgid "Telephone:"
9360 msgstr "Telefón:"
9361
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9365 msgid "Location"
9366 msgstr "Umiestnenie"
9367
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9370 msgid "Location:"
9371 msgstr "Umiestnenie:"
9372
9373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9374 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9376 msgid "Subject"
9377 msgstr "Predmet"
9378
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9381 msgid "Subject:"
9382 msgstr "Predmet:"
9383
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9385 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9387 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9389 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9390 msgid "Opening"
9391 msgstr "Oslovenie"
9392
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9396 msgid "Opening:"
9397 msgstr "Oslovenie:"
9398
9399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9400 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9404 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9405 msgid "Closing"
9406 msgstr "Záverečný pozdrav"
9407
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9411 msgid "Closing:"
9412 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9413
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9415 msgid "Signature|S"
9416 msgstr "Podpis"
9417
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9419 msgid "Here you can insert a signature scan"
9420 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9421
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9423 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9424 msgid "encl"
9425 msgstr "Prílohy"
9426
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9429 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9430 msgid "encl:"
9431 msgstr "Prílohy:"
9432
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9435 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9436 msgid "cc"
9437 msgstr "Kópia"
9438
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9442 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9443 msgid "cc:"
9444 msgstr "Kópia:"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9448 msgid "PS"
9449 msgstr "PS"
9450
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9452 msgid "Post Scriptum:"
9453 msgstr "Postskriptum:"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9456 msgid "SenderAddress"
9457 msgstr "Adresa odosielateľa"
9458
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9461 msgid "Backaddress"
9462 msgstr "Návratná-Adresa"
9463
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9465 msgid "RetourAdresse"
9466 msgstr "Návratná-Adresa"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9469 msgid "Adresse"
9470 msgstr "Adresa prijímateľa"
9471
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9473 msgid "Postvermerk"
9474 msgstr "Doručovací údaj"
9475
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9477 msgid "Zusatz"
9478 msgstr "Prídavok"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9481 msgid "IhrZeichen"
9482 msgstr "Vaše číslo"
9483
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9486 msgid "YourMail"
9487 msgstr "Váš list"
9488
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9490 msgid "IhrSchreiben"
9491 msgstr "Váš list"
9492
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9494 msgid "MeinZeichen"
9495 msgstr "Moje číslo"
9496
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9498 msgid "Unterschrift"
9499 msgstr "Podpis"
9500
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9502 msgid "Telefon"
9503 msgstr "Telefón"
9504
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9506 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9508 msgid "Place"
9509 msgstr "Miesto"
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9512 msgid "Stadt"
9513 msgstr "Mesto"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9516 msgid "Town"
9517 msgstr "Mesto"
9518
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9520 msgid "Ort"
9521 msgstr "Miesto"
9522
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9524 msgid "Datum"
9525 msgstr "Dátum"
9526
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9529 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9530 msgid "Reference"
9531 msgstr "Predmet"
9532
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9534 msgid "Betreff"
9535 msgstr "Predmet"
9536
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9538 msgid "Anrede"
9539 msgstr "Oslovenie"
9540
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9542 msgid "Brieftext"
9543 msgstr "Text listu"
9544
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9546 msgid "Gruss"
9547 msgstr "Pozdrav"
9548
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9550 msgid "ps"
9551 msgstr "ps"
9552
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9555 msgid "Encl."
9556 msgstr "Príloha"
9557
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9559 msgid "Anlagen"
9560 msgstr "Prílohy"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9564 msgid "CC"
9565 msgstr "KÓPIA"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9568 msgid "Verteiler"
9569 msgstr "Kópia"
9570
9571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9572 msgid "DocBook Book (SGML)"
9573 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9574
9575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9576 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9577 msgid "Books (DocBook)"
9578 msgstr "Knihy (DocBook)"
9579
9580 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9581 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9582 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9583
9584 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9585 msgid "DocBook Section (SGML)"
9586 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9587
9588 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9589 msgid "DocBook Article (SGML)"
9590 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9591
9592 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9593 msgid "Inderscience A4 Journals"
9594 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9595
9596 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9597 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9598 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9599
9600 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9601 msgid "Econometrica"
9602 msgstr "Econometrica"
9603
9604 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9605 msgid "RunTitle"
9606 msgstr "Hlavička: Titul"
9607
9608 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9609 msgid "Running Title:"
9610 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9611
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9613 msgid "RunAuthor"
9614 msgstr "Hlavička: Autor"
9615
9616 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9617 msgid "Running Author:"
9618 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9619
9620 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9621 msgid "Address Option"
9622 msgstr "Voľba Adresa"
9623
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9625 msgid "Optional argument for the address"
9626 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9627
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9629 msgid "E-Mail Option"
9630 msgstr "Voľba E-mail"
9631
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9633 msgid "Optional argument for the e-mail"
9634 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9635
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9638 msgid "E-mail:"
9639 msgstr "E-mail:"
9640
9641 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9642 msgid "Web Address"
9643 msgstr "Web Adresa"
9644
9645 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9646 msgid "Web address:"
9647 msgstr "Web-adresa:"
9648
9649 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9650 msgid "Authors Block"
9651 msgstr "Blok Autorov"
9652
9653 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9654 msgid "Authors Block:"
9655 msgstr "Blok Autorov:"
9656
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9658 msgid "Thanks Text"
9659 msgstr "Vďaka Text"
9660
9661 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9662 msgid "Thanks \\theThanks:"
9663 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9664
9665 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9666 msgid "Thanks Reference"
9667 msgstr "Referencia na Vďaku"
9668
9669 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9670 msgid "Thanks Ref"
9671 msgstr "Referencia na Vďaku"
9672
9673 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9674 msgid "Internet Address Reference"
9675 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9676
9677 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9678 msgid "Internet Addess Ref"
9679 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9680
9681 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9682 msgid "Corresponding Author"
9683 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9684
9685 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9686 msgid "Name (First Name)"
9687 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9688
9689 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9690 msgid "First Name"
9691 msgstr "Krstné Meno"
9692
9693 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9694 msgid "Name (Surname)"
9695 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9696
9697 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9698 msgid "By Same Author (bib)"
9699 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9700
9701 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9702 msgid "bysame"
9703 msgstr "od rovnakého autora"
9704
9705 #: lib/layouts/egs.layout:3
9706 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9707 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9708
9709 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9710 msgid "00.00.0000"
9711 msgstr "00.00.0000"
9712
9713 #: lib/layouts/egs.layout:289
9714 msgid "LaTeX Title"
9715 msgstr "LaTeX Titul"
9716
9717 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9718 msgid "Author:"
9719 msgstr "Autor:"
9720
9721 #: lib/layouts/egs.layout:333
9722 msgid "Affil"
9723 msgstr "Príslušenstvo"
9724
9725 #: lib/layouts/egs.layout:368
9726 msgid "Journal:"
9727 msgstr "Denník:"
9728
9729 #: lib/layouts/egs.layout:377
9730 msgid "msnumber"
9731 msgstr "číslo-manuskriptu"
9732
9733 #: lib/layouts/egs.layout:391
9734 msgid "MS_number:"
9735 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9736
9737 #: lib/layouts/egs.layout:401
9738 msgid "FirstAuthor"
9739 msgstr "Prvý autor"
9740
9741 #: lib/layouts/egs.layout:414
9742 msgid "1st_author_surname:"
9743 msgstr "1. autor priezvisko:"
9744
9745 #: lib/layouts/egs.layout:467
9746 msgid "Offsets"
9747 msgstr "Vyrovnania"
9748
9749 #: lib/layouts/egs.layout:480
9750 msgid "reprint_reqs_to:"
9751 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9752
9753 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9754 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9755 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9756
9757 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9758 msgid "Author Option"
9759 msgstr "Voľba Autor"
9760
9761 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9762 msgid "Optional argument for the author"
9763 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9764
9765 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9766 msgid "Author Address"
9767 msgstr "Adresa Autora"
9768
9769 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9770 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9771 msgid "Author Email"
9772 msgstr "E-mail Autora"
9773
9774 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9775 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9776 msgid "Email:"
9777 msgstr "E-mail:"
9778
9779 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9780 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9781 msgid "Author URL"
9782 msgstr "URL Autora"
9783
9784 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9785 msgid "Thanks Option"
9786 msgstr "Voľba Vďaky"
9787
9788 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9789 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9790 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9791
9792 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9793 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9794 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9795
9796 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9797 msgid "PROOF."
9798 msgstr "DÔKAZ."
9799
9800 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9801 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9802 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9803
9804 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9805 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9806 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9807
9808 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9809 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9810 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9811
9812 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9813 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9814 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9815
9816 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9817 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9818 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9819
9820 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9821 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9822 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9823
9824 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9825 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9826 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9827
9828 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9829 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9830 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9831
9832 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9833 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9834 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9835
9836 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9837 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9838 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9839
9840 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9841 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9842 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9843
9844 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9845 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9846 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9847
9848 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9849 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9850 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9851
9852 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9853 msgid "Case \\arabic{case}"
9854 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9855
9856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9857 msgid "Elsevier"
9858 msgstr "Elsevier"
9859
9860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9861 msgid "BeginFrontmatter"
9862 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9863
9864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9865 msgid "Begin frontmatter"
9866 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9867
9868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9869 msgid "EndFrontmatter"
9870 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9871
9872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9873 msgid "End frontmatter"
9874 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9875
9876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9877 msgid "Titlenotemark"
9878 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9879
9880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9881 msgid "Titlenote mark"
9882 msgstr "Značka titul poznámky"
9883
9884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9885 msgid "Title footnote"
9886 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9887
9888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9889 msgid "Footnote Label"
9890 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9891
9892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9893 msgid "Label you refer to in the title"
9894 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9895
9896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9897 msgid "Title footnote:"
9898 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9899
9900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9901 msgid "Author Label"
9902 msgstr "Návestie Autora"
9903
9904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9905 msgid "Label you will reference in the address"
9906 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9907
9908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9909 msgid "Authormark"
9910 msgstr "Značka autora"
9911
9912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9913 msgid "Author footnote"
9914 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9915
9916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9917 msgid "Author footnote:"
9918 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9919
9920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9921 msgid "Author Footnote Label"
9922 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9923
9924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9925 msgid "Label you refer to for an author"
9926 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9927
9928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9929 msgid "CorAuthormark"
9930 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9931
9932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9933 msgid "CorAuthor mark"
9934 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9935
9936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9937 msgid "Corresponding author"
9938 msgstr "Korešpondujúci autor"
9939
9940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9941 msgid "Corresponding author text:"
9942 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9943
9944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9945 msgid "Address Label"
9946 msgstr "Návestie Adresy"
9947
9948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9949 msgid "Label of the author you refer to"
9950 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9951
9952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9953 msgid "Internet"
9954 msgstr "Internet"
9955
9956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9957 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9958 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9959
9960 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9961 msgid "Endnote"
9962 msgstr "Koncová poznámka"
9963
9964 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9965 msgid ""
9966 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9967 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9968 msgstr ""
9969 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
9970 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9971
9972 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9973 msgid "Endnote ##"
9974 msgstr "Koncová poznámka ##"
9975
9976 #: lib/layouts/endnotes.module:23
9977 msgid "endnote"
9978 msgstr "koncová poznámka"
9979
9980 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9981 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9982 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9983
9984 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9985 msgid "Key words:"
9986 msgstr "Heslá:"
9987
9988 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9989 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9990 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9991
9992 #: lib/layouts/enumitem.module:6
9993 msgid ""
9994 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
9995 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
9996 msgstr ""
9997 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
9998 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
9999 "vysvetlenie."
10000
10001 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10002 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10003 msgid "Itemize Options"
10004 msgstr "Parametre pre položky"
10005
10006 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10007 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10008 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10009 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10010 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10011
10012 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10013 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10014 msgid "Enumerate Options"
10015 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10016
10017 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10018 msgid "Description Options"
10019 msgstr "Parametre pre opis"
10020
10021 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10023 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10024 msgid "Labeling"
10025 msgstr "Etiketovanie"
10026
10027 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10028 msgid "Enumerate-Resume"
10029 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10030
10031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10032 msgid "Number Equations by Section"
10033 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
10034
10035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10036 msgid ""
10037 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10038 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10039 msgstr ""
10040 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10041 "pri '(2.1)'."
10042
10043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10044 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10045 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10046
10047 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10048 msgid "Europass CV (2013)"
10049 msgstr "Europass CV (2013)"
10050
10051 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10052 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10053 msgid "Curricula Vitae"
10054 msgstr "Životopisy"
10055
10056 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10057 msgid "FooterName"
10058 msgstr "Meno v spodnom riadku"
10059
10060 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10061 msgid "Name (footer):"
10062 msgstr "Meno (spodný riadok):"
10063
10064 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10065 msgid "Mobile:"
10066 msgstr "Mobil:"
10067
10068 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10069 msgid "Mobile phone number"
10070 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
10071
10072 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10073 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10074 msgid "Homepage"
10075 msgstr "Domáca stránka"
10076
10077 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10078 msgid "Homepage:"
10079 msgstr "Domáca stránka:"
10080
10081 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10082 msgid "InstantMessaging"
10083 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10084
10085 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10086 msgid "Instant Messaging:"
10087 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10088
10089 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10090 msgid "IM Type:"
10091 msgstr "Typ Odosielania:"
10092
10093 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10094 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10095 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10096
10097 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10098 msgid "Birthday"
10099 msgstr "Dátum narodenia"
10100
10101 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10102 msgid "Date of birth:"
10103 msgstr "Dátum narodenia:"
10104
10105 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10106 msgid "Nationality"
10107 msgstr "Štátna príslušnosť"
10108
10109 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10110 msgid "Nationality:"
10111 msgstr "Štátna príslušnosť:"
10112
10113 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10114 msgid "Gender"
10115 msgstr "Pohlavie"
10116
10117 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10118 msgid "Gender:"
10119 msgstr "Pohlavie:"
10120
10121 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10122 msgid "BeforePicture"
10123 msgstr "PredObrázkom"
10124
10125 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10126 msgid "Space before picture:"
10127 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
10128
10129 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10130 msgid "Picture"
10131 msgstr "Obrázok"
10132
10133 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10134 msgid "Picture:"
10135 msgstr "Obrázok:"
10136
10137 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10138 msgid "Resize photo to this width"
10139 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
10140
10141 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10142 msgid "AfterPicture"
10143 msgstr "ZaObrázkom"
10144
10145 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10146 msgid "Space after picture:"
10147 msgstr "Medzera za obrázkom:"
10148
10149 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10150 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10151 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10152 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10153 msgid "Vertical Space"
10154 msgstr "Vertikálna Medzera"
10155
10156 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10157 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10158 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10159 msgid "Additional vertical space"
10160 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
10161
10162 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10163 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10164 msgid "Item"
10165 msgstr "Položka"
10166
10167 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10168 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10169 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10170
10171 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10172 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10173 msgid "Item:"
10174 msgstr "Položka:"
10175
10176 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10177 msgid "ItemInset"
10178 msgstr "PoložkováVložka"
10179
10180 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10181 msgid "Subitems"
10182 msgstr "Podpoložky"
10183
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10185 msgid "TitleItem"
10186 msgstr "TitulnáPoložka"
10187
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10189 msgid "Title item:"
10190 msgstr "Titulná položka:"
10191
10192 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10193 msgid "TitleLevel"
10194 msgstr "TitulÚroveň"
10195
10196 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10197 msgid "Title level:"
10198 msgstr "Úroveň titulu:"
10199
10200 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10201 msgid "Text (right side)"
10202 msgstr "Text (pravá strana)"
10203
10204 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10205 msgid "BlueItem"
10206 msgstr "ModráPoložka"
10207
10208 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10209 msgid "Blue item:"
10210 msgstr "Modrá položka:"
10211
10212 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10213 msgid "BlueItemInset"
10214 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10215
10216 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10217 msgid "Blue subitems"
10218 msgstr "Modré podpoložky"
10219
10220 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10221 msgid "BigItem"
10222 msgstr "VeľkáPoložka"
10223
10224 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10225 msgid "Big Item:"
10226 msgstr "Veľká Položka:"
10227
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10229 msgid "EcvItemize"
10230 msgstr "Ecv-položky"
10231
10232 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10233 msgid "MotherTongue"
10234 msgstr "MaterinskýJazyk"
10235
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10237 msgid "Mother Tongue:"
10238 msgstr "Materinský Jazyk:"
10239
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10241 msgid "LangHeader"
10242 msgstr "ČeloJazyka"
10243
10244 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10245 msgid "Language Header:"
10246 msgstr "Čelo Jazyka:"
10247
10248 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10249 msgid "Language:"
10250 msgstr "Jazyk:"
10251
10252 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10253 msgid "Name of the language"
10254 msgstr "Pomenovanie jazyka"
10255
10256 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10257 msgid "Listening"
10258 msgstr "Počúvanie"
10259
10260 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10261 msgid "Level how good you think you can listen"
10262 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
10263
10264 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10265 msgid "Reading"
10266 msgstr "Čítanie"
10267
10268 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10269 msgid "Level how good you think you can read"
10270 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
10271
10272 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10273 msgid "Interaction"
10274 msgstr "Interakcia"
10275
10276 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10277 msgid "Level how good you think you can conversate"
10278 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
10279
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10281 msgid "Production"
10282 msgstr "Produkcia"
10283
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10285 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10286 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
10287
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10289 msgid "LastLanguage"
10290 msgstr "PoslednýJazyk"
10291
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10293 msgid "Last Language:"
10294 msgstr "Posledný Jazyk:"
10295
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10297 msgid "LangFooter"
10298 msgstr "PätaJazyka"
10299
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10301 msgid "Language Footer:"
10302 msgstr "Päta Jazyka:"
10303
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10305 msgid "End"
10306 msgstr "Koniec"
10307
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10309 msgid "End of CV"
10310 msgstr "Koniec CV"
10311
10312 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10313 msgid "Highlight"
10314 msgstr "Zvýrazniť"
10315
10316 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10317 msgid "Europe CV"
10318 msgstr "Europe CV"
10319
10320 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10321 msgid "Footer name:"
10322 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
10323
10324 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10325 msgid "Mobile"
10326 msgstr "Mobil"
10327
10328 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10329 msgid "Size"
10330 msgstr "Veľkosť"
10331
10332 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10333 msgid "Size the photo is resized to"
10334 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
10335
10336 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10337 msgid "Page"
10338 msgstr "Stránka"
10339
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10341 msgid "The title as it appears in the header"
10342 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
10343
10344 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10345 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10346 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
10347
10348 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10349 msgid "BulletedItem"
10350 msgstr "OdrážkováPoložka"
10351
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10353 msgid "Bulleted Item:"
10354 msgstr "Odrážková Položka:"
10355
10356 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10357 msgid "Begin"
10358 msgstr "Začiatok"
10359
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10361 msgid "Begin of CV"
10362 msgstr "Začiatok životopisu"
10363
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10365 msgid "PersonalInfo"
10366 msgstr "OsobnéÚdaje"
10367
10368 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10369 msgid "Personal Info"
10370 msgstr "Osobné Údaje"
10371
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10373 msgid "VerticalSpace"
10374 msgstr "VertikálnaMedzera"
10375
10376 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10377 msgid "Vertical space"
10378 msgstr "Vertikálna medzera"
10379
10380 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10381 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10382 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10383
10384 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10385 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10386 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10387
10388 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10389 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10390 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10391
10392 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10393 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10394 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10395
10396 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10397 msgid "Number Figures by Section"
10398 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
10399
10400 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10401 msgid ""
10402 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10403 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10404 msgstr ""
10405 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10406 "pri 'Obrázok 2.1'."
10407
10408 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10409 msgid "Fix cm"
10410 msgstr "Fix cm"
10411
10412 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10413 msgid ""
10414 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10415 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10416 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10417 msgstr ""
10418 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10419 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10420 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10421
10422 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10423 msgid "Fix LaTeX"
10424 msgstr "Upraviť LaTeX"
10425
10426 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10427 msgid ""
10428 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10429 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10430 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10431 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10432 "may provide more bugfixes in future versions."
10433 msgstr ""
10434 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10435 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10436 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10437 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10438 "aj viac korektúr."
10439
10440 #: lib/layouts/fixme.module:2
10441 msgid "FiXme"
10442 msgstr "FiXme"
10443
10444 #: lib/layouts/fixme.module:11
10445 msgid ""
10446 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10447 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10448 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10449 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10450 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10451 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10452 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10453 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10454 "features."
10455 msgstr ""
10456 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
10457 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
10458 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
10459 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
10460 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
10461 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
10462 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
10463 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
10464
10465 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10466 msgid "Fixme"
10467 msgstr "Fixme"
10468
10469 #: lib/layouts/fixme.module:23
10470 msgid "List of FIXMEs"
10471 msgstr "Súpis FIXMEs"
10472
10473 #: lib/layouts/fixme.module:37
10474 msgid "[List of FIXMEs]"
10475 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
10476
10477 #: lib/layouts/fixme.module:53
10478 msgid "Fixme Note"
10479 msgstr "Fixme Poznámka"
10480
10481 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10482 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10483 msgid "Fixme Note Options|s"
10484 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
10485
10486 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10487 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10488 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10489 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
10490
10491 #: lib/layouts/fixme.module:74
10492 msgid "Fixme Warning"
10493 msgstr "Fixme Varovanie"
10494
10495 #: lib/layouts/fixme.module:76
10496 msgid "Warning"
10497 msgstr "Varovanie"
10498
10499 #: lib/layouts/fixme.module:80
10500 msgid "Fixme Error"
10501 msgstr "Fixme Chyba"
10502
10503 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10507 msgid "Error"
10508 msgstr "Chyba"
10509
10510 #: lib/layouts/fixme.module:86
10511 msgid "Fixme Fatal"
10512 msgstr "Fixme Fatálny"
10513
10514 #: lib/layouts/fixme.module:88
10515 msgid "Fatal"
10516 msgstr "Fatálny"
10517
10518 #: lib/layouts/fixme.module:97
10519 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10520 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
10521
10522 #: lib/layouts/fixme.module:99
10523 msgid "Fixme (Targeted)"
10524 msgstr "Fixme (Plánované)"
10525
10526 #: lib/layouts/fixme.module:109
10527 msgid "Fixme Note|x"
10528 msgstr "Fixme Poznámka"
10529
10530 #: lib/layouts/fixme.module:111
10531 msgid "Insert the FIXME note here"
10532 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
10533
10534 #: lib/layouts/fixme.module:116
10535 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10536 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
10537
10538 #: lib/layouts/fixme.module:118
10539 msgid "Warning (Targeted)"
10540 msgstr "Varovanie (Plánované)"
10541
10542 #: lib/layouts/fixme.module:122
10543 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10544 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
10545
10546 #: lib/layouts/fixme.module:124
10547 msgid "Error (Targeted)"
10548 msgstr "Chyba (Plánované)"
10549
10550 #: lib/layouts/fixme.module:128
10551 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10552 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
10553
10554 #: lib/layouts/fixme.module:130
10555 msgid "Fatal (Targeted)"
10556 msgstr "Fatálny (Plánované)"
10557
10558 #: lib/layouts/fixme.module:139
10559 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10560 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
10561
10562 #: lib/layouts/fixme.module:141
10563 msgid "Fixme (Multipar)"
10564 msgstr "Fixme (Multipar)"
10565
10566 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10567 msgid "Fixme Summary"
10568 msgstr "Fixme Súhrn"
10569
10570 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10571 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10572 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
10573
10574 #: lib/layouts/fixme.module:159
10575 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10576 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
10577
10578 #: lib/layouts/fixme.module:161
10579 msgid "Warning (Multipar)"
10580 msgstr "Varovanie (Multipar)"
10581
10582 #: lib/layouts/fixme.module:165
10583 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10584 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
10585
10586 #: lib/layouts/fixme.module:167
10587 msgid "Error (Multipar)"
10588 msgstr "Chyba (Multipar)"
10589
10590 #: lib/layouts/fixme.module:171
10591 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10592 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
10593
10594 #: lib/layouts/fixme.module:173
10595 msgid "Fatal (Multipar)"
10596 msgstr "Fatálny (Multipar)"
10597
10598 #: lib/layouts/fixme.module:182
10599 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10600 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
10601
10602 #: lib/layouts/fixme.module:184
10603 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10604 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
10605
10606 #: lib/layouts/fixme.module:200
10607 msgid "Annotated Text"
10608 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10609
10610 #: lib/layouts/fixme.module:202
10611 msgid "Annotated Text|x"
10612 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10613
10614 #: lib/layouts/fixme.module:203
10615 msgid "Insert the text to annotate here"
10616 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
10617
10618 #: lib/layouts/fixme.module:208
10619 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10620 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
10621
10622 #: lib/layouts/fixme.module:210
10623 msgid "Warning (MP Targ.)"
10624 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
10625
10626 #: lib/layouts/fixme.module:214
10627 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10628 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
10629
10630 #: lib/layouts/fixme.module:216
10631 msgid "Error (MP Targ.)"
10632 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
10633
10634 #: lib/layouts/fixme.module:220
10635 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10636 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
10637
10638 #: lib/layouts/fixme.module:222
10639 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10640 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
10641
10642 #: lib/layouts/fixme.module:232
10643 msgid "FxNote"
10644 msgstr "FxPoznámka"
10645
10646 #: lib/layouts/fixme.module:236
10647 msgid "FxNote*"
10648 msgstr "FxPoznámka*"
10649
10650 #: lib/layouts/fixme.module:240
10651 msgid "FxWarning"
10652 msgstr "FxVarovanie"
10653
10654 #: lib/layouts/fixme.module:244
10655 msgid "FxWarning*"
10656 msgstr "FxVarovanie*"
10657
10658 #: lib/layouts/fixme.module:248
10659 msgid "FxError"
10660 msgstr "FxChyba"
10661
10662 #: lib/layouts/fixme.module:252
10663 msgid "FxError*"
10664 msgstr "FxChyba*"
10665
10666 #: lib/layouts/fixme.module:256
10667 msgid "FxFatal"
10668 msgstr "FxFatálny"
10669
10670 #: lib/layouts/fixme.module:260
10671 msgid "FxFatal*"
10672 msgstr "FxFatálny*"
10673
10674 #: lib/layouts/foils.layout:3
10675 msgid "FoilTeX"
10676 msgstr "FoilTeX"
10677
10678 #: lib/layouts/foils.layout:44
10679 msgid "Foilhead"
10680 msgstr "Hlava fólie"
10681
10682 #: lib/layouts/foils.layout:64
10683 msgid "ShortFoilhead"
10684 msgstr "Hlava fólie krátko"
10685
10686 #: lib/layouts/foils.layout:70
10687 msgid "Rotatefoilhead"
10688 msgstr "Hlava fólie otočená"
10689
10690 #: lib/layouts/foils.layout:76
10691 msgid "ShortRotatefoilhead"
10692 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10693
10694 #: lib/layouts/foils.layout:85
10695 msgid "TickList"
10696 msgstr "HáčikováListina"
10697
10698 #: lib/layouts/foils.layout:101
10699 msgid "_/"
10700 msgstr "_/"
10701
10702 #: lib/layouts/foils.layout:105
10703 msgid "CrossList"
10704 msgstr "KrížováListina"
10705
10706 #: lib/layouts/foils.layout:121
10707 msgid "><"
10708 msgstr "><"
10709
10710 #: lib/layouts/foils.layout:165
10711 msgid "My Logo"
10712 msgstr "Moje Logo"
10713
10714 #: lib/layouts/foils.layout:174
10715 msgid "My Logo:"
10716 msgstr "Moje Logo:"
10717
10718 #: lib/layouts/foils.layout:183
10719 msgid "Restriction"
10720 msgstr "Obmedzenie"
10721
10722 #: lib/layouts/foils.layout:187
10723 msgid "Restriction:"
10724 msgstr "Obmedzenie:"
10725
10726 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10727 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10728 msgid "Theorem #."
10729 msgstr "Teoréma #."
10730
10731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10733 msgid "Lemma #."
10734 msgstr "Lemma #."
10735
10736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10738 msgid "Corollary #."
10739 msgstr "Korolár #."
10740
10741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10742 msgid "Proposition #."
10743 msgstr "Tvrdenie #."
10744
10745 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10747 msgid "Definition #."
10748 msgstr "Definícia #."
10749
10750 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10752 msgid "Theorem*"
10753 msgstr "Teoréma*"
10754
10755 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10757 msgid "Lemma*"
10758 msgstr "Lemma*"
10759
10760 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10762 msgid "Corollary*"
10763 msgstr "Korolár*"
10764
10765 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10767 msgid "Proposition*"
10768 msgstr "Tvrdenie*"
10769
10770 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10771 msgid "Proposition."
10772 msgstr "Tvrdenie."
10773
10774 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10776 msgid "Definition*"
10777 msgstr "Definícia*"
10778
10779 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10780 msgid "Foot to End"
10781 msgstr "Pätky na koncové"
10782
10783 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10784 msgid ""
10785 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10786 "code where you want the endnotes to appear."
10787 msgstr ""
10788 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10789 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10790 "objaviť."
10791
10792 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10793 msgid "French Letter (frletter)"
10794 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10795
10796 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10797 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10798 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10799
10800 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10801 msgid "Letter:"
10802 msgstr "Text listu:"
10803
10804 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10805 msgid "Street:"
10806 msgstr "Ulica:"
10807
10808 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10809 msgid "Addition"
10810 msgstr "Doplnok"
10811
10812 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10813 msgid "Addition:"
10814 msgstr "Doplnok:"
10815
10816 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10817 msgid "Town:"
10818 msgstr "Mesto:"
10819
10820 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10821 msgid "State:"
10822 msgstr "Štát:"
10823
10824 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10825 msgid "ReturnAddress"
10826 msgstr "Návratná adresa"
10827
10828 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10829 msgid "ReturnAddress:"
10830 msgstr "Návratná adresa:"
10831
10832 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10834 msgid "MyRef:"
10835 msgstr "Moje číslo:"
10836
10837 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10838 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10839 msgid "YourRef:"
10840 msgstr "Vaše číslo:"
10841
10842 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10843 msgid "YourMail:"
10844 msgstr "Váš list:"
10845
10846 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10847 msgid "Telefax"
10848 msgstr "Telefax"
10849
10850 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10851 msgid "Telefax:"
10852 msgstr "Telefax:"
10853
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10855 msgid "Telex"
10856 msgstr "Telex"
10857
10858 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10859 msgid "Telex:"
10860 msgstr "Telex:"
10861
10862 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10863 msgid "EMail"
10864 msgstr "E-Mail"
10865
10866 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10867 msgid "EMail:"
10868 msgstr "E-Mail:"
10869
10870 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10871 msgid "HTTP"
10872 msgstr "HTTP"
10873
10874 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10875 msgid "HTTP:"
10876 msgstr "HTTP:"
10877
10878 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10879 msgid "Bank"
10880 msgstr "Banka"
10881
10882 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10883 msgid "Bank:"
10884 msgstr "Banka:"
10885
10886 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10887 msgid "BankCode"
10888 msgstr "Kód banky"
10889
10890 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10891 msgid "BankCode:"
10892 msgstr "Kód banky:"
10893
10894 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10895 msgid "BankAccount"
10896 msgstr "BankovýÚčet"
10897
10898 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10899 msgid "BankAccount:"
10900 msgstr "Bankový účet:"
10901
10902 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10904 msgid "PostalComment"
10905 msgstr "Doručovací údaj"
10906
10907 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10908 msgid "PostalComment:"
10909 msgstr "Doručovací údaj:"
10910
10911 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10912 msgid "Reference:"
10913 msgstr "Predmet:"
10914
10915 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10916 msgid "Encl.:"
10917 msgstr "Prílohy:"
10918
10919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10920 msgid "G-Brief (V. 2)"
10921 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10922
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10924 msgid "NameRowA"
10925 msgstr "Meno Riadok A"
10926
10927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10928 msgid "NameRowA:"
10929 msgstr "Meno Riadok A:"
10930
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10932 msgid "NameRowB"
10933 msgstr "Meno Riadok B"
10934
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10936 msgid "NameRowB:"
10937 msgstr "Meno Riadok B:"
10938
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10940 msgid "NameRowC"
10941 msgstr "Meno Riadok C"
10942
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10944 msgid "NameRowC:"
10945 msgstr "Meno Riadok C:"
10946
10947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10948 msgid "NameRowD"
10949 msgstr "Meno Riadok D"
10950
10951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10952 msgid "NameRowD:"
10953 msgstr "Meno Riadok D:"
10954
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10956 msgid "NameRowE"
10957 msgstr "Meno Riadok E"
10958
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10960 msgid "NameRowE:"
10961 msgstr "Meno Riadok E:"
10962
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10964 msgid "NameRowF"
10965 msgstr "Meno Riadok F"
10966
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10968 msgid "NameRowF:"
10969 msgstr "Meno Riadok F:"
10970
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10972 msgid "NameRowG"
10973 msgstr "Meno Riadok G"
10974
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10976 msgid "NameRowG:"
10977 msgstr "Meno Riadok G:"
10978
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10980 msgid "AddressRowA"
10981 msgstr "Adresa Riadok A"
10982
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10984 msgid "AddressRowA:"
10985 msgstr "Adresa Riadok A:"
10986
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10988 msgid "AddressRowB"
10989 msgstr "Adresa Riadok B"
10990
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10992 msgid "AddressRowB:"
10993 msgstr "Adresa Riadok B:"
10994
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10996 msgid "AddressRowC"
10997 msgstr "Adresa Riadok C"
10998
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11000 msgid "AddressRowC:"
11001 msgstr "Adresa Riadok C:"
11002
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11004 msgid "AddressRowD"
11005 msgstr "Adresa Riadok D"
11006
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11008 msgid "AddressRowD:"
11009 msgstr "Adresa Riadok D:"
11010
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11012 msgid "AddressRowE"
11013 msgstr "Adresa Riadok E"
11014
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11016 msgid "AddressRowE:"
11017 msgstr "Adresa Riadok E:"
11018
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11020 msgid "AddressRowF"
11021 msgstr "Adresa Riadok F"
11022
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11024 msgid "AddressRowF:"
11025 msgstr "Adresa Riadok F:"
11026
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11028 msgid "TelephoneRowA"
11029 msgstr "Telefón Riadok A"
11030
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11032 msgid "TelephoneRowA:"
11033 msgstr "Telefón Riadok A:"
11034
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11036 msgid "TelephoneRowB"
11037 msgstr "Telefón Riadok B"
11038
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11040 msgid "TelephoneRowB:"
11041 msgstr "Telefón Riadok B:"
11042
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11044 msgid "TelephoneRowC"
11045 msgstr "Telefón Riadok C"
11046
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11048 msgid "TelephoneRowC:"
11049 msgstr "Telefón Riadok C:"
11050
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11052 msgid "TelephoneRowD"
11053 msgstr "Telefón Riadok D"
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11056 msgid "TelephoneRowD:"
11057 msgstr "Telefón Riadok D:"
11058
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11060 msgid "TelephoneRowE"
11061 msgstr "Telefón Riadok E"
11062
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11064 msgid "TelephoneRowE:"
11065 msgstr "Telefón Riadok E:"
11066
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11068 msgid "TelephoneRowF"
11069 msgstr "Telefón Riadok F"
11070
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11072 msgid "TelephoneRowF:"
11073 msgstr "Telefón Riadok F:"
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11076 msgid "InternetRowA"
11077 msgstr "Internet Riadok A"
11078
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11080 msgid "InternetRowA:"
11081 msgstr "Internet Riadok A:"
11082
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11084 msgid "InternetRowB"
11085 msgstr "Internet Riadok B"
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11088 msgid "InternetRowB:"
11089 msgstr "Internet Riadok B:"
11090
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11092 msgid "InternetRowC"
11093 msgstr "Internet Riadok C"
11094
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11096 msgid "InternetRowC:"
11097 msgstr "Internet Riadok C:"
11098
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11100 msgid "InternetRowD"
11101 msgstr "Internet Riadok D"
11102
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11104 msgid "InternetRowD:"
11105 msgstr "Internet Riadok D:"
11106
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11108 msgid "InternetRowE"
11109 msgstr "Internet Riadok E"
11110
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11112 msgid "InternetRowE:"
11113 msgstr "Internet Riadok E:"
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11116 msgid "InternetRowF"
11117 msgstr "Internet Riadok F"
11118
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11120 msgid "InternetRowF:"
11121 msgstr "Internet Riadok F:"
11122
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11124 msgid "BankRowA"
11125 msgstr "Banka Riadok A"
11126
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11128 msgid "BankRowA:"
11129 msgstr "Banka Riadok A:"
11130
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11132 msgid "BankRowB"
11133 msgstr "Banka Riadok B"
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11136 msgid "BankRowB:"
11137 msgstr "Banka Riadok B:"
11138
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11140 msgid "BankRowC"
11141 msgstr "Banka Riadok C"
11142
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11144 msgid "BankRowC:"
11145 msgstr "Banka Riadok C:"
11146
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11148 msgid "BankRowD"
11149 msgstr "Banka Riadok D"
11150
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11152 msgid "BankRowD:"
11153 msgstr "Banka Riadok D:"
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11156 msgid "BankRowE"
11157 msgstr "Banka Riadok E"
11158
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11160 msgid "BankRowE:"
11161 msgstr "Banka Riadok E:"
11162
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11164 msgid "BankRowF"
11165 msgstr "Banka Riadok F"
11166
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11168 msgid "BankRowF:"
11169 msgstr "Banka Riadok F:"
11170
11171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11172 msgid "GraphicBoxes"
11173 msgstr "GrafickéRámčeky"
11174
11175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11176 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11177 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
11178
11179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11180 msgid "Reflectbox"
11181 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
11182
11183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11184 msgid "Scalebox"
11185 msgstr "RozmerovýRámček"
11186
11187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11188 msgid "H-Factor"
11189 msgstr "H-Faktor"
11190
11191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11192 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11193 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11194
11195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11196 msgid "V-Factor"
11197 msgstr "V-Faktor"
11198
11199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11200 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11201 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11202
11203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11204 msgid "Resizebox"
11205 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
11206
11207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11208 msgid "Width of the box"
11209 msgstr "Šírka Rámčeku"
11210
11211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11212 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11213 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
11214
11215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11216 msgid "Rotatebox"
11217 msgstr "OtáčajúciRámček"
11218
11219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11220 msgid "Origin"
11221 msgstr "Stredobod"
11222
11223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11224 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11225 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
11226
11227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11228 msgid "Angle"
11229 msgstr "Uhol"
11230
11231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11232 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11233 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
11234
11235 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11236 msgid "Hanging"
11237 msgstr "Visiaci Odstavec"
11238
11239 #: lib/layouts/hanging.module:6
11240 msgid ""
11241 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11242 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11243 "are indented."
11244 msgstr ""
11245 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
11246 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11247
11248 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11249 msgid "Hebrew Article"
11250 msgstr "Hebrejský Článok"
11251
11252 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11253 msgid "Claim #."
11254 msgstr "Nárok #."
11255
11256 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11257 msgid "Remarks"
11258 msgstr "Pripomienky"
11259
11260 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11261 msgid "Remarks #."
11262 msgstr "Pripomienky #."
11263
11264 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11266 msgid "Proof:"
11267 msgstr "Dôkaz:"
11268
11269 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11270 msgid "Hebrew Letter"
11271 msgstr "Hebrejský list"
11272
11273 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11274 msgid "Hollywood"
11275 msgstr "Hollywood"
11276
11277 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11278 msgid "More"
11279 msgstr "Ďalšie"
11280
11281 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11282 msgid "(MORE)"
11283 msgstr "(VIACEJ)"
11284
11285 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11286 msgid "FADE IN:"
11287 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
11288
11289 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11290 msgid "INT."
11291 msgstr "VNÚTORNÁ"
11292
11293 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11294 msgid "EXT."
11295 msgstr "VONKAJŠIA"
11296
11297 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11298 msgid "Continuing"
11299 msgstr "Pokračovanie"
11300
11301 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11302 msgid "(continuing)"
11303 msgstr "(pokračujem)"
11304
11305 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11306 msgid "Transition"
11307 msgstr "Premena"
11308
11309 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11310 msgid "TITLE OVER:"
11311 msgstr "TITUL NAD:"
11312
11313 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11314 msgid "INTERCUT"
11315 msgstr "PREPÍNANIE"
11316
11317 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11318 msgid "INTERCUT WITH:"
11319 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
11320
11321 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11322 msgid "FADE OUT"
11323 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
11324
11325 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11326 msgid "Scene"
11327 msgstr "Scéna"
11328
11329 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11330 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11331 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
11332
11333 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11334 msgid ""
11335 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11336 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11337 "in LyX's examples folder."
11338 msgstr ""
11339 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
11340 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
11341 "adresári príkladov."
11342
11343 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11344 msgid "H-P number"
11345 msgstr "H-P číslo"
11346
11347 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11348 msgid "H-P statement"
11349 msgstr "H-P inštrukcia"
11350
11351 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11352 msgid "Statement Text"
11353 msgstr "Inštrukčný Text"
11354
11355 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11356 msgid "Text for statements that require some information"
11357 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
11358
11359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11360 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11361 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11362
11363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11364 msgid "Author Names"
11365 msgstr "Mená Autorov"
11366
11367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11368 msgid "Author names that will appear in the header line"
11369 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
11370
11371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11374 msgid "Catchline"
11375 msgstr "Catchline"
11376
11377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11378 msgid "History"
11379 msgstr "Priebeh"
11380
11381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11382 msgid "Classification Codes"
11383 msgstr "Klasifikačné Kódy"
11384
11385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11386 msgid "TableCaption"
11387 msgstr "Popis tabuľky"
11388
11389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11390 msgid "Table caption"
11391 msgstr "Popis tabuľky"
11392
11393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11394 msgid "Refcite"
11395 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
11396
11397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11398 msgid "Cite reference"
11399 msgstr "Referencia na citáciu"
11400
11401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11402 msgid "ItemList"
11403 msgstr "BodováListina"
11404
11405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11406 msgid "RomanList"
11407 msgstr "RýmskaListina"
11408
11409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11410 msgid "Numbering Scheme"
11411 msgstr "Schéma Číslovania"
11412
11413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11414 msgid ""
11415 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11416 "items"
11417 msgstr ""
11418 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
11419 "číslované členy"
11420
11421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11425 msgid "Theorem \\thetheorem."
11426 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
11427
11428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11431 msgid "Corollary \\thecorollary."
11432 msgstr "Korolár \\thecorollary."
11433
11434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11437 msgid "Lemma \\thelemma."
11438 msgstr "Lemma \\thelemma."
11439
11440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11443 msgid "Proposition \\theproposition."
11444 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
11445
11446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11447 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11461 msgid "Question"
11462 msgstr "Otázka"
11463
11464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11467 msgid "Question \\thequestion."
11468 msgstr "Otázka \\thequestion."
11469
11470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11472 msgid "Claim \\theclaim."
11473 msgstr "Nárok \\theclaim."
11474
11475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11478 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11479 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
11480
11481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11482 msgid "Prop"
11483 msgstr "Téza(prop)"
11484
11485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11486 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11487 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
11488
11489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11490 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11491 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11492
11493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11494 msgid "Comby"
11495 msgstr "Comby"
11496
11497 #: lib/layouts/initials.module:2
11498 msgid "Initials"
11499 msgstr "Iniciálky"
11500
11501 #: lib/layouts/initials.module:6
11502 msgid ""
11503 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11504 "manual for a detailed description."
11505 msgstr ""
11506 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11507 "detailné vysvetlenie."
11508
11509 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11510 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11511 #: lib/layouts/initials.module:39
11512 msgid "Initial"
11513 msgstr "Iniciálka"
11514
11515 #: lib/layouts/initials.module:35
11516 msgid "Option(s) for the initial"
11517 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
11518
11519 #: lib/layouts/initials.module:40
11520 msgid "Initial letter(s)"
11521 msgstr "Iniciálne litery"
11522
11523 #: lib/layouts/initials.module:44
11524 msgid "Rest of Initial"
11525 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
11526
11527 #: lib/layouts/initials.module:45
11528 msgid "Rest of initial word or text"
11529 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
11530
11531 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11532 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11533 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11534
11535 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11536 msgid "Short title that will appear in header line"
11537 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
11538
11539 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11540 msgid "Review"
11541 msgstr "Recenzia"
11542
11543 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11544 msgid "Topical"
11545 msgstr "Tematicky"
11546
11547 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11549 msgid "Comment"
11550 msgstr "Komentár"
11551
11552 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11553 msgid "Paper"
11554 msgstr "Papier"
11555
11556 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11557 msgid "Prelim"
11558 msgstr "Predbežné"
11559
11560 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11561 msgid "Rapid"
11562 msgstr "Rýchlo"
11563
11564 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11567 msgid "PACS"
11568 msgstr "PACS"
11569
11570 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11571 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11572 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
11573
11574 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11575 msgid "MSC"
11576 msgstr "MSC"
11577
11578 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11579 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11580 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
11581
11582 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11583 msgid "submitto"
11584 msgstr "podať-do"
11585
11586 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11587 msgid "submit to paper:"
11588 msgstr "podať do Journal:"
11589
11590 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11591 msgid "Bibliography (plain)"
11592 msgstr "Bibliografia (prostá)"
11593
11594 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11595 msgid "Bibliography heading"
11596 msgstr "Nadpis bibliografie"
11597
11598 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11599 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11600 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11601
11602 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11603 msgid "ABSTRACT:"
11604 msgstr "SÚHRN:"
11605
11606 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11607 msgid "KEY WORDS:"
11608 msgstr "HESLÁ:"
11609
11610 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11611 msgid "Commission"
11612 msgstr "Komisia"
11613
11614 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11615 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11616 msgstr "POĎAKOVANIA"
11617
11618 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11619 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11620 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11621
11622 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11623 msgid "\\thesection."
11624 msgstr "\\thesection."
11625
11626 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11627 msgid "\\thesection"
11628 msgstr "\\thesection"
11629
11630 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11631 msgid "\\thesubsection."
11632 msgstr "\\thesubsection."
11633
11634 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11635 msgid "\\thesubsubsection."
11636 msgstr "\\thesubsubsection."
11637
11638 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11639 msgid "Main Author"
11640 msgstr "Hlavný Autor"
11641
11642 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11643 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11644 msgid "Affiliation Key"
11645 msgstr "Heslo Príslušenstva"
11646
11647 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11648 msgid "Affiliation key of the author"
11649 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
11650
11651 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11652 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11653 msgid "Forename"
11654 msgstr "Krstné meno"
11655
11656 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11657 msgid "Co Author"
11658 msgstr "Spolu Autor"
11659
11660 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11661 msgid "Co-author"
11662 msgstr "Spolu-autor"
11663
11664 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11665 msgid "Affiliation key of the co-author"
11666 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
11667
11668 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11669 msgid "Short Author"
11670 msgstr "Skratka Autora"
11671
11672 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11673 msgid "Short author:"
11674 msgstr "Skratka autora:"
11675
11676 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11677 msgid "Affiliation key"
11678 msgstr "Heslo príslušenstva"
11679
11680 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11681 msgid "Keyword:"
11682 msgstr "Heslo:"
11683
11684 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11685 msgid "Vita"
11686 msgstr "Životopis"
11687
11688 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11689 msgid "Vita:"
11690 msgstr "Životopis:"
11691
11692 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11693 msgid "PDB reference"
11694 msgstr "PDB referencia"
11695
11696 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11697 msgid "PDB reference:"
11698 msgstr "PDBreferencia:"
11699
11700 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11701 msgid "Optional name"
11702 msgstr "Voliteľný názov"
11703
11704 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11705 msgid "NDB reference"
11706 msgstr "NDB referencia"
11707
11708 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11709 msgid "NDB reference:"
11710 msgstr "NDB referencia:"
11711
11712 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11713 msgid "Synopsis"
11714 msgstr "Prehľad"
11715
11716 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11717 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11718 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
11719
11720 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11721 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11722 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11723
11724 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11725 msgid "Alternative Affiliation"
11726 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
11727
11728 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11729 msgid "Affiliation Prefix"
11730 msgstr "Prefix Príslušenstva"
11731
11732 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11733 msgid "A prefix like 'Also at '"
11734 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
11735
11736 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11737 msgid "PACS numbers:"
11738 msgstr "PACS-čísla:"
11739
11740 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11741 msgid "Preprint number"
11742 msgstr "Predtlač číslo"
11743
11744 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11745 msgid "Preprint number:"
11746 msgstr "Predtlač číslo:"
11747
11748 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11749 msgid "Online citation"
11750 msgstr "Online citát"
11751
11752 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11753 msgid "Japanese Book (jbook)"
11754 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
11755
11756 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11757 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11758 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11759
11760 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11761 msgid "Japanese Report (jreport)"
11762 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11763
11764 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11765 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11766 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
11767
11768 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11769 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11770 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
11771
11772 #: lib/layouts/jss.layout:3
11773 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11774 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
11775
11776 #: lib/layouts/jss.layout:107
11777 msgid "Plain Keywords"
11778 msgstr "Prosté Heslá"
11779
11780 #: lib/layouts/jss.layout:110
11781 msgid "Plain Keywords:"
11782 msgstr "Prosté Heslá:"
11783
11784 #: lib/layouts/jss.layout:113
11785 msgid "Plain Title"
11786 msgstr "Prostý Titul"
11787
11788 #: lib/layouts/jss.layout:116
11789 msgid "Plain Title:"
11790 msgstr "Prostý Titul:"
11791
11792 #: lib/layouts/jss.layout:122
11793 msgid "Short Title:"
11794 msgstr "Krátky Titul:"
11795
11796 #: lib/layouts/jss.layout:125
11797 msgid "Plain Author"
11798 msgstr "Prostý Autor"
11799
11800 #: lib/layouts/jss.layout:128
11801 msgid "Plain Author:"
11802 msgstr "Prostý Autor:"
11803
11804 #: lib/layouts/jss.layout:131
11805 msgid "Pkg"
11806 msgstr "Pkg"
11807
11808 #: lib/layouts/jss.layout:133
11809 msgid "pkg"
11810 msgstr "pkg"
11811
11812 #: lib/layouts/jss.layout:156
11813 msgid "Proglang"
11814 msgstr "Proglang"
11815
11816 #: lib/layouts/jss.layout:158
11817 msgid "proglang"
11818 msgstr "proglang"
11819
11820 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11821 msgid "code"
11822 msgstr "kód"
11823
11824 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11825 msgid "Code Chunk"
11826 msgstr "Odrezok Kódu"
11827
11828 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11829 msgid "Code Input"
11830 msgstr "Vstupný Kód"
11831
11832 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11833 msgid "Code Output"
11834 msgstr "Výstupný Kód"
11835
11836 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11837 msgid "Jurabib"
11838 msgstr "Jurabib"
11839
11840 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11841 msgid "bibliography entry"
11842 msgstr "zápis do bibliografie"
11843
11844 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11845 msgid "Bibliography entry."
11846 msgstr "Zápis do bibliografie."
11847
11848 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11849 msgid "before"
11850 msgstr "pred"
11851
11852 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11853 msgid "short title"
11854 msgstr "krátky titul"
11855
11856 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11857 msgid "Kluwer"
11858 msgstr "Kluwer"
11859
11860 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11861 msgid "AddressForOffprints"
11862 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11863
11864 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11865 msgid "Address for Offprints:"
11866 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11867
11868 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11869 msgid "RunningTitle"
11870 msgstr "StĺpecNadpis"
11871
11872 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11873 msgid "Running title:"
11874 msgstr "titul v hlavičke:"
11875
11876 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11877 msgid "RunningAuthor"
11878 msgstr "StĺpecAutor"
11879
11880 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11881 msgid "Running author:"
11882 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11883
11884 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11885 msgid "Rnw (knitr)"
11886 msgstr "Rnw (knitr)"
11887
11888 #: lib/layouts/knitr.module:6
11889 msgid ""
11890 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11891 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11892 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11893 msgstr ""
11894 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
11895 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
11896 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
11897 "http://yihui.name/knitr"
11898
11899 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11900 #: lib/layouts/sweave.module:6
11901 msgid "literate"
11902 msgstr "literárne"
11903
11904 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11905 msgid "Sweave Options"
11906 msgstr "Voľby Sweave"
11907
11908 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11909 msgid "Sweave opts"
11910 msgstr "Sweave voľby"
11911
11912 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11913 msgid "S/R expression"
11914 msgstr "S/R výraz"
11915
11916 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11917 msgid "S/R expr"
11918 msgstr "S/R výraz"
11919
11920 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11921 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11922 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11923
11924 #: lib/layouts/letter.layout:3
11925 msgid "Letter (Standard Class)"
11926 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11927
11928 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11929 msgid "French Letter (lettre)"
11930 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11931
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11933 msgid "NoTelephone"
11934 msgstr "BezTelefónu"
11935
11936 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11937 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11938 msgid "NoFax"
11939 msgstr "BezFaxu"
11940
11941 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11943 msgid "NoPlace"
11944 msgstr "Bez Miesta"
11945
11946 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11947 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11948 msgid "NoDate"
11949 msgstr "Bez Dátumu"
11950
11951 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11952 msgid "Post Scriptum"
11953 msgstr "Postskriptum"
11954
11955 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11956 msgid "EndOfMessage"
11957 msgstr "KoniecSprávy"
11958
11959 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11960 msgid "EndOfFile"
11961 msgstr "KoniecSúboru"
11962
11963 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11964 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11965 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11966 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11967 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11968 msgid "Headings"
11969 msgstr "Záhlavie"
11970
11971 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11972 msgid "City:"
11973 msgstr "Mesto:"
11974
11975 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11976 msgid "Office:"
11977 msgstr "Úrad:"
11978
11979 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11980 msgid "Tel:"
11981 msgstr "Tel:"
11982
11983 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11984 msgid "NoTel"
11985 msgstr "Bez Telefónu"
11986
11987 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11988 msgid "EndOfMessage."
11989 msgstr "KoniecSprávy."
11990
11991 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11992 msgid "EndOfFile."
11993 msgstr "KoniecSúboru."
11994
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11996 msgid "P.S.:"
11997 msgstr "P.S.:"
11998
11999 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12000 msgid "LilyPond Book"
12001 msgstr "LilyPond Kniha"
12002
12003 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12004 msgid ""
12005 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12006 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12007 msgstr ""
12008 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12009 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12010
12011 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12012 #: lib/external_templates:320
12013 msgid "LilyPond"
12014 msgstr "LilyPond"
12015
12016 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12017 msgid "LilyPond Options"
12018 msgstr "LilyPond Voľby"
12019
12020 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12021 msgid ""
12022 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12023 "options)."
12024 msgstr ""
12025 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12026 "voľby)."
12027
12028 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12029 msgid "Linguistics"
12030 msgstr "Lingvistika"
12031
12032 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12033 msgid ""
12034 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12035 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12036 "examples."
12037 msgstr ""
12038 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12039 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12040 "linguistics.lyx v príkladoch."
12041
12042 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12043 msgid "Numbered Example (multiline)"
12044 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12045
12046 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12047 msgid "Example:"
12048 msgstr "Príklad:"
12049
12050 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12051 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12052 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
12053
12054 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12055 msgid "Examples:"
12056 msgstr "Príklady:"
12057
12058 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12059 msgid "Custom Numbering|s"
12060 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
12061
12062 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12063 msgid "Customize the numeration"
12064 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
12065
12066 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12067 msgid "Subexample"
12068 msgstr "Podpríklad"
12069
12070 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12071 msgid "Subexample:"
12072 msgstr "Podpríklad:"
12073
12074 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12075 msgid "Glosse"
12076 msgstr "Glosa"
12077
12078 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12079 msgid "Translation"
12080 msgstr "Preklad"
12081
12082 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12083 msgid "Glosse Translation|s"
12084 msgstr "Preklad Glosy"
12085
12086 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12087 msgid "Add a translation for the glosse"
12088 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
12089
12090 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12091 msgid "Tri-Glosse"
12092 msgstr "Tri-Glosy"
12093
12094 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12095 msgid "Structure Tree"
12096 msgstr "Stromová Štruktúra"
12097
12098 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12099 msgid "Tree"
12100 msgstr "Strom"
12101
12102 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12103 msgid "Expression"
12104 msgstr "Výraz"
12105
12106 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12107 msgid "expr."
12108 msgstr "výraz"
12109
12110 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12111 msgid "Concepts"
12112 msgstr "Koncepty"
12113
12114 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12115 msgid "concept"
12116 msgstr "koncept"
12117
12118 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12119 msgid "Meaning"
12120 msgstr "Význam"
12121
12122 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12123 msgid "meaning"
12124 msgstr "význam"
12125
12126 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12127 msgid "GroupGlossedWords"
12128 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
12129
12130 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12131 msgid "Group"
12132 msgstr "Skupina"
12133
12134 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12135 msgid "Tableau"
12136 msgstr "Tablo"
12137
12138 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12139 msgid "List of Tableaux"
12140 msgstr "Zoznam Tablov"
12141
12142 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12143 msgid "Chunk ##"
12144 msgstr "Odrezok ##"
12145
12146 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12147 msgid "Literate programming"
12148 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12149
12150 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12151 msgid "Chunk"
12152 msgstr "Odrezok"
12153
12154 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12155 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12156 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12157
12158 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12159 msgid "Running LaTeX Title"
12160 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
12161
12162 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12163 msgid "TOC Title"
12164 msgstr "Obsah Titul"
12165
12166 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12167 msgid "TOC Title:"
12168 msgstr "Obsah Titul:"
12169
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12171 msgid "Author Running"
12172 msgstr "Stĺpec autor"
12173
12174 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12175 msgid "Author Running:"
12176 msgstr "Stĺpec autor:"
12177
12178 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12179 msgid "TOC Author"
12180 msgstr "Obsah Autor"
12181
12182 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12183 msgid "TOC Author:"
12184 msgstr "Obsah Autor:"
12185
12186 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12187 msgid "Case #."
12188 msgstr "Prípad #."
12189
12190 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12192 msgid "Claim."
12193 msgstr "Nárok."
12194
12195 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12196 msgid "Conjecture #."
12197 msgstr "Hypotéza #."
12198
12199 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12200 msgid "Example #."
12201 msgstr "Príklad #."
12202
12203 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12204 msgid "Exercise #."
12205 msgstr "Úloha #."
12206
12207 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12208 msgid "Note #."
12209 msgstr "Poznámka #."
12210
12211 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12212 msgid "Problem #."
12213 msgstr "Problém #."
12214
12215 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12218 msgid "Property"
12219 msgstr "Vlastnosť"
12220
12221 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12222 msgid "Property #."
12223 msgstr "Vlastnosť #."
12224
12225 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12226 msgid "Question #."
12227 msgstr "Otázka #."
12228
12229 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12230 msgid "Remark #."
12231 msgstr "Pripomienka #."
12232
12233 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12234 msgid "Solution #."
12235 msgstr "Riešenie #."
12236
12237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12238 msgid "Logical Markup"
12239 msgstr "Logické značkovanie"
12240
12241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12242 msgid ""
12243 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12244 "code."
12245 msgstr ""
12246 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12247 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12248
12249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12250 msgid "charstyles"
12251 msgstr "Štýly znakov"
12252
12253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12254 msgid "Noun"
12255 msgstr "Meno"
12256
12257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12258 msgid "noun"
12259 msgstr "meno"
12260
12261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12262 msgid "emph"
12263 msgstr "dôraz"
12264
12265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12266 msgid "Strong"
12267 msgstr "Silný dôraz"
12268
12269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12270 msgid "strong"
12271 msgstr "silný dôraz"
12272
12273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12274 msgid "TUGboat"
12275 msgstr "TUGboat"
12276
12277 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12278 msgid "Memoir"
12279 msgstr "Memoir"
12280
12281 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12282 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12283 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12284 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12285 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12286 msgid "Short Title (TOC)|S"
12287 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
12288
12289 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12290 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12291 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
12292
12293 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12294 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12295 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12296 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12297 msgid "Short Title (Header)"
12298 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
12299
12300 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12301 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12302 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12303
12304 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12305 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12306 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
12307
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12309 msgid "The section as it appears in the running headers"
12310 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12311
12312 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12313 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12314 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12315
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12317 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12318 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12319
12320 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12321 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12322 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12323
12324 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12325 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12326 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12327
12328 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12329 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12330 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
12331
12332 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12333 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12334 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12335
12336 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12337 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12338 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
12339
12340 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12341 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12342 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12343
12344 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12345 msgid "Chapterprecis"
12346 msgstr "KapitolaSúhrn"
12347
12348 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12349 msgid "Epigraph"
12350 msgstr "Epigraf"
12351
12352 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12353 msgid "Epigraph Source|S"
12354 msgstr "Epigraf Zdroj"
12355
12356 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12357 msgid "Source"
12358 msgstr "Zdroj"
12359
12360 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12361 msgid "The source/author of this epigraph"
12362 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
12363
12364 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12365 msgid "Poemtitle"
12366 msgstr "TitulBásne"
12367
12368 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12369 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12370 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
12371
12372 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12373 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12374 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12375
12376 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12377 msgid "Poemtitle*"
12378 msgstr "TitulBásne*"
12379
12380 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12381 msgid "Legend"
12382 msgstr "Legenda"
12383
12384 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12385 msgid "Minimalistic"
12386 msgstr "Minimalistické"
12387
12388 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12389 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12390 msgstr ""
12391 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12392
12393 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12394 msgid "Modern CV"
12395 msgstr "Modern CV"
12396
12397 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12398 msgid "CVStyle"
12399 msgstr "CVŠtýl"
12400
12401 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12402 msgid "CV Style:"
12403 msgstr "CV Štýl:"
12404
12405 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12406 msgid "Style Options"
12407 msgstr "Voľby pre Štýl"
12408
12409 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12410 msgid "Options for the CV style"
12411 msgstr "Voľby pre CV štýl"
12412
12413 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12414 msgid "CVColor"
12415 msgstr "CVFarba"
12416
12417 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12418 msgid "CV Color Scheme:"
12419 msgstr "CV Farebné Schéma:"
12420
12421 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12422 msgid "CVIcons"
12423 msgstr "CVIcons"
12424
12425 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12426 msgid "CV Icon Set:"
12427 msgstr "Sada CV Ikon:"
12428
12429 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12430 msgid "CVColumnWidth"
12431 msgstr "CVColumnWidth"
12432
12433 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12434 msgid "Column Width:"
12435 msgstr "Šírka Stĺpca:"
12436
12437 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12438 msgid "PDF Page Mode"
12439 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
12440
12441 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12442 msgid "PDF Page Mode:"
12443 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
12444
12445 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12446 msgid "First name"
12447 msgstr "Krstné meno"
12448
12449 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12450 msgid "FamilyName"
12451 msgstr "Priezvisko"
12452
12453 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12454 msgid "Family Name:"
12455 msgstr "Priezvisko:"
12456
12457 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12458 msgid "Line 1"
12459 msgstr "Riadok 1"
12460
12461 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12462 msgid "Optional address line"
12463 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
12464
12465 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12466 msgid "Line 2"
12467 msgstr "Riadok 2"
12468
12469 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12470 msgid "Phone Type"
12471 msgstr "Typ Telefónu"
12472
12473 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12474 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12475 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
12476
12477 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12478 msgid "Social"
12479 msgstr "Social"
12480
12481 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12482 msgid "Social:"
12483 msgstr "Soc. sieť:"
12484
12485 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12486 msgid "Name of the social network"
12487 msgstr "Názov sociálnej siete"
12488
12489 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12490 msgid "ExtraInfo"
12491 msgstr "ExtraInfo"
12492
12493 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12494 msgid "Extra Info:"
12495 msgstr "Prídavná informácia:"
12496
12497 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12498 msgid "Photo:"
12499 msgstr "Fotografia:"
12500
12501 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12502 msgid "Height the photo is resized to"
12503 msgstr "Výstupná výška fotografie"
12504
12505 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12506 msgid "Thickness"
12507 msgstr "Hrúbka"
12508
12509 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12510 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12511 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
12512
12513 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12514 msgid "EmptySection"
12515 msgstr "PrázdnaSekcia"
12516
12517 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12518 msgid "Empty Section"
12519 msgstr "Prázdna Sekcia"
12520
12521 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12522 msgid "CloseSection"
12523 msgstr "ZavriSekciu"
12524
12525 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12526 msgid "Columns:"
12527 msgstr "Stĺpce:"
12528
12529 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12530 msgid "Optional width"
12531 msgstr "Voliteľná šírka"
12532
12533 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12534 msgid "Header content"
12535 msgstr "Obsah hlavičky"
12536
12537 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12538 msgid "Entry"
12539 msgstr "Záznam"
12540
12541 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12542 msgid "Time"
12543 msgstr "Čas"
12544
12545 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12546 msgid "What?"
12547 msgstr "Čo?"
12548
12549 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12550 msgid "Entry:"
12551 msgstr "Záznam:"
12552
12553 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12554 msgid "ItemWithComment"
12555 msgstr "PrvokSKomentárom"
12556
12557 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12558 msgid "Item with Comment:"
12559 msgstr "Prvok s Komentárom:"
12560
12561 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12562 msgid "Text"
12563 msgstr "Text"
12564
12565 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12566 msgid "ListItem"
12567 msgstr "ZáznamVListine"
12568
12569 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12570 msgid "List Item:"
12571 msgstr "Záznam v listine:"
12572
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12574 msgid "DoubleItem"
12575 msgstr "Dvojitá položka"
12576
12577 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12578 msgid "Double Item:"
12579 msgstr "Dvojitá položka:"
12580
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12582 msgid "Left Summary"
12583 msgstr "Ľavý Súhrn"
12584
12585 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12586 msgid "Left summary"
12587 msgstr "Ľavý súhrn"
12588
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12590 msgid "Left Text"
12591 msgstr "Ľavý Text"
12592
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12594 msgid "Left text"
12595 msgstr "Ľavý text"
12596
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12598 msgid "Right Summary"
12599 msgstr "Pravý Súhrn"
12600
12601 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12602 msgid "Right summary"
12603 msgstr "Pravý súhrn"
12604
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12606 msgid "DoubleListItem"
12607 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
12608
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12610 msgid "Double List Item:"
12611 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
12612
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12614 msgid "First Item"
12615 msgstr "Prvý Záznam"
12616
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12618 msgid "First item"
12619 msgstr "Prvý záznam"
12620
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12622 msgid "Computer"
12623 msgstr "Počítač"
12624
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12626 msgid "MakeCVtitle"
12627 msgstr "VytvoriťCVTitul"
12628
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12630 msgid "Make CV Title"
12631 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
12632
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12634 msgid "MakeLetterTitle"
12635 msgstr "VytvoriťTitulListu"
12636
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12638 msgid "Make Letter Title"
12639 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
12640
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12642 msgid "MakeLetterClosing"
12643 msgstr "VytvoriťZáverListu"
12644
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12646 msgid "Close Letter"
12647 msgstr "Záver listu"
12648
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12650 msgid "Recipient"
12651 msgstr "Príjemca"
12652
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12654 msgid "Company Name"
12655 msgstr "Meno Firmy"
12656
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12658 msgid "Company name"
12659 msgstr "Meno firmy"
12660
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12662 msgid "Enclosing"
12663 msgstr "Príloha"
12664
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12666 msgid "Alternative Name"
12667 msgstr "Alternatívne Meno"
12668
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12670 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12671 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
12672
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12674 msgid "Enclosing:"
12675 msgstr "Príloha:"
12676
12677 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12678 msgid "Multiple Columns"
12679 msgstr "Viac Stĺpcové"
12680
12681 #: lib/layouts/multicol.module:7
12682 msgid ""
12683 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12684 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12685 "detailed description of multiple columns."
12686 msgstr ""
12687 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
12688 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
12689 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12690
12691 #: lib/layouts/multicol.module:19
12692 msgid "Number of Columns"
12693 msgstr "Počet Stĺpcov"
12694
12695 #: lib/layouts/multicol.module:20
12696 msgid "Insert the number of columns here"
12697 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
12698
12699 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12701 msgid "Preface"
12702 msgstr "Predslov"
12703
12704 #: lib/layouts/multicol.module:26
12705 msgid "An optional preface"
12706 msgstr "Voliteľný predslov"
12707
12708 #: lib/layouts/multicol.module:29
12709 msgid "Space Before Page Break"
12710 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12711
12712 #: lib/layouts/multicol.module:30
12713 msgid ""
12714 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12715 "this page"
12716 msgstr ""
12717 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12718 "strane mohlo začať"
12719
12720 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12721 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12722 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
12723
12724 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12725 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12726 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
12727
12728 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12729 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12730 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
12731
12732 #: lib/layouts/natbib.module:2
12733 msgid "Natbib"
12734 msgstr "Natbib"
12735
12736 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12737 msgid "Natbibapa"
12738 msgstr "Natbibapa"
12739
12740 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12741 msgid ""
12742 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12743 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12744 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12745 msgstr ""
12746 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12747 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12748 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
12749
12750 #: lib/layouts/noweb.module:2
12751 msgid "Noweb"
12752 msgstr "Noweb"
12753
12754 #: lib/layouts/noweb.module:5
12755 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12756 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
12757
12758 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12759 msgid "\\arabic{section}"
12760 msgstr "\\arabic{section}"
12761
12762 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12763 msgid "\\arabic{chapter}"
12764 msgstr "\\arabic{chapter}"
12765
12766 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12767 msgid "\\Alph{chapter}"
12768 msgstr "\\Alph{chapter}"
12769
12770 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12771 msgid "\\arabic{footnote}"
12772 msgstr "\\arabic{footnote}"
12773
12774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12775 msgid "\\Roman{section}."
12776 msgstr "\\Roman{section}."
12777
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12779 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12780 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12781
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12783 msgid "\\Alph{subsection}."
12784 msgstr "\\Alph{subsection}."
12785
12786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12787 msgid "\\arabic{subsection}."
12788 msgstr "\\arabic{subsection}."
12789
12790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12791 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12792 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12793
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12795 msgid "\\alph{subsubsection}."
12796 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12797
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12799 msgid "\\alph{paragraph}."
12800 msgstr "\\alph{paragraph}."
12801
12802 #: lib/layouts/paper.layout:3
12803 msgid "Paper (Standard Class)"
12804 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
12805
12806 #: lib/layouts/paper.layout:152
12807 msgid "SubTitle"
12808 msgstr "PodTitul"
12809
12810 #: lib/layouts/paper.layout:164
12811 msgid "Institution"
12812 msgstr "Inštitúcia"
12813
12814 #: lib/layouts/paralist.module:2
12815 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12816 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
12817
12818 #: lib/layouts/paralist.module:9
12819 msgid ""
12820 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12821 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12822 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12823 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12824 "extended to use a similar optional argument."
12825 msgstr ""
12826 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
12827 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
12828 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
12829 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
12830 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
12831
12832 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12833 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12834 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12835 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12836 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12837 #: lib/layouts/paralist.module:133
12838 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12839 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
12840
12841 #: lib/layouts/paralist.module:47
12842 msgid "AsParagraphItem"
12843 msgstr "AsParagraphItem"
12844
12845 #: lib/layouts/paralist.module:51
12846 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12847 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
12848
12849 #: lib/layouts/paralist.module:56
12850 msgid "InParagraphItem"
12851 msgstr "InParagraphItem"
12852
12853 #: lib/layouts/paralist.module:60
12854 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12855 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
12856
12857 #: lib/layouts/paralist.module:65
12858 msgid "CompactItem"
12859 msgstr "CompactItem"
12860
12861 #: lib/layouts/paralist.module:72
12862 msgid "Compact Itemize Options"
12863 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
12864
12865 #: lib/layouts/paralist.module:77
12866 msgid "AsParagraphEnum"
12867 msgstr "AsParagraphEnum"
12868
12869 #: lib/layouts/paralist.module:81
12870 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12871 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
12872
12873 #: lib/layouts/paralist.module:86
12874 msgid "InParagraphEnum"
12875 msgstr "InParagraphEnum"
12876
12877 #: lib/layouts/paralist.module:90
12878 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12879 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
12880
12881 #: lib/layouts/paralist.module:95
12882 msgid "CompactEnum"
12883 msgstr "CompactEnum"
12884
12885 #: lib/layouts/paralist.module:102
12886 msgid "Compact Enumerate Options"
12887 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
12888
12889 #: lib/layouts/paralist.module:107
12890 msgid "AsParagraphDescr"
12891 msgstr "AsParagraphDescr"
12892
12893 #: lib/layouts/paralist.module:111
12894 msgid "As Paragraph Description Options"
12895 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
12896
12897 #: lib/layouts/paralist.module:116
12898 msgid "InParagraphDescr"
12899 msgstr "InParagraphDescr"
12900
12901 #: lib/layouts/paralist.module:120
12902 msgid "In Paragraph Description Options"
12903 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
12904
12905 #: lib/layouts/paralist.module:125
12906 msgid "CompactDescr"
12907 msgstr "CompactDescr"
12908
12909 #: lib/layouts/paralist.module:132
12910 msgid "Compact Description Options"
12911 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
12912
12913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12914 msgid "PDF Comments"
12915 msgstr "PDF Komentáre"
12916
12917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12918 msgid ""
12919 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12920 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12921 "and the package documentation for details."
12922 msgstr ""
12923 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
12924 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
12925 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
12926
12927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12928 msgid "Define Avatar"
12929 msgstr "Definovať Avatár"
12930
12931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12932 msgid "PDF-comment"
12933 msgstr "PDF Komentár"
12934
12935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12936 msgid "PDF-comment avatar:"
12937 msgstr "PDF-komentár avatár:"
12938
12939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12940 msgid "Name of the Avatar"
12941 msgstr "Názov Avatára"
12942
12943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12944 msgid "Define PDF-Comment Style"
12945 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
12946
12947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12948 msgid "PDF-comment style:"
12949 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
12950
12951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12952 msgid "Name of the style"
12953 msgstr "Názov štýlu"
12954
12955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12956 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12957 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
12958
12959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12960 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12961 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
12962
12963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12964 msgid "Name of the list style"
12965 msgstr "Názov štýlu listiny"
12966
12967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12968 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12969 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
12970
12971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
12972 msgid "PDF-comment list style:"
12973 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
12974
12975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
12976 msgid "PDF-Comment-Setup"
12977 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
12978
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
12980 msgid "PDF (Setup)"
12981 msgstr "PDF (Nastavenie)"
12982
12983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
12984 msgid "PDF-Comment setup options"
12985 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
12986
12987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
12988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
12989 msgid "Opts"
12990 msgstr "Voľby"
12991
12992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
12993 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
12994 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
12995
12996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
12997 msgid "PDF-Annotation"
12998 msgstr "PDF-Anotácie"
12999
13000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13001 msgid "PDF"
13002 msgstr "PDF"
13003
13004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13005 msgid "PDFComment Options"
13006 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13007
13008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13009 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13010 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13011
13012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13013 msgid "PDF-Margin"
13014 msgstr "PDF-Okraj"
13015
13016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13017 msgid "PDF (Margin)"
13018 msgstr "PDF (Okraj)"
13019
13020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13021 msgid "PDF-Markup"
13022 msgstr "PDF-Prirážka"
13023
13024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13025 msgid "PDF (Markup)"
13026 msgstr "PDF (Prirážka)"
13027
13028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13029 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13030 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13031
13032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13033 msgid "PDF-Freetext"
13034 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13035
13036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13037 msgid "PDF (Freetext)"
13038 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13039
13040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13041 msgid "PDF-Square"
13042 msgstr "PDF-Kocka"
13043
13044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13045 msgid "PDF (Square)"
13046 msgstr "PDF (Kocka)"
13047
13048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13049 msgid "PDF-Circle"
13050 msgstr "PDF-Kruh"
13051
13052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13053 msgid "PDF (Circle)"
13054 msgstr "PDF (Kruh)"
13055
13056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13057 msgid "PDF-Line"
13058 msgstr "PDF-Čiarka"
13059
13060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13061 msgid "PDF (Line)"
13062 msgstr "PDF (Čiarka)"
13063
13064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13065 msgid "PDF-Sideline"
13066 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13067
13068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13069 msgid "PDF (Sideline)"
13070 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13071
13072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13073 msgid "Insert the comment here"
13074 msgstr "Vložte sem komentár"
13075
13076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13077 msgid "PDF-Reply"
13078 msgstr "PDF-Odpoveď"
13079
13080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13081 msgid "PDF (Reply)"
13082 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13083
13084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13085 msgid "PDF-Tooltip"
13086 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13087
13088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13089 msgid "PDF (Tooltip)"
13090 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13091
13092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13093 msgid "Tooltip Text"
13094 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13095
13096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13097 msgid "Tooltip"
13098 msgstr "PomocnýNávrh"
13099
13100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13101 msgid "Insert the tooltip text here"
13102 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13103
13104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13105 msgid "List of PDF Comments"
13106 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13107
13108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13109 msgid "[List of PDF Comments]"
13110 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13111
13112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13113 msgid "List Options|s"
13114 msgstr "Voľby Listiny"
13115
13116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13117 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13118 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13119
13120 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13121 msgid "PDF Form"
13122 msgstr "PDF Form"
13123
13124 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13125 msgid ""
13126 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13127 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13128 "documentation of hyperref for details."
13129 msgstr ""
13130 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
13131 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13132 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
13133
13134 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13135 msgid "Begin PDF Form"
13136 msgstr "Začiatok PDF Form"
13137
13138 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13139 msgid "PDF form"
13140 msgstr "PDF form"
13141
13142 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13143 msgid "PDF Form Parameters"
13144 msgstr "PDF Form parametre"
13145
13146 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13147 msgid "Params"
13148 msgstr "Parametre"
13149
13150 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13151 msgid "Insert PDF form parameters here"
13152 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
13153
13154 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13155 msgid "End PDF Form"
13156 msgstr "Koniec PDF form"
13157
13158 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13159 msgid "PDF Link Setup"
13160 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
13161
13162 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13163 msgid "PDF link setup"
13164 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
13165
13166 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13167 msgid "TextField"
13168 msgstr "TextovéPole"
13169
13170 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13171 msgid "CheckBox"
13172 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
13173
13174 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13175 msgid "ChoiceMenu"
13176 msgstr "VýberMenu"
13177
13178 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13179 msgid "Label"
13180 msgstr "Značka"
13181
13182 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13183 msgid "Insert the label here"
13184 msgstr "Vložte sem návestie"
13185
13186 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13187 msgid "PushButton"
13188 msgstr "Tlačidlo"
13189
13190 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13191 msgid "SubmitButton"
13192 msgstr "PodávacieTlačidlo"
13193
13194 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13195 msgid "ResetButton"
13196 msgstr "NulujúceTlačidlo"
13197
13198 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13199 msgid "PDFAction"
13200 msgstr "PDFAkcia"
13201
13202 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13203 msgid "The name of the PDF action"
13204 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
13205
13206 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13207 msgid "Text Field Style"
13208 msgstr "Štýl Textového Pola"
13209
13210 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13211 msgid "Default text field style"
13212 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
13213
13214 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13215 msgid "Submit Button Style"
13216 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
13217
13218 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13219 msgid "Default submit button style"
13220 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
13221
13222 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13223 msgid "Push Button Style"
13224 msgstr "Štýl Tlačidla"
13225
13226 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13227 msgid "Default push button style"
13228 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
13229
13230 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13231 msgid "Check Box Style"
13232 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
13233
13234 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13235 msgid "Default check box style"
13236 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
13237
13238 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13239 msgid "Reset Button Style"
13240 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
13241
13242 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13243 msgid "Default reset button style"
13244 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
13245
13246 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13247 msgid "List Box Style"
13248 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
13249
13250 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13251 msgid "Default list box style"
13252 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
13253
13254 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13255 msgid "Combo Box Style"
13256 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
13257
13258 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13259 msgid "Default combo box style"
13260 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
13261
13262 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13263 msgid "Popdown Box Style"
13264 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
13265
13266 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13267 msgid "Default popdown box style"
13268 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
13269
13270 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13271 msgid "Radio Box Style"
13272 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
13273
13274 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13275 msgid "Default radio box style"
13276 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
13277
13278 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13279 msgid "Powerdot"
13280 msgstr "Powerdot"
13281
13282 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13283 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13284 msgid "TitleSlide"
13285 msgstr "TitulnáFólia"
13286
13287 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13288 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13289 msgid "Slides"
13290 msgstr "Fólie"
13291
13292 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13293 msgid "    "
13294 msgstr "    "
13295
13296 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13297 msgid "Slide Option"
13298 msgstr "Voľba Fólia"
13299
13300 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13301 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13302 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
13303
13304 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13305 msgid "EndSlide"
13306 msgstr "KoniecFólie"
13307
13308 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13309 msgid "~=~"
13310 msgstr "~=~"
13311
13312 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13313 msgid "WideSlide"
13314 msgstr "ŠirokáFólia"
13315
13316 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13317 msgid "EmptySlide"
13318 msgstr "PrázdnaFólia"
13319
13320 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13321 msgid "Empty slide:"
13322 msgstr "Prázdna fólia:"
13323
13324 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13325 msgid "Section Option"
13326 msgstr "Voľby pre Sekciu"
13327
13328 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13329 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13330 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
13331
13332 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13333 msgid "Itemize Type"
13334 msgstr "Typ Položky"
13335
13336 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13337 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13338 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
13339
13340 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13341 msgid "ItemizeType1"
13342 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
13343
13344 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13345 msgid "Enumerate Type"
13346 msgstr "Typ číslovania"
13347
13348 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13349 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13350 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
13351
13352 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13353 msgid "EnumerateType1"
13354 msgstr "ČíslovanieTyp1"
13355
13356 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13357 msgid "Twocolumn"
13358 msgstr "DvaStĺpce"
13359
13360 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13361 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13362 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
13363
13364 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13365 msgid "Left Column"
13366 msgstr "ľavý Stĺpec"
13367
13368 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13369 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13370 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
13371
13372 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13373 msgid "Onslide"
13374 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
13375
13376 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13377 msgid "On Slides"
13378 msgstr "Na fóliách"
13379
13380 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13381 msgid "Overlay Specification|S"
13382 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
13383
13384 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13385 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13386 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
13387
13388 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13389 msgid "Onslide+"
13390 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
13391
13392 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13393 msgid "Onslide*"
13394 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
13395
13396 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13397 msgid "Recipe Book"
13398 msgstr "Receptár"
13399
13400 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13401 msgid "\\thechapter"
13402 msgstr "\\thechapter"
13403
13404 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13405 msgid "Recipe"
13406 msgstr "Recept"
13407
13408 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13409 msgid "Recipe:"
13410 msgstr "Recept:"
13411
13412 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13413 msgid "Ingredients"
13414 msgstr "Prísady"
13415
13416 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13417 msgid "Ingredients Header"
13418 msgstr "Hlavička Prísady"
13419
13420 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13421 msgid "Specify an optional ingredients header"
13422 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
13423
13424 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13425 msgid "Ingredients:"
13426 msgstr "Prísady:"
13427
13428 #: lib/layouts/report.layout:3
13429 msgid "Report (Standard Class)"
13430 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
13431
13432 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13433 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13434 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
13435
13436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13437 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13438 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13439
13440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13441 msgid "Affiliation (alternate)"
13442 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
13443
13444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13445 msgid "Affiliation (alternate):"
13446 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
13447
13448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13449 msgid "Alternate Affiliation Option"
13450 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
13451
13452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13453 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13454 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
13455
13456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13457 msgid "Affiliation (none)"
13458 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
13459
13460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13461 msgid "No affiliation"
13462 msgstr "Bez príslušenstva"
13463
13464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13465 msgid "Electronic Address:"
13466 msgstr "Elektronická adresa:"
13467
13468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13469 msgid "Electronic Address Option|s"
13470 msgstr "Voľba elektronická adresa"
13471
13472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13473 msgid "Optional argument to the email command"
13474 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
13475
13476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13477 msgid "Author URL Option"
13478 msgstr "Voľba URL Autora"
13479
13480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13481 msgid "Optional argument to the homepage command"
13482 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
13483
13484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13485 msgid "Collaboration"
13486 msgstr "Spolupráca"
13487
13488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13489 msgid "Collaboration:"
13490 msgstr "Spolupráca:"
13491
13492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13493 msgid "Preprint"
13494 msgstr "Predtlač"
13495
13496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13497 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13498 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13499
13500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13501 msgid "acknowledgments"
13502 msgstr "poďakovania"
13503
13504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13505 msgid "Ruled Table"
13506 msgstr "Pevná Tabuľka"
13507
13508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13510 msgid "Specials"
13511 msgstr "Špeciálne"
13512
13513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13514 msgid "Turn Page"
13515 msgstr "Obrátiť Stránku"
13516
13517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13518 msgid "Wide Text"
13519 msgstr "Široký Text"
13520
13521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13522 msgid "Video"
13523 msgstr "Video"
13524
13525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13526 msgid "List of Videos"
13527 msgstr "Zoznam Videí"
13528
13529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13530 msgid "Float Link"
13531 msgstr "Plávajúci odkaz"
13532
13533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13534 msgid "Float link"
13535 msgstr "Plávajúci odkaz"
13536
13537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13538 msgid "lowercase text"
13539 msgstr "text v malých písmenách"
13540
13541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13542 msgid "Online cite"
13543 msgstr "Online citovať"
13544
13545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13546 msgid "online cite"
13547 msgstr "online citovať"
13548
13549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13550 msgid "Text behind"
13551 msgstr "Text za"
13552
13553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13554 msgid "text behind the cite"
13555 msgstr "Text za citovaním"
13556
13557 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13558 msgid "REVTeX (V. 4)"
13559 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13560
13561 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13562 msgid "AltAffiliation"
13563 msgstr "Druhé príslušenstvo"
13564
13565 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13566 msgid "PACS number:"
13567 msgstr "PACS-číslo:"
13568
13569 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13570 msgid "Risk and Safety Statements"
13571 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13572
13573 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13574 msgid ""
13575 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13576 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13577 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13578 msgstr ""
13579 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13580 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13581 "statements.lyx v adresári príkladov."
13582
13583 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13584 msgid "R-S number"
13585 msgstr "R-P číslo"
13586
13587 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13588 msgid "R-S phrase"
13589 msgstr "R-P zvrat"
13590
13591 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13592 msgid "Safety phrase"
13593 msgstr "Poistný zvrat"
13594
13595 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13596 msgid "Phrase Text"
13597 msgstr "Zvrat: Text"
13598
13599 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13600 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13601 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13602
13603 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13604 msgid "S phrase:"
13605 msgstr "P zvrat:"
13606
13607 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13608 msgid "SciPoster"
13609 msgstr "Sci-plagát"
13610
13611 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13612 msgid "Conference"
13613 msgstr "Konferencia"
13614
13615 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13616 msgid "LeftLogo"
13617 msgstr "ĽavéLogo"
13618
13619 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13620 msgid "Left logo:"
13621 msgstr "Ľavé logo:"
13622
13623 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13624 msgid "Logo Size"
13625 msgstr "Veľkosť Loga"
13626
13627 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13628 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13629 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
13630
13631 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13632 msgid "RightLogo"
13633 msgstr "PravéLogo"
13634
13635 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13636 msgid "Right logo:"
13637 msgstr "Pravé logo:"
13638
13639 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13640 msgid "Caption Width"
13641 msgstr "Šírka Popisu"
13642
13643 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13644 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13645 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
13646
13647 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13648 msgid "KOMA-Script Article"
13649 msgstr "KOMA-Script Článok"
13650
13651 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13652 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13653 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
13654
13655 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13656 msgid "KOMA-Script Book"
13657 msgstr "KOMA-Script Kniha"
13658
13659 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13660 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13661 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13662
13663 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13664 msgid "\\alph{enumii})"
13665 msgstr "\\alph{enumii})"
13666
13667 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13668 msgid "Addpart"
13669 msgstr "Časť (zoznam)"
13670
13671 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13672 msgid "Addchap"
13673 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13674
13675 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13677 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13678 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
13679
13680 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13681 msgid "Addsec"
13682 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13683
13684 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13685 msgid "Addchap*"
13686 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13687
13688 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13689 msgid "Addsec*"
13690 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13691
13692 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13693 msgid "Minisec"
13694 msgstr "Minisekcia"
13695
13696 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13697 msgid "Publishers"
13698 msgstr "Vydavatelia"
13699
13700 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13701 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13702 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13703 msgid "Dedication"
13704 msgstr "Venovanie"
13705
13706 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13707 msgid "Titlehead"
13708 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13709
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13711 msgid "Uppertitleback"
13712 msgstr "HornýTitulVzadu"
13713
13714 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13715 msgid "Lowertitleback"
13716 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13717
13718 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13719 msgid "Extratitle"
13720 msgstr "Extra titulok"
13721
13722 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13723 msgid "Above"
13724 msgstr "Nad"
13725
13726 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13727 msgid "above"
13728 msgstr "nad"
13729
13730 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13731 msgid "Below"
13732 msgstr "Pod"
13733
13734 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13735 msgid "below"
13736 msgstr "pod"
13737
13738 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13739 msgid "Dictum"
13740 msgstr "Výrok"
13741
13742 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13743 msgid "Dictum Author"
13744 msgstr "Autor výroku"
13745
13746 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13747 msgid "The author of this dictum"
13748 msgstr "Autor tohto výroku"
13749
13750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13751 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13752 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
13753
13754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13755 msgid "L"
13756 msgstr "L"
13757
13758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13759 msgid "O"
13760 msgstr "O"
13761
13762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13763 msgid "Encl"
13764 msgstr "Prílohy"
13765
13766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13767 msgid "Place:"
13768 msgstr "Miesto:"
13769
13770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13771 msgid "Specialmail"
13772 msgstr "Zvláštna pošta"
13773
13774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13775 msgid "Specialmail:"
13776 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
13777
13778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13779 msgid "Title:"
13780 msgstr "Titul:"
13781
13782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13783 msgid "Yourref"
13784 msgstr "Vaše číslo"
13785
13786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13787 msgid "Yourmail"
13788 msgstr "Váš list"
13789
13790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13791 msgid "Your letter of:"
13792 msgstr "Váš dopis od:"
13793
13794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13795 msgid "Myref"
13796 msgstr "Moje číslo"
13797
13798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13799 msgid "Customer"
13800 msgstr "Zákazník"
13801
13802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13803 msgid "Customer no.:"
13804 msgstr "Zákazník č.:"
13805
13806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13807 msgid "Invoice"
13808 msgstr "Účet"
13809
13810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13811 msgid "Invoice no.:"
13812 msgstr "Účet č.:"
13813
13814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13815 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13816 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
13817
13818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13819 msgid "NextAddress"
13820 msgstr "ĎalšiaAdresa"
13821
13822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13823 msgid "Next Address:"
13824 msgstr "Ďalšia Adresa:"
13825
13826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13827 msgid "Sender Name:"
13828 msgstr "Meno odosielateľa:"
13829
13830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13831 msgid "Sender Phone:"
13832 msgstr "Telefón odosielateľa:"
13833
13834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13835 msgid "Sender Fax:"
13836 msgstr "Fax odosielateľa:"
13837
13838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13839 msgid "Sender E-Mail:"
13840 msgstr "E-mail odosielateľa:"
13841
13842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13843 msgid "Sender URL:"
13844 msgstr "URL odosielateľa:"
13845
13846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13847 msgid "Logo"
13848 msgstr "Logo"
13849
13850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13851 msgid "Logo:"
13852 msgstr "Logo:"
13853
13854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13855 msgid "EndLetter"
13856 msgstr "KoniecDopisu"
13857
13858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13859 msgid "End of letter"
13860 msgstr "Koniec dopisu"
13861
13862 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13863 msgid "KOMA-Script Report"
13864 msgstr "KOMA-Script referát"
13865
13866 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13867 msgid "Section Boxes"
13868 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13869
13870 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13871 msgid ""
13872 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13873 msgstr ""
13874 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13875
13876 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13877 msgid "SectionBox"
13878 msgstr "SekciaRámik"
13879
13880 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13881 msgid "Section Box"
13882 msgstr "Sekcia Rámik"
13883
13884 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13885 msgid "Section Box Width|S"
13886 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13887
13888 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13889 msgid "Width of the section Box"
13890 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13891
13892 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13893 msgid "Heading"
13894 msgstr "Záhlavie"
13895
13896 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13897 msgid "Section Box Heading"
13898 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13899
13900 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13901 msgid "Insert the section box header here"
13902 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
13903
13904 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13905 msgid "SubsectionBox"
13906 msgstr "PodsekciaRámik"
13907
13908 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13909 msgid "Subsection Box"
13910 msgstr "Podsekcia Rámik"
13911
13912 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13913 msgid "SubsubsectionBox"
13914 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13915
13916 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13917 msgid "Subsubsection Box"
13918 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13919
13920 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13921 msgid "Seminar"
13922 msgstr "Seminar"
13923
13924 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13925 msgid "LandscapeSlide"
13926 msgstr "FóliaNaŠírku"
13927
13928 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13929 msgid "Landscape Slide"
13930 msgstr "Fólia na Šírku"
13931
13932 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13933 msgid "PortraitSlide"
13934 msgstr "FóliaNaVýšku"
13935
13936 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13937 msgid "Portrait Slide"
13938 msgstr "Fólia na Výšku"
13939
13940 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13941 msgid "SlideHeading"
13942 msgstr "NadpisFólie"
13943
13944 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13945 msgid "SlideSubHeading"
13946 msgstr "PodnadpisFólie"
13947
13948 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13949 msgid "ListOfSlides"
13950 msgstr "ZoznamFólií"
13951
13952 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13953 msgid "List of Slides"
13954 msgstr "Zoznam Fólií"
13955
13956 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
13957 msgid "SlideContents"
13958 msgstr "ObsahFólie"
13959
13960 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13961 msgid "Slide Contents"
13962 msgstr "Obsah Fólie"
13963
13964 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
13965 msgid "ProgressContents"
13966 msgstr "ObsahPokroku"
13967
13968 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13969 msgid "Progress Contents"
13970 msgstr "Obsah Pokroku"
13971
13972 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13973 msgid "Landscape Slide:"
13974 msgstr "Fólia na šírku:"
13975
13976 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13977 msgid "Portrait Slide:"
13978 msgstr "Fólia na výšku:"
13979
13980 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13981 msgid "Slide*"
13982 msgstr "Fólia*"
13983
13984 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13985 msgid "[List Of Slides]"
13986 msgstr "[Zoznam Fólií]"
13987
13988 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13989 msgid "[Slide Contents]"
13990 msgstr "[Obsah fólie]"
13991
13992 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13993 msgid "[Progress Contents]"
13994 msgstr "[Obsah Pokroku]"
13995
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13997 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13998 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13999
14000 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14001 msgid ""
14002 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14003 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14004 "standard Paragraph Shapes'."
14005 msgstr ""
14006 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14007 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14008 "štandardné Tvary Odstavca'."
14009
14010 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14011 msgid "CD label"
14012 msgstr "CD návestie"
14013
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14015 msgid "ShapedParagraphs"
14016 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14017
14018 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14019 msgid "Circle"
14020 msgstr "Kruh"
14021
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14023 msgid "Diamond"
14024 msgstr "Diamant"
14025
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14027 msgid "Heart"
14028 msgstr "Srdce"
14029
14030 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14031 msgid "Hexagon"
14032 msgstr "Šesťhran"
14033
14034 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14035 msgid "Nut"
14036 msgstr "Matica"
14037
14038 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14039 msgid "Square"
14040 msgstr "Kocka"
14041
14042 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14043 msgid "Star"
14044 msgstr "Hviezda"
14045
14046 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14047 msgid "Candle"
14048 msgstr "Sviečka"
14049
14050 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14051 msgid "Drop down"
14052 msgstr "Kvapka nadol"
14053
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14055 msgid "Drop up"
14056 msgstr "Kvapka nahor"
14057
14058 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14059 msgid "TeX"
14060 msgstr "TeX"
14061
14062 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14063 msgid "Triangle up"
14064 msgstr "Trojuholník nahor"
14065
14066 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14067 msgid "Triangle down"
14068 msgstr "Trojuholník nadol"
14069
14070 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14071 msgid "Triangle left"
14072 msgstr "Trojuholník doľava"
14073
14074 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14075 msgid "Triangle right"
14076 msgstr "Trojuholník doprava"
14077
14078 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14079 msgid "shapepar"
14080 msgstr "parametertvaru"
14081
14082 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14083 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14084 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14085
14086 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14087 msgid "Shape specification"
14088 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14089
14090 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14091 msgid "Specification of the shape"
14092 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14093
14094 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14095 msgid "Shapepar"
14096 msgstr "ParameterTvaru"
14097
14098 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14099 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14100 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14101
14102 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14104 msgid "Conjecture*"
14105 msgstr "Hypotéza*"
14106
14107 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14110 msgid "Algorithm*"
14111 msgstr "Algoritmus*"
14112
14113 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14114 msgid "AMS"
14115 msgstr "AMS"
14116
14117 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14118 msgid "The title as it appears in the running headers"
14119 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14120
14121 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14122 msgid "AMS subject classifications:"
14123 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
14124
14125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14126 msgid "ACM SIGPLAN"
14127 msgstr "ACM SIGPLAN"
14128
14129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14130 msgid "Name of the conference"
14131 msgstr "Meno konferencie"
14132
14133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14134 msgid "Conference:"
14135 msgstr "Konferencia:"
14136
14137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14138 msgid "CopyrightYear"
14139 msgstr "AutorskéPrávaRok"
14140
14141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14142 msgid "Copyright year:"
14143 msgstr "Autorské práva rok:"
14144
14145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14146 msgid "Copyrightdata"
14147 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
14148
14149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14150 msgid "Copyright data:"
14151 msgstr "Autorské práva dáta:"
14152
14153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14154 msgid "TitleBanner"
14155 msgstr "ÚvodnýNadpis"
14156
14157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14158 msgid "Title banner:"
14159 msgstr "Titul záhlavia:"
14160
14161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14162 msgid "PreprintFooter"
14163 msgstr "PredtlačPäty"
14164
14165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14166 msgid "Preprint footer:"
14167 msgstr "Predtlač päta:"
14168
14169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14170 msgid "Digital Object Identifier:"
14171 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
14172
14173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14174 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14175 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
14176
14177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14178 msgid "Terms:"
14179 msgstr "Pojmy:"
14180
14181 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14182 msgid "Simple CV"
14183 msgstr "Simple CV"
14184
14185 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14186 msgid "Topic"
14187 msgstr "Námet"
14188
14189 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14190 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14191 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
14192
14193 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14194 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14195 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
14196
14197 #: lib/layouts/slides.layout:107
14198 msgid "New Slide:"
14199 msgstr "Nová Fólia:"
14200
14201 #: lib/layouts/slides.layout:129
14202 msgid "Overlay"
14203 msgstr "Prekrytie"
14204
14205 #: lib/layouts/slides.layout:144
14206 msgid "New Overlay:"
14207 msgstr "Nové Prekrytie:"
14208
14209 #: lib/layouts/slides.layout:184
14210 msgid "New Note:"
14211 msgstr "Nová poznámka:"
14212
14213 #: lib/layouts/slides.layout:209
14214 msgid "InvisibleText"
14215 msgstr "Neviditeľný text"
14216
14217 #: lib/layouts/slides.layout:216
14218 msgid "<Invisible Text Follows>"
14219 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
14220
14221 #: lib/layouts/slides.layout:233
14222 msgid "VisibleText"
14223 msgstr "Viditeľný text"
14224
14225 #: lib/layouts/slides.layout:240
14226 msgid "<Visible Text Follows>"
14227 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
14228
14229 #: lib/layouts/spie.layout:3
14230 msgid "SPIE Proceedings"
14231 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
14232
14233 #: lib/layouts/spie.layout:56
14234 msgid "Authorinfo"
14235 msgstr "Autori-Info"
14236
14237 #: lib/layouts/spie.layout:68
14238 msgid "Authorinfo:"
14239 msgstr "Autori-Info:"
14240
14241 #: lib/layouts/spie.layout:96
14242 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14243 msgstr "POĎAKOVANIA"
14244
14245 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14246 msgid "UNDEFINED"
14247 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
14248
14249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14250 msgid "pp."
14251 msgstr "str."
14252
14253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14254 msgid "ed."
14255 msgstr "vyd."
14256
14257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14258 msgid "vol."
14259 msgstr "diel"
14260
14261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14262 msgid "no."
14263 msgstr "č."
14264
14265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14266 msgid "in"
14267 msgstr "v"
14268
14269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14270 msgid "\\Roman{part}"
14271 msgstr "\\Roman{part}"
14272
14273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14274 msgid "Part \\Roman{part}"
14275 msgstr "Časť \\Roman{part}"
14276
14277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14278 msgid "Chapter ##"
14279 msgstr "Kapitola ##"
14280
14281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14283 msgid "Section ##"
14284 msgstr "Sekcia ##"
14285
14286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14287 msgid "Paragraph ##"
14288 msgstr "Odstavec ##"
14289
14290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14291 msgid "\\arabic{enumi}."
14292 msgstr "\\arabic{enumi}."
14293
14294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14295 msgid "\\roman{enumiii}."
14296 msgstr "\\roman{enumiii}."
14297
14298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14299 msgid "\\Alph{enumiv}."
14300 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14301
14302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14303 msgid "Equation ##"
14304 msgstr "Rovnica ##"
14305
14306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14307 msgid "Footnote ##"
14308 msgstr "Poznámka pri päte ##"
14309
14310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14311 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14312 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14313
14314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14315 msgid "margin"
14316 msgstr "okraje"
14317
14318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14319 msgid "foot"
14320 msgstr "päta"
14321
14322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14323 msgid "Greyedout"
14324 msgstr "Zosivelé"
14325
14326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14327 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14328 msgid "ERT"
14329 msgstr "ERT"
14330
14331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14332 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14333 msgstr "Zoznam Výpisov"
14334
14335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14336 msgid "Listings[[inset]]"
14337 msgstr "Nastavenie výpisov"
14338
14339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14340 msgid "Idx"
14341 msgstr "Heslo"
14342
14343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14344 msgid "Argument"
14345 msgstr "Argument"
14346
14347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14348 msgid "unlabelled"
14349 msgstr "beznávestné"
14350
14351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14352 msgid "Preview"
14353 msgstr "Náhľad"
14354
14355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14356 msgid "Verbatim*"
14357 msgstr "Doslovne*"
14358
14359 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14360 msgid "Part \\thepart"
14361 msgstr "Časť \\thepart"
14362
14363 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14364 msgid "Chapter \\thechapter"
14365 msgstr "Kapitola \\thechapter"
14366
14367 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14368 msgid "Appendix \\thechapter"
14369 msgstr "Príloha \\thechapter"
14370
14371 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14372 msgid "Front Matter"
14373 msgstr "Vstupná Časť"
14374
14375 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14376 msgid "--- Front Matter ---"
14377 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
14378
14379 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14380 msgid "Main Matter"
14381 msgstr "Hlavná Časť"
14382
14383 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14384 msgid "--- Main Matter ---"
14385 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
14386
14387 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14388 msgid "Back Matter"
14389 msgstr "Záverečná Časť"
14390
14391 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14392 msgid "--- Back Matter ---"
14393 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
14394
14395 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14396 msgid "PartBacktext"
14397 msgstr "ČasťZadnejStrany"
14398
14399 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14400 msgid "Part Title"
14401 msgstr "Časť Titul"
14402
14403 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14404 msgid "Title of this part"
14405 msgstr "Titul tejto časti"
14406
14407 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14408 msgid "ChapSubtitle"
14409 msgstr "KapPodtitul"
14410
14411 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14412 msgid "ChapAuthor"
14413 msgstr "KapAutor"
14414
14415 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14416 msgid "ChapMotto"
14417 msgstr "KapMotto"
14418
14419 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14420 msgid "Run-in headings"
14421 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
14422
14423 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14424 msgid "Sub-run-in headings"
14425 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
14426
14427 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14428 msgid "Extrachap"
14429 msgstr "Extrakap"
14430
14431 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14432 msgid "extrachap"
14433 msgstr "extrakap"
14434
14435 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14436 msgid "Author data:"
14437 msgstr "Autor dáta:"
14438
14439 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14440 msgid "TOC title:"
14441 msgstr "Obsah titul:"
14442
14443 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14444 msgid "TOC author:"
14445 msgstr "Obsah autor:"
14446
14447 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14448 msgid "Running Title"
14449 msgstr "Titul v Hlavičke"
14450
14451 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14452 msgid "Running Author"
14453 msgstr "Autor v Hlavičke"
14454
14455 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14456 msgid "Running Chapter"
14457 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
14458
14459 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14460 msgid "Running chapter:"
14461 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
14462
14463 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14464 msgid "Running Section"
14465 msgstr "SekciaVHlavičke"
14466
14467 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14468 msgid "Running section:"
14469 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
14470
14471 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14472 msgid "Abstract*"
14473 msgstr "Súhrn*"
14474
14475 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14476 msgid "Abstract* (not printed)"
14477 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
14478
14479 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14480 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14481 msgid "Foreword"
14482 msgstr "Predhovor"
14483
14484 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14485 msgid "Alternative name"
14486 msgstr "Alternatívne meno"
14487
14488 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14489 msgid "Longest Description Label"
14490 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
14491
14492 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14493 msgid "Longest description label"
14494 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
14495
14496 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14497 msgid "Petit"
14498 msgstr "Petit"
14499
14500 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14501 msgid "Svgraybox"
14502 msgstr "Sv šedý rámec"
14503
14504 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14505 msgid "Proof(QED)"
14506 msgstr "Dôkaz(QED)"
14507
14508 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14509 msgid "Proof(smartQED)"
14510 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
14511
14512 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14513 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14514 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
14515
14516 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14517 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14518 msgid "Headnote"
14519 msgstr "Hlavičková poznámka"
14520
14521 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14522 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14523 msgid "Headnote (optional):"
14524 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
14525
14526 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14527 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14528 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14529 msgid "thanks"
14530 msgstr "vďaka"
14531
14532 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14533 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14534 msgid "Inst"
14535 msgstr "Inšt"
14536
14537 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14538 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14539 msgid "Institute #"
14540 msgstr "Inštitút #"
14541
14542 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14543 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14544 msgid "Corr Author:"
14545 msgstr "Zodpovedný Autor:"
14546
14547 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14548 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14549 msgid "Offprints"
14550 msgstr "Odtlačky"
14551
14552 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14553 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14554 msgid "Offprints:"
14555 msgstr "Odtlačky:"
14556
14557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14558 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14559 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14560
14561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14562 msgid "Subclass"
14563 msgstr "Podtrieda"
14564
14565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14566 msgid "Mathematics Subject Classification"
14567 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
14568
14569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14570 msgid "CRSC"
14571 msgstr "CRSC"
14572
14573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14574 msgid "CR Subject Classification"
14575 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
14576
14577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14578 msgid "Solution \\thesolution"
14579 msgstr "Riešenie \\thesolution"
14580
14581 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14582 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14583 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14584
14585 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14586 msgid "Springer SV Mono"
14587 msgstr "Springer SV Mono"
14588
14589 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14590 msgid "Springer SV Mult"
14591 msgstr "Springer SV Mult"
14592
14593 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14594 msgid "Title*"
14595 msgstr "Titul*"
14596
14597 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14598 msgid "Title*: "
14599 msgstr "Titul*: "
14600
14601 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14602 msgid "Contributors"
14603 msgstr "Prispievatelia"
14604
14605 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14606 msgid "List of Contributors"
14607 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
14608
14609 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14610 msgid "Contributor List"
14611 msgstr "Zoznam prispievateľov"
14612
14613 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14614 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14615 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14616 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14617 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14618 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14619 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14620 msgid "For editors"
14621 msgstr "Pre vydavateľov"
14622
14623 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14624 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14625 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14626
14627 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14628 msgid "Sweave"
14629 msgstr "Sweave"
14630
14631 #: lib/layouts/sweave.module:6
14632 msgid ""
14633 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14634 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14635 msgstr ""
14636 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14637 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14638 "príkladný súbor sweave.lyx."
14639
14640 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14641 msgid "Sweave Input File"
14642 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14643
14644 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14645 msgid "Number Tables by Section"
14646 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14647
14648 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14649 msgid ""
14650 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14651 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14652 msgstr ""
14653 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14654 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14655
14656 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14657 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14658 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
14659
14660 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14661 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14662 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
14663
14664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14665 msgid "Fancy Colored Boxes"
14666 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14667
14668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14669 msgid ""
14670 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14671 "the tcolorbox documentation for details."
14672 msgstr ""
14673 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14674 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14675
14676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14677 msgid "Color Box"
14678 msgstr "Farebný Rámik"
14679
14680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14681 msgid "Color Box Options"
14682 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14683
14684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14685 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14686 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14687
14688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14689 msgid "Dynamic Color Box"
14690 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14691
14692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14693 msgid "Color Box (Dynamic)"
14694 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14695
14696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14697 msgid "Fit Color Box"
14698 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14699
14700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14701 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14702 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14703
14704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14705 msgid "Raster Color Box"
14706 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14707
14708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14709 msgid "Subtitle Options"
14710 msgstr "Podtitulové Voľby"
14711
14712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14713 msgid "Insert the options here"
14714 msgstr "Vložte sem voľby"
14715
14716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14717 msgid "Color Box Separator"
14718 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14719
14720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14721 msgid "Color Boxes"
14722 msgstr "Farebné Rámiky"
14723
14724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14725 msgid "-----"
14726 msgstr "-----"
14727
14728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14729 msgid "Color Box Line"
14730 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14731
14732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14733 msgid "Color Box Setup"
14734 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14735
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14737 msgid "New Color Box Type"
14738 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14739
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14741 msgid "New Box Options"
14742 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14743
14744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14745 msgid "Options for the new box type (optional)"
14746 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14747
14748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14749 msgid "Name of the new box type"
14750 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14751
14752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14753 msgid "Arguments"
14754 msgstr "Argumenty"
14755
14756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14757 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14758 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14759
14760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14761 msgid "Default Value"
14762 msgstr "Predvolená Hodnota"
14763
14764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14765 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14766 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14767
14768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14769 msgid "Custom Color Box 1"
14770 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14771
14772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14773 msgid "More Color Box Options"
14774 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14775
14776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14777 msgid "Insert more color box options here"
14778 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14779
14780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14781 msgid "Custom Color Box 2"
14782 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14783
14784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14785 msgid "Custom Color Box 3"
14786 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14787
14788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14789 msgid "Custom Color Box 4"
14790 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14791
14792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14793 msgid "Custom Color Box 5"
14794 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14795
14796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14799 msgid "Definitions & Theorems"
14800 msgstr "Definície & Teorémy"
14801
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14804 msgid "Fact \\thefact."
14805 msgstr "Fakt \\thefact."
14806
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14809 msgid "Definition \\thedefinition."
14810 msgstr "Definícia \\thedefinition."
14811
14812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14814 msgid "Example \\theexample."
14815 msgstr "Príklad \\theexample."
14816
14817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14819 msgid "Problem \\theproblem."
14820 msgstr "Problém \\theproblem."
14821
14822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14824 msgid "Exercise \\theexercise."
14825 msgstr "Úloha \\theexercise."
14826
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14828 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14829 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14830
14831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14832 msgid ""
14833 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14834 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14835 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14838 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14839 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14840 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14841 msgstr ""
14842 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14843 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14844 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14845 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14846 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14847 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14848 "podľa …)' modulu."
14849
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14851 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14852 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14853
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14855 msgid ""
14856 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14857 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14858 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14859 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14860 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14861 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14862 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14863 msgstr ""
14864 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14865 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14866 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14867 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14868 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14869 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14870 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14871
14872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14873 msgid "Criterion \\thecriterion."
14874 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14878 msgid "Criterion*"
14879 msgstr "Kritérium*"
14880
14881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14883 msgid "Criterion."
14884 msgstr "Kritérium."
14885
14886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14887 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14888 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14889
14890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14892 msgid "Algorithm."
14893 msgstr "Algoritmus."
14894
14895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14896 msgid "Axiom \\theaxiom."
14897 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14898
14899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14901 msgid "Axiom*"
14902 msgstr "Axióma*"
14903
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14906 msgid "Axiom."
14907 msgstr "Axióma."
14908
14909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14910 msgid "Condition \\thecondition."
14911 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14912
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14915 msgid "Condition*"
14916 msgstr "Podmienka*"
14917
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14920 msgid "Condition."
14921 msgstr "Podmienka."
14922
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14925 msgid "Note \\thenote."
14926 msgstr "Poznámka \\thenote."
14927
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14930 msgid "Note*"
14931 msgstr "Poznámka*"
14932
14933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14935 msgid "Note."
14936 msgstr "Poznámka."
14937
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14939 msgid "Notation \\thenotation."
14940 msgstr "Notácia \\thenotation."
14941
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14944 msgid "Notation*"
14945 msgstr "Notácia"
14946
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14949 msgid "Notation."
14950 msgstr "Notácia."
14951
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14953 msgid "Summary \\thesummary."
14954 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14958 msgid "Summary*"
14959 msgstr "Súhrn*"
14960
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14963 msgid "Summary."
14964 msgstr "Súhrn."
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14967 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14968 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14972 msgid "Acknowledgement*"
14973 msgstr "Poďakovanie*"
14974
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14976 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14977 msgstr "Záver \\theconclusion."
14978
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14981 msgid "Conclusion*"
14982 msgstr "Záver*"
14983
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14986 msgid "Conclusion."
14987 msgstr "Záver."
14988
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14999 msgid "Assumption"
15000 msgstr "Predpoklad"
15001
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15003 msgid "Assumption \\theassumption."
15004 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15005
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15008 msgid "Assumption*"
15009 msgstr "Predpoklad*"
15010
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15013 msgid "Assumption."
15014 msgstr "Predpoklad."
15015
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15018 msgid "Question*"
15019 msgstr "Otázka*"
15020
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15023 msgid "Question."
15024 msgstr "Otázka."
15025
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15027 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15028 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15029
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15031 msgid ""
15032 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15033 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15034 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15035 "in both numbered and non-numbered forms."
15036 msgstr ""
15037 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15038 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15039 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15040 "(číslované/neočíslované)."
15041
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15045 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15046 msgid "theorems"
15047 msgstr "teorémy"
15048
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15050 msgid "Criterion \\thetheorem."
15051 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15054 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15055 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15056
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15058 msgid "Axiom \\thetheorem."
15059 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15060
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15062 msgid "Condition \\thetheorem."
15063 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15064
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15066 msgid "Note \\thetheorem."
15067 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15068
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15070 msgid "Notation \\thetheorem."
15071 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15072
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15074 msgid "Summary \\thetheorem."
15075 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15076
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15078 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15079 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15080
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15082 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15083 msgstr "Záver \\thetheorem."
15084
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15086 msgid "Assumption \\thetheorem."
15087 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15088
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15090 msgid "Question \\thetheorem."
15091 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15092
15093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15094 msgid "Corollary \\thetheorem."
15095 msgstr "Korolár \\thetheorem."
15096
15097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15098 msgid "Lemma \\thetheorem."
15099 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15100
15101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15102 msgid "Proposition \\thetheorem."
15103 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
15104
15105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15106 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15107 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15110 msgid "Fact \\thetheorem."
15111 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15114 msgid "Definition \\thetheorem."
15115 msgstr "Definícia \\thetheorem."
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15118 msgid "Example \\thetheorem."
15119 msgstr "Príklad \\thetheorem."
15120
15121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15122 msgid "Problem \\thetheorem."
15123 msgstr "Problém \\thetheorem."
15124
15125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15126 msgid "Exercise \\thetheorem."
15127 msgstr "Úloha \\thetheorem."
15128
15129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15130 msgid "Solution \\thetheorem."
15131 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
15132
15133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15134 msgid "Remark \\thetheorem."
15135 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
15136
15137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15138 msgid "Claim \\thetheorem."
15139 msgstr "Nárok \\thetheorem."
15140
15141 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15142 msgid "Theorems (AMS)"
15143 msgstr "Teorémy (AMS)"
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15146 msgid ""
15147 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15148 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15149 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15150 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15151 msgstr ""
15152 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15153 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15154 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15155 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15156
15157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15158 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15159 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15160
15161 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15162 msgid ""
15163 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15164 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15167 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15168 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15169 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15170 msgstr ""
15171 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15172 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15173 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15174 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15175 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15176 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15177
15178 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15179 msgid "Case \\arabic{casei}."
15180 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
15181
15182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15183 msgid "Case \\roman{caseii}."
15184 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
15185
15186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15187 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15188 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
15189
15190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15191 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15192 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
15193
15194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15195 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15196 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15199 msgid ""
15200 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15201 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15204 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15205 msgstr ""
15206 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15207 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15208 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15209 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15210 "na začiatku každej kapitoly."
15211
15212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15213 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15214 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15217 msgid ""
15218 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15219 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15220 "chapter environment."
15221 msgstr ""
15222 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15223 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15224 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15227 msgid "Named Theorems"
15228 msgstr "Menované Teorémy"
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15231 msgid ""
15232 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15233 "'Additional Theorem Text' argument."
15234 msgstr ""
15235 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15236 "Text Teorémy'."
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15239 msgid "Named Theorem"
15240 msgstr "Menovaný Teorém"
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15243 msgid "Named Theorem."
15244 msgstr "Menovaný Teorém."
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15247 msgid "Example*"
15248 msgstr "Príklad*"
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15251 msgid "Problem*"
15252 msgstr "Problém*"
15253
15254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15255 msgid "Exercise*"
15256 msgstr "Úloha*"
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15259 msgid "Solution*"
15260 msgstr "Riešenie*"
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15263 msgid "Remark*"
15264 msgstr "Pripomienka*"
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15267 msgid "Claim*"
15268 msgstr "Nárok*"
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15271 msgid "Alternative proof string"
15272 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
15273
15274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15275 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15276 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15277
15278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15279 msgid ""
15280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15284 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15285 msgstr ""
15286 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15287 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15288 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15289 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15290 "na začiatku každej sekcie."
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15293 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15294 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15297 msgid ""
15298 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15299 "section start)."
15300 msgstr ""
15301 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15302 "každej sekcie)."
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15305 msgid "Conjecture."
15306 msgstr "Hypotéza."
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15309 msgid "Fact*"
15310 msgstr "Fakt*"
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15313 msgid "Problem."
15314 msgstr "Problém."
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15317 msgid "Exercise."
15318 msgstr "Úloha."
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15321 msgid "Solution."
15322 msgstr "Riešenie."
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15325 msgid "Remark."
15326 msgstr "Pripomienka."
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15329 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15330 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15333 msgid ""
15334 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15335 "using the extended AMS machinery."
15336 msgstr ""
15337 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15338 "AMS."
15339
15340 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15341 msgid "Theorems"
15342 msgstr "Teorémy"
15343
15344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15345 msgid ""
15346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15348 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15349 msgstr ""
15350 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15351 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15352 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15353 "modulu."
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15356 msgid "Name/Title"
15357 msgstr "Meno/Titul"
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15360 msgid "Alternative optional name or title"
15361 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
15362
15363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15364 msgid "Prop \\theprop."
15365 msgstr "Téza \\theprop."
15366
15367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15368 msgid "Prob"
15369 msgstr "Problém"
15370
15371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15372 msgid "\\theprob."
15373 msgstr "\\theprob."
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15376 msgid "Sol"
15377 msgstr "Riešenie"
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15380 msgid "# [number of Prob]"
15381 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
15382
15383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15384 msgid "Label of Problem"
15385 msgstr "Návestie Problému"
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15388 msgid "Label of the corresponding problem"
15389 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
15390
15391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15392 msgid "Property \\theproperty."
15393 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
15394
15395 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15396 msgid "TODO Notes"
15397 msgstr "TODO Poznámky"
15398
15399 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15400 msgid ""
15401 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15402 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15403 "provides a paragraph style."
15404 msgstr ""
15405 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15406 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15407 "odstavca."
15408
15409 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15410 msgid "TODO"
15411 msgstr "TODO"
15412
15413 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15414 msgid "List of TODOs"
15415 msgstr "Zoznam TODOs"
15416
15417 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15418 msgid "[List of TODOs]"
15419 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15420
15421 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15422 msgid "List of TODOs Heading|s"
15423 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15424
15425 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15426 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15427 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15428
15429 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15430 msgid "TODO Note (Margin)"
15431 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15432
15433 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15434 msgid "TODO (Margin)"
15435 msgstr "TODO (Okraj)"
15436
15437 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15438 msgid "TODO Note Options|s"
15439 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15440
15441 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15442 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15443 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15444
15445 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15446 msgid "TODO Note (inline)"
15447 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15448
15449 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15450 msgid "TODO (Inline)"
15451 msgstr "TODO (v riadku)"
15452
15453 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15454 msgid "Missing Figure"
15455 msgstr "Chýba Obrázok"
15456
15457 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15458 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15459 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15460
15461 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15462 msgid "Todo[Inline]"
15463 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15464
15465 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15466 msgid "Todo[margin]"
15467 msgstr "Todo[okraj]"
15468
15469 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15470 msgid "MissingFigure"
15471 msgstr "ChybiaciObrázok"
15472
15473 #: lib/layouts/treport.layout:3
15474 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15475 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
15476
15477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15478 msgid "Tufte Book"
15479 msgstr "Tufte Kniha"
15480
15481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15482 msgid "Sidenote"
15483 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
15484
15485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15486 msgid "sidenote"
15487 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
15488
15489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15490 msgid "Marginnote"
15491 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15492
15493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15494 msgid "marginnote"
15495 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15496
15497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15498 msgid "NewThought"
15499 msgstr "Nová Úvaha"
15500
15501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15502 msgid "new thought"
15503 msgstr "nová úvaha"
15504
15505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15506 msgid "AllCaps"
15507 msgstr "Verzálky"
15508
15509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15510 msgid "allcaps"
15511 msgstr "verzálky"
15512
15513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15514 msgid "SmallCaps"
15515 msgstr "Kapitálky"
15516
15517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15518 msgid "smallcaps"
15519 msgstr "kapitálky"
15520
15521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15522 msgid "Full Width"
15523 msgstr "Celá Šírka"
15524
15525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15526 msgid "MarginTable"
15527 msgstr "Okrajná tabuľka"
15528
15529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15530 msgid "MarginFigure"
15531 msgstr "OkrajnýObrázok"
15532
15533 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15534 msgid "Tufte Handout"
15535 msgstr "Tufte Handout"
15536
15537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15538 msgid "Handouts"
15539 msgstr "Letáky"
15540
15541 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15542 msgid "Variable-width Minipages"
15543 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15544
15545 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15546 msgid ""
15547 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15548 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15549 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15550 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15551 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15552 msgstr ""
15553 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15554 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15555 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15556 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15557 "\\linewidth)."
15558
15559 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15560 msgid "Minipage (Var. Width)"
15561 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15562
15563 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15564 msgid "Minipage (var.)"
15565 msgstr "Minipage (var.)"
15566
15567 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15568 msgid "Vert. Adjustment"
15569 msgstr "Vert. Úprava"
15570
15571 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15572 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15573 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15574
15575 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15576 msgid "Max. Width"
15577 msgstr "Max. Šírka"
15578
15579 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15580 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15581 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15582
15583 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15584 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15585 msgid "Ignore"
15586 msgstr "Ignorovať"
15587
15588 #: lib/languages:106
15589 msgid "Afrikaans"
15590 msgstr "Afrikánsky"
15591
15592 #: lib/languages:114
15593 msgid "Albanian"
15594 msgstr "Albánsky"
15595
15596 #: lib/languages:123
15597 msgid "English (USA)"
15598 msgstr "Anglicky (USA)"
15599
15600 #: lib/languages:135
15601 msgid "Greek (ancient)"
15602 msgstr "Grécky (antický)"
15603
15604 #: lib/languages:152
15605 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15606 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15607
15608 #: lib/languages:163
15609 msgid "Arabic (Arabi)"
15610 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15611
15612 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15613 msgid "Armenian"
15614 msgstr "Arménsky"
15615
15616 #: lib/languages:184
15617 msgid "English (Australia)"
15618 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15619
15620 #: lib/languages:196
15621 msgid "German (Austria, old spelling)"
15622 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15623
15624 #: lib/languages:208
15625 msgid "German (Austria)"
15626 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15627
15628 #: lib/languages:218
15629 msgid "Indonesian"
15630 msgstr "Indonézsky"
15631
15632 #: lib/languages:228
15633 msgid "Malay"
15634 msgstr "Malajsky"
15635
15636 #: lib/languages:237
15637 msgid "Basque"
15638 msgstr "Baskitsky"
15639
15640 #: lib/languages:251
15641 msgid "Belarusian"
15642 msgstr "Bielorusky"
15643
15644 #: lib/languages:260
15645 msgid "Portuguese (Brazil)"
15646 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15647
15648 #: lib/languages:270
15649 msgid "Breton"
15650 msgstr "Bretónsky"
15651
15652 #: lib/languages:279
15653 msgid "English (UK)"
15654 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15655
15656 #: lib/languages:289
15657 msgid "Bulgarian"
15658 msgstr "Bulharsky"
15659
15660 #: lib/languages:300
15661 msgid "English (Canada)"
15662 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15663
15664 #: lib/languages:311
15665 msgid "French (Canada)"
15666 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15667
15668 #: lib/languages:321
15669 msgid "Catalan"
15670 msgstr "Katalánsky"
15671
15672 #: lib/languages:333
15673 msgid "Chinese (simplified)"
15674 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15675
15676 #: lib/languages:343
15677 msgid "Chinese (traditional)"
15678 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15679
15680 #: lib/languages:353
15681 msgid "Coptic"
15682 msgstr "Koptčinsky"
15683
15684 #: lib/languages:360
15685 msgid "Croatian"
15686 msgstr "Chorvátsky"
15687
15688 #: lib/languages:369
15689 msgid "Czech"
15690 msgstr "Česky"
15691
15692 #: lib/languages:379
15693 msgid "Danish"
15694 msgstr "Dánsky"
15695
15696 #: lib/languages:390
15697 msgid "Divehi (Maldivian)"
15698 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15699
15700 #: lib/languages:397
15701 msgid "Dutch"
15702 msgstr "Holandsky"
15703
15704 #: lib/languages:408
15705 msgid "English"
15706 msgstr "Anglicky"
15707
15708 #: lib/languages:420
15709 msgid "Esperanto"
15710 msgstr "Esperanto"
15711
15712 #: lib/languages:429
15713 msgid "Estonian"
15714 msgstr "Estónsky"
15715
15716 #: lib/languages:443
15717 msgid "Farsi"
15718 msgstr "Persky"
15719
15720 #: lib/languages:457
15721 msgid "Finnish"
15722 msgstr "Fínsky"
15723
15724 #: lib/languages:468
15725 msgid "French"
15726 msgstr "Francúzsky"
15727
15728 #: lib/languages:484
15729 msgid "Galician"
15730 msgstr "Haličsky"
15731
15732 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15733 msgid "Georgian"
15734 msgstr "Gruzínsky"
15735
15736 #: lib/languages:507
15737 msgid "German (old spelling)"
15738 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15739
15740 #: lib/languages:518
15741 msgid "German"
15742 msgstr "Nemecky"
15743
15744 #: lib/languages:533
15745 msgid "German (Switzerland)"
15746 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15747
15748 #: lib/languages:547
15749 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15750 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15751
15752 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15754 msgid "Greek"
15755 msgstr "Grécky"
15756
15757 #: lib/languages:570
15758 msgid "Greek (polytonic)"
15759 msgstr "Grécky (polytonic)"
15760
15761 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15762 msgid "Hebrew"
15763 msgstr "Hebrejsky"
15764
15765 #: lib/languages:598
15766 msgid "Hindi"
15767 msgstr "Hindčinsky"
15768
15769 #: lib/languages:616
15770 msgid "Icelandic"
15771 msgstr "Islandsky"
15772
15773 #: lib/languages:627
15774 msgid "Interlingua"
15775 msgstr "Interlingua"
15776
15777 #: lib/languages:636
15778 msgid "Irish"
15779 msgstr "Írsky"
15780
15781 #: lib/languages:645
15782 msgid "Italian"
15783 msgstr "Taliansky"
15784
15785 #: lib/languages:660
15786 msgid "Japanese"
15787 msgstr "Japonsky"
15788
15789 #: lib/languages:673
15790 msgid "Japanese (CJK)"
15791 msgstr "Japonsky (CJK)"
15792
15793 #: lib/languages:682
15794 msgid "Kazakh"
15795 msgstr "Kazachsky"
15796
15797 #: lib/languages:692
15798 msgid "Korean"
15799 msgstr "Kórejsky"
15800
15801 #: lib/languages:701
15802 msgid "Kurmanji"
15803 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15804
15805 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15806 msgid "Lao"
15807 msgstr "Laosky"
15808
15809 #: lib/languages:729
15810 msgid "Latvian"
15811 msgstr "Lotyšsky"
15812
15813 #: lib/languages:742
15814 msgid "Lithuanian"
15815 msgstr "Litevsky"
15816
15817 #: lib/languages:753
15818 msgid "Lower Sorbian"
15819 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15820
15821 #: lib/languages:762
15822 msgid "Hungarian"
15823 msgstr "Maďarsky"
15824
15825 #: lib/languages:773
15826 msgid "Marathi"
15827 msgstr "Máráthčinsky"
15828
15829 #: lib/languages:783
15830 msgid "Mongolian"
15831 msgstr "Mongolsky"
15832
15833 #: lib/languages:792
15834 msgid "English (New Zealand)"
15835 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15836
15837 #: lib/languages:802
15838 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15839 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15840
15841 #: lib/languages:812
15842 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15843 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15844
15845 #: lib/languages:823
15846 msgid "Occitan"
15847 msgstr "Okcitánčinsky"
15848
15849 #: lib/languages:841
15850 msgid "Polish"
15851 msgstr "Poľsky"
15852
15853 #: lib/languages:852
15854 msgid "Portuguese"
15855 msgstr "Portugalsky"
15856
15857 #: lib/languages:862
15858 msgid "Romanian"
15859 msgstr "Rumunsky"
15860
15861 #: lib/languages:872
15862 msgid "Russian"
15863 msgstr "Rusky"
15864
15865 #: lib/languages:883
15866 msgid "North Sami"
15867 msgstr "Sámsky (Severný)"
15868
15869 #: lib/languages:892
15870 msgid "Sanskrit"
15871 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15872
15873 #: lib/languages:899
15874 msgid "Scottish"
15875 msgstr "Škótsky"
15876
15877 #: lib/languages:908
15878 msgid "Serbian"
15879 msgstr "Srbsky"
15880
15881 #: lib/languages:920
15882 msgid "Serbian (Latin)"
15883 msgstr "Srbsky (Latin)"
15884
15885 #: lib/languages:930
15886 msgid "Slovak"
15887 msgstr "Slovensky"
15888
15889 #: lib/languages:940
15890 msgid "Slovene"
15891 msgstr "Slovinsky"
15892
15893 #: lib/languages:949
15894 msgid "Spanish"
15895 msgstr "Španielsky"
15896
15897 #: lib/languages:963
15898 msgid "Spanish (Mexico)"
15899 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15900
15901 #: lib/languages:975
15902 msgid "Swedish"
15903 msgstr "Švédsky"
15904
15905 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15906 msgid "Tamil"
15907 msgstr "Tamilsky"
15908
15909 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15910 msgid "Telugu"
15911 msgstr "Telugsky"
15912
15913 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15914 msgid "Thai"
15915 msgstr "Thajsky"
15916
15917 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15918 msgid "Tibetan"
15919 msgstr "Tibetsky"
15920
15921 #: lib/languages:1031
15922 msgid "Turkish"
15923 msgstr "Turecky"
15924
15925 #: lib/languages:1046
15926 msgid "Turkmen"
15927 msgstr "Turkménsky"
15928
15929 #: lib/languages:1056
15930 msgid "Ukrainian"
15931 msgstr "Ukrajinsky"
15932
15933 #: lib/languages:1067
15934 msgid "Upper Sorbian"
15935 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15936
15937 #: lib/languages:1088
15938 msgid "Vietnamese"
15939 msgstr "Vietnamsky"
15940
15941 #: lib/languages:1099
15942 msgid "Welsh"
15943 msgstr "Walesky"
15944
15945 #: lib/latexfonts:82
15946 msgid "AE (Almost European)"
15947 msgstr "AE (Almost European)"
15948
15949 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15950 msgid "Bera Serif"
15951 msgstr "Bera Serif"
15952
15953 #: lib/latexfonts:104
15954 msgid "Bookman"
15955 msgstr "Bookman"
15956
15957 #: lib/latexfonts:110
15958 msgid "Concrete Roman"
15959 msgstr "Concrete Roman"
15960
15961 #: lib/latexfonts:116
15962 msgid "Zapf Chancery"
15963 msgstr "Zapf Chancery"
15964
15965 #: lib/latexfonts:122
15966 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15967 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15968
15969 #: lib/latexfonts:128
15970 msgid "Computer Modern Roman"
15971 msgstr "Computer Modern Roman"
15972
15973 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15974 msgid "URW Garamond"
15975 msgstr "URW Garamond"
15976
15977 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15978 msgid "Libertine"
15979 msgstr "Libertine"
15980
15981 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15982 msgid "Latin Modern Roman"
15983 msgstr "Latin Modern Roman"
15984
15985 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15986 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15987 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15988
15989 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15990 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15991 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15992
15993 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15994 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15995 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15996
15997 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15998 msgid "Minion Pro"
15999 msgstr "Minion Pro"
16000
16001 #: lib/latexfonts:273
16002 msgid "New Century Schoolbook"
16003 msgstr "New Century Schoolbook"
16004
16005 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16006 #: lib/latexfonts:311
16007 msgid "Palatino"
16008 msgstr "Palatino"
16009
16010 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16011 msgid "Times Roman"
16012 msgstr "Times Roman"
16013
16014 #: lib/latexfonts:345
16015 msgid "TeX Gyre Bonum"
16016 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16017
16018 #: lib/latexfonts:351
16019 msgid "TeX Gyre Chorus"
16020 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16021
16022 #: lib/latexfonts:357
16023 msgid "TeX Gyre Pagella"
16024 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16025
16026 #: lib/latexfonts:363
16027 msgid "TeX Gyre Schola"
16028 msgstr "TeX Gyre Schola"
16029
16030 #: lib/latexfonts:369
16031 msgid "TeX Gyre Termes"
16032 msgstr "TeX Gyre Termes"
16033
16034 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16035 msgid "Utopia (Fourier)"
16036 msgstr "Utopia (Fourier)"
16037
16038 #: lib/latexfonts:412
16039 msgid "Avant Garde"
16040 msgstr "Avant Garde"
16041
16042 #: lib/latexfonts:418
16043 msgid "Bera Sans"
16044 msgstr "Bera Sans"
16045
16046 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16047 msgid "Biolinum"
16048 msgstr "Biolinum"
16049
16050 #: lib/latexfonts:444
16051 msgid "CM Bright"
16052 msgstr "CM Bright"
16053
16054 #: lib/latexfonts:451
16055 msgid "Computer Modern Sans"
16056 msgstr "Computer Modern Sans"
16057
16058 #: lib/latexfonts:457
16059 msgid "Helvetica"
16060 msgstr "Helvetica"
16061
16062 #: lib/latexfonts:465
16063 msgid "Iwona"
16064 msgstr "Iwona"
16065
16066 #: lib/latexfonts:472
16067 msgid "Iwona (Light)"
16068 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16069
16070 #: lib/latexfonts:479
16071 msgid "Iwona (Condensed)"
16072 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16073
16074 #: lib/latexfonts:486
16075 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16076 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16077
16078 #: lib/latexfonts:493
16079 msgid "Kurier"
16080 msgstr "Kurier"
16081
16082 #: lib/latexfonts:500
16083 msgid "Kurier (Light)"
16084 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16085
16086 #: lib/latexfonts:507
16087 msgid "Kurier (Condensed)"
16088 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16089
16090 #: lib/latexfonts:514
16091 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16092 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16093
16094 #: lib/latexfonts:521
16095 msgid "Latin Modern Sans"
16096 msgstr "Latin Modern Sans"
16097
16098 #: lib/latexfonts:528
16099 msgid "TeX Gyre Adventor"
16100 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16101
16102 #: lib/latexfonts:534
16103 msgid "TeX Gyre Heros"
16104 msgstr "TeX Gyre Heros"
16105
16106 #: lib/latexfonts:540
16107 msgid "URW Classico (Optima)"
16108 msgstr "URW Classico (Optima)"
16109
16110 #: lib/latexfonts:552
16111 msgid "Bera Mono"
16112 msgstr "Bera Mono"
16113
16114 #: lib/latexfonts:560
16115 msgid "CM Typewriter Light"
16116 msgstr "CM Typewriter Light"
16117
16118 #: lib/latexfonts:567
16119 msgid "Computer Modern Typewriter"
16120 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16121
16122 #: lib/latexfonts:573
16123 msgid "Courier"
16124 msgstr "Courier"
16125
16126 #: lib/latexfonts:580
16127 msgid "Libertine Mono"
16128 msgstr "Libertine Mono"
16129
16130 #: lib/latexfonts:587
16131 msgid "Latin Modern Typewriter"
16132 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16133
16134 #: lib/latexfonts:594
16135 msgid "LuxiMono"
16136 msgstr "LuxiMono"
16137
16138 #: lib/latexfonts:601
16139 msgid "TeX Gyre Cursor"
16140 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16141
16142 #: lib/latexfonts:607
16143 msgid "TX Typewriter"
16144 msgstr "TX Typewriter"
16145
16146 # euler virtual math fonts
16147 #: lib/latexfonts:619
16148 msgid "Euler VM"
16149 msgstr "Euler VM"
16150
16151 #: lib/latexfonts:625
16152 msgid "URW Garamond (New TX)"
16153 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16154
16155 #: lib/latexfonts:633
16156 msgid "Iwona (Math)"
16157 msgstr "Iwona (Mat.)"
16158
16159 #: lib/latexfonts:646
16160 msgid "Kurier (Math)"
16161 msgstr "Kurier (Mat.)"
16162
16163 #: lib/latexfonts:659
16164 msgid "Libertine (New TX)"
16165 msgstr "Libertine (New TX)"
16166
16167 #: lib/latexfonts:667
16168 msgid "Minion Pro (New TX)"
16169 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16170
16171 #: lib/latexfonts:676
16172 msgid "Times Roman (New TX)"
16173 msgstr "Times Roman (New TX)"
16174
16175 #: lib/encodings:31
16176 msgid "Unicode (utf8)"
16177 msgstr "Unicode (utf8)"
16178
16179 #: lib/encodings:36
16180 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16181 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16182
16183 #: lib/encodings:40
16184 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16185 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16186
16187 #: lib/encodings:43
16188 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16189 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16190
16191 #: lib/encodings:46
16192 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16193 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16194
16195 #: lib/encodings:49
16196 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16197 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16198
16199 #: lib/encodings:52
16200 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16201 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16202
16203 #: lib/encodings:55
16204 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16205 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16206
16207 #: lib/encodings:59
16208 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16209 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16210
16211 #: lib/encodings:63
16212 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16213 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16214
16215 #: lib/encodings:66
16216 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16217 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16218
16219 #: lib/encodings:69
16220 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16221 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16222
16223 #: lib/encodings:73
16224 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16225 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16226
16227 #: lib/encodings:76
16228 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16229 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16230
16231 #: lib/encodings:79
16232 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16233 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16234
16235 #: lib/encodings:82
16236 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16237 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16238
16239 #: lib/encodings:85
16240 msgid "DOS (CP 437)"
16241 msgstr "DOS (CP 437)"
16242
16243 #: lib/encodings:89
16244 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16245 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16246
16247 #: lib/encodings:92
16248 msgid "Western European (CP 850)"
16249 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16250
16251 #: lib/encodings:95
16252 msgid "Central European (CP 852)"
16253 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16254
16255 #: lib/encodings:98
16256 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16257 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16258
16259 #: lib/encodings:101
16260 msgid "Western European (CP 858)"
16261 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16262
16263 #: lib/encodings:104
16264 msgid "Hebrew (CP 862)"
16265 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16266
16267 #: lib/encodings:107
16268 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16269 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16270
16271 #: lib/encodings:110
16272 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16273 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16274
16275 #: lib/encodings:113
16276 msgid "Central European (CP 1250)"
16277 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16278
16279 #: lib/encodings:116
16280 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16281 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16282
16283 #: lib/encodings:120
16284 msgid "Western European (CP 1252)"
16285 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16286
16287 #: lib/encodings:123
16288 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16289 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16290
16291 #: lib/encodings:127
16292 msgid "Arabic (CP 1256)"
16293 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16294
16295 #: lib/encodings:130
16296 msgid "Baltic (CP 1257)"
16297 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16298
16299 #: lib/encodings:133
16300 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16301 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16302
16303 #: lib/encodings:136
16304 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16305 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16306
16307 #: lib/encodings:139
16308 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16309 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16310
16311 #: lib/encodings:142
16312 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16313 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16314
16315 #: lib/encodings:153
16316 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16317 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16318
16319 #: lib/encodings:163
16320 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16321 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16322
16323 #: lib/encodings:170
16324 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16325 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16326
16327 #: lib/encodings:174
16328 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16329 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16330
16331 #: lib/encodings:178
16332 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16333 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16334
16335 #: lib/encodings:182
16336 msgid "Korean (EUC-KR)"
16337 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16338
16339 #: lib/encodings:186
16340 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16341 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16342
16343 #: lib/encodings:190
16344 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16345 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16346
16347 #: lib/encodings:194
16348 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16349 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16350
16351 #: lib/encodings:201
16352 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16353 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16354
16355 #: lib/encodings:203
16356 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16357 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16358
16359 #: lib/encodings:205
16360 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16361 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16362
16363 #: lib/encodings:207
16364 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16365 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16366
16367 #: lib/encodings:214
16368 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16369 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16370
16371 #: lib/encodings:219
16372 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16373 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16374
16375 #: lib/encodings:223
16376 msgid "ASCII"
16377 msgstr "ASCII"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16380 msgid "Array Environment|y"
16381 msgstr "Pole prostredie"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16384 msgid "Cases Environment|C"
16385 msgstr "Cases prostredie"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16388 msgid "Aligned Environment|l"
16389 msgstr "Aligned prostredie"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16392 msgid "AlignedAt Environment|v"
16393 msgstr "AlignedAt prostredie"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16396 msgid "Gathered Environment|h"
16397 msgstr "Gathered prostredie"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16400 msgid "Split Environment|S"
16401 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16404 msgid "Delimiters...|r"
16405 msgstr "Oddeľovače…"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16408 msgid "Matrix...|x"
16409 msgstr "Matica…"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16412 msgid "Macro|o"
16413 msgstr "Makro"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16416 msgid "AMS align Environment|a"
16417 msgstr "AMS align prostredie"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16420 msgid "AMS alignat Environment|t"
16421 msgstr "AMS alignat prostredie"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16424 msgid "AMS flalign Environment|f"
16425 msgstr "AMS flalign prostredie"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16428 msgid "AMS gather Environment|g"
16429 msgstr "AMS gather prostredie"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16432 msgid "AMS multline Environment|m"
16433 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16436 msgid "Inline Formula|I"
16437 msgstr "Vzorec v riadku"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16440 msgid "Displayed Formula|D"
16441 msgstr "Exponovaný vzorec"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16444 msgid "Eqnarray Environment|E"
16445 msgstr "Eqnarray prostredie"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16448 msgid "AMS Environment|A"
16449 msgstr "AMS prostredie"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16452 msgid "Number Whole Formula|N"
16453 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16456 msgid "Number This Line|u"
16457 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16460 msgid "Equation Label|L"
16461 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16464 msgid "Copy as Reference|R"
16465 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16468 msgid "Split Cell|C"
16469 msgstr "Rozdeliť bunku"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16472 msgid "Insert|s"
16473 msgstr "Vložiť"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16476 msgid "Add Line Above|o"
16477 msgstr "Pridať riadok ponad"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16480 msgid "Add Line Below|B"
16481 msgstr "Pridať riadok popod"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16484 msgid "Delete Line Above|v"
16485 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16488 msgid "Delete Line Below|w"
16489 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16492 msgid "Add Line to Left"
16493 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16496 msgid "Add Line to Right"
16497 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16500 msgid "Delete Line to Left"
16501 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16504 msgid "Delete Line to Right"
16505 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16508 msgid "Show Math Toolbar"
16509 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16512 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16513 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16516 msgid "Show Table Toolbar"
16517 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16520 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16521 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16524 msgid "Next Cross-Reference|N"
16525 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16528 msgid "Go to Label|G"
16529 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16532 msgid "<Reference>|R"
16533 msgstr "<Referencia>|R"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16536 msgid "(<Reference>)|e"
16537 msgstr "(<Referencia>)|e"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16540 msgid "<Page>|P"
16541 msgstr "<Strana>|S"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16544 msgid "On Page <Page>|O"
16545 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16548 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16549 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16552 msgid "Formatted Reference|t"
16553 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16556 msgid "Textual Reference|x"
16557 msgstr "Textová Referencia"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16572 msgid "Settings...|S"
16573 msgstr "Nastavenia…|a"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16576 msgid "Go Back|G"
16577 msgstr "Choď späť"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16580 msgid "Copy as Reference|C"
16581 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16584 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16585 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16588 msgid "Open Inset|O"
16589 msgstr "Otvoriť vložku"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16592 msgid "Close Inset|C"
16593 msgstr "Zavrieť vložku"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16598 msgid "Dissolve Inset|D"
16599 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16602 msgid "Show Label|L"
16603 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16606 msgid "Frameless|l"
16607 msgstr "Bez rámu"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16610 msgid "Simple Frame|F"
16611 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16614 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16615 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16618 msgid "Oval, Thin|a"
16619 msgstr "Oválny, Tenký"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16622 msgid "Oval, Thick|v"
16623 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16626 msgid "Drop Shadow|w"
16627 msgstr "S Tieňom"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16630 msgid "Shaded Background|B"
16631 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16634 msgid "Double Frame|u"
16635 msgstr "Dvojitý Rám"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16638 msgid "LyX Note|N"
16639 msgstr "Zápis LyXu"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16642 msgid "Comment|m"
16643 msgstr "Komentár"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16646 msgid "Greyed Out|G"
16647 msgstr "Zosivelé"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16650 msgid "Open All Notes|A"
16651 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16654 msgid "Close All Notes|l"
16655 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16658 msgid "Phantom|P"
16659 msgstr "Fantóm"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16662 msgid "Horizontal Phantom|H"
16663 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16666 msgid "Vertical Phantom|V"
16667 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16670 msgid "Interword Space|w"
16671 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16674 msgid "Protected Space|o"
16675 msgstr "Chránená Medzera"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16678 msgid "Visible Space|a"
16679 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16682 msgid "Thin Space|T"
16683 msgstr "Úzka medzera"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16686 msgid "Negative Thin Space|N"
16687 msgstr "Záporná úzka medzera"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16690 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16691 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16694 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16695 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16698 msgid "Quad Space|Q"
16699 msgstr "Quad medzera"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16702 msgid "Double Quad Space|u"
16703 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16706 msgid "Horizontal Fill|F"
16707 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16710 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16711 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16714 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16715 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16718 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16719 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16723 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16727 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16731 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16734 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16735 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16738 msgid "Custom Length|C"
16739 msgstr "Vlastná dĺžka"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16742 msgid "Medium Space|M"
16743 msgstr "Stredná Medzera"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16746 msgid "Thick Space|h"
16747 msgstr "Tučná medzera"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16750 msgid "Negative Medium Space|u"
16751 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16754 msgid "Negative Thick Space|i"
16755 msgstr "Záporná tučná medzera"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16758 msgid "DefSkip|D"
16759 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16762 msgid "SmallSkip|S"
16763 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16766 msgid "MedSkip|M"
16767 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16770 msgid "BigSkip|B"
16771 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16772
16773 # Výplň
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16775 msgid "VFill|F"
16776 msgstr "Variabilná medzera|V"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16779 msgid "Custom|C"
16780 msgstr "Vlastné"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16783 msgid "Settings...|e"
16784 msgstr "Nastavenia…|a"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16787 msgid "Include|c"
16788 msgstr "Zahrnúť"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16791 msgid "Input|p"
16792 msgstr "Vstup"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16795 msgid "Verbatim|V"
16796 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16799 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16800 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16803 msgid "Listing|L"
16804 msgstr "Výpis"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16807 msgid "Edit Included File...|E"
16808 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16811 msgid "New Page|N"
16812 msgstr "Nová stránka"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16815 msgid "Page Break|a"
16816 msgstr "Zalomenie strany"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16819 msgid "Clear Page|C"
16820 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16823 msgid "Clear Double Page|D"
16824 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16827 msgid "Ragged Line Break|R"
16828 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16831 msgid "Justified Line Break|J"
16832 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16835 msgid "Plain Separator|P"
16836 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16839 msgid "Paragraph Break|B"
16840 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16843 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16844 msgid "Cut"
16845 msgstr "Vystrihnúť"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16848 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16849 msgid "Copy"
16850 msgstr "Kopírovať"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16853 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
16854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16855 msgid "Paste"
16856 msgstr "Vlepiť"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
16859 msgid "Paste Recent|e"
16860 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16863 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16864 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
16867 msgid "Forward Search|F"
16868 msgstr "Dopredu Hľadať"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
16871 msgid "Move Paragraph Up|o"
16872 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
16875 msgid "Move Paragraph Down|v"
16876 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16879 msgid "Promote Section|r"
16880 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16883 msgid "Demote Section|m"
16884 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16887 msgid "Move Section Down|D"
16888 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
16891 msgid "Move Section Up|U"
16892 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
16895 msgid "Insert Regular Expression"
16896 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
16899 msgid "Accept Change|c"
16900 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16903 msgid "Reject Change|j"
16904 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16907 msgid "Apply Last Text Style|A"
16908 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16911 msgid "Text Style|x"
16912 msgstr "Štýl Textu"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
16915 msgid "Paragraph Settings...|P"
16916 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16919 msgid "Fullscreen Mode"
16920 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16923 msgid "Close Current View"
16924 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16927 msgid "Anything|A"
16928 msgstr "Hocičo"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16931 msgid "Anything Non-Empty|o"
16932 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16935 msgid "Any Word|W"
16936 msgstr "Hocijaké Slovo"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16939 msgid "Any Number|N"
16940 msgstr "Hocijaké Číslo"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16943 msgid "User Defined|U"
16944 msgstr "Užívateľom Definované"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
16947 msgid "Append Argument"
16948 msgstr "Pridať Argument"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
16951 msgid "Remove Last Argument"
16952 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
16955 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16956 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
16959 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16960 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
16963 msgid "Insert Optional Argument"
16964 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
16967 msgid "Remove Optional Argument"
16968 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
16971 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16972 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
16975 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16976 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
16979 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16980 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
16983 msgid "Reload|R"
16984 msgstr "Opäť načítať"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16988 msgid "Edit Externally...|x"
16989 msgstr "Externe upraviť…|x"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
16992 msgid "Top|T"
16993 msgstr "Hore"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
16996 msgid "Bottom|B"
16997 msgstr "Dole"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17000 msgid "Left|L"
17001 msgstr "Vľavo"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17004 msgid "Right|R"
17005 msgstr "Vpravo"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17008 msgid "Left|f"
17009 msgstr "Vľavo"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17012 msgid "Center|C"
17013 msgstr "Na stred"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17016 msgid "Right|h"
17017 msgstr "Vpravo"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17020 msgid "Decimal"
17021 msgstr "Desatinná"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17024 msgid "Multicolumn|u"
17025 msgstr "Viacstĺpcové"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17028 msgid "Multirow|w"
17029 msgstr "Viacriadkové"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17032 msgid "Append Row|A"
17033 msgstr "Pridať Riadok"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17036 msgid "Delete Row|D"
17037 msgstr "Zmazať Riadok"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17040 msgid "Copy Row|o"
17041 msgstr "Kopírovať Riadok"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17044 msgid "Move Row Up"
17045 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17048 msgid "Move Row Down"
17049 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17052 msgid "Append Column|p"
17053 msgstr "Pridať Stĺpec"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17056 msgid "Delete Column|e"
17057 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17060 msgid "Copy Column|y"
17061 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17064 msgid "Move Column Right|v"
17065 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17068 msgid "Move Column Left"
17069 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17072 msgid "Multi-page Table|g"
17073 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17076 msgid "Formal Style|m"
17077 msgstr "Formálny Štýl|F"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17080 msgid "Borders|d"
17081 msgstr "Okraje|k"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17084 msgid "Alignment|i"
17085 msgstr "Zarovnanie"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17088 msgid "Columns/Rows|C"
17089 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17092 msgid "File|F"
17093 msgstr "Súbor|S"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17096 msgid "Path|P"
17097 msgstr "Cesty"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17100 msgid "Class|C"
17101 msgstr "Trieda"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17104 msgid "File Revision|R"
17105 msgstr "Revízia Súboru"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17108 msgid "Tree Revision|T"
17109 msgstr "Revízia Stromu"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17112 msgid "Revision Author|A"
17113 msgstr "Autor Revízie"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17116 msgid "Revision Date|D"
17117 msgstr "Dátum Revízie"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17120 msgid "Revision Time|i"
17121 msgstr "Čas Revízie"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17124 msgid "LyX Version|X"
17125 msgstr "Verzia LyXu"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17128 msgid "Document Info|D"
17129 msgstr "Info Dokumentu"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17132 msgid "Copy Text|o"
17133 msgstr "Kopírovať Text"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17136 msgid "Activate Branch|A"
17137 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17140 msgid "Deactivate Branch|e"
17141 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17144 msgid "Activate Branch in Master|M"
17145 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17148 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17149 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17152 msgid "Add Unknown Branch|w"
17153 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17156 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17157 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17160 msgid "All Indexes|A"
17161 msgstr "Všetky Registre"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17164 msgid "Subindex|b"
17165 msgstr "Pod-register"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17168 msgid "Reject Change|R"
17169 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17172 msgid "Promote Section|P"
17173 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17176 msgid "Demote Section|D"
17177 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17180 msgid "Move Section Down|w"
17181 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17184 msgid "Select Section|S"
17185 msgstr "Vybrať Sekciu"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17188 msgid "Wrap by Preview|y"
17189 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17192 msgid "Edit|E"
17193 msgstr "Upraviť|U"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17196 msgid "View|V"
17197 msgstr "Zobraziť|Z"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17200 msgid "Insert|I"
17201 msgstr "Vložiť|V"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17204 msgid "Navigate|N"
17205 msgstr "Navigovať|g"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17208 msgid "Document|D"
17209 msgstr "Dokument|D"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17212 msgid "Tools|T"
17213 msgstr "Nástroje|N"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17216 msgid "Help|H"
17217 msgstr "Pomocník"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17220 msgid "New|N"
17221 msgstr "Nový|N"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17224 msgid "New from Template...|m"
17225 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17228 msgid "Open...|O"
17229 msgstr "Otvoriť…|O"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17232 msgid "Open Recent|t"
17233 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17236 msgid "Close|C"
17237 msgstr "Zavrieť|Z"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17240 msgid "Close All"
17241 msgstr "Zavrieť všetko"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17244 msgid "Save|S"
17245 msgstr "Uložiť|l"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17248 msgid "Save As...|A"
17249 msgstr "Uložiť ako…|a"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17252 msgid "Save All|l"
17253 msgstr "Uložiť všetko|v"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17256 msgid "Revert to Saved|R"
17257 msgstr "Vrátiť na uložené"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17260 msgid "Version Control|V"
17261 msgstr "Správa Verzií"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17264 msgid "Import|I"
17265 msgstr "Importovať|I"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17268 msgid "Export|E"
17269 msgstr "Exportovať|E"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17272 msgid "Fax...|F"
17273 msgstr "Fax…|F"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17276 msgid "New Window|W"
17277 msgstr "Nové okno|é"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17280 msgid "Close Window|d"
17281 msgstr "Zavrieť okno|r"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17284 msgid "Exit|x"
17285 msgstr "Ukončiť|U"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17288 msgid "Register...|R"
17289 msgstr "Registrovať…|R"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17292 msgid "Check In Changes...|I"
17293 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17296 msgid "Check Out for Edit|O"
17297 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17300 msgid "Copy|p"
17301 msgstr "Kopírovať|K"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17304 msgid "Rename|R"
17305 msgstr "Premenovať|P"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17308 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17309 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17312 msgid "Revert to Repository Version|v"
17313 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17316 msgid "Undo Last Check In|U"
17317 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17320 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17321 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17324 msgid "Show History...|H"
17325 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17328 msgid "Use Locking Property|L"
17329 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17332 msgid "Export As...|s"
17333 msgstr "Exportovať Ako…"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17336 msgid "More Formats & Options...|r"
17337 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17340 msgid "Undo|U"
17341 msgstr "Späť|S"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17344 msgid "Redo|R"
17345 msgstr "Opakovať|p"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17348 msgid "Paste Special"
17349 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17352 msgid "Select Whole Inset"
17353 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17356 msgid "Select All"
17357 msgstr "Vybrať všetko"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17360 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17361 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17364 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17365 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17368 msgid "Text Style|S"
17369 msgstr "Štýl textu"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17372 msgid "Table|T"
17373 msgstr "Tabuľka"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17376 msgid "Math|M"
17377 msgstr "Matematika|M"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17380 msgid "Rows & Columns|C"
17381 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17384 msgid "Increase List Depth|I"
17385 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17388 msgid "Decrease List Depth|D"
17389 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17392 msgid "Dissolve Inset"
17393 msgstr "Rozpustiť vložku"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17396 msgid "TeX Code Settings...|C"
17397 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17400 msgid "Float Settings...|a"
17401 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17404 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17405 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17408 msgid "Note Settings...|N"
17409 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17412 msgid "Phantom Settings...|h"
17413 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17416 msgid "Branch Settings...|B"
17417 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17420 msgid "Box Settings...|x"
17421 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17424 msgid "Index Entry Settings...|y"
17425 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17428 msgid "Index Settings...|x"
17429 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17432 msgid "Info Settings...|n"
17433 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17436 msgid "Listings Settings...|g"
17437 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17440 msgid "Table Settings...|a"
17441 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17444 msgid "Paste from HTML|H"
17445 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17448 msgid "Paste from LaTeX|L"
17449 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17452 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17453 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17456 msgid "Paste as PDF"
17457 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17460 msgid "Paste as PNG"
17461 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17464 msgid "Paste as JPEG"
17465 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17468 msgid "Paste as EMF"
17469 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17472 msgid "Plain Text|T"
17473 msgstr "Ako prostý text"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17476 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17477 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17480 msgid "Selection|S"
17481 msgstr "Výber"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17484 msgid "Selection, Join Lines|i"
17485 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17488 msgid "Dissolve Text Style"
17489 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17492 msgid "Customized...|C"
17493 msgstr "Vlastné…"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17496 msgid "Capitalize|a"
17497 msgstr "Prvé veľké"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17500 msgid "Uppercase|U"
17501 msgstr "Veľké písmená"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17504 msgid "Lowercase|L"
17505 msgstr "Malé písmená"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17508 msgid "Formal Style|F"
17509 msgstr "Formálny Štýl|F"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17512 msgid "Multicolumn|M"
17513 msgstr "Viacstĺpcové"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17516 msgid "Multirow|u"
17517 msgstr "Viacriadkové"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17520 msgid "Top Line|T"
17521 msgstr "Horný riadok"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17524 msgid "Bottom Line|B"
17525 msgstr "Spodný Riadok"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17528 msgid "Left Line|L"
17529 msgstr "Ľavý riadok"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17532 msgid "Right Line|R"
17533 msgstr "Pravý riadok"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17536 msgid "Top|p"
17537 msgstr "Hore"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17540 msgid "Middle|i"
17541 msgstr "Stred"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17544 msgid "Bottom|o"
17545 msgstr "Dole"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17548 msgid "Middle|M"
17549 msgstr "Na stred"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17552 msgid "Add Row|A"
17553 msgstr "Pridať riadok"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17556 msgid "Add Column|u"
17557 msgstr "Pridať stĺpec"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17560 msgid "Copy Column|p"
17561 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17564 msgid "Change Limits Type|L"
17565 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17568 msgid "Macro Definition"
17569 msgstr "Definícia makra"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17572 msgid "Change Formula Type|F"
17573 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17576 msgid "Text Style|T"
17577 msgstr "Štýl textu|t"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17580 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17581 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17584 msgid "Add Line Above|A"
17585 msgstr "Pridať riadok ponad"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17588 msgid "Delete Line Above|D"
17589 msgstr "Zmazať riadok nad"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17592 msgid "Delete Line Below|e"
17593 msgstr "Zmazať riadok pod"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17596 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17597 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17600 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17601 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17604 msgid "Default|t"
17605 msgstr "Štandard"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17608 msgid "Display|D"
17609 msgstr "Exponované"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17612 msgid "Inline|I"
17613 msgstr "V riadku (inline)"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17616 msgid "Math Normal Font|N"
17617 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17620 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17621 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17624 msgid "Math Formal Script Family|o"
17625 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17628 msgid "Math Fraktur Family|F"
17629 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17632 msgid "Math Roman Family|R"
17633 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17636 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17637 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17640 msgid "Math Bold Series|B"
17641 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17644 msgid "Text Normal Font|T"
17645 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17648 msgid "Text Roman Family"
17649 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17652 msgid "Text Sans Serif Family"
17653 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17656 msgid "Text Typewriter Family"
17657 msgstr "Text strojopisná rodina"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17660 msgid "Text Bold Series"
17661 msgstr "Text. tučný duktus"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17664 msgid "Text Medium Series"
17665 msgstr "Text. stredný duktus"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17668 msgid "Text Italic Shape"
17669 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17672 msgid "Text Small Caps Shape"
17673 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17676 msgid "Text Slanted Shape"
17677 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17680 msgid "Text Upright Shape"
17681 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17684 msgid "Octave|O"
17685 msgstr "Octave|O"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17688 msgid "Maxima|M"
17689 msgstr "Maxima|M"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17692 msgid "Mathematica|a"
17693 msgstr "Mathematica|a"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17696 msgid "Maple, Simplify|S"
17697 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17700 msgid "Maple, Factor|F"
17701 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17704 msgid "Maple, Evalm|E"
17705 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17708 msgid "Maple, Evalf|v"
17709 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17712 msgid "Open All Insets|O"
17713 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17716 msgid "Close All Insets|C"
17717 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17720 msgid "Unfold Math Macro|n"
17721 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17724 msgid "Fold Math Macro|d"
17725 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17728 msgid "Outline Pane|u"
17729 msgstr "Osnova"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17732 msgid "Source Pane|S"
17733 msgstr "Zdrojový Text"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17736 msgid "Messages Pane|g"
17737 msgstr "Ladiace Výpisy"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17740 msgid "Toolbars|b"
17741 msgstr "Lišty nástrojov"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17744 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17745 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17748 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17749 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17752 msgid "Close Current View|w"
17753 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17756 msgid "Fullscreen|l"
17757 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17760 msgid "Math|h"
17761 msgstr "Matematika|M"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17764 msgid "Special Character|p"
17765 msgstr "Špeciálny znak|i"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17768 msgid "Formatting|o"
17769 msgstr "Formátovanie|F"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17772 msgid "List / TOC|i"
17773 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17776 msgid "Float|a"
17777 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17780 msgid "Note|N"
17781 msgstr "Poznámku|P"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17784 msgid "Branch|B"
17785 msgstr "Vetvu|V"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17788 msgid "Custom Insets"
17789 msgstr "Vlastné Vložky"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17792 msgid "File|e"
17793 msgstr "Súbor|S"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17796 msgid "Box[[Menu]]|x"
17797 msgstr "Rámik"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17800 msgid "Citation...|C"
17801 msgstr "Citáciu…|C"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17804 msgid "Cross-Reference...|R"
17805 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17808 msgid "Label...|L"
17809 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17812 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17813 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17816 msgid "Table...|T"
17817 msgstr "Tabuľku…|T"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17820 msgid "Graphics...|G"
17821 msgstr "Grafiku…|G"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17824 msgid "URL|U"
17825 msgstr "URL|U"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17828 msgid "Hyperlink...|k"
17829 msgstr "Hyperlinku…|k"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17832 msgid "Footnote|F"
17833 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17836 msgid "Marginal Note|M"
17837 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17840 msgid "TeX Code"
17841 msgstr "TeX kód"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17844 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17845 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17848 msgid "Preview|w"
17849 msgstr "Náhľad"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17852 msgid "Symbols...|b"
17853 msgstr "Symboly…|S"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17856 msgid "Ellipsis|i"
17857 msgstr "Vypustenie"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17860 msgid "End of Sentence|E"
17861 msgstr "Koniec vety|K"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17864 msgid "Ordinary Quote|Q"
17865 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17868 msgid "Single Quote|S"
17869 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17872 msgid "Protected Hyphen|y"
17873 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17876 msgid "Breakable Slash|a"
17877 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17880 msgid "Visible Space|V"
17881 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17884 msgid "Menu Separator|M"
17885 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17888 msgid "Phonetic Symbols|P"
17889 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17892 msgid "Logos|L"
17893 msgstr "Logá|g"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17896 msgid "LyX Logo|L"
17897 msgstr "LyX Logo|L"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17900 msgid "TeX Logo|T"
17901 msgstr "TeX Logo|T"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17904 msgid "LaTeX Logo|a"
17905 msgstr "LaTeX Logo|a"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17908 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17909 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17912 msgid "Superscript|S"
17913 msgstr "Horný index"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17916 msgid "Subscript|u"
17917 msgstr "Dolný index"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17920 msgid "Protected Space|P"
17921 msgstr "Chránená Medzera"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17924 msgid "Horizontal Space...|o"
17925 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17928 msgid "Horizontal Line...|L"
17929 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17932 msgid "Vertical Space...|V"
17933 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17936 msgid "Phantom|m"
17937 msgstr "Fantóm"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17940 msgid "Hyphenation Point|H"
17941 msgstr "Bod delenia slova"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17944 msgid "Ligature Break|k"
17945 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17948 msgid "Display Formula|D"
17949 msgstr "Exponovaný vzorec"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17952 msgid "Numbered Formula|N"
17953 msgstr "Číslovaný vzorec"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17956 msgid "Figure Wrap Float|F"
17957 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17960 msgid "Table Wrap Float|T"
17961 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17964 msgid "Table of Contents|C"
17965 msgstr "Obsah"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17968 msgid "List of Listings|L"
17969 msgstr "Zoznam Výpisov"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17972 msgid "Nomenclature|N"
17973 msgstr "Nomenklatúra"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17976 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17977 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17980 msgid "LyX Document...|X"
17981 msgstr "LyX Dokument…|X"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17984 msgid "Plain Text...|T"
17985 msgstr "Ako prostý text…|t"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17988 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17989 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17992 msgid "External Material...|M"
17993 msgstr "Externý materiál…|m"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17996 msgid "Child Document...|d"
17997 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18000 msgid "Comment|C"
18001 msgstr "Komentár"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18004 msgid "Insert New Branch...|I"
18005 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18008 msgid "Change Tracking|C"
18009 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18012 msgid "Build Program|B"
18013 msgstr "Vytvoriť program"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18016 msgid "LaTeX Log|L"
18017 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18020 msgid "Start Appendix Here|x"
18021 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18024 msgid "View Master Document|M"
18025 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18028 msgid "Update Master Document|a"
18029 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18032 msgid "Compressed|o"
18033 msgstr "Komprimované|m"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18036 msgid "Disable Editing|E"
18037 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18040 msgid "Track Changes|T"
18041 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18044 msgid "Merge Changes...|M"
18045 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18048 msgid "Accept Change|A"
18049 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18052 msgid "Accept All Changes|c"
18053 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18056 msgid "Reject All Changes|e"
18057 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18060 msgid "Show Changes in Output|S"
18061 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18064 msgid "Bookmarks|B"
18065 msgstr "Záložky|l"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18068 msgid "Next Note|N"
18069 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18072 msgid "Next Change|C"
18073 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18076 msgid "Next Cross-Reference|R"
18077 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18080 msgid "Go to Label|L"
18081 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18084 msgid "Save Bookmark 1|S"
18085 msgstr "Uložiť záložku 1"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18088 msgid "Save Bookmark 2"
18089 msgstr "Uložiť záložku 2"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18092 msgid "Save Bookmark 3"
18093 msgstr "Uložiť záložku 3"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18096 msgid "Save Bookmark 4"
18097 msgstr "Uložiť záložku 4"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18100 msgid "Save Bookmark 5"
18101 msgstr "Uložiť záložku 5"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18104 msgid "Clear Bookmarks|C"
18105 msgstr "Zrušiť záložky"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18108 msgid "Navigate Back|B"
18109 msgstr "Choď späť"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18112 msgid "Spellchecker...|S"
18113 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18116 msgid "Thesaurus...|T"
18117 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18120 msgid "Statistics...|a"
18121 msgstr "Štatistika…|Š"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18124 msgid "Check TeX|h"
18125 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18128 msgid "TeX Information|I"
18129 msgstr "TeX Informácia|I"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18132 msgid "Compare...|C"
18133 msgstr "Porovnávať…|o"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18136 msgid "Reconfigure|R"
18137 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18140 msgid "Preferences...|P"
18141 msgstr "Preferencie…|P"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18144 msgid "Introduction|I"
18145 msgstr "Úvod|Ú"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18148 msgid "Tutorial|T"
18149 msgstr "Príručka|P"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18152 msgid "User's Guide|U"
18153 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18156 msgid "Additional Features|F"
18157 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18160 msgid "Embedded Objects|O"
18161 msgstr "Vložené Objekty|O"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18164 msgid "Customization|C"
18165 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18168 msgid "Shortcuts|S"
18169 msgstr "Skratky|S"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18172 msgid "LyX Functions|y"
18173 msgstr "LyX Funkcie|y"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18176 msgid "LaTeX Configuration|L"
18177 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18180 msgid "Specific Manuals|p"
18181 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18184 msgid "About LyX|X"
18185 msgstr "O programe LyX|X"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18188 msgid "Beamer Presentations|B"
18189 msgstr "Beamer Prezentácie"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18192 msgid "Braille|a"
18193 msgstr "Braille|a"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18196 msgid "Colored boxes|r"
18197 msgstr "Farebné rámiky"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18200 msgid "Feynman-diagram|F"
18201 msgstr "Feynman-diagram|F"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18204 msgid "Knitr|K"
18205 msgstr "Knitr|K"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18208 msgid "LilyPond|P"
18209 msgstr "LilyPond|P"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18212 msgid "Linguistics|L"
18213 msgstr "Lingvistika|L"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18216 msgid "Multilingual Captions|C"
18217 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18220 msgid "Paralist|t"
18221 msgstr "Paralist"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18224 msgid "PDF comments|D"
18225 msgstr "PDF komentáre|D"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18228 msgid "PDF forms|o"
18229 msgstr "PDF forms|o"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18232 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18233 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18236 msgid "Sweave|S"
18237 msgstr "Sweave|S"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18240 msgid "XY-pic|X"
18241 msgstr "XY-pic|X"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18244 msgid "New document"
18245 msgstr "Nový dokument"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18248 msgid "Open document"
18249 msgstr "Otvoriť dokument"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18252 msgid "Save document"
18253 msgstr "Uložiť dokument"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18256 msgid "Check spelling"
18257 msgstr "Kontrola pravopisu"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18260 msgid "Spellcheck continuously"
18261 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18264 msgid "Undo"
18265 msgstr "Späť"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18268 msgid "Redo"
18269 msgstr "Opäť"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18272 msgid "Find and replace"
18273 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18276 msgid "Find and replace (advanced)"
18277 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18280 msgid "Navigate back"
18281 msgstr "Choď späť"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18284 msgid "Toggle emphasis"
18285 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18288 msgid "Toggle noun"
18289 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18292 msgid "Apply last"
18293 msgstr "Použiť posledné"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18296 msgid "Insert math"
18297 msgstr "Vložiť mat."
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18300 msgid "Insert graphics"
18301 msgstr "Vložiť grafiku"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18304 msgid "Insert table"
18305 msgstr "Vložiť tabuľku"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18308 msgid "Toggle outline"
18309 msgstr "Prepnúť osnovu"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18312 msgid "Toggle math toolbar"
18313 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18316 msgid "Toggle table toolbar"
18317 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18320 msgid "View/Update"
18321 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18324 msgid "View"
18325 msgstr "Zobraziť"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18328 msgid "Update"
18329 msgstr "Aktualizovať"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18332 msgid "View master document"
18333 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18336 msgid "Update master document"
18337 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18340 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18341 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18344 msgid "View other formats"
18345 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18348 msgid "Update other formats"
18349 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18352 msgid "Extra"
18353 msgstr "Extra"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18356 msgid "Numbered list"
18357 msgstr "Číslovaná listina"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18360 msgid "Itemized list"
18361 msgstr "Položková listina"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18364 msgid "Increase depth"
18365 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18368 msgid "Decrease depth"
18369 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18372 msgid "Insert figure float"
18373 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18376 msgid "Insert table float"
18377 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18380 msgid "Insert label"
18381 msgstr "Vložiť značku"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18384 msgid "Insert cross-reference"
18385 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18388 msgid "Insert citation"
18389 msgstr "Vložiť citáciu"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18392 msgid "Insert index entry"
18393 msgstr "Vložiť heslo registra"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18396 msgid "Insert nomenclature entry"
18397 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18400 msgid "Insert footnote"
18401 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18404 msgid "Insert margin note"
18405 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18408 msgid "Insert LyX note"
18409 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18412 msgid "Insert box"
18413 msgstr "Vložiť rámik"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18416 msgid "Insert hyperlink"
18417 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18420 msgid "Insert TeX code"
18421 msgstr "Vložiť TeX kód"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18424 msgid "Insert math macro"
18425 msgstr "Vložiť mat. makro"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18428 msgid "Include file"
18429 msgstr "Zahrnúť súbor"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18432 msgid "Text style"
18433 msgstr "Štýl textu"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18436 msgid "Paragraph settings"
18437 msgstr "Nastavenia odstavca"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18440 msgid "Add row"
18441 msgstr "Pridať riadok"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18444 msgid "Add column"
18445 msgstr "Pridať stĺpec"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18448 msgid "Delete row"
18449 msgstr "Zmazať riadok"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18452 msgid "Delete column"
18453 msgstr "Zmazať stĺpec"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18456 msgid "Move row up"
18457 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18460 msgid "Move column left"
18461 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18464 msgid "Move row down"
18465 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18468 msgid "Move column right"
18469 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18472 msgid "Set top line"
18473 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18476 msgid "Set bottom line"
18477 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18480 msgid "Set left line"
18481 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18484 msgid "Set right line"
18485 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18488 msgid "Set border lines"
18489 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18492 msgid "Set all lines"
18493 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18496 msgid "Unset all lines"
18497 msgstr "Zmazať všetky línie"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18500 msgid "Align left"
18501 msgstr "Zarovnať vľavo"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18504 msgid "Align center"
18505 msgstr "Zarovnať na stred"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18508 msgid "Align right"
18509 msgstr "Zarovnať vpravo"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18512 msgid "Align on decimal"
18513 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18516 msgid "Align top"
18517 msgstr "Zarovnať hore"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18520 msgid "Align middle"
18521 msgstr "Zarovnať na stred"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18524 msgid "Align bottom"
18525 msgstr "Zarovnať dospodu"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18528 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18529 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18532 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18533 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18536 msgid "Set multi-column"
18537 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18540 msgid "Set multi-row"
18541 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18544 msgid "Math"
18545 msgstr "Matematika"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18548 msgid "Set display mode"
18549 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18552 msgid "Subscript"
18553 msgstr "Dolný index"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18556 msgid "Superscript"
18557 msgstr "Horný index"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18560 msgid "Insert square root"
18561 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18564 msgid "Insert root"
18565 msgstr "Vložiť odmocninu"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18568 msgid "Insert standard fraction"
18569 msgstr "Vložiť zlomok"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18572 msgid "Insert sum"
18573 msgstr "Vložiť sumu"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18576 msgid "Insert integral"
18577 msgstr "Vložiť integrál"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18580 msgid "Insert product"
18581 msgstr "Vložiť súčin"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18584 msgid "Insert ( )"
18585 msgstr "Vložiť ( )"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18588 msgid "Insert [ ]"
18589 msgstr "Vložiť [ ]"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18592 msgid "Insert { }"
18593 msgstr "Vložiť { }"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18596 msgid "Insert delimiters"
18597 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18600 msgid "Insert matrix"
18601 msgstr "Vložiť maticu"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18604 msgid "Insert cases environment"
18605 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18608 msgid "Toggle math panels"
18609 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18612 msgid "Math Macros"
18613 msgstr "Mat. makrá"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18616 msgid "Remove last argument"
18617 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18620 msgid "Append argument"
18621 msgstr "Pridať argument"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18624 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18625 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18628 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18629 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18632 msgid "Remove optional argument"
18633 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18636 msgid "Insert optional argument"
18637 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18640 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18641 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18644 msgid "Append argument eating from the right"
18645 msgstr "Pridať argument sprava"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18648 msgid "Append optional argument eating from the right"
18649 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18652 msgid "Phonetic Symbols"
18653 msgstr "Fonetické Symboly"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18656 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18657 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18660 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18661 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18664 msgid "IPA Vowels"
18665 msgstr "IPA Samohlásky"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18668 msgid "IPA Other Symbols"
18669 msgstr "IPA Iné Symboly"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18672 msgid "IPA Suprasegmentals"
18673 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18676 msgid "IPA Diacritics"
18677 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18680 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18681 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18684 msgid "Command Buffer"
18685 msgstr "Príkazový riadok"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18688 msgid "Review[[Toolbar]]"
18689 msgstr "Recenzovať"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18692 msgid "Track changes"
18693 msgstr "Sledovať zmeny"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18696 msgid "Show changes in output"
18697 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18700 msgid "Next change"
18701 msgstr "Ďalšia zmena"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18704 msgid "Accept change inside selection"
18705 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18708 msgid "Reject change inside selection"
18709 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18712 msgid "Merge changes"
18713 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18716 msgid "Accept all changes"
18717 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18720 msgid "Reject all changes"
18721 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18724 msgid "Insert note"
18725 msgstr "Vložiť poznámku"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18728 msgid "Next note"
18729 msgstr "Ďalšia poznámka"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18732 msgid "LyX Documentation Tools"
18733 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18736 msgid "Info"
18737 msgstr "Info"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18740 msgid "Menu Separator"
18741 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18744 msgid "LyX Logo"
18745 msgstr "LyX Logo"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18748 msgid "TeX Logo"
18749 msgstr "TeX Logo"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18752 msgid "LaTeX Logo"
18753 msgstr "LaTeX Logo"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18756 msgid "LaTeX2e Logo"
18757 msgstr "LaTeX2e Logo"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18760 msgid "View Other Formats"
18761 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18764 msgid "Update Other Formats"
18765 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18768 msgid "Version Control"
18769 msgstr "Správa Verzií"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18772 msgid "Register"
18773 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18776 msgid "Check-out for edit"
18777 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18780 msgid "Check-in changes"
18781 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18784 msgid "View revision log"
18785 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18788 msgid "Revert changes"
18789 msgstr "Odhodiť zmeny"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18792 msgid "Compare with older revision"
18793 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18796 msgid "Compare with last revision"
18797 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18800 msgid "Insert Version Info"
18801 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18804 msgid "Use SVN file locking property"
18805 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18808 msgid "Update local directory from repository"
18809 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18812 msgid "Math Panels"
18813 msgstr "Matematické panely"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18816 msgid "Math spacings"
18817 msgstr "Mat. rozstupy"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18820 msgid "Styles"
18821 msgstr "Štýly"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18824 msgid "Fractions"
18825 msgstr "Zlomky"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18829 msgid "Fonts"
18830 msgstr "Písma"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18833 msgid "Functions"
18834 msgstr "Funkcie"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18837 msgid "Frame decorations"
18838 msgstr "Dekorácia rámov"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18841 msgid "Big operators"
18842 msgstr "Veľké operátory"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18845 msgid "Miscellaneous"
18846 msgstr "Rôzne"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18850 msgid "Arrows"
18851 msgstr "Šípky"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18854 msgid "Arrows (extended)"
18855 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18858 msgid "Operators"
18859 msgstr "Operátory"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18862 msgid "Operators (extended)"
18863 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18866 msgid "Relations"
18867 msgstr "Relácie"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18870 msgid "Relations (extended)"
18871 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18874 msgid "Negative relations (extended)"
18875 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18878 msgid "Dots"
18879 msgstr "Bodky"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18882 msgid "Delimiters (fixed size)"
18883 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18886 msgid "Miscellaneous (extended)"
18887 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18890 msgid "arccos"
18891 msgstr "arccos"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18894 msgid "arcsin"
18895 msgstr "arcsin"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18898 msgid "arctan"
18899 msgstr "arctan"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18902 msgid "arg"
18903 msgstr "arg"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18906 msgid "bmod"
18907 msgstr "bmod"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18910 msgid "cos"
18911 msgstr "cos"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18914 msgid "cosh"
18915 msgstr "cosh"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18918 msgid "cot"
18919 msgstr "cot"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18922 msgid "coth"
18923 msgstr "coth"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18926 msgid "csc"
18927 msgstr "csc"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18930 msgid "deg"
18931 msgstr "deg"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18934 msgid "det"
18935 msgstr "det"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18938 msgid "dim"
18939 msgstr "dim"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18942 msgid "exp"
18943 msgstr "exp"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18946 msgid "gcd"
18947 msgstr "gcd"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18950 msgid "hom"
18951 msgstr "hom"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18954 msgid "inf"
18955 msgstr "inf"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18958 msgid "ker"
18959 msgstr "ker"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18962 msgid "lg"
18963 msgstr "lg"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18966 msgid "lim"
18967 msgstr "lim"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18970 msgid "liminf"
18971 msgstr "liminf"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18974 msgid "limsup"
18975 msgstr "limsup"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18978 msgid "ln"
18979 msgstr "ln"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18982 msgid "log"
18983 msgstr "log"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18986 msgid "max"
18987 msgstr "max"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18990 msgid "min"
18991 msgstr "min"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18994 msgid "sec"
18995 msgstr "sec"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18998 msgid "sin"
18999 msgstr "sin"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19002 msgid "sinh"
19003 msgstr "sinh"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19006 msgid "sup"
19007 msgstr "sup"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19010 msgid "tan"
19011 msgstr "tan"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19014 msgid "tanh"
19015 msgstr "tanh"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19018 msgid "Pr"
19019 msgstr "Pr"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19022 msgid "Spacings"
19023 msgstr "Rozstupy"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19026 msgid "Thin space\t\\,"
19027 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19030 msgid "Medium space\t\\:"
19031 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19034 msgid "Thick space\t\\;"
19035 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19038 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19039 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19042 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19043 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19046 msgid "Negative space\t\\!"
19047 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19050 msgid "Phantom\t\\phantom"
19051 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19054 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19055 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19058 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19059 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19062 msgid "Smash \\smash"
19063 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19066 msgid "Top smash \\smasht"
19067 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19070 msgid "Bottom smash \\smashb"
19071 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19074 msgid "Left overlap \\mathllap"
19075 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19078 msgid "Center overlap \\mathclap"
19079 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19082 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19083 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19086 msgid "Roots"
19087 msgstr "Odmocniny"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19090 msgid "Square root\t\\sqrt"
19091 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19094 msgid "Other root\t\\root"
19095 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19098 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19099 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19102 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19103 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19106 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19107 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19110 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19111 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19114 msgid "Standard\t\\frac"
19115 msgstr "Štandard\t\\frac"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19118 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19119 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19122 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19123 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19126 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19127 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19130 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19131 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19134 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19135 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19138 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19139 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19142 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19143 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19146 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19147 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19150 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19151 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19154 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19155 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19158 msgid "Binomial\t\\binom"
19159 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19162 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19163 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19166 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19167 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19170 msgid "Roman\t\\mathrm"
19171 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19174 msgid "Bold\t\\mathbf"
19175 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19178 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19179 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19182 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19183 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19186 msgid "Italic\t\\mathit"
19187 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19190 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19191 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19194 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19195 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19198 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19199 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19202 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19203 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19206 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19207 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19210 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19211 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19214 msgid "ldots"
19215 msgstr "ldots"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19218 msgid "cdots"
19219 msgstr "cdots"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19222 msgid "vdots"
19223 msgstr "vdots"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19226 msgid "ddots"
19227 msgstr "ddots"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19230 msgid "iddots"
19231 msgstr "iddots"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19234 msgid "Frame Decorations"
19235 msgstr "Dekorácia rámov"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19238 msgid "hat"
19239 msgstr "hat"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19242 msgid "tilde"
19243 msgstr "tilde"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19246 msgid "bar"
19247 msgstr "bar"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19250 msgid "grave"
19251 msgstr "grave"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19254 msgid "dot"
19255 msgstr "dot"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19258 msgid "check"
19259 msgstr "check"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19262 msgid "widehat"
19263 msgstr "widehat"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19266 msgid "widetilde"
19267 msgstr "widetilde"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19270 msgid "utilde"
19271 msgstr "utilde"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19274 msgid "vec"
19275 msgstr "vec"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19278 msgid "acute"
19279 msgstr "acute"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19282 msgid "ddot"
19283 msgstr "ddot"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19286 msgid "dddot"
19287 msgstr "dddot"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19290 msgid "ddddot"
19291 msgstr "ddddot"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19294 msgid "breve"
19295 msgstr "breve"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19298 msgid "mathring"
19299 msgstr "mathring"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19302 msgid "overline"
19303 msgstr "overline"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19306 msgid "overbrace"
19307 msgstr "overbrace"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19310 msgid "overleftarrow"
19311 msgstr "overleftarrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19314 msgid "overrightarrow"
19315 msgstr "overrightarrow"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19318 msgid "overleftrightarrow"
19319 msgstr "overleftrightarrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19322 msgid "underline"
19323 msgstr "underline"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19326 msgid "underbrace"
19327 msgstr "underbrace"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19330 msgid "underleftarrow"
19331 msgstr "underleftarrow"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19334 msgid "underrightarrow"
19335 msgstr "underrightarrow"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19338 msgid "underleftrightarrow"
19339 msgstr "underleftrightarrow"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19342 msgid "cancel"
19343 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19346 msgid "bcancel"
19347 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19350 msgid "xcancel"
19351 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19354 msgid "cancelto"
19355 msgstr "preškrtnúť až po"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19358 msgid "Insert left/right side scripts"
19359 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19362 msgid "Insert right side scripts"
19363 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19366 msgid "Insert left side scripts"
19367 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19370 msgid "Insert side scripts"
19371 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19374 msgid "overset"
19375 msgstr "overset"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19378 msgid "underset"
19379 msgstr "underset"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19382 msgid "stackrel"
19383 msgstr "stackrel"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19386 msgid "stackrelthree"
19387 msgstr "stackrelthree"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19390 msgid "leftarrow"
19391 msgstr "leftarrow"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19394 msgid "rightarrow"
19395 msgstr "rightarrow"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19398 msgid "downarrow"
19399 msgstr "downarrow"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19402 msgid "uparrow"
19403 msgstr "uparrow"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19406 msgid "updownarrow"
19407 msgstr "updownarrow"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19410 msgid "leftrightarrow"
19411 msgstr "leftrightarrow"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19414 msgid "Leftarrow"
19415 msgstr "Leftarrow"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19418 msgid "Rightarrow"
19419 msgstr "Rightarrow"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19422 msgid "Downarrow"
19423 msgstr "Downarrow"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19426 msgid "Uparrow"
19427 msgstr "Uparrow"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19430 msgid "Updownarrow"
19431 msgstr "Updownarrow"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19434 msgid "Leftrightarrow"
19435 msgstr "Leftrightarrow"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19438 msgid "Longleftrightarrow"
19439 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19442 msgid "Longleftarrow"
19443 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19446 msgid "Longrightarrow"
19447 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19450 msgid "longleftrightarrow"
19451 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19454 msgid "longleftarrow"
19455 msgstr "dlhášípkadoľava"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19458 msgid "longrightarrow"
19459 msgstr "dlhášípkadoprava"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19462 msgid "leftharpoondown"
19463 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19466 msgid "rightharpoondown"
19467 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19470 msgid "mapsto"
19471 msgstr "mapsto"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19474 msgid "longmapsto"
19475 msgstr "longmapsto"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19478 msgid "nwarrow"
19479 msgstr "nwarrow"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19482 msgid "nearrow"
19483 msgstr "nearrow"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19486 msgid "leftharpoonup"
19487 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19490 msgid "rightharpoonup"
19491 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19494 msgid "hookleftarrow"
19495 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19498 msgid "hookrightarrow"
19499 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19502 msgid "swarrow"
19503 msgstr "swarrow"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19506 msgid "searrow"
19507 msgstr "searrow"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19510 msgid "rightleftharpoons"
19511 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19514 msgid "pm"
19515 msgstr "pm"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19518 msgid "cap"
19519 msgstr "cap"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19522 msgid "diamond"
19523 msgstr "diamond"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19526 msgid "oplus"
19527 msgstr "oplus"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19530 msgid "mp"
19531 msgstr "mp"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19534 msgid "cup"
19535 msgstr "cup"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19538 msgid "bigtriangleup"
19539 msgstr "bigtriangleup"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19542 msgid "ominus"
19543 msgstr "ominus"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19546 msgid "times"
19547 msgstr "times"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19550 msgid "uplus"
19551 msgstr "uplus"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19554 msgid "bigtriangledown"
19555 msgstr "bigtriangledown"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19558 msgid "otimes"
19559 msgstr "otimes"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19562 msgid "div"
19563 msgstr "div"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19566 msgid "sqcap"
19567 msgstr "sqcap"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19570 msgid "triangleright"
19571 msgstr "triangleright"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19574 msgid "oslash"
19575 msgstr "oslash"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19578 msgid "cdot"
19579 msgstr "cdot"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19582 msgid "sqcup"
19583 msgstr "sqcup"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19586 msgid "triangleleft"
19587 msgstr "triangleleft"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19590 msgid "odot"
19591 msgstr "odot"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19594 msgid "star"
19595 msgstr "star"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19598 msgid "ast"
19599 msgstr "ast"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19602 msgid "vee"
19603 msgstr "vee"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19606 msgid "amalg"
19607 msgstr "amalg"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19610 msgid "bigcirc"
19611 msgstr "bigcirc"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19614 msgid "setminus"
19615 msgstr "setminus"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19618 msgid "wedge"
19619 msgstr "wedge"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19622 msgid "dagger"
19623 msgstr "dagger"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19626 msgid "circ"
19627 msgstr "circ"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19630 msgid "bullet"
19631 msgstr "bullet"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19634 msgid "wr"
19635 msgstr "wr"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19638 msgid "ddagger"
19639 msgstr "ddagger"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19642 msgid "smallint"
19643 msgstr "smallint"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19646 msgid "leq"
19647 msgstr "leq"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19650 msgid "geq"
19651 msgstr "geq"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19654 msgid "equiv"
19655 msgstr "equiv"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19658 msgid "models"
19659 msgstr "models"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19662 msgid "prec"
19663 msgstr "prec"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19666 msgid "succ"
19667 msgstr "succ"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19670 msgid "sim"
19671 msgstr "sim"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19674 msgid "perp"
19675 msgstr "perp"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19678 msgid "preceq"
19679 msgstr "preceq"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19682 msgid "succeq"
19683 msgstr "succeq"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19686 msgid "simeq"
19687 msgstr "simeq"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19690 msgid "mid"
19691 msgstr "mid"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19694 msgid "ll"
19695 msgstr "ll"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19698 msgid "gg"
19699 msgstr "gg"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19702 msgid "asymp"
19703 msgstr "asymp"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19706 msgid "parallel"
19707 msgstr "parallel"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19710 msgid "subset"
19711 msgstr "subset"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19714 msgid "supset"
19715 msgstr "supset"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19718 msgid "approx"
19719 msgstr "approx"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19722 msgid "smile"
19723 msgstr "smile"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19726 msgid "subseteq"
19727 msgstr "subseteq"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19730 msgid "supseteq"
19731 msgstr "supseteq"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19734 msgid "cong"
19735 msgstr "cong"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19738 msgid "frown"
19739 msgstr "frown"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19742 msgid "sqsubseteq"
19743 msgstr "sqsubseteq"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19746 msgid "sqsupseteq"
19747 msgstr "sqsupseteq"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19750 msgid "doteq"
19751 msgstr "doteq"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19754 msgid "neq"
19755 msgstr "neq"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19758 msgid "in[[math relation]]"
19759 msgstr "v"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19762 msgid "ni"
19763 msgstr "ni"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19766 msgid "propto"
19767 msgstr "propto"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19770 msgid "notin"
19771 msgstr "notin"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19774 msgid "vdash"
19775 msgstr "vdash"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19778 msgid "dashv"
19779 msgstr "dashv"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19782 msgid "bowtie"
19783 msgstr "bowtie"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19786 msgid "iff"
19787 msgstr "iff"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19790 msgid "not"
19791 msgstr "not"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19794 msgid "land"
19795 msgstr "land"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19798 msgid "lor"
19799 msgstr "lor"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19802 msgid "lnot"
19803 msgstr "lnot"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19806 msgid "alpha"
19807 msgstr "alpha"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19810 msgid "beta"
19811 msgstr "beta"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19814 msgid "gamma"
19815 msgstr "gamma"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19818 msgid "delta"
19819 msgstr "delta"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19822 msgid "epsilon"
19823 msgstr "epsilon"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19826 msgid "varepsilon"
19827 msgstr "varepsilon"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19830 msgid "zeta"
19831 msgstr "zeta"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19834 msgid "eta"
19835 msgstr "eta"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19838 msgid "theta"
19839 msgstr "theta"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19842 msgid "vartheta"
19843 msgstr "vartheta"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19846 msgid "iota"
19847 msgstr "iota"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19850 msgid "kappa"
19851 msgstr "kappa"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19854 msgid "lambda"
19855 msgstr "lambda"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19858 msgid "mu"
19859 msgstr "mu"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19862 msgid "nu"
19863 msgstr "nu"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19866 msgid "xi"
19867 msgstr "xi"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19870 msgid "pi"
19871 msgstr "pi"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19874 msgid "varpi"
19875 msgstr "varpi"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19878 msgid "rho"
19879 msgstr "rho"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19882 msgid "varrho"
19883 msgstr "varrho"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19886 msgid "sigma"
19887 msgstr "sigma"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19890 msgid "varsigma"
19891 msgstr "varsigma"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19894 msgid "tau"
19895 msgstr "tau"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19898 msgid "upsilon"
19899 msgstr "upsilon"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19902 msgid "phi"
19903 msgstr "phi"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19906 msgid "varphi"
19907 msgstr "varphi"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19910 msgid "chi"
19911 msgstr "chi"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19914 msgid "psi"
19915 msgstr "psi"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19918 msgid "omega"
19919 msgstr "omega"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19922 msgid "Gamma"
19923 msgstr "Gamma"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19926 msgid "Delta"
19927 msgstr "Delta"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19930 msgid "Theta"
19931 msgstr "Theta"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19934 msgid "Lambda"
19935 msgstr "Lambda"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19938 msgid "Xi"
19939 msgstr "Xi"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19942 msgid "Pi"
19943 msgstr "Pi"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19946 msgid "Sigma"
19947 msgstr "Sigma"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19950 msgid "Upsilon"
19951 msgstr "Upsilon"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19954 msgid "Phi"
19955 msgstr "Phi"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19958 msgid "Psi"
19959 msgstr "Psi"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19962 msgid "Omega"
19963 msgstr "Omega"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19966 msgid "varGamma"
19967 msgstr "varGamma"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19970 msgid "varDelta"
19971 msgstr "varDelta"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19974 msgid "varTheta"
19975 msgstr "varTheta"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19978 msgid "varLambda"
19979 msgstr "varLambda"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19982 msgid "varXi"
19983 msgstr "varXi"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19986 msgid "varPi"
19987 msgstr "varPi"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19990 msgid "varSigma"
19991 msgstr "varSigma"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19994 msgid "varUpsilon"
19995 msgstr "varUpsilon"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19998 msgid "varPhi"
19999 msgstr "varPhi"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20002 msgid "varPsi"
20003 msgstr "varPsi"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20006 msgid "varOmega"
20007 msgstr "varOmega"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20010 msgid "nabla"
20011 msgstr "nabla"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20014 msgid "partial"
20015 msgstr "partial"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20018 msgid "infty"
20019 msgstr "infty"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20022 msgid "prime"
20023 msgstr "prime"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20026 msgid "ell"
20027 msgstr "ell"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20030 msgid "emptyset"
20031 msgstr "emptyset"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20034 msgid "exists"
20035 msgstr "exists"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20038 msgid "forall"
20039 msgstr "forall"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20042 msgid "imath"
20043 msgstr "imath"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20046 msgid "jmath"
20047 msgstr "jmath"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20050 msgid "Re"
20051 msgstr "Re"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20054 msgid "Im"
20055 msgstr "Im"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20058 msgid "aleph"
20059 msgstr "aleph"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20062 msgid "wp"
20063 msgstr "wp"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20066 msgid "hbar"
20067 msgstr "hbar"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20070 msgid "angle"
20071 msgstr "angle"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20074 msgid "top"
20075 msgstr "hore"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20078 msgid "bot"
20079 msgstr "bot"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20082 msgid "Vert"
20083 msgstr "Vert"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20086 msgid "neg"
20087 msgstr "neg"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20090 msgid "flat"
20091 msgstr "flat"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20094 msgid "natural"
20095 msgstr "natural"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20098 msgid "sharp"
20099 msgstr "sharp"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20102 msgid "surd"
20103 msgstr "surd"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20106 msgid "lhook"
20107 msgstr "lhook"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20110 msgid "rhook"
20111 msgstr "rhook"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20114 msgid "triangle"
20115 msgstr "triangle"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20118 msgid "diamondsuit"
20119 msgstr "diamondsuit"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20122 msgid "heartsuit"
20123 msgstr "heartsuit"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20126 msgid "clubsuit"
20127 msgstr "clubsuit"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20130 msgid "spadesuit"
20131 msgstr "spadesuit"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20134 msgid "textrm \\AA"
20135 msgstr "textrm \\AA"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20138 msgid "textrm \\O"
20139 msgstr "textrm \\O"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20142 msgid "mathcircumflex"
20143 msgstr "mathcircumflex"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20146 msgid "_"
20147 msgstr "_"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20150 msgid "textdegree"
20151 msgstr "textdegree"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20154 msgid "mathdollar"
20155 msgstr "mathdollar"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20158 msgid "mathparagraph"
20159 msgstr "mathparagraph"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20162 msgid "mathsection"
20163 msgstr "mathsection"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20166 msgid "mathrm T"
20167 msgstr "mathrm T"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20170 msgid "mathbb N"
20171 msgstr "mathbb N"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20174 msgid "mathbb Z"
20175 msgstr "mathbb Z"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20178 msgid "mathbb Q"
20179 msgstr "mathbb Q"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20182 msgid "mathbb R"
20183 msgstr "mathbb R"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20186 msgid "mathbb C"
20187 msgstr "mathbb C"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20190 msgid "mathbb H"
20191 msgstr "mathbb H"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20194 msgid "mathcal F"
20195 msgstr "mathcal F"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20198 msgid "mathcal L"
20199 msgstr "mathcal L"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20202 msgid "mathcal H"
20203 msgstr "mathcal H"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20206 msgid "mathcal O"
20207 msgstr "mathcal O"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20210 msgid "Big Operators"
20211 msgstr "Veľké Operátory"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20214 msgid "intop"
20215 msgstr "intop"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20218 msgid "int"
20219 msgstr "int"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20222 msgid "iint"
20223 msgstr "iint"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20226 msgid "iintop"
20227 msgstr "iintop"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20230 msgid "iiint"
20231 msgstr "iiint"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20234 msgid "iiintop"
20235 msgstr "iiintop"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20238 msgid "iiiint"
20239 msgstr "iiiint"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20242 msgid "iiiintop"
20243 msgstr "iiiintop"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20246 msgid "dotsint"
20247 msgstr "dotsint"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20250 msgid "dotsintop"
20251 msgstr "dotsintop"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20254 msgid "idotsint"
20255 msgstr "idotsint"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20258 msgid "oint"
20259 msgstr "oint"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20262 msgid "ointop"
20263 msgstr "ointop"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20266 msgid "oiint"
20267 msgstr "oiint"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20270 msgid "oiintop"
20271 msgstr "oiintop"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20274 msgid "ointctrclockwiseop"
20275 msgstr "ointctrclockwiseop"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20278 msgid "ointctrclockwise"
20279 msgstr "ointctrclockwise"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20282 msgid "ointclockwiseop"
20283 msgstr "ointclockwiseop"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20286 msgid "ointclockwise"
20287 msgstr "ointclockwise"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20290 msgid "sqint"
20291 msgstr "sqint"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20294 msgid "sqintop"
20295 msgstr "sqintop"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20298 msgid "sqiint"
20299 msgstr "sqiint"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20302 msgid "sqiintop"
20303 msgstr "sqiintop"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20306 msgid "fint"
20307 msgstr "fint"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20310 msgid "fintop"
20311 msgstr "fintop"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20314 msgid "landupint"
20315 msgstr "landupint"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20318 msgid "landupintop"
20319 msgstr "landupintop"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20322 msgid "landdownint"
20323 msgstr "landdownint"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20326 msgid "landdownintop"
20327 msgstr "landdownintop"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20330 msgid "varint"
20331 msgstr "varint"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20334 msgid "varoint"
20335 msgstr "varoint"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20338 msgid "varoiint"
20339 msgstr "varoiint"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20342 msgid "varoiintop"
20343 msgstr "varoiintop"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20346 msgid "varointclockwise"
20347 msgstr "varointclockwise"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20350 msgid "varointclockwiseop"
20351 msgstr "varointclockwiseop"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20354 msgid "varointctrclockwise"
20355 msgstr "varointctrclockwise"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20358 msgid "varointctrclockwiseop"
20359 msgstr "varointctrclockwiseop"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20362 msgid "sum"
20363 msgstr "sum"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20366 msgid "prod"
20367 msgstr "prod"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20370 msgid "coprod"
20371 msgstr "coprod"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20374 msgid "bigsqcup"
20375 msgstr "bigsqcup"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20378 msgid "bigotimes"
20379 msgstr "bigotimes"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20382 msgid "bigodot"
20383 msgstr "bigodot"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20386 msgid "bigoplus"
20387 msgstr "bigoplus"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20390 msgid "bigcap"
20391 msgstr "bigcap"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20394 msgid "bigcup"
20395 msgstr "bigcup"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20398 msgid "biguplus"
20399 msgstr "biguplus"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20402 msgid "bigvee"
20403 msgstr "bigvee"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20406 msgid "bigwedge"
20407 msgstr "bigwedge"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20410 msgid "digamma"
20411 msgstr "digamma"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20414 msgid "varkappa"
20415 msgstr "varkappa"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20418 msgid "beth"
20419 msgstr "beth"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20422 msgid "daleth"
20423 msgstr "daleth"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20426 msgid "gimel"
20427 msgstr "gimel"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20430 msgid "ulcorner"
20431 msgstr "ulcorner"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20434 msgid "urcorner"
20435 msgstr "urcorner"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20438 msgid "llcorner"
20439 msgstr "llcorner"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20442 msgid "lrcorner"
20443 msgstr "lrcorner"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20446 msgid "hslash"
20447 msgstr "hslash"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20450 msgid "vartriangle"
20451 msgstr "vartriangle"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20454 msgid "triangledown"
20455 msgstr "trojuholníknadol"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20458 msgid "square"
20459 msgstr "kocka"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20462 msgid "CheckedBox"
20463 msgstr "CheckedBox"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20466 msgid "XBox"
20467 msgstr "XBox"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20470 msgid "lozenge"
20471 msgstr "lozenge"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20474 msgid "wasylozenge"
20475 msgstr "wasylozenge"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20478 msgid "circledR"
20479 msgstr "okrúhlenéR"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20482 msgid "circledS"
20483 msgstr "okrúhlenéS"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20486 msgid "measuredangle"
20487 msgstr "measuredangle"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20490 msgid "varangle"
20491 msgstr "varangle"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20494 msgid "nexists"
20495 msgstr "nexists"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20498 msgid "mho"
20499 msgstr "mho"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20502 msgid "Finv"
20503 msgstr "Finv"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20506 msgid "Game"
20507 msgstr "Game"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20510 msgid "Bbbk"
20511 msgstr "Bbbk"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20514 msgid "backprime"
20515 msgstr "backprime"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20518 msgid "varnothing"
20519 msgstr "varnothing"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20522 msgid "blacktriangle"
20523 msgstr "čiernytrojuholník"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20526 msgid "blacktriangledown"
20527 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20530 msgid "blacksquare"
20531 msgstr "čiernakocka"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20534 msgid "blacklozenge"
20535 msgstr "blacklozenge"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20538 msgid "bigstar"
20539 msgstr "bigstar"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20542 msgid "sphericalangle"
20543 msgstr "sphericalangle"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20546 msgid "complement"
20547 msgstr "complement"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20550 msgid "eth"
20551 msgstr "eth"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20554 msgid "diagup"
20555 msgstr "diagup"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20558 msgid "diagdown"
20559 msgstr "diagdown"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20562 msgid "lightning"
20563 msgstr "lightning"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20566 msgid "varcopyright"
20567 msgstr "varcopyright"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20570 msgid "Bowtie"
20571 msgstr "Bowtie"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20574 msgid "diameter"
20575 msgstr "diameter"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20578 msgid "invdiameter"
20579 msgstr "invdiameter"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20582 msgid "bell"
20583 msgstr "bell"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20586 msgid "hexagon"
20587 msgstr "šesťhran"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20590 msgid "varhexagon"
20591 msgstr "varhexagon"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20594 msgid "pentagon"
20595 msgstr "päťhran"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20598 msgid "octagon"
20599 msgstr "octagon"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20602 msgid "smiley"
20603 msgstr "smiley"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20606 msgid "blacksmiley"
20607 msgstr "blacksmiley"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20610 msgid "frownie"
20611 msgstr "frownie"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20614 msgid "sun"
20615 msgstr "sun"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20618 msgid "leadsto"
20619 msgstr "leadsto"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20622 msgid "Leftcircle"
20623 msgstr "Ľavýkruh"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20626 msgid "Rightcircle"
20627 msgstr "Pravýkruh"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20630 msgid "CIRCLE"
20631 msgstr "KRUH"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20634 msgid "LEFTCIRCLE"
20635 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20638 msgid "RIGHTCIRCLE"
20639 msgstr "PRAVÝKRUH"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20642 msgid "LEFTcircle"
20643 msgstr "ĽAVÝkruh"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20646 msgid "RIGHTcircle"
20647 msgstr "PRAVÝkruh"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20650 msgid "leftturn"
20651 msgstr "leftturn"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20654 msgid "rightturn"
20655 msgstr "rightturn"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20658 msgid "AC"
20659 msgstr "AC"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20662 msgid "HF"
20663 msgstr "HF"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20666 msgid "VHF"
20667 msgstr "VHF"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20670 msgid "photon"
20671 msgstr "photon"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20674 msgid "gluon"
20675 msgstr "gluon"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20678 msgid "permil"
20679 msgstr "permil"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20682 msgid "cent"
20683 msgstr "cent"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20686 msgid "yen"
20687 msgstr "yen"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20690 msgid "hexstar"
20691 msgstr "hexstar"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20694 msgid "varhexstar"
20695 msgstr "varhexstar"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20698 msgid "davidsstar"
20699 msgstr "davidsstar"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20702 msgid "maltese"
20703 msgstr "maltese"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20706 msgid "kreuz"
20707 msgstr "kreuz"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20710 msgid "ataribox"
20711 msgstr "ataribox"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20714 msgid "checked"
20715 msgstr "checked"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20718 msgid "checkmark"
20719 msgstr "checkmark"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20722 msgid "eighthnote"
20723 msgstr "eighthnote"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20726 msgid "quarternote"
20727 msgstr "quarternote"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20730 msgid "halfnote"
20731 msgstr "halfnote"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20734 msgid "fullnote"
20735 msgstr "fullnote"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20738 msgid "twonotes"
20739 msgstr "twonotes"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20742 msgid "female"
20743 msgstr "žena"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20746 msgid "male"
20747 msgstr "muž"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20750 msgid "vernal"
20751 msgstr "vernal"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20754 msgid "ascnode"
20755 msgstr "ascnode"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20758 msgid "descnode"
20759 msgstr "descnode"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20762 msgid "fullmoon"
20763 msgstr "plnýmesiac"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20766 msgid "newmoon"
20767 msgstr "novýmesiac"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20770 msgid "leftmoon"
20771 msgstr "ľavýmesiac"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20774 msgid "rightmoon"
20775 msgstr "pravýmesiac"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20778 msgid "astrosun"
20779 msgstr "astrosun"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20782 msgid "mercury"
20783 msgstr "Merkúr"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20786 msgid "venus"
20787 msgstr "Venuša"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20790 msgid "earth"
20791 msgstr "Zem"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20794 msgid "mars"
20795 msgstr "Mars"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20798 msgid "jupiter"
20799 msgstr "Jupiter"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20802 msgid "saturn"
20803 msgstr "Saturn"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20806 msgid "uranus"
20807 msgstr "Urán"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20810 msgid "neptune"
20811 msgstr "Neptún"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20814 msgid "pluto"
20815 msgstr "Pluto"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20818 msgid "aries"
20819 msgstr "baran"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20822 msgid "taurus"
20823 msgstr "býk"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20826 msgid "gemini"
20827 msgstr "dvojčatá"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20830 msgid "cancer"
20831 msgstr "rak"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20834 msgid "leo"
20835 msgstr "lev"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20838 msgid "virgo"
20839 msgstr "panna"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20842 msgid "libra"
20843 msgstr "váha"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20846 msgid "scorpio"
20847 msgstr "škorpión"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20850 msgid "sagittarius"
20851 msgstr "strelec"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20854 msgid "capricornus"
20855 msgstr "kozorožec"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20858 msgid "aquarius"
20859 msgstr "vodnár"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20862 msgid "pisces"
20863 msgstr "ryby"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20866 msgid "APLbox"
20867 msgstr "APLbox"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20870 msgid "APLcomment"
20871 msgstr "APLkomentár"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20874 msgid "APLdown"
20875 msgstr "APLnadol"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20878 msgid "APLdownarrowbox"
20879 msgstr "APLnadolšípkablok"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20882 msgid "APLinput"
20883 msgstr "APLinput"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20886 msgid "APLinv"
20887 msgstr "APLinv"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20890 msgid "APLleftarrowbox"
20891 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20894 msgid "APLlog"
20895 msgstr "APLlog"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20898 msgid "APLrightarrowbox"
20899 msgstr "APLdopravašípkablok"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20902 msgid "APLstar"
20903 msgstr "APLhviezda"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20906 msgid "APLup"
20907 msgstr "APLnahor"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20910 msgid "APLuparrowbox"
20911 msgstr "APLnahoršípkablok"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20914 msgid "dashleftarrow"
20915 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20918 msgid "dashrightarrow"
20919 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20922 msgid "leftleftarrows"
20923 msgstr "doľavadoľavašípky"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20926 msgid "leftrightarrows"
20927 msgstr "doľavadopravašípky"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20930 msgid "rightrightarrows"
20931 msgstr "dopravadopravašípky"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20934 msgid "rightleftarrows"
20935 msgstr "dopravadoľavašípky"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20938 msgid "Lleftarrow"
20939 msgstr "Ldoľavašípka"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20942 msgid "Rrightarrow"
20943 msgstr "Rdopravašípka"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20946 msgid "twoheadleftarrow"
20947 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20950 msgid "twoheadrightarrow"
20951 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20954 msgid "leftarrowtail"
20955 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20958 msgid "rightarrowtail"
20959 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20962 msgid "looparrowleft"
20963 msgstr "točenášípkadoľava"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20966 msgid "looparrowright"
20967 msgstr "točenášípkadoprava"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20970 msgid "curvearrowleft"
20971 msgstr "krivášípkadoľava"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20974 msgid "curvearrowright"
20975 msgstr "krivášípkadoprava"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20978 msgid "circlearrowleft"
20979 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20982 msgid "circlearrowright"
20983 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20986 msgid "Lsh"
20987 msgstr "Lsh"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20990 msgid "Rsh"
20991 msgstr "Rsh"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20994 msgid "upuparrows"
20995 msgstr "nahornahoršípky"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20998 msgid "downdownarrows"
20999 msgstr "nadolnadolšípky"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21002 msgid "upharpoonleft"
21003 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21006 msgid "upharpoonright"
21007 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21010 msgid "downharpoonleft"
21011 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21014 msgid "downharpoonright"
21015 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21018 msgid "leftrightharpoons"
21019 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21022 msgid "rightsquigarrow"
21023 msgstr "rightsquigarrow"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21026 msgid "leftrightsquigarrow"
21027 msgstr "leftrightsquigarrow"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21030 msgid "nleftarrow"
21031 msgstr "nleftarrow"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21034 msgid "nrightarrow"
21035 msgstr "nrightarrow"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21038 msgid "nleftrightarrow"
21039 msgstr "nleftrightarrow"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21042 msgid "nLeftarrow"
21043 msgstr "nLeftarrow"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21046 msgid "nRightarrow"
21047 msgstr "nRightarrow"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21050 msgid "nLeftrightarrow"
21051 msgstr "nLeftrightarrow"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21054 msgid "multimap"
21055 msgstr "multimap"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21058 msgid "shortleftarrow"
21059 msgstr "shortleftarrow"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21062 msgid "shortrightarrow"
21063 msgstr "shortrightarrow"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21066 msgid "shortuparrow"
21067 msgstr "shortuparrow"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21070 msgid "shortdownarrow"
21071 msgstr "shortdownarrow"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21074 msgid "leftrightarroweq"
21075 msgstr "leftrightarroweq"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21078 msgid "curlyveedownarrow"
21079 msgstr "curlyveedownarrow"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21082 msgid "curlyveeuparrow"
21083 msgstr "curlyveeuparrow"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21086 msgid "nnwarrow"
21087 msgstr "nnwarrow"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21090 msgid "nnearrow"
21091 msgstr "nnearrow"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21094 msgid "sswarrow"
21095 msgstr "sswarrow"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21098 msgid "ssearrow"
21099 msgstr "ssearrow"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21102 msgid "curlywedgeuparrow"
21103 msgstr "curlywedgeuparrow"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21106 msgid "curlywedgedownarrow"
21107 msgstr "curlywedgedownarrow"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21110 msgid "leftrightarrowtriangle"
21111 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21114 msgid "leftarrowtriangle"
21115 msgstr "leftarrowtriangle"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21118 msgid "rightarrowtriangle"
21119 msgstr "rightarrowtriangle"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21122 msgid "Mapsto"
21123 msgstr "Mapsto"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21126 msgid "mapsfrom"
21127 msgstr "mapsfrom"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21130 msgid "Mapsfrom"
21131 msgstr "Mapsfrom"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21134 msgid "Longmapsto"
21135 msgstr "Longmapsto"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21138 msgid "longmapsfrom"
21139 msgstr "longmapsfrom"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21142 msgid "Longmapsfrom"
21143 msgstr "Longmapsfrom"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21146 msgid "xleftarrow"
21147 msgstr "xleftarrow"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21150 msgid "xrightarrow"
21151 msgstr "xrightarrow"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21154 msgid "leqq"
21155 msgstr "leqq"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21158 msgid "geqq"
21159 msgstr "geqq"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21162 msgid "leqslant"
21163 msgstr "leqslant"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21166 msgid "geqslant"
21167 msgstr "geqslant"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21170 msgid "eqslantless"
21171 msgstr "eqslantless"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21174 msgid "eqslantgtr"
21175 msgstr "eqslantgtr"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21178 msgid "eqsim"
21179 msgstr "eqsim"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21182 msgid "lesssim"
21183 msgstr "lesssim"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21186 msgid "gtrsim"
21187 msgstr "gtrsim"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21190 msgid "apprge"
21191 msgstr "apprge"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21194 msgid "apprle"
21195 msgstr "apprle"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21198 msgid "lessapprox"
21199 msgstr "lessapprox"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21202 msgid "gtrapprox"
21203 msgstr "gtrapprox"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21206 msgid "approxeq"
21207 msgstr "approxeq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21210 msgid "triangleq"
21211 msgstr "triangleq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21214 msgid "lessdot"
21215 msgstr "lessdot"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21218 msgid "gtrdot"
21219 msgstr "gtrdot"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21222 msgid "lll"
21223 msgstr "lll"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21226 msgid "ggg"
21227 msgstr "ggg"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21230 msgid "lessgtr"
21231 msgstr "lessgtr"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21234 msgid "gtrless"
21235 msgstr "gtrless"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21238 msgid "lesseqgtr"
21239 msgstr "lesseqgtr"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21242 msgid "gtreqless"
21243 msgstr "gtreqless"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21246 msgid "lesseqqgtr"
21247 msgstr "lesseqqgtr"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21250 msgid "gtreqqless"
21251 msgstr "gtreqqless"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21254 msgid "eqcirc"
21255 msgstr "eqcirc"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21258 msgid "circeq"
21259 msgstr "circeq"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21262 msgid "thicksim"
21263 msgstr "thicksim"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21266 msgid "thickapprox"
21267 msgstr "thickapprox"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21270 msgid "backsim"
21271 msgstr "backsim"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21274 msgid "backsimeq"
21275 msgstr "backsimeq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21278 msgid "subseteqq"
21279 msgstr "subseteqq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21282 msgid "supseteqq"
21283 msgstr "supseteqq"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21286 msgid "Subset"
21287 msgstr "Subset"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21290 msgid "Supset"
21291 msgstr "Supset"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21294 msgid "sqsubset"
21295 msgstr "sqsubset"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21298 msgid "sqsupset"
21299 msgstr "sqsupset"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21302 msgid "preccurlyeq"
21303 msgstr "preccurlyeq"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21306 msgid "succcurlyeq"
21307 msgstr "succcurlyeq"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21310 msgid "curlyeqprec"
21311 msgstr "curlyeqprec"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21314 msgid "curlyeqsucc"
21315 msgstr "curlyeqsucc"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21318 msgid "precsim"
21319 msgstr "precsim"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21322 msgid "succsim"
21323 msgstr "succsim"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21326 msgid "precapprox"
21327 msgstr "precapprox"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21330 msgid "succapprox"
21331 msgstr "succapprox"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21334 msgid "vartriangleleft"
21335 msgstr "vartriangleleft"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21338 msgid "vartriangleright"
21339 msgstr "vartriangleright"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21342 msgid "trianglelefteq"
21343 msgstr "trianglelefteq"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21346 msgid "trianglerighteq"
21347 msgstr "trianglerighteq"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21350 msgid "bumpeq"
21351 msgstr "bumpeq"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21354 msgid "Bumpeq"
21355 msgstr "Bumpeq"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21358 msgid "doteqdot"
21359 msgstr "doteqdot"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21362 msgid "risingdotseq"
21363 msgstr "risingdotseq"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21366 msgid "fallingdotseq"
21367 msgstr "fallingdotseq"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21370 msgid "vDash"
21371 msgstr "vDash"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21374 msgid "Vvdash"
21375 msgstr "Vvdash"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21378 msgid "Vdash"
21379 msgstr "Vdash"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21382 msgid "shortmid"
21383 msgstr "shortmid"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21386 msgid "shortparallel"
21387 msgstr "shortparallel"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21390 msgid "smallsmile"
21391 msgstr "smallsmile"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21394 msgid "smallfrown"
21395 msgstr "smallfrown"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21398 msgid "blacktriangleleft"
21399 msgstr "blacktriangleleft"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21402 msgid "blacktriangleright"
21403 msgstr "blacktriangleright"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21406 msgid "because"
21407 msgstr "because"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21410 msgid "therefore"
21411 msgstr "therefore"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21414 msgid "wasytherefore"
21415 msgstr "wasytherefore"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21418 msgid "backepsilon"
21419 msgstr "backepsilon"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21422 msgid "varpropto"
21423 msgstr "varpropto"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21426 msgid "between"
21427 msgstr "between"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21430 msgid "pitchfork"
21431 msgstr "pitchfork"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21434 msgid "trianglelefteqslant"
21435 msgstr "trianglelefteqslant"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21438 msgid "trianglerighteqslant"
21439 msgstr "trianglerighteqslant"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21442 msgid "inplus"
21443 msgstr "inplus"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21446 msgid "niplus"
21447 msgstr "niplus"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21450 msgid "subsetplus"
21451 msgstr "subsetplus"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21454 msgid "supsetplus"
21455 msgstr "supsetplus"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21458 msgid "subsetpluseq"
21459 msgstr "subsetpluseq"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21462 msgid "supsetpluseq"
21463 msgstr "supsetpluseq"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21466 msgid "minuso"
21467 msgstr "minuso"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21470 msgid "baro"
21471 msgstr "baro"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21474 msgid "sslash"
21475 msgstr "sslash"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21478 msgid "bbslash"
21479 msgstr "bbslash"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21482 msgid "moo"
21483 msgstr "moo"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21486 msgid "merge"
21487 msgstr "merge"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21490 msgid "invneg"
21491 msgstr "invneg"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21494 msgid "lbag"
21495 msgstr "lbag"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21498 msgid "rbag"
21499 msgstr "rbag"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21502 msgid "interleave"
21503 msgstr "interleave"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21506 msgid "leftslice"
21507 msgstr "leftslice"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21510 msgid "rightslice"
21511 msgstr "rightslice"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21514 msgid "oblong"
21515 msgstr "oblong"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21518 msgid "talloblong"
21519 msgstr "talloblong"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21522 msgid "fatsemi"
21523 msgstr "fatsemi"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21526 msgid "fatslash"
21527 msgstr "fatslash"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21530 msgid "fatbslash"
21531 msgstr "fatbslash"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21534 msgid "ldotp"
21535 msgstr "ldotp"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21538 msgid "cdotp"
21539 msgstr "cdotp"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21542 msgid "colon"
21543 msgstr "dvojbodka"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21546 msgid "dblcolon"
21547 msgstr "dvojnádvojbodka"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21550 msgid "vcentcolon"
21551 msgstr "vcentcolon"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21554 msgid "colonapprox"
21555 msgstr "colonapprox"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21558 msgid "Colonapprox"
21559 msgstr "Colonapprox"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21562 msgid "coloneq"
21563 msgstr "coloneq"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21566 msgid "Coloneq"
21567 msgstr "Coloneq"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21570 msgid "coloneqq"
21571 msgstr "coloneqq"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21574 msgid "Coloneqq"
21575 msgstr "Coloneqq"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21578 msgid "colonsim"
21579 msgstr "colonsim"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21582 msgid "Colonsim"
21583 msgstr "Colonsim"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21586 msgid "eqcolon"
21587 msgstr "eqcolon"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21590 msgid "Eqcolon"
21591 msgstr "Eqcolon"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21594 msgid "eqqcolon"
21595 msgstr "eqqcolon"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21598 msgid "Eqqcolon"
21599 msgstr "Eqqcolon"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21602 msgid "wasypropto"
21603 msgstr "wasypropto"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21606 msgid "logof"
21607 msgstr "logof"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21610 msgid "Join"
21611 msgstr "Join"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21614 msgid "Negative Relations (extended)"
21615 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21618 msgid "nless"
21619 msgstr "nless"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21622 msgid "ngtr"
21623 msgstr "ngtr"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21626 msgid "nleq"
21627 msgstr "nleq"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21630 msgid "ngeq"
21631 msgstr "ngeq"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21634 msgid "nleqslant"
21635 msgstr "nleqslant"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21638 msgid "ngeqslant"
21639 msgstr "ngeqslant"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21642 msgid "nleqq"
21643 msgstr "nleqq"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21646 msgid "ngeqq"
21647 msgstr "ngeqq"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21650 msgid "lneq"
21651 msgstr "lneq"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21654 msgid "gneq"
21655 msgstr "gneq"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21658 msgid "lneqq"
21659 msgstr "lneqq"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21662 msgid "gneqq"
21663 msgstr "gneqq"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21666 msgid "lvertneqq"
21667 msgstr "lvertneqq"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21670 msgid "gvertneqq"
21671 msgstr "gvertneqq"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21674 msgid "lnsim"
21675 msgstr "lnsim"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21678 msgid "gnsim"
21679 msgstr "gnsim"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21682 msgid "lnapprox"
21683 msgstr "lnapprox"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21686 msgid "gnapprox"
21687 msgstr "gnapprox"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21690 msgid "nprec"
21691 msgstr "nprec"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21694 msgid "nsucc"
21695 msgstr "nsucc"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21698 msgid "npreceq"
21699 msgstr "npreceq"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21702 msgid "nsucceq"
21703 msgstr "nsucceq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21706 msgid "precneqq"
21707 msgstr "precneqq"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21710 msgid "succneqq"
21711 msgstr "succneqq"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21714 msgid "precnsim"
21715 msgstr "precnsim"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21718 msgid "succnsim"
21719 msgstr "succnsim"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21722 msgid "precnapprox"
21723 msgstr "precnapprox"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21726 msgid "succnapprox"
21727 msgstr "succnapprox"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21730 msgid "subsetneq"
21731 msgstr "subsetneq"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21734 msgid "supsetneq"
21735 msgstr "supsetneq"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21738 msgid "subsetneqq"
21739 msgstr "subsetneqq"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21742 msgid "supsetneqq"
21743 msgstr "supsetneqq"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21746 msgid "nsubseteq"
21747 msgstr "nsubseteq"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21750 msgid "nsubseteqq"
21751 msgstr "nsubseteqq"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21754 msgid "nsupseteq"
21755 msgstr "nsupseteq"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21758 msgid "nsupseteqq"
21759 msgstr "nsupseteqq"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21762 msgid "nvdash"
21763 msgstr "nvdash"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21766 msgid "nvDash"
21767 msgstr "nvDash"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21770 msgid "nVDash"
21771 msgstr "nVDash"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21774 msgid "nVdash"
21775 msgstr "nVdash"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21778 msgid "varsubsetneq"
21779 msgstr "varsubsetneq"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21782 msgid "varsupsetneq"
21783 msgstr "varsupsetneq"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21786 msgid "varsubsetneqq"
21787 msgstr "varsubsetneqq"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21790 msgid "varsupsetneqq"
21791 msgstr "varsupsetneqq"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21794 msgid "ntriangleleft"
21795 msgstr "ntriangleleft"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21798 msgid "ntriangleright"
21799 msgstr "ntriangleright"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21802 msgid "ntrianglelefteq"
21803 msgstr "ntrianglelefteq"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21806 msgid "ntrianglerighteq"
21807 msgstr "ntrianglerighteq"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21810 msgid "ncong"
21811 msgstr "ncong"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21814 msgid "nsim"
21815 msgstr "nsim"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21818 msgid "nmid"
21819 msgstr "nmid"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21822 msgid "nshortmid"
21823 msgstr "nshortmid"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21826 msgid "nparallel"
21827 msgstr "nparallel"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21830 msgid "nshortparallel"
21831 msgstr "nshortparallel"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21834 msgid "ntrianglelefteqslant"
21835 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21838 msgid "ntrianglerighteqslant"
21839 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21842 msgid "dotplus"
21843 msgstr "dotplus"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21846 msgid "smallsetminus"
21847 msgstr "smallsetminus"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21850 msgid "Cap"
21851 msgstr "Cap"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21854 msgid "Cup"
21855 msgstr "Cup"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21858 msgid "barwedge"
21859 msgstr "barwedge"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21862 msgid "veebar"
21863 msgstr "veebar"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21866 msgid "doublebarwedge"
21867 msgstr "doublebarwedge"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21870 msgid "boxminus"
21871 msgstr "boxminus"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21874 msgid "boxtimes"
21875 msgstr "boxtimes"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21878 msgid "boxdot"
21879 msgstr "boxdot"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21882 msgid "boxplus"
21883 msgstr "boxplus"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21886 msgid "boxast"
21887 msgstr "boxast"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21890 msgid "boxbar"
21891 msgstr "boxbar"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21894 msgid "boxslash"
21895 msgstr "boxslash"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21898 msgid "boxbslash"
21899 msgstr "boxbslash"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21902 msgid "boxcircle"
21903 msgstr "boxcircle"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21906 msgid "boxbox"
21907 msgstr "boxbox"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21910 msgid "boxempty"
21911 msgstr "boxempty"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21914 msgid "divideontimes"
21915 msgstr "divideontimes"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21918 msgid "ltimes"
21919 msgstr "ltimes"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21922 msgid "rtimes"
21923 msgstr "rtimes"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21926 msgid "leftthreetimes"
21927 msgstr "leftthreetimes"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21930 msgid "rightthreetimes"
21931 msgstr "rightthreetimes"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21934 msgid "curlywedge"
21935 msgstr "curlywedge"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21938 msgid "curlyvee"
21939 msgstr "curlyvee"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21942 msgid "circleddash"
21943 msgstr "circleddash"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21946 msgid "circledast"
21947 msgstr "circledast"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21950 msgid "circledcirc"
21951 msgstr "circledcirc"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21954 msgid "centerdot"
21955 msgstr "centerdot"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21958 msgid "intercal"
21959 msgstr "intercal"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21962 msgid "implies"
21963 msgstr "implies"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21966 msgid "impliedby"
21967 msgstr "impliedby"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21970 msgid "bigcurlyvee"
21971 msgstr "bigcurlyvee"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21974 msgid "bigcurlywedge"
21975 msgstr "bigcurlywedge"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21978 msgid "bigsqcap"
21979 msgstr "bigsqcap"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21982 msgid "bigbox"
21983 msgstr "bigbox"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21986 msgid "bigparallel"
21987 msgstr "bigparallel"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21990 msgid "biginterleave"
21991 msgstr "biginterleave"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21994 msgid "bignplus"
21995 msgstr "bignplus"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21998 msgid "nplus"
21999 msgstr "nplus"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22002 msgid "Yup"
22003 msgstr "Yup"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22006 msgid "Ydown"
22007 msgstr "Ydown"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22010 msgid "Yleft"
22011 msgstr "Yleft"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22014 msgid "Yright"
22015 msgstr "Yright"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22018 msgid "obar"
22019 msgstr "obar"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22022 msgid "obslash"
22023 msgstr "obslash"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22026 msgid "ocircle"
22027 msgstr "ocircle"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22030 msgid "olessthan"
22031 msgstr "olessthan"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22034 msgid "ogreaterthan"
22035 msgstr "ogreaterthan"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22038 msgid "ovee"
22039 msgstr "ovee"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22042 msgid "owedge"
22043 msgstr "owedge"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22046 msgid "varcurlyvee"
22047 msgstr "varcurlyvee"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22050 msgid "varcurlywedge"
22051 msgstr "varcurlywedge"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22054 msgid "vartimes"
22055 msgstr "vartimes"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22058 msgid "varotimes"
22059 msgstr "varotimes"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22062 msgid "varoast"
22063 msgstr "varoast"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22066 msgid "varobar"
22067 msgstr "varobar"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22070 msgid "varodot"
22071 msgstr "varodot"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22074 msgid "varoslash"
22075 msgstr "varoslash"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22078 msgid "varobslash"
22079 msgstr "varobslash"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22082 msgid "varocircle"
22083 msgstr "varocircle"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22086 msgid "varoplus"
22087 msgstr "varoplus"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22090 msgid "varominus"
22091 msgstr "varominus"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22094 msgid "varovee"
22095 msgstr "varovee"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22098 msgid "varowedge"
22099 msgstr "varowedge"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22102 msgid "varolessthan"
22103 msgstr "varolessthan"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22106 msgid "varogreaterthan"
22107 msgstr "varogreaterthan"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22110 msgid "varbigcirc"
22111 msgstr "varbigcirc"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22114 msgid "brokenvert"
22115 msgstr "brokenvert"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22118 msgid "lfloor"
22119 msgstr "lfloor"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22122 msgid "rfloor"
22123 msgstr "rfloor"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22126 msgid "lceil"
22127 msgstr "lceil"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22130 msgid "rceil"
22131 msgstr "rceil"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22134 msgid "llbracket"
22135 msgstr "llbracket"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22138 msgid "rrbracket"
22139 msgstr "rrbracket"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22142 msgid "llfloor"
22143 msgstr "llfloor"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22146 msgid "rrfloor"
22147 msgstr "rrfloor"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22150 msgid "llceil"
22151 msgstr "llceil"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22154 msgid "rrceil"
22155 msgstr "rrceil"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22158 msgid "Lbag"
22159 msgstr "Lbag"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22162 msgid "Rbag"
22163 msgstr "Rbag"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22166 msgid "llparenthesis"
22167 msgstr "llparenthesis"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22170 msgid "rrparenthesis"
22171 msgstr "rrparenthesis"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22174 msgid "binampersand"
22175 msgstr "binampersand"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22178 msgid "bindnasrepma"
22179 msgstr "bindnasrepma"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22182 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22183 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22186 msgid "Voiced bilabial plosive"
22187 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22190 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22191 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22194 msgid "Voiced alveolar plosive"
22195 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22198 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22199 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22202 msgid "Voiced retroflex plosive"
22203 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22206 msgid "Voiceless palatal plosive"
22207 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22210 msgid "Voiced palatal plosive"
22211 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22214 msgid "Voiceless velar plosive"
22215 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22218 msgid "Voiced velar plosive"
22219 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22222 msgid "Voiceless uvular plosive"
22223 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22226 msgid "Voiced uvular plosive"
22227 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22230 msgid "Glottal plosive"
22231 msgstr "Glotálna plozíva"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22234 msgid "Voiced bilabial nasal"
22235 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22238 msgid "Voiced labiodental nasal"
22239 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22242 msgid "Voiced alveolar nasal"
22243 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22246 msgid "Voiced retroflex nasal"
22247 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22250 msgid "Voiced palatal nasal"
22251 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22254 msgid "Voiced velar nasal"
22255 msgstr "Znelá velárna nazála"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22258 msgid "Voiced uvular nasal"
22259 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22262 msgid "Voiced bilabial trill"
22263 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22266 msgid "Voiced alveolar trill"
22267 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22270 msgid "Voiced uvular trill"
22271 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22274 msgid "Voiced alveolar tap"
22275 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22278 msgid "Voiced retroflex flap"
22279 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22282 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22283 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22286 msgid "Voiced bilabial fricative"
22287 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22290 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22291 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22294 msgid "Voiced labiodental fricative"
22295 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22298 msgid "Voiceless dental fricative"
22299 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22302 msgid "Voiced dental fricative"
22303 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22306 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22307 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22310 msgid "Voiced alveolar fricative"
22311 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22314 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22315 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22318 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22319 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22322 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22323 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22326 msgid "Voiced retroflex fricative"
22327 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22330 msgid "Voiceless palatal fricative"
22331 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22334 msgid "Voiced palatal fricative"
22335 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22338 msgid "Voiceless velar fricative"
22339 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22342 msgid "Voiced velar fricative"
22343 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22346 msgid "Voiceless uvular fricative"
22347 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22350 msgid "Voiced uvular fricative"
22351 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22354 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22355 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22358 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22359 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22362 msgid "Voiceless glottal fricative"
22363 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22366 msgid "Voiced glottal fricative"
22367 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22370 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22371 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22374 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22375 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22378 msgid "Voiced labiodental approximant"
22379 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22382 msgid "Voiced alveolar approximant"
22383 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22386 msgid "Voiced retroflex approximant"
22387 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22390 msgid "Voiced palatal approximant"
22391 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22394 msgid "Voiced velar approximant"
22395 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22398 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22399 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22402 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22403 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22406 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22407 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22410 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22411 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22414 msgid "Bilabial click"
22415 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22418 msgid "Dental click"
22419 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22422 msgid "(Post)alveolar click"
22423 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22426 msgid "Palatoalveolar click"
22427 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22430 msgid "Alveolar lateral click"
22431 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22434 msgid "Voiced bilabial implosive"
22435 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22438 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22439 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22442 msgid "Voiced palatal implosive"
22443 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22446 msgid "Voiced velar implosive"
22447 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22450 msgid "Voiced uvular implosive"
22451 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22454 msgid "Ejective mark"
22455 msgstr "Značka ejektívy"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22458 msgid "Close front unrounded vowel"
22459 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22462 msgid "Close front rounded vowel"
22463 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22466 msgid "Close central unrounded vowel"
22467 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22470 msgid "Close central rounded vowel"
22471 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22474 msgid "Close back unrounded vowel"
22475 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22478 msgid "Close back rounded vowel"
22479 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22482 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22483 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22486 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22487 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22490 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22491 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22494 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22495 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22498 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22499 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22502 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22503 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22506 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22507 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22510 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22511 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22514 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22515 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22518 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22519 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22522 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22523 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22526 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22527 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22530 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22531 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22534 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22535 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22538 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22539 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22542 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22543 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22546 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22547 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22550 msgid "Near-open vowel"
22551 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22554 msgid "Open front unrounded vowel"
22555 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22558 msgid "Open front rounded vowel"
22559 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22562 msgid "Open back unrounded vowel"
22563 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22566 msgid "Open back rounded vowel"
22567 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22570 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22571 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22574 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22575 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22578 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22579 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22582 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22583 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22586 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22587 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22590 msgid "Epiglottal plosive"
22591 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22594 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22595 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22598 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22599 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22602 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22603 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22606 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22607 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22610 msgid "Top tie bar"
22611 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22614 msgid "Bottom tie bar"
22615 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22618 msgid "Long"
22619 msgstr "Trvanie dlhé"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22622 msgid "Half-long"
22623 msgstr "Polo-dlhé"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22626 msgid "Extra short"
22627 msgstr "Extra krátke"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22630 msgid "Primary stress"
22631 msgstr "Hlavný prízvuk"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22634 msgid "Secondary stress"
22635 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22638 msgid "Minor (foot) group"
22639 msgstr "Podradená Skupina"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22642 msgid "Major (intonation) group"
22643 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22646 msgid "Syllable break"
22647 msgstr "Slabičná hranica"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22650 msgid "Linking (absence of a break)"
22651 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22654 msgid "Voiceless"
22655 msgstr "Neznelo"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22658 msgid "Voiceless (above)"
22659 msgstr "Neznelo (ponad)"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22662 msgid "Voiced"
22663 msgstr "Znelo"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22666 msgid "Breathy voiced"
22667 msgstr "Šepkaným hlasom"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22670 msgid "Creaky voiced"
22671 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22674 msgid "Linguolabial"
22675 msgstr "Jazyčno-perne"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22678 msgid "Dental"
22679 msgstr "Zubne"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22682 msgid "Apical"
22683 msgstr "Apikálne"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22686 msgid "Laminal"
22687 msgstr "Hrotom jazyka"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22690 msgid "Aspirated"
22691 msgstr "Vdychovane"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22694 msgid "More rounded"
22695 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22698 msgid "Less rounded"
22699 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22702 msgid "Advanced"
22703 msgstr "Predložene"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22706 msgid "Retracted"
22707 msgstr "Zatiahnuto"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22710 msgid "Centralized"
22711 msgstr "Centrované"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22714 msgid "Mid-centralized"
22715 msgstr "V strede centrované"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22718 msgid "Syllabic"
22719 msgstr "Slabičné"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22722 msgid "Non-syllabic"
22723 msgstr "Neslabičné"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22726 msgid "Rhoticity"
22727 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22730 msgid "Labialized"
22731 msgstr "Labializovane"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22734 msgid "Palatized"
22735 msgstr "Palatalizovane"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22738 msgid "Velarized"
22739 msgstr "Velarizovane"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22742 msgid "Pharyngialized"
22743 msgstr "Faryngalizovane"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22746 msgid "Velarized or pharyngialized"
22747 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22750 msgid "Raised"
22751 msgstr "Stúpavé"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22754 msgid "Lowered"
22755 msgstr "Klesavé"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22758 msgid "Advanced tongue root"
22759 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22762 msgid "Retracted tongue root"
22763 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22766 msgid "Nasalized"
22767 msgstr "Nazalisovane"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22770 msgid "Nasal release"
22771 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22774 msgid "Lateral release"
22775 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22778 msgid "No audible release"
22779 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22782 msgid "Extra high (accent)"
22783 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22786 msgid "Extra high (tone letter)"
22787 msgstr "Extra vysoký tón"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22790 msgid "High (accent)"
22791 msgstr "Vysoký prízvuk"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22794 msgid "High (tone letter)"
22795 msgstr "Vysoký tón"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22798 msgid "Mid (accent)"
22799 msgstr "Stredný prízvuk"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22802 msgid "Mid (tone letter)"
22803 msgstr "Stredný tón"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22806 msgid "Low (accent)"
22807 msgstr "Nízky prízvuk"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22810 msgid "Low (tone letter)"
22811 msgstr "Nízky tón"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22814 msgid "Extra low (accent)"
22815 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22818 msgid "Extra low (tone letter)"
22819 msgstr "Extra nízky tón"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22822 msgid "Downstep"
22823 msgstr "Klesajúci"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22826 msgid "Upstep"
22827 msgstr "Stúpajúci"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22830 msgid "Rising (accent)"
22831 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22834 msgid "Rising (tone letter)"
22835 msgstr "Stúpavý tón"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22838 msgid "Falling (accent)"
22839 msgstr "Klesavý prízvuk"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22842 msgid "Falling (tone letter)"
22843 msgstr "Klesavý tón"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22846 msgid "High rising (accent)"
22847 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22850 msgid "High rising (tone letter)"
22851 msgstr "Silne stúpavý tón"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22854 msgid "Low rising (accent)"
22855 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22858 msgid "Low rising (tone letter)"
22859 msgstr "Silne klesavý tón"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22862 msgid "Rising-falling (accent)"
22863 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22866 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22867 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22870 msgid "Global rise"
22871 msgstr "Globálne stúpa"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22874 msgid "Global fall"
22875 msgstr "Globálne klesá"
22876
22877 #: lib/external_templates:40
22878 msgid "GnumericSpreadsheet"
22879 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22880
22881 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22882 msgid "Spreadsheet"
22883 msgstr "Tabuľkový procesor"
22884
22885 #: lib/external_templates:43
22886 msgid ""
22887 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22888 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22889 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22890 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22891 "both for gnumeric and excel files.\n"
22892 msgstr ""
22893 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22894 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22895 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22896 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22897 "je potrebný program gnumeric.\n"
22898
22899 #: lib/external_templates:80
22900 msgid "RasterImage"
22901 msgstr "Rastrový obrázok"
22902
22903 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22904 msgid "Raster image"
22905 msgstr "Rastrový obrázok"
22906
22907 #: lib/external_templates:88
22908 msgid ""
22909 "A bitmap file.\n"
22910 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22911 msgstr ""
22912 "Bitmap súbor.\n"
22913 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22914
22915 #: lib/external_templates:152
22916 msgid "VectorGraphics"
22917 msgstr "VektorováGrafike"
22918
22919 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22920 msgid "Vector graphics"
22921 msgstr "Vektorová grafika"
22922
22923 #: lib/external_templates:155
22924 msgid ""
22925 "A vector graphics file.\n"
22926 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22927 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22928 "the final output.\n"
22929 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22930 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22931 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22932 msgstr ""
22933 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22934 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22935 "grafikou.\n"
22936 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22937 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22938 "diagramy.\n"
22939 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22940 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22941
22942 #: lib/external_templates:217
22943 msgid "XFig"
22944 msgstr "XFig"
22945
22946 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22947 msgid "Xfig figure"
22948 msgstr "Xfig obrázok"
22949
22950 #: lib/external_templates:220
22951 msgid "An Xfig figure.\n"
22952 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22953
22954 #: lib/external_templates:270
22955 msgid "ChessDiagram"
22956 msgstr "Šachovnica"
22957
22958 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22959 msgid "Chess diagram"
22960 msgstr "Šachový diagram"
22961
22962 #: lib/external_templates:273
22963 msgid ""
22964 "A chess position diagram.\n"
22965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22967 "the position that you want to display.\n"
22968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22969 "and remember to type in a relative path\n"
22970 "to the LyX document location.\n"
22971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22972 "to enable general editing of the board.\n"
22973 "You might also check out the\n"
22974 "'Options->Test legality' option, and\n"
22975 "remember to middle and right click to\n"
22976 "insert new material in the board.\n"
22977 "In order for this to work, you have to\n"
22978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22979 "that TeX will find it, and you will need\n"
22980 "to install the skak package from CTAN.\n"
22981 msgstr ""
22982 "Šachový diagram.\n"
22983 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22984 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22985 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22986 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22987 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22988 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22989 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22990 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22991 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22992 "'Voľby->Test legality' a\n"
22993 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22994 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22995 "Aby to fungovalo musíte\n"
22996 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22997 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22998 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22999
23000 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23001 msgid "Lilypond typeset music"
23002 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23003
23004 #: lib/external_templates:323
23005 msgid ""
23006 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23007 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23008 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23009 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23010 msgstr ""
23011 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23012 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23013 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23014 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23015
23016 #: lib/external_templates:369
23017 msgid "PDFPages"
23018 msgstr "PDFStránky"
23019
23020 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23021 msgid "PDF pages"
23022 msgstr "PDF stránky"
23023
23024 #: lib/external_templates:372
23025 msgid ""
23026 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23027 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23028 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23029 "Examples:\n"
23030 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23031 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23032 "* pages=- (to include all pages)\n"
23033 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23034 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23035 "inserted in their original size.\n"
23036 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23037 "for further options and details.\n"
23038 msgstr ""
23039 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23040 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23041 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23042 "Príklady:\n"
23043 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23044 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23045 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23046 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23047 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23048 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23049 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23050 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23051
23052 #: lib/external_templates:415
23053 msgid ""
23054 "Today's date.\n"
23055 "Read 'info date' for more information.\n"
23056 msgstr ""
23057 "Dnešné dátum.\n"
23058 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23059
23060 #: lib/external_templates:444
23061 msgid "Dia"
23062 msgstr "Dia"
23063
23064 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23065 msgid "Dia diagram"
23066 msgstr "Dia diagram"
23067
23068 #: lib/external_templates:447
23069 msgid "Dia diagram.\n"
23070 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23071
23072 #: lib/configure.py:566
23073 msgid "tgo"
23074 msgstr "tgo"
23075
23076 #: lib/configure.py:566
23077 msgid "tgo|Tgif"
23078 msgstr "tgo|Tgif"
23079
23080 #: lib/configure.py:569
23081 msgid "FIG"
23082 msgstr "FIG"
23083
23084 #: lib/configure.py:572
23085 msgid "DIA"
23086 msgstr "DIA"
23087
23088 #: lib/configure.py:575
23089 msgid "sxd"
23090 msgstr "sxd"
23091
23092 #: lib/configure.py:575
23093 msgid "sxd|OpenDocument"
23094 msgstr "sxd|OpenDocument"
23095
23096 #: lib/configure.py:578
23097 msgid "Grace"
23098 msgstr "Grace"
23099
23100 #: lib/configure.py:581
23101 msgid "FEN"
23102 msgstr "FEN"
23103
23104 #: lib/configure.py:584
23105 msgid "SVG"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/configure.py:585
23109 #, fuzzy
23110 msgid "SVG (compressed)"
23111 msgstr "Komprimované|m"
23112
23113 #: lib/configure.py:588
23114 msgid "BMP"
23115 msgstr "BMP"
23116
23117 #: lib/configure.py:589
23118 msgid "GIF"
23119 msgstr "GIF"
23120
23121 #: lib/configure.py:590
23122 msgid "jpeg"
23123 msgstr "jpeg"
23124
23125 #: lib/configure.py:590
23126 msgid "jpeg|JPEG"
23127 msgstr "jpeg|JPEG"
23128
23129 #: lib/configure.py:591
23130 msgid "PBM"
23131 msgstr "PBM"
23132
23133 #: lib/configure.py:592
23134 msgid "PGM"
23135 msgstr "PGM"
23136
23137 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23138 msgid "PNG"
23139 msgstr "PNG"
23140
23141 #: lib/configure.py:594
23142 msgid "PPM"
23143 msgstr "PPM"
23144
23145 #: lib/configure.py:595
23146 msgid "TIFF"
23147 msgstr "TIFF"
23148
23149 #: lib/configure.py:596
23150 msgid "XBM"
23151 msgstr "XBM"
23152
23153 #: lib/configure.py:597
23154 msgid "XPM"
23155 msgstr "XPM"
23156
23157 #: lib/configure.py:605
23158 msgid "Plain text (chess output)"
23159 msgstr "Prostý text (šachy)"
23160
23161 #: lib/configure.py:606
23162 msgid "Plain text (image)"
23163 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23164
23165 #: lib/configure.py:607
23166 msgid "Plain text (Xfig output)"
23167 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23168
23169 #: lib/configure.py:608
23170 msgid "date (output)"
23171 msgstr "dátum (výstup)"
23172
23173 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23175 msgid "DocBook"
23176 msgstr "DocBook"
23177
23178 #: lib/configure.py:609
23179 msgid "DocBook|B"
23180 msgstr "DocBook"
23181
23182 #: lib/configure.py:610
23183 msgid "DocBook (XML)"
23184 msgstr "DocBook (XML)"
23185
23186 #: lib/configure.py:611
23187 msgid "Graphviz Dot"
23188 msgstr "Graphviz Dot"
23189
23190 #: lib/configure.py:612
23191 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23192 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23193
23194 #: lib/configure.py:613
23195 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23196 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23197
23198 #: lib/configure.py:614
23199 msgid "NoWeb"
23200 msgstr "NoWeb"
23201
23202 #: lib/configure.py:614
23203 msgid "NoWeb|N"
23204 msgstr "NoWeb"
23205
23206 #: lib/configure.py:616
23207 msgid "R/S code"
23208 msgstr "R/S kód"
23209
23210 #: lib/configure.py:618
23211 msgid "LilyPond music"
23212 msgstr "LilyPond nóty"
23213
23214 #: lib/configure.py:619
23215 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23216 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23217
23218 #: lib/configure.py:620
23219 msgid "LaTeX (plain)"
23220 msgstr "LaTeX (prostý)"
23221
23222 #: lib/configure.py:620
23223 msgid "LaTeX (plain)|L"
23224 msgstr "LaTeX (prostý)"
23225
23226 #: lib/configure.py:621
23227 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23228 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23229
23230 #: lib/configure.py:622
23231 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23232 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23233
23234 #: lib/configure.py:623
23235 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23236 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23237
23238 #: lib/configure.py:624
23239 msgid "LaTeX (clipboard)"
23240 msgstr "LaTeX (schránka)"
23241
23242 #: lib/configure.py:625
23243 msgid "Plain text"
23244 msgstr "Prostý text"
23245
23246 #: lib/configure.py:625
23247 msgid "Plain text|a"
23248 msgstr "Prostý text"
23249
23250 #: lib/configure.py:626
23251 msgid "Plain text (pstotext)"
23252 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23253
23254 #: lib/configure.py:627
23255 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23256 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23257
23258 #: lib/configure.py:628
23259 msgid "Plain text (catdvi)"
23260 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23261
23262 #: lib/configure.py:629
23263 msgid "Plain Text, Join Lines"
23264 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23265
23266 #: lib/configure.py:630
23267 msgid "Info (Beamer)"
23268 msgstr "Info (Beamer)"
23269
23270 #: lib/configure.py:633
23271 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23272 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23273
23274 #: lib/configure.py:634
23275 msgid "Excel spreadsheet"
23276 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23277
23278 #: lib/configure.py:635
23279 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23280 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23281
23282 #: lib/configure.py:638
23283 msgid "LyXHTML"
23284 msgstr "LyXHTML"
23285
23286 #: lib/configure.py:638
23287 msgid "LyXHTML|y"
23288 msgstr "LyXHTML"
23289
23290 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23291 msgid "BibTeX"
23292 msgstr "BibTeX"
23293
23294 #: lib/configure.py:651
23295 msgid "EPS"
23296 msgstr "EPS"
23297
23298 #: lib/configure.py:652
23299 msgid "EPS (uncropped)"
23300 msgstr "EPS (neorezaný)"
23301
23302 #: lib/configure.py:653
23303 msgid "EPS (cropped)"
23304 msgstr "EPS (orezaný)"
23305
23306 #: lib/configure.py:654
23307 msgid "Postscript"
23308 msgstr "Postscript"
23309
23310 #: lib/configure.py:654
23311 msgid "Postscript|t"
23312 msgstr "Postscript"
23313
23314 #: lib/configure.py:659
23315 msgid "PDF (ps2pdf)"
23316 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23317
23318 #: lib/configure.py:659
23319 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23320 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23321
23322 #: lib/configure.py:660
23323 msgid "PDF (pdflatex)"
23324 msgstr "PDF (pdflatex)"
23325
23326 #: lib/configure.py:660
23327 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23328 msgstr "PDF (pdflatex)"
23329
23330 #: lib/configure.py:661
23331 msgid "PDF (dvipdfm)"
23332 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23333
23334 #: lib/configure.py:661
23335 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23336 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23337
23338 #: lib/configure.py:662
23339 msgid "PDF (XeTeX)"
23340 msgstr "PDF (XeTeX)"
23341
23342 #: lib/configure.py:662
23343 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23344 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23345
23346 #: lib/configure.py:663
23347 msgid "PDF (LuaTeX)"
23348 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23349
23350 #: lib/configure.py:663
23351 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23352 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23353
23354 #: lib/configure.py:664
23355 msgid "PDF (graphics)"
23356 msgstr "PDF (grafika)"
23357
23358 #: lib/configure.py:665
23359 msgid "PDF (cropped)"
23360 msgstr "PDF (orezaný)"
23361
23362 #: lib/configure.py:666
23363 msgid "PDF (lower resolution)"
23364 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23365
23366 #: lib/configure.py:669
23367 msgid "DVI"
23368 msgstr "DVI"
23369
23370 #: lib/configure.py:669
23371 msgid "DVI|D"
23372 msgstr "DVI"
23373
23374 #: lib/configure.py:670
23375 msgid "DVI (LuaTeX)"
23376 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23377
23378 #: lib/configure.py:670
23379 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23380 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23381
23382 #: lib/configure.py:673
23383 msgid "DraftDVI"
23384 msgstr "DraftDVI"
23385
23386 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23387 msgid "htm"
23388 msgstr "htm"
23389
23390 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23391 msgid "htm|HTML"
23392 msgstr "htm|HTML"
23393
23394 #: lib/configure.py:679
23395 msgid "Noteedit"
23396 msgstr "Noteedit"
23397
23398 #: lib/configure.py:682
23399 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23400 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23401
23402 #: lib/configure.py:683
23403 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23404 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23405
23406 #: lib/configure.py:684
23407 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23408 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23409
23410 #: lib/configure.py:685
23411 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23412 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23413
23414 #: lib/configure.py:688
23415 msgid "Rich Text Format"
23416 msgstr "Rich Text Format"
23417
23418 #: lib/configure.py:689
23419 msgid "MS Word"
23420 msgstr "MS Word"
23421
23422 #: lib/configure.py:689
23423 msgid "MS Word|W"
23424 msgstr "MS Word"
23425
23426 #: lib/configure.py:690
23427 msgid "MS Word Office Open XML"
23428 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23429
23430 #: lib/configure.py:690
23431 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23432 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23433
23434 #: lib/configure.py:693
23435 msgid "date command"
23436 msgstr "príkaz pre dátum"
23437
23438 #: lib/configure.py:694
23439 msgid "Table (CSV)"
23440 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23441
23442 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23444 msgid "LyX"
23445 msgstr "LyX"
23446
23447 #: lib/configure.py:697
23448 msgid "LyX 1.3.x"
23449 msgstr "LyX 1.3.x"
23450
23451 #: lib/configure.py:698
23452 msgid "LyX 1.4.x"
23453 msgstr "LyX 1.4.x"
23454
23455 #: lib/configure.py:699
23456 msgid "LyX 1.5.x"
23457 msgstr "LyX 1.5.x"
23458
23459 #: lib/configure.py:700
23460 msgid "LyX 1.6.x"
23461 msgstr "LyX 1.6.x"
23462
23463 #: lib/configure.py:701
23464 msgid "LyX 2.0.x"
23465 msgstr "LyX 2.0.x"
23466
23467 #: lib/configure.py:702
23468 msgid "LyX 2.1.x"
23469 msgstr "LyX 2.1.x"
23470
23471 #: lib/configure.py:703
23472 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23474
23475 #: lib/configure.py:704
23476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23478
23479 #: lib/configure.py:705
23480 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23481 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23482
23483 #: lib/configure.py:706
23484 msgid "LyX Preview"
23485 msgstr "Náhľad LyX"
23486
23487 #: lib/configure.py:707
23488 msgid "PDFTEX"
23489 msgstr "PDFTEX"
23490
23491 #: lib/configure.py:708
23492 msgid "Program"
23493 msgstr "Program"
23494
23495 #: lib/configure.py:709
23496 msgid "PSTEX"
23497 msgstr "PSTEX"
23498
23499 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23500 msgid "Windows Metafile"
23501 msgstr "Windows Metafile"
23502
23503 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23504 msgid "Enhanced Metafile"
23505 msgstr "Rozšírený WMF"
23506
23507 #: lib/configure.py:824
23508 msgid "LyXBlogger"
23509 msgstr "LyXBlogger"
23510
23511 #: lib/configure.py:1068
23512 msgid "LyX Archive (zip)"
23513 msgstr "LyX Archív (zip)"
23514
23515 #: lib/configure.py:1071
23516 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23517 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23518
23519 #: src/Author.cpp:57
23520 #, fuzzy, c-format
23521 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23522 msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
23523
23524 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23525 #, c-format
23526 msgid "%1$s and %2$s"
23527 msgstr "%1$s a %2$s"
23528
23529 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23530 #, c-format
23531 msgid "%1$s et al."
23532 msgstr "%1$s et al."
23533
23534 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23535 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23536 msgid "ERROR!"
23537 msgstr "CHYBA!"
23538
23539 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23540 msgid "No year"
23541 msgstr "Bez roku"
23542
23543 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23544 msgid "Bibliography entry not found!"
23545 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:407
23548 msgid "Disk Error: "
23549 msgstr "Chyba Disku: "
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:408
23552 #, c-format
23553 msgid ""
23554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23555 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23556
23557 #: src/Buffer.cpp:534
23558 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23559 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:536
23562 msgid "Attempting to close changed document!"
23563 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:545
23566 #, c-format
23567 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23568 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23571 #, c-format
23572 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23573 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23576 msgid "Document header error"
23577 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23578
23579 #: src/Buffer.cpp:957
23580 msgid "\\begin_header is missing"
23581 msgstr "chýba \\begin_header"
23582
23583 #: src/Buffer.cpp:980
23584 msgid "\\begin_document is missing"
23585 msgstr "chýba \\begin_document"
23586
23587 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23588 #: src/Buffer.cpp:2800
23589 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23590 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23591
23592 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23593 msgid ""
23594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23595 "xcolor/ulem are installed.\n"
23596 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23597 "LaTeX preamble."
23598 msgstr ""
23599 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23600 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23601 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23602 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23605 msgid ""
23606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23607 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23608 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23609 "LaTeX preamble."
23610 msgstr ""
23611 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23612 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23613 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23614 "v LaTeX-ovej preambuly."
23615
23616 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23618 msgid "Index"
23619 msgstr "Register"
23620
23621 #: src/Buffer.cpp:1141
23622 msgid "File Not Found"
23623 msgstr "Súbor Nenájdený"
23624
23625 #: src/Buffer.cpp:1142
23626 #, c-format
23627 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23628 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23631 msgid "Document format failure"
23632 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:1171
23635 #, c-format
23636 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23637 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23638
23639 #: src/Buffer.cpp:1240
23640 #, c-format
23641 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23642 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23643
23644 #: src/Buffer.cpp:1267
23645 msgid "Conversion failed"
23646 msgstr "Konverzia zlyhala"
23647
23648 #: src/Buffer.cpp:1268
23649 #, c-format
23650 msgid ""
23651 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23652 "it could not be created."
23653 msgstr ""
23654 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23655 "vytvoriť."
23656
23657 #: src/Buffer.cpp:1278
23658 msgid "Conversion script not found"
23659 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23660
23661 #: src/Buffer.cpp:1279
23662 #, c-format
23663 msgid ""
23664 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23665 "could not be found."
23666 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23667
23668 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23669 msgid "Conversion script failed"
23670 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:1303
23673 #, c-format
23674 msgid ""
23675 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23676 "convert it."
23677 msgstr ""
23678 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23679
23680 #: src/Buffer.cpp:1310
23681 #, c-format
23682 msgid ""
23683 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23684 "it."
23685 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23688 msgid "File is read-only"
23689 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:1367
23692 #, c-format
23693 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23694 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23695
23696 #: src/Buffer.cpp:1376
23697 #, c-format
23698 msgid ""
23699 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23700 "overwrite this file?"
23701 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23702
23703 #: src/Buffer.cpp:1378
23704 msgid "Overwrite modified file?"
23705 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23706
23707 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23710 msgid "&Overwrite"
23711 msgstr "&Prepísať"
23712
23713 #: src/Buffer.cpp:1442
23714 msgid "Backup failure"
23715 msgstr "Založenie zlyhalo"
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:1443
23718 #, c-format
23719 msgid ""
23720 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23721 "Please check whether the directory exists and is writable."
23722 msgstr ""
23723 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23724 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23725
23726 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23727 msgid "Write failure"
23728 msgstr "Písanie zlyhalo"
23729
23730 #: src/Buffer.cpp:1480
23731 #, c-format
23732 msgid ""
23733 "The file has successfully been saved as:\n"
23734 "  %1$s.\n"
23735 "But LyX could not move it to:\n"
23736 "  %2$s.\n"
23737 "Your original file has been backed up to:\n"
23738 "  %3$s"
23739 msgstr ""
23740 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23741 "  %1$ss\n"
23742 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23743 "  %2$ss\n"
23744 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23745 "  %3$s"
23746
23747 #: src/Buffer.cpp:1491
23748 #, c-format
23749 msgid ""
23750 "Cannot move saved file to:\n"
23751 "  %1$s.\n"
23752 "But the file has successfully been saved as:\n"
23753 "  %2$s."
23754 msgstr ""
23755 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23756 "  %1$s.\n"
23757 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23758 "  %2$s."
23759
23760 #: src/Buffer.cpp:1507
23761 #, c-format
23762 msgid "Saving document %1$s..."
23763 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23764
23765 #: src/Buffer.cpp:1522
23766 msgid " could not write file!"
23767 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23768
23769 #: src/Buffer.cpp:1530
23770 msgid " done."
23771 msgstr " hotové."
23772
23773 #: src/Buffer.cpp:1545
23774 #, c-format
23775 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23776 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23777
23778 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23779 #, c-format
23780 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23781 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23782
23783 #: src/Buffer.cpp:1558
23784 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23785 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23786
23787 #: src/Buffer.cpp:1572
23788 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23789 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23790
23791 #: src/Buffer.cpp:1586
23792 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23793 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23794
23795 #: src/Buffer.cpp:1677
23796 msgid "Iconv software exception Detected"
23797 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23798
23799 #: src/Buffer.cpp:1677
23800 #, c-format
23801 msgid ""
23802 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23803 "installed"
23804 msgstr ""
23805 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23806 "inštalovaná"
23807
23808 #: src/Buffer.cpp:1705
23809 #, c-format
23810 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23811 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23812
23813 #: src/Buffer.cpp:1708
23814 msgid ""
23815 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23816 "chosen encoding.\n"
23817 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23818 msgstr ""
23819 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23820 "zvolenom kódovaní.\n"
23821 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23822
23823 #: src/Buffer.cpp:1715
23824 msgid "iconv conversion failed"
23825 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23826
23827 #: src/Buffer.cpp:1720
23828 msgid "conversion failed"
23829 msgstr "Konverzia zlyhala"
23830
23831 #: src/Buffer.cpp:1833
23832 msgid "Uncodable character in file path"
23833 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23834
23835 #: src/Buffer.cpp:1835
23836 #, c-format
23837 msgid ""
23838 "The path of your document\n"
23839 "(%1$s)\n"
23840 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23841 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23842 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23843 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23844 "\n"
23845 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23846 "(such as utf8) or change the file path name."
23847 msgstr ""
23848 "Cesta vášho dokumentu\n"
23849 "(%1$s)\n"
23850 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23851 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23852 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23853 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23854 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23855 "\n"
23856 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23857 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23858
23859 #: src/Buffer.cpp:2181
23860 msgid "Running chktex..."
23861 msgstr "Spúšťam chktex…"
23862
23863 #: src/Buffer.cpp:2195
23864 msgid "chktex failure"
23865 msgstr "chktex zlyhal"
23866
23867 #: src/Buffer.cpp:2196
23868 msgid "Could not run chktex successfully."
23869 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23870
23871 #: src/Buffer.cpp:2488
23872 #, c-format
23873 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23874 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23875
23876 #: src/Buffer.cpp:2592
23877 #, c-format
23878 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23879 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23880
23881 #: src/Buffer.cpp:2601
23882 msgid "Error generating literate programming code."
23883 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23884
23885 #: src/Buffer.cpp:2681
23886 #, c-format
23887 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23888 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23889
23890 #: src/Buffer.cpp:2716
23891 #, c-format
23892 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23893 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23894
23895 #: src/Buffer.cpp:2773
23896 msgid "Error viewing the output file."
23897 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23898
23899 #: src/Buffer.cpp:3678
23900 #, c-format
23901 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23902 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23903
23904 #: src/Buffer.cpp:3682
23905 #, c-format
23906 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23907 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:3736
23910 msgid "Preview source code"
23911 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23912
23913 #: src/Buffer.cpp:3738
23914 msgid "Preview preamble"
23915 msgstr "Prehľad preambule"
23916
23917 #: src/Buffer.cpp:3740
23918 msgid "Preview body"
23919 msgstr "Prehľad tela"
23920
23921 #: src/Buffer.cpp:3755
23922 msgid "Plain text does not have a preamble."
23923 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23924
23925 #: src/Buffer.cpp:3860
23926 #, c-format
23927 msgid "Auto-saving %1$s"
23928 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23929
23930 #: src/Buffer.cpp:3916
23931 msgid "Autosave failed!"
23932 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:3977
23935 msgid "Autosaving current document..."
23936 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:4100
23939 msgid "Couldn't export file"
23940 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:4101
23943 #, c-format
23944 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23945 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23946
23947 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
23948 msgid "File name error"
23949 msgstr "Chyba v názve súboru"
23950
23951 #: src/Buffer.cpp:4163
23952 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23953 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23956 msgid "Document export cancelled."
23957 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23958
23959 #: src/Buffer.cpp:4280
23960 #, c-format
23961 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23962 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23963
23964 #: src/Buffer.cpp:4287
23965 #, c-format
23966 msgid "Document exported as %1$s"
23967 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23968
23969 #: src/Buffer.cpp:4356
23970 #, c-format
23971 msgid ""
23972 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23973 "\n"
23974 "Recover emergency save?"
23975 msgstr ""
23976 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23977 "\n"
23978 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:4359
23981 msgid "Load emergency save?"
23982 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:4360
23985 msgid "&Recover"
23986 msgstr "&Obnoviť"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:4360
23989 msgid "&Load Original"
23990 msgstr "&Nahrať Originál"
23991
23992 #: src/Buffer.cpp:4371
23993 #, c-format
23994 msgid ""
23995 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23996 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23997 msgstr ""
23998 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23999 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24000
24001 #: src/Buffer.cpp:4378
24002 msgid "Document was successfully recovered."
24003 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:4380
24006 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24007 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24008
24009 #: src/Buffer.cpp:4381
24010 #, c-format
24011 msgid ""
24012 "Remove emergency file now?\n"
24013 "(%1$s)"
24014 msgstr ""
24015 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24016 "(%1$s)"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24019 msgid "Delete emergency file?"
24020 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24023 msgid "&Keep"
24024 msgstr "&Držať"
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:4390
24027 msgid "Emergency file deleted"
24028 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:4391
24031 msgid "Do not forget to save your file now!"
24032 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:4398
24035 msgid "Remove emergency file now?"
24036 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:4421
24039 #, c-format
24040 msgid ""
24041 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24042 "\n"
24043 "Load the backup instead?"
24044 msgstr ""
24045 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24046 "\n"
24047 "Nahrať radšej zálohu ?"
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:4423
24050 msgid "Load backup?"
24051 msgstr "Nahrať zálohu?"
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:4424
24054 msgid "&Load backup"
24055 msgstr "&Nahrať zálohu"
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:4424
24058 msgid "Load &original"
24059 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24060
24061 #: src/Buffer.cpp:4434
24062 #, c-format
24063 msgid ""
24064 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24065 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24066 msgstr ""
24067 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24068 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24069
24070 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24071 msgid "Senseless!!! "
24072 msgstr "Nezmyselné!!! "
24073
24074 #: src/Buffer.cpp:4998
24075 #, c-format
24076 msgid "Document %1$s reloaded."
24077 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24078
24079 #: src/Buffer.cpp:5001
24080 #, c-format
24081 msgid "Could not reload document %1$s."
24082 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24083
24084 #: src/BufferParams.cpp:475
24085 msgid ""
24086 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24087 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24088 msgstr ""
24089 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24090 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24091
24092 #: src/BufferParams.cpp:477
24093 msgid ""
24094 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24095 "are inserted into formulas"
24096 msgstr ""
24097 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24098 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24099
24100 #: src/BufferParams.cpp:479
24101 msgid ""
24102 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24103 "formulas"
24104 msgstr ""
24105 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24106 "\\cancel symboly"
24107
24108 #: src/BufferParams.cpp:481
24109 msgid ""
24110 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24111 "inserted into formulas"
24112 msgstr ""
24113 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24114 "špeciálne integrálne symboly"
24115
24116 #: src/BufferParams.cpp:483
24117 msgid ""
24118 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24119 "into formulas"
24120 msgstr ""
24121 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24122 "symbol \\iddots"
24123
24124 #: src/BufferParams.cpp:485
24125 msgid ""
24126 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24127 "inserted into formulas"
24128 msgstr ""
24129 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24130 "niektoré matematické relácie"
24131
24132 #: src/BufferParams.cpp:487
24133 msgid ""
24134 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24135 "inserted into formulas"
24136 msgstr ""
24137 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24138 "symboly \\ce alebo \\cf"
24139
24140 #: src/BufferParams.cpp:489
24141 msgid ""
24142 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24143 "subscript is inserted into formulas"
24144 msgstr ""
24145 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24146 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24147
24148 #: src/BufferParams.cpp:491
24149 msgid ""
24150 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24151 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24152 msgstr ""
24153 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24154 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24155
24156 #: src/BufferParams.cpp:493
24157 msgid ""
24158 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24159 "decoration 'utilde'"
24160 msgstr ""
24161 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24162 "dekorácie 'utilde'"
24163
24164 #: src/BufferParams.cpp:665
24165 #, c-format
24166 msgid ""
24167 "The selected document class\n"
24168 "\t%1$s\n"
24169 "requires external files that are not available.\n"
24170 "The document class can still be used, but the\n"
24171 "document cannot be compiled until the following\n"
24172 "prerequisites are installed:\n"
24173 "\t%2$s\n"
24174 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24175 "User's Guide for more information."
24176 msgstr ""
24177 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24178 "\t%1$s\n"
24179 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24180 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24181 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24182 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24183 "\t%2$s\n"
24184 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24185 "viac informácií."
24186
24187 #: src/BufferParams.cpp:674
24188 msgid "Document class not available"
24189 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24190
24191 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24192 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24193 msgid "Uncodable characters"
24194 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24195
24196 #: src/BufferParams.cpp:1912
24197 #, c-format
24198 msgid ""
24199 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24200 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24201 "%1$s."
24202 msgstr ""
24203 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24204 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24205 "%1$s."
24206
24207 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24208 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24209 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24210 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24211 msgid "LyX Warning: "
24212 msgstr "LyX varovanie: "
24213
24214 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24215 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24216 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24217 msgid "uncodable character"
24218 msgstr "Nekódovateľný znak"
24219
24220 #: src/BufferParams.cpp:2018
24221 msgid "Uncodable character in user preamble"
24222 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24223
24224 #: src/BufferParams.cpp:2020
24225 #, c-format
24226 msgid ""
24227 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24228 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24229 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24230 "output.\n"
24231 "\n"
24232 "Please select an appropriate document encoding\n"
24233 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24234 msgstr ""
24235 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24236 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24237 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24238 "výstupe.\n"
24239 "\n"
24240 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24241 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24242
24243 #: src/BufferParams.cpp:2226
24244 #, c-format
24245 msgid ""
24246 "The layout file:\n"
24247 "%1$s\n"
24248 "could not be found. A default textclass with default\n"
24249 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24250 "correct output."
24251 msgstr ""
24252 "Súbor schémy:\n"
24253 "%1$s\n"
24254 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24255 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24256 "správny výstup."
24257
24258 #: src/BufferParams.cpp:2232
24259 msgid "Document class not found"
24260 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24261
24262 #: src/BufferParams.cpp:2239
24263 #, c-format
24264 msgid ""
24265 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24266 "%1$s\n"
24267 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24268 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24269 "correct output."
24270 msgstr ""
24271 "Súbor schémy:\n"
24272 "%1$s\n"
24273 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24274 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24275 "správny výstup."
24276
24277 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24278 msgid "Could not load class"
24279 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24280
24281 #: src/BufferParams.cpp:2295
24282 msgid "Error reading internal layout information"
24283 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24284
24285 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24286 msgid "Read Error"
24287 msgstr "Chyba pri čítaní"
24288
24289 #: src/BufferView.cpp:192
24290 msgid "No more insets"
24291 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24292
24293 #: src/BufferView.cpp:755
24294 msgid "Save bookmark"
24295 msgstr "Uložiť záložku"
24296
24297 #: src/BufferView.cpp:980
24298 msgid "Converting document to new document class..."
24299 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24300
24301 #: src/BufferView.cpp:1024
24302 msgid "Document is read-only"
24303 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24304
24305 #: src/BufferView.cpp:1033
24306 msgid "This portion of the document is deleted."
24307 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24308
24309 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24311 msgid "Absolute filename expected."
24312 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24313
24314 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24315 #, c-format
24316 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24317 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24318
24319 #: src/BufferView.cpp:1347
24320 msgid "No further undo information"
24321 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24322
24323 #: src/BufferView.cpp:1357
24324 msgid "No further redo information"
24325 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24326
24327 #: src/BufferView.cpp:1580
24328 msgid "Mark off"
24329 msgstr "Značka vypnutá"
24330
24331 #: src/BufferView.cpp:1586
24332 msgid "Mark on"
24333 msgstr "Značka zapnutá"
24334
24335 #: src/BufferView.cpp:1593
24336 msgid "Mark removed"
24337 msgstr "Značka odstránená"
24338
24339 #: src/BufferView.cpp:1596
24340 msgid "Mark set"
24341 msgstr "Značka nastavená"
24342
24343 #: src/BufferView.cpp:1652
24344 msgid "Statistics for the selection:"
24345 msgstr "Štatistika výberu:"
24346
24347 #: src/BufferView.cpp:1654
24348 msgid "Statistics for the document:"
24349 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24350
24351 #: src/BufferView.cpp:1657
24352 #, c-format
24353 msgid "%1$d words"
24354 msgstr "%1$d slov"
24355
24356 #: src/BufferView.cpp:1659
24357 msgid "One word"
24358 msgstr "Jedno slovo"
24359
24360 #: src/BufferView.cpp:1662
24361 #, c-format
24362 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24363 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24364
24365 #: src/BufferView.cpp:1665
24366 msgid "One character (including blanks)"
24367 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24368
24369 #: src/BufferView.cpp:1668
24370 #, c-format
24371 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24372 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24373
24374 #: src/BufferView.cpp:1671
24375 msgid "One character (excluding blanks)"
24376 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24377
24378 #: src/BufferView.cpp:1673
24379 msgid "Statistics"
24380 msgstr "Štatistika"
24381
24382 #: src/BufferView.cpp:1868
24383 #, c-format
24384 msgid ""
24385 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24386 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24387
24388 #: src/BufferView.cpp:1870
24389 #, c-format
24390 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24391 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24392
24393 #: src/BufferView.cpp:1878
24394 msgid "Branch name"
24395 msgstr "Meno vetvy"
24396
24397 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24398 msgid "Branch already exists"
24399 msgstr "Vetva už existuje"
24400
24401 #: src/BufferView.cpp:2370
24402 msgid "Inverse Search Failed"
24403 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24404
24405 #: src/BufferView.cpp:2371
24406 msgid ""
24407 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24408 "You need to update the viewed document."
24409 msgstr ""
24410 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24411 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24412
24413 #: src/BufferView.cpp:2752
24414 #, c-format
24415 msgid "Inserting document %1$s..."
24416 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24417
24418 #: src/BufferView.cpp:2763
24419 #, c-format
24420 msgid "Document %1$s inserted."
24421 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24422
24423 #: src/BufferView.cpp:2765
24424 #, c-format
24425 msgid "Could not insert document %1$s"
24426 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24427
24428 #: src/BufferView.cpp:3171
24429 #, c-format
24430 msgid ""
24431 "Could not read the specified document\n"
24432 "%1$s\n"
24433 "due to the error: %2$s"
24434 msgstr ""
24435 "Zadaný dokument\n"
24436 "%1$s\n"
24437 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24438
24439 #: src/BufferView.cpp:3173
24440 msgid "Could not read file"
24441 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24442
24443 #: src/BufferView.cpp:3180
24444 #, c-format
24445 msgid ""
24446 "%1$s\n"
24447 " is not readable."
24448 msgstr ""
24449 "%1$s\n"
24450 "je nečitateľné."
24451
24452 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24453 msgid "Could not open file"
24454 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24455
24456 #: src/BufferView.cpp:3188
24457 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24458 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24459
24460 #: src/BufferView.cpp:3189
24461 msgid ""
24462 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24463 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24464 "If this does not give the correct result\n"
24465 "then please change the encoding of the file\n"
24466 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24467 msgstr ""
24468 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24469 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24470 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24471 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24472 "UTF-8 iným programom.\n"
24473
24474 #: src/Changes.cpp:393
24475 msgid "Uncodable character in author name"
24476 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24477
24478 #: src/Changes.cpp:394
24479 #, c-format
24480 msgid ""
24481 "The author name '%1$s',\n"
24482 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24483 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24484 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24485 "\n"
24486 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24487 "or change the spelling of the author name."
24488 msgstr ""
24489 "Meno autora '%1$s',\n"
24490 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24491 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24492 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24493 "\n"
24494 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24495 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24496
24497 #: src/Chktex.cpp:62
24498 #, c-format
24499 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24500 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24501
24502 #: src/Chktex.cpp:64
24503 msgid "ChkTeX warning id # "
24504 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24505
24506 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24508 msgid "none"
24509 msgstr "žiadna"
24510
24511 #: src/Color.cpp:204
24512 msgid "black"
24513 msgstr "čierna"
24514
24515 #: src/Color.cpp:205
24516 msgid "white"
24517 msgstr "biela"
24518
24519 #: src/Color.cpp:206
24520 msgid "blue"
24521 msgstr "modrá"
24522
24523 #: src/Color.cpp:207
24524 msgid "brown"
24525 msgstr "hnedá"
24526
24527 #: src/Color.cpp:208
24528 msgid "cyan"
24529 msgstr "modrozelená"
24530
24531 #: src/Color.cpp:209
24532 msgid "darkgray"
24533 msgstr "tmavošedá"
24534
24535 #: src/Color.cpp:210
24536 msgid "gray"
24537 msgstr "šedá"
24538
24539 #: src/Color.cpp:211
24540 msgid "green"
24541 msgstr "zelená"
24542
24543 #: src/Color.cpp:212
24544 msgid "lightgray"
24545 msgstr "svetlošedá"
24546
24547 #: src/Color.cpp:213
24548 msgid "lime"
24549 msgstr "svetlozelená"
24550
24551 #: src/Color.cpp:214
24552 msgid "magenta"
24553 msgstr "purpurová"
24554
24555 #: src/Color.cpp:215
24556 msgid "olive"
24557 msgstr "olivová"
24558
24559 #: src/Color.cpp:216
24560 msgid "orange"
24561 msgstr "oranžová"
24562
24563 #: src/Color.cpp:217
24564 msgid "pink"
24565 msgstr "ružová"
24566
24567 #: src/Color.cpp:218
24568 msgid "purple"
24569 msgstr "nachová"
24570
24571 #: src/Color.cpp:219
24572 msgid "red"
24573 msgstr "červená"
24574
24575 #: src/Color.cpp:220
24576 msgid "teal"
24577 msgstr "smaragdovozelená"
24578
24579 #: src/Color.cpp:221
24580 msgid "violet"
24581 msgstr "fialová"
24582
24583 #: src/Color.cpp:222
24584 msgid "yellow"
24585 msgstr "žltá"
24586
24587 #: src/Color.cpp:223
24588 msgid "cursor"
24589 msgstr "kurzor"
24590
24591 #: src/Color.cpp:224
24592 msgid "background"
24593 msgstr "pozadie"
24594
24595 #: src/Color.cpp:225
24596 msgid "text"
24597 msgstr "text"
24598
24599 #: src/Color.cpp:226
24600 msgid "selection"
24601 msgstr "výber"
24602
24603 #: src/Color.cpp:227
24604 msgid "selected text"
24605 msgstr "vybraný text"
24606
24607 #: src/Color.cpp:229
24608 msgid "LaTeX text"
24609 msgstr "LaTeX text"
24610
24611 #: src/Color.cpp:230
24612 msgid "inline completion"
24613 msgstr "doplňovanie v riadku"
24614
24615 #: src/Color.cpp:232
24616 msgid "non-unique inline completion"
24617 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24618
24619 #: src/Color.cpp:234
24620 msgid "previewed snippet"
24621 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24622
24623 #: src/Color.cpp:235
24624 msgid "note label"
24625 msgstr "návestie poznámky"
24626
24627 #: src/Color.cpp:236
24628 msgid "note background"
24629 msgstr "pozadie poznámky"
24630
24631 #: src/Color.cpp:237
24632 msgid "comment label"
24633 msgstr "návestie komentáru"
24634
24635 #: src/Color.cpp:238
24636 msgid "comment background"
24637 msgstr "pozadie komentáru"
24638
24639 #: src/Color.cpp:239
24640 msgid "greyedout inset label"
24641 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24642
24643 #: src/Color.cpp:240
24644 msgid "greyedout inset text"
24645 msgstr "zosivelý text vložky"
24646
24647 #: src/Color.cpp:241
24648 msgid "greyedout inset background"
24649 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24650
24651 #: src/Color.cpp:242
24652 msgid "phantom inset text"
24653 msgstr "vložka textu fantóm"
24654
24655 #: src/Color.cpp:243
24656 msgid "shaded box"
24657 msgstr "tieňovaný rámik"
24658
24659 #: src/Color.cpp:244
24660 msgid "listings background"
24661 msgstr "pozadie výpisov"
24662
24663 #: src/Color.cpp:245
24664 msgid "branch label"
24665 msgstr "označenie vetvy"
24666
24667 #: src/Color.cpp:246
24668 msgid "footnote label"
24669 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24670
24671 #: src/Color.cpp:247
24672 msgid "index label"
24673 msgstr "návestie hesla registra"
24674
24675 #: src/Color.cpp:248
24676 msgid "margin note label"
24677 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24678
24679 #: src/Color.cpp:249
24680 msgid "URL label"
24681 msgstr "URL návestie"
24682
24683 #: src/Color.cpp:250
24684 msgid "URL text"
24685 msgstr "URL text"
24686
24687 #: src/Color.cpp:251
24688 msgid "depth bar"
24689 msgstr "značenie hĺbky"
24690
24691 #: src/Color.cpp:252
24692 msgid "scroll indicator"
24693 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24694
24695 #: src/Color.cpp:253
24696 msgid "language"
24697 msgstr "jazyk"
24698
24699 #: src/Color.cpp:254
24700 msgid "command inset"
24701 msgstr "vložka - príkaz"
24702
24703 #: src/Color.cpp:255
24704 msgid "command inset background"
24705 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24706
24707 #: src/Color.cpp:256
24708 msgid "command inset frame"
24709 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24710
24711 #: src/Color.cpp:257
24712 msgid "special character"
24713 msgstr "Špeciálny znak"
24714
24715 #: src/Color.cpp:258
24716 msgid "math"
24717 msgstr "matematika"
24718
24719 #: src/Color.cpp:259
24720 msgid "math background"
24721 msgstr "pozadie matematiky"
24722
24723 #: src/Color.cpp:260
24724 msgid "graphics background"
24725 msgstr "pozadie obrázku"
24726
24727 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24728 msgid "math macro background"
24729 msgstr "pozadie matematického makra"
24730
24731 #: src/Color.cpp:262
24732 msgid "math frame"
24733 msgstr "matematika (rám)"
24734
24735 #: src/Color.cpp:263
24736 msgid "math corners"
24737 msgstr "rožky mat. vzorca"
24738
24739 #: src/Color.cpp:264
24740 msgid "math line"
24741 msgstr "matematický panel"
24742
24743 #: src/Color.cpp:266
24744 msgid "math macro hovered background"
24745 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24746
24747 #: src/Color.cpp:267
24748 msgid "math macro label"
24749 msgstr "návestie mat. makra"
24750
24751 #: src/Color.cpp:268
24752 msgid "math macro frame"
24753 msgstr "matematické-makro (rám)"
24754
24755 #: src/Color.cpp:269
24756 msgid "math macro blended out"
24757 msgstr "mat. makro vymaskované"
24758
24759 #: src/Color.cpp:270
24760 msgid "math macro old parameter"
24761 msgstr "mat. makro starý parameter"
24762
24763 #: src/Color.cpp:271
24764 msgid "math macro new parameter"
24765 msgstr "mat. makro nový parameter"
24766
24767 #: src/Color.cpp:272
24768 msgid "collapsable inset text"
24769 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24770
24771 #: src/Color.cpp:273
24772 msgid "collapsable inset frame"
24773 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24774
24775 #: src/Color.cpp:274
24776 msgid "inset background"
24777 msgstr "pozadie vložky"
24778
24779 #: src/Color.cpp:275
24780 msgid "inset frame"
24781 msgstr "vložka (rám)"
24782
24783 #: src/Color.cpp:276
24784 msgid "LaTeX error"
24785 msgstr "LaTeX chyba"
24786
24787 #: src/Color.cpp:277
24788 msgid "end-of-line marker"
24789 msgstr "znak koniec-riadku"
24790
24791 #: src/Color.cpp:278
24792 msgid "appendix marker"
24793 msgstr "znak prílohy"
24794
24795 #: src/Color.cpp:279
24796 msgid "change bar"
24797 msgstr "značenie zmeny"
24798
24799 #: src/Color.cpp:280
24800 msgid "deleted text"
24801 msgstr "zmazaný text"
24802
24803 #: src/Color.cpp:281
24804 msgid "added text"
24805 msgstr "pridaný text"
24806
24807 #: src/Color.cpp:282
24808 msgid "changed text 1st author"
24809 msgstr "revíza - 1. autor"
24810
24811 #: src/Color.cpp:283
24812 msgid "changed text 2nd author"
24813 msgstr "revíza - 2. autor"
24814
24815 #: src/Color.cpp:284
24816 msgid "changed text 3rd author"
24817 msgstr "revíza - 3. autor"
24818
24819 #: src/Color.cpp:285
24820 msgid "changed text 4th author"
24821 msgstr "revíza - 4. autor"
24822
24823 #: src/Color.cpp:286
24824 msgid "changed text 5th author"
24825 msgstr "revíza - 5. autor"
24826
24827 #: src/Color.cpp:287
24828 msgid "deleted text modifier"
24829 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24830
24831 #: src/Color.cpp:288
24832 msgid "added space markers"
24833 msgstr "vložené znaky medzier"
24834
24835 #: src/Color.cpp:289
24836 msgid "table line"
24837 msgstr "línia tabuľky"
24838
24839 #: src/Color.cpp:290
24840 msgid "table on/off line"
24841 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24842
24843 #: src/Color.cpp:292
24844 msgid "bottom area"
24845 msgstr "dolná oblasť"
24846
24847 #: src/Color.cpp:293
24848 msgid "new page"
24849 msgstr "nová stránka"
24850
24851 #: src/Color.cpp:294
24852 msgid "page break / line break"
24853 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24854
24855 #: src/Color.cpp:295
24856 msgid "frame of button"
24857 msgstr "rám tlačidla"
24858
24859 #: src/Color.cpp:296
24860 msgid "button background"
24861 msgstr "pozadie tlačidla"
24862
24863 #: src/Color.cpp:297
24864 msgid "button background under focus"
24865 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24866
24867 #: src/Color.cpp:298
24868 msgid "paragraph marker"
24869 msgstr "Znak odstavca"
24870
24871 #: src/Color.cpp:299
24872 msgid "preview frame"
24873 msgstr "Náhľad rám"
24874
24875 #: src/Color.cpp:300
24876 msgid "inherit"
24877 msgstr "zdedené"
24878
24879 #: src/Color.cpp:301
24880 msgid "regexp frame"
24881 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24882
24883 #: src/Color.cpp:302
24884 msgid "ignore"
24885 msgstr "ignorovať"
24886
24887 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24888 #: src/Converter.cpp:589
24889 msgid "Cannot convert file"
24890 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24891
24892 #: src/Converter.cpp:329
24893 #, c-format
24894 msgid ""
24895 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24896 "Define a converter in the preferences."
24897 msgstr ""
24898 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24899 "Definujte konvertor v preferenciách."
24900
24901 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24902 msgid "Executing command: "
24903 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24904
24905 #: src/Converter.cpp:518
24906 msgid "Build errors"
24907 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24908
24909 #: src/Converter.cpp:519
24910 msgid "There were errors during the build process."
24911 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24912
24913 #: src/Converter.cpp:524
24914 #, c-format
24915 msgid ""
24916 "An error occurred while running:\n"
24917 "%1$s"
24918 msgstr ""
24919 "Chyba pri spracovaní:\n"
24920 "%1$s"
24921
24922 #: src/Converter.cpp:547
24923 #, c-format
24924 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24925 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24926
24927 #: src/Converter.cpp:591
24928 #, c-format
24929 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24930 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24931
24932 #: src/Converter.cpp:592
24933 #, c-format
24934 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24935 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24936
24937 #: src/Converter.cpp:648
24938 msgid "Running LaTeX..."
24939 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24940
24941 #: src/Converter.cpp:670
24942 #, c-format
24943 msgid ""
24944 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24945 "log %1$s."
24946 msgstr ""
24947 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24948 "%1$s."
24949
24950 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24951 msgid "LaTeX failed"
24952 msgstr "LaTeX zlyhal"
24953
24954 #: src/Converter.cpp:676
24955 #, c-format
24956 msgid ""
24957 "The external program\n"
24958 "%1$s\n"
24959 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24960 "program's error (check the logs). "
24961 msgstr ""
24962 "Externý program\n"
24963 "%1$s\n"
24964 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24965 "(skontrolujte hlásenia). "
24966
24967 #: src/Converter.cpp:682
24968 msgid "Output is empty"
24969 msgstr "Výstup je prázdny"
24970
24971 #: src/Converter.cpp:683
24972 msgid "No output file was generated."
24973 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24974
24975 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
24976 msgid ", Inset: "
24977 msgstr ", Vložka: "
24978
24979 #: src/Cursor.cpp:2126
24980 msgid ", Cell: "
24981 msgstr ", Bunka: "
24982
24983 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
24984 msgid ", Position: "
24985 msgstr ", Pozícia: "
24986
24987 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24988 #, c-format
24989 msgid ""
24990 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24991 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24992 msgstr ""
24993 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24994 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24995
24996 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24997 msgid "Unknown branch"
24998 msgstr "Neznáma vetva"
24999
25000 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25001 msgid "&Don't Add"
25002 msgstr "&Nepridať"
25003
25004 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25005 #, c-format
25006 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25007 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25008
25009 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25010 msgid "Layout Not Found"
25011 msgstr "Schéma Nenájdená"
25012
25013 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25014 #, c-format
25015 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25016 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25017
25018 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25019 #, c-format
25020 msgid ""
25021 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25022 "%3$s'."
25023 msgstr ""
25024 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25025 "%3$s'."
25026
25027 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25028 msgid "Undefined flex inset"
25029 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25030
25031 #: src/Exporter.cpp:45
25032 #, c-format
25033 msgid ""
25034 "The file %1$s already exists.\n"
25035 "\n"
25036 "Do you want to overwrite that file?"
25037 msgstr ""
25038 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25039 "\n"
25040 "Chcete tento súbor prepísať?"
25041
25042 #: src/Exporter.cpp:48
25043 msgid "Overwrite file?"
25044 msgstr "Prepísať súbor?"
25045
25046 #: src/Exporter.cpp:50
25047 msgid "&Keep file"
25048 msgstr "Súbor &držať"
25049
25050 #: src/Exporter.cpp:51
25051 msgid "Overwrite &all"
25052 msgstr "Prepísať &všetko"
25053
25054 #: src/Exporter.cpp:51
25055 msgid "&Cancel export"
25056 msgstr "&Zrušiť export"
25057
25058 #: src/Exporter.cpp:97
25059 msgid "Couldn't copy file"
25060 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25061
25062 #: src/Exporter.cpp:98
25063 #, c-format
25064 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25065 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25066
25067 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25070 msgid "Roman"
25071 msgstr "Serifové"
25072
25073 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25076 msgid "Sans Serif"
25077 msgstr "Bezserifové"
25078
25079 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25082 msgid "Typewriter"
25083 msgstr "Strojopis"
25084
25085 #: src/Font.cpp:59
25086 msgid "Symbol"
25087 msgstr "Symbol"
25088
25089 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25090 #: src/Font.cpp:76
25091 msgid "Inherit"
25092 msgstr "Zdedené"
25093
25094 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25095 msgid "Medium"
25096 msgstr "Stredné"
25097
25098 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25099 msgid "Upright"
25100 msgstr "Vzpriamený"
25101
25102 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25103 msgid "Italic"
25104 msgstr "Kurzíva (italic)"
25105
25106 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25107 msgid "Slanted"
25108 msgstr "Sklonený"
25109
25110 #: src/Font.cpp:67
25111 msgid "Smallcaps"
25112 msgstr "Kapitálky"
25113
25114 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25115 msgid "Increase"
25116 msgstr "Zväčšiť"
25117
25118 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25119 msgid "Decrease"
25120 msgstr "Zmenšiť"
25121
25122 #: src/Font.cpp:76
25123 msgid "Toggle"
25124 msgstr "Prepnúť"
25125
25126 #: src/Font.cpp:162
25127 #, c-format
25128 msgid "Emphasis %1$s, "
25129 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25130
25131 #: src/Font.cpp:165
25132 #, c-format
25133 msgid "Underline %1$s, "
25134 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25135
25136 #: src/Font.cpp:168
25137 #, c-format
25138 msgid "Strikeout %1$s, "
25139 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25140
25141 #: src/Font.cpp:171
25142 #, c-format
25143 msgid "Double underline %1$s, "
25144 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25145
25146 #: src/Font.cpp:174
25147 #, c-format
25148 msgid "Wavy underline %1$s, "
25149 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25150
25151 #: src/Font.cpp:177
25152 #, c-format
25153 msgid "Noun %1$s, "
25154 msgstr "Meno %1$s, "
25155
25156 #: src/Font.cpp:191
25157 #, c-format
25158 msgid "Language: %1$s, "
25159 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25160
25161 #: src/Font.cpp:194
25162 #, c-format
25163 msgid "Number %1$s"
25164 msgstr "Číslo %1$s"
25165
25166 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25167 msgid "Cannot view file"
25168 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25169
25170 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25171 #, c-format
25172 msgid "File does not exist: %1$s"
25173 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25174
25175 #: src/Format.cpp:675
25176 #, c-format
25177 msgid "No information for viewing %1$s"
25178 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25179
25180 #: src/Format.cpp:685
25181 #, c-format
25182 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25183 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25184
25185 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25186 msgid "Cannot edit file"
25187 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25188
25189 #: src/Format.cpp:744
25190 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25191 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25192
25193 #: src/Format.cpp:757
25194 #, c-format
25195 msgid "No information for editing %1$s"
25196 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25197
25198 #: src/Format.cpp:768
25199 #, c-format
25200 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25201 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25202
25203 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25204 msgid "Could not find bind file"
25205 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25206
25207 #: src/KeyMap.cpp:228
25208 #, c-format
25209 msgid ""
25210 "Unable to find the bind file\n"
25211 "%1$s.\n"
25212 "Please check your installation."
25213 msgstr ""
25214 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25215 "%1$s.\n"
25216 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25217
25218 #: src/KeyMap.cpp:235
25219 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25220 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25221
25222 #: src/KeyMap.cpp:236
25223 msgid ""
25224 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25225 "Please check your installation."
25226 msgstr ""
25227 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25228 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25229
25230 #: src/KeyMap.cpp:243
25231 #, c-format
25232 msgid ""
25233 "Unable to find the bind file\n"
25234 "%1$s.\n"
25235 "Falling back to default."
25236 msgstr ""
25237 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25238 "%1$s.\n"
25239 "Ustupujem na štandard."
25240
25241 #: src/KeySequence.cpp:181
25242 msgid "   options: "
25243 msgstr "   voľby: "
25244
25245 #: src/LaTeX.cpp:57
25246 #, c-format
25247 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25248 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25249
25250 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25251 msgid "Running Index Processor."
25252 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25253
25254 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25255 msgid "Running BibTeX."
25256 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25257
25258 #: src/LaTeX.cpp:474
25259 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25260 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25261
25262 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25263 msgid "BibTeX error: "
25264 msgstr "BibTeX chyba: "
25265
25266 #: src/LaTeX.cpp:1321
25267 msgid "Biber error: "
25268 msgstr "Biber chyba: "
25269
25270 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25271 msgid "Font not available"
25272 msgstr "Font nie je dostupný"
25273
25274 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25275 #, c-format
25276 msgid ""
25277 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25278 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25279 msgstr ""
25280 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25281 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25282
25283 #: src/LyX.cpp:124
25284 msgid "Could not read configuration file"
25285 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25286
25287 #: src/LyX.cpp:125
25288 #, c-format
25289 msgid ""
25290 "Error while reading the configuration file\n"
25291 "%1$s.\n"
25292 "Please check your installation."
25293 msgstr ""
25294 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25295 "%1$s.\n"
25296 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25297
25298 #: src/LyX.cpp:363
25299 msgid "The following files could not be loaded:"
25300 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25301
25302 #: src/LyX.cpp:400
25303 #, c-format
25304 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25305 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25306
25307 #: src/LyX.cpp:402
25308 msgid "Cannot remove temporary directory"
25309 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25310
25311 #: src/LyX.cpp:407
25312 #, c-format
25313 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25314 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25315
25316 #: src/LyX.cpp:436
25317 #, c-format
25318 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25319 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25320
25321 #: src/LyX.cpp:454
25322 msgid "Missing filename for this operation."
25323 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25324
25325 #: src/LyX.cpp:503
25326 #, c-format
25327 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25328 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25329
25330 #: src/LyX.cpp:550
25331 msgid "No textclass is found"
25332 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25333
25334 #: src/LyX.cpp:551
25335 msgid ""
25336 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25337 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25338 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25339 msgstr ""
25340 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25341 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25342 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25343
25344 #: src/LyX.cpp:555
25345 msgid "&Reconfigure"
25346 msgstr "&Rekonfigurácia"
25347
25348 #: src/LyX.cpp:556
25349 msgid "&Without LaTeX"
25350 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25351
25352 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25353 msgid "&Continue"
25354 msgstr "&Pokračovať"
25355
25356 #: src/LyX.cpp:660
25357 msgid ""
25358 "SIGHUP signal caught!\n"
25359 "Bye."
25360 msgstr ""
25361 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25362 "Ahoj."
25363
25364 #: src/LyX.cpp:664
25365 msgid ""
25366 "SIGFPE signal caught!\n"
25367 "Bye."
25368 msgstr ""
25369 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25370 "Ahoj."
25371
25372 #: src/LyX.cpp:667
25373 msgid ""
25374 "SIGSEGV signal caught!\n"
25375 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25376 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25377 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25378 "Bye."
25379 msgstr ""
25380 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25381 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25382 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25383 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25384 "Ahoj."
25385
25386 #: src/LyX.cpp:683
25387 msgid "LyX crashed!"
25388 msgstr "LyX havaroval!"
25389
25390 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25391 msgid "LyX: "
25392 msgstr "LyX: "
25393
25394 #: src/LyX.cpp:964
25395 msgid "Could not create temporary directory"
25396 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25397
25398 #: src/LyX.cpp:965
25399 #, c-format
25400 msgid ""
25401 "Could not create a temporary directory in\n"
25402 "\"%1$s\"\n"
25403 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25404 msgstr ""
25405 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25406 "\"%1$s\"\n"
25407 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25408
25409 #: src/LyX.cpp:1027
25410 msgid "Missing user LyX directory"
25411 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25412
25413 #: src/LyX.cpp:1028
25414 #, c-format
25415 msgid ""
25416 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25417 "It is needed to keep your own configuration."
25418 msgstr ""
25419 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25420 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25421
25422 #: src/LyX.cpp:1033
25423 msgid "&Create directory"
25424 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25425
25426 #: src/LyX.cpp:1034
25427 msgid "&Exit LyX"
25428 msgstr "&Ukončiť LyX"
25429
25430 #: src/LyX.cpp:1035
25431 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25432 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25433
25434 #: src/LyX.cpp:1039
25435 #, c-format
25436 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25437 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25438
25439 #: src/LyX.cpp:1044
25440 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25441 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25442
25443 #: src/LyX.cpp:1117
25444 msgid "List of supported debug flags:"
25445 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25446
25447 #: src/LyX.cpp:1121
25448 #, c-format
25449 msgid "Setting debug level to %1$s"
25450 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25451
25452 #: src/LyX.cpp:1132
25453 msgid ""
25454 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25455 "Command line switches (case sensitive):\n"
25456 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25457 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25458 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25459 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25460 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25461 "                  select the features to debug.\n"
25462 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25463 "\t-x [--execute] command\n"
25464 "                  where command is a lyx command.\n"
25465 "\t-e [--export] fmt\n"
25466 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25467 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25468 "Name\n"
25469 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25470 "name\n"
25471 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25472 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25473 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25474 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25475 "                  and filename is the destination filename.\n"
25476 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25477 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25478 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25479 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25480 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25481 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25482 "files,\n"
25483 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25484 "export.\n"
25485 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25486 "consumed.\n"
25487 "\t-n [--no-remote]\n"
25488 "                  open documents in a new instance\n"
25489 "\t-r [--remote]\n"
25490 "                  open documents in an already running instance\n"
25491 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25492 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25493 "\t-version  summarize version and build info\n"
25494 "Check the LyX man page for more details."
25495 msgstr ""
25496 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25497 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25498 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25499 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25500 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25501 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25502 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25503 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25504 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25505 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25506 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25507 "\t-e [--export] fmt\n"
25508 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25509 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25510 ">Skratka\n"
25511 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25512 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25513 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25514 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25515 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25516 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25517 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25518 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25519 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25520 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25521 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25522 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25523 "                    dávkového exportu.\n"
25524 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25525 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25526 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25527 "skonzumované.\n"
25528 "\t-n [--no-remote]\n"
25529 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25530 "\t-r [--remote]\n"
25531 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25532 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25533 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25534 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25535 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25536
25537 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25538 msgid "  Git commit hash "
25539 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25540
25541 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25542 msgid "No system directory"
25543 msgstr "Nemám systémový adresár"
25544
25545 #: src/LyX.cpp:1190
25546 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25547 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25548
25549 #: src/LyX.cpp:1201
25550 msgid "No user directory"
25551 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25552
25553 #: src/LyX.cpp:1202
25554 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25555 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25556
25557 #: src/LyX.cpp:1213
25558 msgid "Incomplete command"
25559 msgstr "Neúplný príkaz"
25560
25561 #: src/LyX.cpp:1214
25562 msgid "Missing command string after --execute switch"
25563 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25564
25565 #: src/LyX.cpp:1225
25566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25567 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25568
25569 #: src/LyX.cpp:1230
25570 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25571 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25572
25573 #: src/LyX.cpp:1243
25574 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25575 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25576
25577 #: src/LyX.cpp:1256
25578 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25579 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25580
25581 #: src/LyX.cpp:1261
25582 msgid "Missing filename for --import"
25583 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25584
25585 #: src/LyXRC.cpp:2886
25586 msgid ""
25587 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25588 "legal words?"
25589 msgstr ""
25590 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25591 "správne slová?"
25592
25593 #: src/LyXRC.cpp:2890
25594 msgid ""
25595 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25596 "document."
25597 msgstr ""
25598 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25599
25600 #: src/LyXRC.cpp:2898
25601 msgid ""
25602 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25603 "automatically by what you type."
25604 msgstr ""
25605 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25606 "tým, čo píšete."
25607
25608 #: src/LyXRC.cpp:2902
25609 msgid ""
25610 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25611 "class change."
25612 msgstr ""
25613 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25614 "zmene triedy."
25615
25616 #: src/LyXRC.cpp:2906
25617 msgid ""
25618 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25619 msgstr ""
25620 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25621 "automatického ukladania."
25622
25623 #: src/LyXRC.cpp:2913
25624 msgid ""
25625 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25626 "the backup file in the same directory as the original file."
25627 msgstr ""
25628 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25629 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25630
25631 #: src/LyXRC.cpp:2917
25632 msgid ""
25633 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25634 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25635 msgstr ""
25636 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25637 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25638
25639 #: src/LyXRC.cpp:2921
25640 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25641 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25642
25643 #: src/LyXRC.cpp:2925
25644 msgid ""
25645 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25646 "its global and local bind/ directories."
25647 msgstr ""
25648 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25649 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25650
25651 #: src/LyXRC.cpp:2929
25652 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25653 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25654
25655 #: src/LyXRC.cpp:2933
25656 msgid ""
25657 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25658 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25659 msgstr ""
25660 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25661 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25662
25663 #: src/LyXRC.cpp:2943
25664 msgid ""
25665 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25666 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25667 msgstr ""
25668 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25669 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25670
25671 #: src/LyXRC.cpp:2951
25672 msgid ""
25673 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25674 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25675 "the top of the screen"
25676 msgstr ""
25677 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25678 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25679
25680 #: src/LyXRC.cpp:2955
25681 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25682 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25683
25684 #: src/LyXRC.cpp:2959
25685 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25686 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25687
25688 #: src/LyXRC.cpp:2963
25689 msgid ""
25690 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25691 "inside."
25692 msgstr ""
25693 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25694 "vnútri."
25695
25696 #: src/LyXRC.cpp:2968
25697 #, no-c-format
25698 msgid ""
25699 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25700 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25701 msgstr ""
25702 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25703 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25704
25705 #: src/LyXRC.cpp:2972
25706 msgid ""
25707 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25708 "look in its global and local commands/ directories."
25709 msgstr ""
25710 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25711 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25712
25713 #: src/LyXRC.cpp:2976
25714 msgid ""
25715 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25716 msgstr ""
25717 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25718
25719 #: src/LyXRC.cpp:2980
25720 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25721 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25722
25723 #: src/LyXRC.cpp:2984
25724 msgid ""
25725 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25726 "shown after the change has been made.)"
25727 msgstr ""
25728 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25729 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25730
25731 #: src/LyXRC.cpp:2988
25732 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25733 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25734
25735 #: src/LyXRC.cpp:2992
25736 msgid ""
25737 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25738 "LyX was started from."
25739 msgstr ""
25740 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25741 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25742
25743 #: src/LyXRC.cpp:2996
25744 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25745 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25746
25747 #: src/LyXRC.cpp:3000
25748 msgid ""
25749 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25750 "value selects the directory LyX was started from."
25751 msgstr ""
25752 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25753 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25754
25755 #: src/LyXRC.cpp:3004
25756 msgid ""
25757 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25758 "recommended for non-English languages."
25759 msgstr ""
25760 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25761 "pre neanglické jazyky."
25762
25763 #: src/LyXRC.cpp:3011
25764 msgid ""
25765 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25766 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25767 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25768 msgstr ""
25769 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25770 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25771 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25772
25773 #: src/LyXRC.cpp:3015
25774 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25775 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25776
25777 #: src/LyXRC.cpp:3019
25778 msgid ""
25779 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25780 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25781 msgstr ""
25782 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25783 "od volieb pre generáciu registru."
25784
25785 #: src/LyXRC.cpp:3028
25786 msgid ""
25787 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25788 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25789 msgstr ""
25790 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25791 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25792 "americkej klávesnici."
25793
25794 #: src/LyXRC.cpp:3032
25795 msgid ""
25796 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25797 "document."
25798 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25799
25800 #: src/LyXRC.cpp:3036
25801 msgid ""
25802 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25803 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25804
25805 #: src/LyXRC.cpp:3040
25806 msgid ""
25807 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25808 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25809 "name of the second language."
25810 msgstr ""
25811 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25812 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25813
25814 #: src/LyXRC.cpp:3044
25815 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25816 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25817
25818 #: src/LyXRC.cpp:3048
25819 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25820 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25821
25822 #: src/LyXRC.cpp:3052
25823 msgid ""
25824 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25825 "\\documentclass."
25826 msgstr ""
25827 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25828
25829 #: src/LyXRC.cpp:3056
25830 msgid ""
25831 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25832 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25833 msgstr ""
25834 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25835 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25836
25837 #: src/LyXRC.cpp:3060
25838 msgid ""
25839 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25840 "document is the default language."
25841 msgstr ""
25842 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25843 "jazyk."
25844
25845 #: src/LyXRC.cpp:3064
25846 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25847 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25848
25849 #: src/LyXRC.cpp:3068
25850 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25851 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25852
25853 #: src/LyXRC.cpp:3072
25854 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25855 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25856
25857 #: src/LyXRC.cpp:3076
25858 msgid ""
25859 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25860 "of the document."
25861 msgstr ""
25862 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25863
25864 #: src/LyXRC.cpp:3080
25865 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25866 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25867
25868 #: src/LyXRC.cpp:3084
25869 msgid "The completion popup delay."
25870 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25871
25872 #: src/LyXRC.cpp:3088
25873 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25874 msgstr ""
25875 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25876
25877 #: src/LyXRC.cpp:3092
25878 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25879 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25880
25881 #: src/LyXRC.cpp:3096
25882 msgid ""
25883 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25884 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25885
25886 #: src/LyXRC.cpp:3100
25887 msgid ""
25888 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25889 "available."
25890 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25891
25892 #: src/LyXRC.cpp:3104
25893 msgid "The inline completion delay."
25894 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25895
25896 #: src/LyXRC.cpp:3108
25897 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25898 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25899
25900 #: src/LyXRC.cpp:3112
25901 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25902 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25903
25904 #: src/LyXRC.cpp:3116
25905 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25906 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25907
25908 #: src/LyXRC.cpp:3120
25909 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25910 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25911
25912 #: src/LyXRC.cpp:3124
25913 #, c-format
25914 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25915 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25916
25917 #: src/LyXRC.cpp:3135
25918 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25919 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25920
25921 #: src/LyXRC.cpp:3139
25922 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25923 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25924
25925 #: src/LyXRC.cpp:3143
25926 msgid "Scale the preview size to suit."
25927 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25928
25929 #: src/LyXRC.cpp:3147
25930 msgid "The option to print out in landscape."
25931 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25932
25933 #: src/LyXRC.cpp:3151
25934 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25935 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25936
25937 #: src/LyXRC.cpp:3155
25938 msgid "The option to specify paper type."
25939 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25940
25941 #: src/LyXRC.cpp:3159
25942 msgid ""
25943 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25944 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25945
25946 #: src/LyXRC.cpp:3163
25947 msgid ""
25948 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25949 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25950 msgstr ""
25951 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25952 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25953 "zrobiť(ask)."
25954
25955 #: src/LyXRC.cpp:3167
25956 msgid ""
25957 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25958 "wrong, override the setting here."
25959 msgstr ""
25960 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25961 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25962
25963 #: src/LyXRC.cpp:3173
25964 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25965 msgstr ""
25966 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25967
25968 #: src/LyXRC.cpp:3182
25969 msgid ""
25970 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25971 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25972 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25973 msgstr ""
25974 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25975 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25976 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25977
25978 #: src/LyXRC.cpp:3186
25979 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25980 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25981
25982 #: src/LyXRC.cpp:3191
25983 #, no-c-format
25984 msgid ""
25985 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25986 "roughly the same size as on paper."
25987 msgstr ""
25988 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25989 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25990
25991 #: src/LyXRC.cpp:3195
25992 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25993 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25994
25995 #: src/LyXRC.cpp:3199
25996 msgid ""
25997 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25998 "\".out\". Only for advanced users."
25999 msgstr ""
26000 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26001 "pokročilých užívateľov."
26002
26003 #: src/LyXRC.cpp:3206
26004 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26005 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26006
26007 #: src/LyXRC.cpp:3210
26008 msgid ""
26009 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26010 "when you quit LyX."
26011 msgstr ""
26012 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26013 "pri skončení LyXu."
26014
26015 #: src/LyXRC.cpp:3214
26016 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26017 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26018
26019 #: src/LyXRC.cpp:3218
26020 msgid ""
26021 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26022 "value selects the directory LyX was started from."
26023 msgstr ""
26024 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26025 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26026
26027 #: src/LyXRC.cpp:3235
26028 msgid ""
26029 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26030 "will look in its global and local ui/ directories."
26031 msgstr ""
26032 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26033 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26034
26035 #: src/LyXRC.cpp:3245
26036 msgid ""
26037 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26038 "selection."
26039 msgstr ""
26040 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26041 "okna a výber."
26042
26043 #: src/LyXRC.cpp:3249
26044 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26045 msgstr ""
26046 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26047
26048 #: src/LyXRC.cpp:3253
26049 msgid ""
26050 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26051 msgstr ""
26052 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26053 "Mac-u a Windows."
26054
26055 #: src/LyXRC.cpp:3257
26056 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26057 msgstr ""
26058 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26059 "použite \"-paper\")"
26060
26061 #: src/LyXVC.cpp:105
26062 #, c-format
26063 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26064 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26065
26066 #: src/LyXVC.cpp:107
26067 msgid "Retrieve from version control?"
26068 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26069
26070 #: src/LyXVC.cpp:108
26071 msgid "&Retrieve"
26072 msgstr "Získ&ať"
26073
26074 #: src/LyXVC.cpp:142
26075 msgid "Document not saved"
26076 msgstr "Dokument nie je uložený"
26077
26078 #: src/LyXVC.cpp:143
26079 msgid "You must save the document before it can be registered."
26080 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26081
26082 #: src/LyXVC.cpp:179
26083 msgid "LyX VC: Initial description"
26084 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26085
26086 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26087 msgid "(no initial description)"
26088 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26089
26090 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26091 msgid "LyX VC: Log message"
26092 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26093
26094 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26095 #: src/LyXVC.cpp:236
26096 msgid "(no log message)"
26097 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26098
26099 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26100 msgid "LyX VC: Log Message"
26101 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26102
26103 #: src/LyXVC.cpp:292
26104 #, c-format
26105 msgid ""
26106 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26107 "changes.\n"
26108 "\n"
26109 "Do you want to revert to the older version?"
26110 msgstr ""
26111 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26112 "zmien.\n"
26113 "\n"
26114 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26115
26116 #: src/LyXVC.cpp:297
26117 msgid "Revert to stored version of document?"
26118 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26119
26120 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26121 msgid "&Revert"
26122 msgstr "&Vrátiť"
26123
26124 #: src/Paragraph.cpp:1975
26125 msgid "Senseless with this layout!"
26126 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26127
26128 #: src/Paragraph.cpp:2036
26129 msgid "Alignment not permitted"
26130 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26131
26132 #: src/Paragraph.cpp:2037
26133 msgid ""
26134 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26135 "Setting to default."
26136 msgstr ""
26137 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26138 "Prepnuté na štandardné."
26139
26140 #: src/Text.cpp:429
26141 msgid "Unknown Inset"
26142 msgstr "Neznáma vložka"
26143
26144 #: src/Text.cpp:541
26145 msgid "Change tracking author index missing"
26146 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26147
26148 #: src/Text.cpp:542
26149 #, c-format
26150 msgid ""
26151 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26152 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26153 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26154 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26155 msgstr ""
26156 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26157 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26158 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26159 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26160
26161 #: src/Text.cpp:559
26162 msgid "Unknown token"
26163 msgstr "Neznámy token"
26164
26165 #: src/Text.cpp:1024
26166 msgid ""
26167 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26168 "Tutorial."
26169 msgstr ""
26170 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26171 "Príručku(tutorial)."
26172
26173 #: src/Text.cpp:1033
26174 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26175 msgstr ""
26176 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26177
26178 #: src/Text.cpp:1047
26179 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26180 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26181
26182 #: src/Text.cpp:1900
26183 msgid "[Change Tracking] "
26184 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26185
26186 #: src/Text.cpp:1908
26187 #, c-format
26188 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26189 msgstr ""
26190
26191 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26192 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26193 #, c-format
26194 msgid "Font: %1$s"
26195 msgstr "Písmo: %1$s"
26196
26197 #: src/Text.cpp:1923
26198 #, c-format
26199 msgid ", Depth: %1$d"
26200 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26201
26202 #: src/Text.cpp:1929
26203 msgid ", Spacing: "
26204 msgstr ", Rozstup: "
26205
26206 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26207 msgid "OneHalf"
26208 msgstr "Polovičný"
26209
26210 #: src/Text.cpp:1941
26211 msgid "Other ("
26212 msgstr "Iné ("
26213
26214 #: src/Text.cpp:1951
26215 msgid ", Paragraph: "
26216 msgstr ", Odstavec: "
26217
26218 #: src/Text.cpp:1952
26219 msgid ", Id: "
26220 msgstr ", Id: "
26221
26222 #: src/Text.cpp:1959
26223 msgid ", Char: 0x"
26224 msgstr ", Znak: 0x"
26225
26226 #: src/Text.cpp:1961
26227 msgid ", Boundary: "
26228 msgstr ", Okraj: "
26229
26230 #: src/Text2.cpp:407
26231 msgid "No font change defined."
26232 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26233
26234 #: src/Text2.cpp:447
26235 msgid "Nothing to index!"
26236 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26237
26238 #: src/Text2.cpp:449
26239 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26240 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26241
26242 #: src/Text3.cpp:191
26243 msgid "Math editor mode"
26244 msgstr "Režim matematického editoru"
26245
26246 #: src/Text3.cpp:193
26247 msgid "No valid math formula"
26248 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26249
26250 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26251 msgid "Already in regular expression mode"
26252 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26253
26254 #: src/Text3.cpp:214
26255 msgid "Regexp editor mode"
26256 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26257
26258 #: src/Text3.cpp:1427
26259 msgid "Layout "
26260 msgstr "Schéma "
26261
26262 #: src/Text3.cpp:1428
26263 msgid " not known"
26264 msgstr " neznámy"
26265
26266 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26267 msgid "Missing argument"
26268 msgstr "Chýba parameter"
26269
26270 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26271 msgid "Character set"
26272 msgstr "Znaková sada"
26273
26274 #: src/Text3.cpp:2354
26275 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26276 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26277
26278 #: src/Text3.cpp:2355
26279 msgid ""
26280 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26281 "The thesaurus is not functional.\n"
26282 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26283 "instructions."
26284 msgstr ""
26285 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26286 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26287 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26288 "nastavenia."
26289
26290 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26291 msgid "Paragraph layout set"
26292 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26293
26294 #: src/TextClass.cpp:129
26295 msgid "Plain Layout"
26296 msgstr "Prostý Formát"
26297
26298 #: src/TextClass.cpp:844
26299 msgid "Missing File"
26300 msgstr "Chýba Súbor"
26301
26302 #: src/TextClass.cpp:845
26303 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26304 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26305
26306 #: src/TextClass.cpp:848
26307 msgid "Corrupt File"
26308 msgstr "Skazený Súbor"
26309
26310 #: src/TextClass.cpp:849
26311 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26312 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26313
26314 #: src/TextClass.cpp:1588
26315 #, c-format
26316 msgid ""
26317 "The module %1$s has been requested by\n"
26318 "this document but has not been found in the list of\n"
26319 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26320 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26321 msgstr ""
26322 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26323 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26324 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26325 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26326
26327 #: src/TextClass.cpp:1593
26328 msgid "Module not available"
26329 msgstr "Modul nie je dostupný"
26330
26331 #: src/TextClass.cpp:1599
26332 #, c-format
26333 msgid ""
26334 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26335 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26336 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26337 "Missing prerequisites:\n"
26338 "\t%2$s\n"
26339 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26340 msgstr ""
26341 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26342 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26343 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26344 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26345 "\t%2$s\n"
26346 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26347
26348 #: src/TextClass.cpp:1606
26349 msgid "Package not available"
26350 msgstr "Balík nie je dostupný"
26351
26352 #: src/TextClass.cpp:1611
26353 #, c-format
26354 msgid "Error reading module %1$s\n"
26355 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26356
26357 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26358 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26359 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26360 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26362 msgid "Revision control error."
26363 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26364
26365 #: src/VCBackend.cpp:62
26366 #, c-format
26367 msgid ""
26368 "Some problem occurred while running the command:\n"
26369 "'%1$s'."
26370 msgstr ""
26371 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26372 "'%1$s'."
26373
26374 #: src/VCBackend.cpp:629
26375 msgid "Up-to-date"
26376 msgstr "Aktuálne"
26377
26378 #: src/VCBackend.cpp:631
26379 msgid "Locally Modified"
26380 msgstr "Lokálne Modifikované"
26381
26382 #: src/VCBackend.cpp:633
26383 msgid "Locally Added"
26384 msgstr "Lokálne Pridané"
26385
26386 #: src/VCBackend.cpp:635
26387 msgid "Needs Merge"
26388 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26389
26390 #: src/VCBackend.cpp:637
26391 msgid "Needs Checkout"
26392 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26393
26394 #: src/VCBackend.cpp:639
26395 msgid "No CVS file"
26396 msgstr "Bez CVS-súboru"
26397
26398 #: src/VCBackend.cpp:641
26399 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26400 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26401
26402 #: src/VCBackend.cpp:867
26403 msgid ""
26404 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26405 "You have to update from repository first or revert your changes."
26406 msgstr ""
26407 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26408 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26409
26410 #: src/VCBackend.cpp:872
26411 #, c-format
26412 msgid ""
26413 "Bad status when checking in changes.\n"
26414 "\n"
26415 "'%1$s'\n"
26416 "\n"
26417 msgstr ""
26418 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26419 "\n"
26420 "'%1$s'\n"
26421 "\n"
26422
26423 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26424 #, c-format
26425 msgid ""
26426 "Error when updating from repository.\n"
26427 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26428 "'%1$s'.\n"
26429 "\n"
26430 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26431 msgstr ""
26432 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26433 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26434 "'%1$s'.\n"
26435 "\n"
26436 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26437
26438 #: src/VCBackend.cpp:955
26439 #, c-format
26440 msgid ""
26441 "There were detected changes in the working directory:\n"
26442 "%1$s\n"
26443 "\n"
26444 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26445 "revert back to the repository version."
26446 msgstr ""
26447 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26448 "%1$s\n"
26449 "\n"
26450 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26451 "verziu."
26452
26453 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26454 #: src/VCBackend.cpp:1523
26455 msgid "Changes detected"
26456 msgstr "Našli sa zmeny"
26457
26458 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26459 msgid "&Abort"
26460 msgstr "Z&rušiť"
26461
26462 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26463 msgid "View &Log ..."
26464 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26465
26466 #: src/VCBackend.cpp:980
26467 #, c-format
26468 msgid ""
26469 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26470 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26471 "'%2$s'.\n"
26472 "\n"
26473 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26474 msgstr ""
26475 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26476 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26477 "'%2$s'.\n"
26478 "\n"
26479 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26480
26481 #: src/VCBackend.cpp:1039
26482 #, c-format
26483 msgid ""
26484 "The document %1$s is not in repository.\n"
26485 "You have to check in the first revision before you can revert."
26486 msgstr ""
26487 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26488 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26489
26490 #: src/VCBackend.cpp:1047
26491 #, c-format
26492 msgid ""
26493 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26494 "The status '%2$s' is unexpected."
26495 msgstr ""
26496 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26497 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26498
26499 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26500 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26501 msgid "Error: Could not generate logfile."
26502 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26503
26504 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26505 msgid ""
26506 "Error when committing to repository.\n"
26507 "You have to manually resolve the problem.\n"
26508 "LyX will reopen the document after you press OK."
26509 msgstr ""
26510 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26511 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26512 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26513
26514 #: src/VCBackend.cpp:1449
26515 msgid ""
26516 "Error while acquiring write lock.\n"
26517 "Another user is most probably editing\n"
26518 "the current document now!\n"
26519 "Also check the access to the repository."
26520 msgstr ""
26521 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26522 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26523 "edituje súčasný dokument!\n"
26524 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26525
26526 #: src/VCBackend.cpp:1455
26527 msgid ""
26528 "Error while releasing write lock.\n"
26529 "Check the access to the repository."
26530 msgstr ""
26531 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26532 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26533
26534 #: src/VCBackend.cpp:1514
26535 #, c-format
26536 msgid ""
26537 "There were detected changes in the working directory:\n"
26538 "%1$s\n"
26539 "\n"
26540 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26541 "preferred.\n"
26542 "\n"
26543 "Continue?"
26544 msgstr ""
26545 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26546 "%1$s\n"
26547 "\n"
26548 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26549 "\n"
26550 "Pokračovať?"
26551
26552 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26554 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26555 msgid "&Yes"
26556 msgstr "Án&o"
26557
26558 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26560 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26561 msgid "&No"
26562 msgstr "&Nie"
26563
26564 #: src/VCBackend.cpp:1583
26565 msgid "SVN File Locking"
26566 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26567
26568 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26569 msgid "Locking property unset."
26570 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26571
26572 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26573 msgid "Locking property set."
26574 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26575
26576 #: src/VCBackend.cpp:1585
26577 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26578 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26579
26580 #: src/VSpace.cpp:162
26581 msgid "Default skip"
26582 msgstr "Štd. riadkovanie"
26583
26584 #: src/VSpace.cpp:165
26585 msgid "Small skip"
26586 msgstr "Malá"
26587
26588 #: src/VSpace.cpp:168
26589 msgid "Medium skip"
26590 msgstr "Stredná"
26591
26592 #: src/VSpace.cpp:171
26593 msgid "Big skip"
26594 msgstr "Veľká"
26595
26596 #: src/VSpace.cpp:174
26597 msgid "Vertical fill"
26598 msgstr "Variabilné"
26599
26600 #: src/VSpace.cpp:181
26601 msgid "protected"
26602 msgstr "chránená"
26603
26604 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26608 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26609 msgstr ""
26610 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26611 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26612
26613 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26614 msgid "Reload saved document?"
26615 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26616
26617 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26618 msgid "Yes, &Reload"
26619 msgstr "Áno, &načítať"
26620
26621 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26622 msgid "No, &Keep Changes"
26623 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26624
26625 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26626 #, c-format
26627 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26628 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26629
26630 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26631 msgid "File not readable!"
26632 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26633
26634 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26635 #, c-format
26636 msgid ""
26637 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26638 "\n"
26639 "Do you want to create a new document?"
26640 msgstr ""
26641 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26642 "\n"
26643 "Chcete vytvoriť nový ?"
26644
26645 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26646 msgid "Create new document?"
26647 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26648
26649 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26650 msgid "&Create"
26651 msgstr "&Vytvoriť"
26652
26653 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26654 #, c-format
26655 msgid ""
26656 "The specified document template\n"
26657 "%1$s\n"
26658 "could not be read."
26659 msgstr ""
26660 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26661 "%1$s\n"
26662 "sa nedá čítať."
26663
26664 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26665 msgid "Could not read template"
26666 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26669 msgid "Standard[[Bullets]]"
26670 msgstr "Štandardné"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26673 msgid "Maths"
26674 msgstr "Matematické"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26677 msgid "Dings 1"
26678 msgstr "Dings 1"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26681 msgid "Dings 2"
26682 msgstr "Dings 2"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26685 msgid "Dings 3"
26686 msgstr "Dings 3"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26689 msgid "Dings 4"
26690 msgstr "Dings 4"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26693 msgid "Unavailable:"
26694 msgstr "Nedostupné:"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26697 #, c-format
26698 msgid "Unavailable: %1$s"
26699 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26702 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26703 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26704 msgid "Uncategorized"
26705 msgstr "Nie kategorizované"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26708 msgid "Directories"
26709 msgstr "Adresári"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26712 msgid "File"
26713 msgstr "Súbor"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26716 msgid "Master document"
26717 msgstr "Hlavný dokument"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26720 msgid "Open files"
26721 msgstr "Otvorené súbory"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26724 msgid "Manuals"
26725 msgstr "Manuály"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26728 #, c-format
26729 msgid ""
26730 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26731 "Continue searching from the beginning?"
26732 msgstr ""
26733 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26734 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26737 #, c-format
26738 msgid ""
26739 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26740 "Continue searching from the end?"
26741 msgstr ""
26742 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26743 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26746 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26747 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26748
26749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26750 msgid "Advanced search cancelled by user"
26751 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26754 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26755 msgid "Wrap search?"
26756 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26759 msgid "Nothing to search"
26760 msgstr "Nie je čo hľadať"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26763 msgid "No open document(s) in which to search"
26764 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26767 msgid "Advanced Find and Replace"
26768 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26771 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26772 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26775 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26776 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26779 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26780 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26783 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26784 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26787 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26788 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26791 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26792 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26795 msgid "for this version of LyX."
26796 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26799 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26800 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26803 #, c-format
26804 msgid ""
26805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26806 "1995--%1$s LyX Team"
26807 msgstr ""
26808 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26809 "1995-%1$s LyX Team"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26812 msgid ""
26813 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26814 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26815 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26816 "any later version."
26817 msgstr ""
26818 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26819 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26820 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26821 "ďalšej verzie."
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26824 msgid ""
26825 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26826 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26827 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26828 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26829 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26830 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26831 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26832 msgstr ""
26833 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26834 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26835 "ÚČEL.\n"
26836 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26837 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26838 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26839 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26840 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26843 msgid "not released yet"
26844 msgstr "ešte neuvoľnené"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26847 #, c-format
26848 msgid ""
26849 "LyX Version %1$s\n"
26850 "(%2$s)"
26851 msgstr ""
26852 "LyX verzia %1$s\n"
26853 "(%2$s)"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26856 msgid "Built from git commit hash "
26857 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26860 msgid "Library directory: "
26861 msgstr "Adresár systému: "
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26864 msgid "User directory: "
26865 msgstr "Adresár užívateľa: "
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26868 #, c-format
26869 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26870 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26873 #, c-format
26874 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26875 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26878 msgid "About LyX"
26879 msgstr "O programe LyX"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26884 #, c-format
26885 msgid "LyX: %1$s"
26886 msgstr "LyX: %1$s"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26889 msgid "About %1"
26890 msgstr "O %1"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26894 msgid "Preferences"
26895 msgstr "Preferencie"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26898 msgid "Reconfigure"
26899 msgstr "Rekonfigurácia"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26902 msgid "Quit %1"
26903 msgstr "Opustiť %1"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26906 msgid "Nothing to do"
26907 msgstr "Nie je čo robiť"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26910 msgid "Unknown action"
26911 msgstr "Neznáma akcia"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
26914 msgid "Command not handled"
26915 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
26918 msgid "Command disabled"
26919 msgstr "Príkaz blokovaný"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
26922 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26923 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
26926 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26927 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26930 msgid "Running configure..."
26931 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26934 msgid "Reloading configuration..."
26935 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26938 msgid "System reconfiguration failed"
26939 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
26942 msgid ""
26943 "The system reconfiguration has failed.\n"
26944 "Default textclass is used but LyX may\n"
26945 "not be able to work properly.\n"
26946 "Please reconfigure again if needed."
26947 msgstr ""
26948 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26949 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26950 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26951 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
26954 msgid "System reconfigured"
26955 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
26958 msgid ""
26959 "The system has been reconfigured.\n"
26960 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26961 "updated document class specifications."
26962 msgstr ""
26963 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26964 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26965 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
26968 msgid "Exiting."
26969 msgstr "Končím."
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26972 #, c-format
26973 msgid "Opening help file %1$s..."
26974 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
26977 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26978 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
26981 #, c-format
26982 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26983 msgstr ""
26984 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26985 "nedá predefinovať"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26988 #, c-format
26989 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26990 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
26993 #, c-format
26994 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26995 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
26998 msgid "Unable to save document defaults"
26999 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27003 msgid "Unknown function."
27004 msgstr "Neznáma funkcia."
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27007 msgid "The current document was closed."
27008 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27011 msgid ""
27012 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27013 "documents and exit.\n"
27014 "\n"
27015 "Exception: "
27016 msgstr ""
27017 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27018 "skončiť.\n"
27019 "\n"
27020 "Výnimka: "
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27024 msgid "Software exception Detected"
27025 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27028 msgid ""
27029 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27030 "unsaved documents and exit."
27031 msgstr ""
27032 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27033 "dokumenty a skončiť."
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27037 msgid "Could not find UI definition file"
27038 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27041 #, c-format
27042 msgid ""
27043 "Error while reading the included file\n"
27044 "%1$s\n"
27045 "Please check your installation."
27046 msgstr ""
27047 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27048 "%1$s.\n"
27049 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27052 msgid "Could not find default UI file"
27053 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27056 msgid ""
27057 "LyX could not find the default UI file!\n"
27058 "Please check your installation."
27059 msgstr ""
27060 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27061 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27064 #, c-format
27065 msgid ""
27066 "Error while reading the configuration file\n"
27067 "%1$s\n"
27068 "Falling back to default.\n"
27069 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27070 "check which User Interface file you are using."
27071 msgstr ""
27072 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27073 "%1$s.\n"
27074 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27075 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27076 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27079 msgid "BibTeX Bibliography"
27080 msgstr "BibTeX bibliografia"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27086 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27090 msgid "Documents|#o#O"
27091 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27094 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27095 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27098 msgid "Select a BibTeX database to add"
27099 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27102 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27103 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27106 msgid "Select a BibTeX style"
27107 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27110 msgid "No frame"
27111 msgstr "Bez rámu"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27114 msgid "Simple rectangular frame"
27115 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27118 msgid "Oval frame, thin"
27119 msgstr "Oválny tenký rám"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27122 msgid "Oval frame, thick"
27123 msgstr "Oválny tučný rám"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27126 msgid "Drop shadow"
27127 msgstr "S tieňom"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27130 msgid "Shaded background"
27131 msgstr "Pozadie tieňované"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27134 msgid "Double rectangular frame"
27135 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27138 msgid "Depth"
27139 msgstr "Hĺbka"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27142 msgid "Total Height"
27143 msgstr "Celková Výška"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27146 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27147 msgid "Makebox"
27148 msgstr "Makebox"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27151 msgid "Branch"
27152 msgstr "Vetva"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27155 msgid "Activated"
27156 msgstr "Aktivovaná"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27159 msgid "Filename Suffix"
27160 msgstr "Sufix Súboru"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27168 msgid "Yes"
27169 msgstr "Áno"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27177 msgid "No"
27178 msgstr "Nie"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27181 msgid "Enter new branch name"
27182 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27185 #, c-format
27186 msgid ""
27187 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27188 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27189 msgstr ""
27190 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27191 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27194 msgid "&Merge"
27195 msgstr "Z&lúčiť"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27198 msgid "Renaming failed"
27199 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27202 msgid "The branch could not be renamed."
27203 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27206 msgid "Merge Changes"
27207 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27210 #, fuzzy
27211 msgid ""
27212 "Changed by %1\n"
27213 "\n"
27214 msgstr ""
27215 "Zmenil %1$s\n"
27216 "\n"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Change made on %1\n"
27221 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27229 msgid "No change"
27230 msgstr "Bez zmeny"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27233 msgid "Small Caps"
27234 msgstr "Malé kapitálky"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27242 msgid "Reset"
27243 msgstr "Vynulovať"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27246 msgid "Underbar"
27247 msgstr "Podčiarknuť"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27250 msgid "Double underbar"
27251 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27254 msgid "Wavy underbar"
27255 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27258 msgid "Strikeout"
27259 msgstr "Preškrtnuté"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27262 msgid "No color"
27263 msgstr "Bez farby"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27266 msgid "Text Style"
27267 msgstr "Štýl Textu"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27270 msgid "Keys"
27271 msgstr "Kľúče"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27274 msgid "LinkBack PDF"
27275 msgstr "LinkBack PDF"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27278 msgid "JPEG"
27279 msgstr "JPEG"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27282 msgid "pasted"
27283 msgstr "vlepené"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27286 #, c-format
27287 msgid "%1$s Files"
27288 msgstr "%1$s súborov"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27291 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27292 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27298 msgid "Canceled."
27299 msgstr "Zrušené."
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27302 msgid "Overwrite external file?"
27303 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27306 #, c-format
27307 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27308 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27311 msgid "List of previous commands"
27312 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27315 msgid "Next command"
27316 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27319 msgid "Compare LyX files"
27320 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27323 msgid "Select document"
27324 msgstr "Vybrať dokument"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27329 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27330 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27333 msgid "Error while comparing documents."
27334 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27337 msgid "Aborted"
27338 msgstr "Zrušené"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27341 msgid "Finished"
27342 msgstr "Dokončené"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27345 msgid "Aborting process..."
27346 msgstr "Prerušujem proces…"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27349 msgid "differences"
27350 msgstr "rozdiely"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27353 msgid "Compare different revisions"
27354 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27357 msgid "big[[delimiter size]]"
27358 msgstr "big"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27361 msgid "Big[[delimiter size]]"
27362 msgstr "Big"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27365 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27366 msgstr "bigg"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27369 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27370 msgstr "Bigg"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27373 msgid "Math Delimiter"
27374 msgstr "Mat. oddeľovač"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27378 msgid "(None)"
27379 msgstr "(Žiadne)"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27382 msgid "Variable"
27383 msgstr "Variabilná"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27386 msgid "Module not found!"
27387 msgstr "Modul nenájdený!"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27390 msgid "Press button to check validity..."
27391 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27394 msgid "Conversion Failed!"
27395 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27398 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27399 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27402 msgid "Layout is valid!"
27403 msgstr "Schéma je platná!"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27406 msgid "Layout is invalid!"
27407 msgstr "Schéma je neplatná!"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27410 msgid "Convert to current format"
27411 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27414 msgid "Document Settings"
27415 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27419 msgid "Child Document"
27420 msgstr "Dokument potomka"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27423 msgid "Include to Output"
27424 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27427 msgid "10"
27428 msgstr "10"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27431 msgid "11"
27432 msgstr "11"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27435 msgid "12"
27436 msgstr "12"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27439 msgid "None (no fontenc)"
27440 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27443 msgid ""
27444 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27445 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27446 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27449 msgid "empty"
27450 msgstr "prázdny"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27453 msgid "plain"
27454 msgstr "prostý"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27457 msgid "headings"
27458 msgstr "s nadpismi"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27461 msgid "fancy"
27462 msgstr "pestrý"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27465 msgid "US letter"
27466 msgstr "US list"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27469 msgid "US legal"
27470 msgstr "US právna listina"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27473 msgid "US executive"
27474 msgstr "US exekutíva"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27477 msgid "A0"
27478 msgstr "A0"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27481 msgid "A1"
27482 msgstr "A1"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27485 msgid "A2"
27486 msgstr "A2"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27489 msgid "A3"
27490 msgstr "A3"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27493 msgid "A4"
27494 msgstr "A4"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27497 msgid "A5"
27498 msgstr "A5"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27501 msgid "A6"
27502 msgstr "A6"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27505 msgid "B0"
27506 msgstr "B0"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27509 msgid "B1"
27510 msgstr "B1"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27513 msgid "B2"
27514 msgstr "B2"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27517 msgid "B3"
27518 msgstr "B3"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27521 msgid "B4"
27522 msgstr "B4"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27525 msgid "B5"
27526 msgstr "B5"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27529 msgid "B6"
27530 msgstr "B6"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27533 msgid "C0"
27534 msgstr "C0"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27537 msgid "C1"
27538 msgstr "C1"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27541 msgid "C2"
27542 msgstr "C2"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27545 msgid "C3"
27546 msgstr "C3"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27549 msgid "C4"
27550 msgstr "C4"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27553 msgid "C5"
27554 msgstr "C5"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27557 msgid "C6"
27558 msgstr "C6"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27561 msgid "JIS B0"
27562 msgstr "JIS B0"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27565 msgid "JIS B1"
27566 msgstr "JIS B1"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27569 msgid "JIS B2"
27570 msgstr "JIS B2"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27573 msgid "JIS B3"
27574 msgstr "JIS B3"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27577 msgid "JIS B4"
27578 msgstr "JIS B4"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27581 msgid "JIS B5"
27582 msgstr "JIS B5"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27585 msgid "JIS B6"
27586 msgstr "JIS B6"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27589 msgid "Language Default (no inputenc)"
27590 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27593 msgid "``text''"
27594 msgstr "“text”"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27597 msgid "''text''"
27598 msgstr "”text”"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27601 msgid ",,text``"
27602 msgstr "„text“"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27605 msgid ",,text''"
27606 msgstr "„text”"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27609 msgid "<<text>>"
27610 msgstr "«text»"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27613 msgid ">>text<<"
27614 msgstr "»text«"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27617 msgid "Numbered"
27618 msgstr "Číslované"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27621 msgid "Appears in TOC"
27622 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27625 msgid "Author-year"
27626 msgstr "Autor-rok"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27629 msgid "Numerical"
27630 msgstr "Číselný"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27633 msgid "Package"
27634 msgstr "Balík"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27637 msgid "Load automatically"
27638 msgstr "Použiť automaticky"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27641 msgid "Load always"
27642 msgstr "Vždy použiť"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27645 msgid "Do not load"
27646 msgstr "Nepoužívať"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27649 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27650 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27653 #, c-format
27654 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27655 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27658 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27659 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27662 #, c-format
27663 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27664 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27668 #, c-format
27669 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27670 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27673 #, c-format
27674 msgid ""
27675 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27676 "all required packages (%2$s) installed."
27677 msgstr ""
27678 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27679 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27683 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27684 msgstr ""
27685 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27688 msgid "Document Class"
27689 msgstr "Trieda dokumentu"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27692 msgid "Child Documents"
27693 msgstr "Dokumenty potomkov"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27696 msgid "Modules"
27697 msgstr "Moduly"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27700 msgid "Local Layout"
27701 msgstr "Lokálny Formát"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27704 msgid "Text Layout"
27705 msgstr "Formát textu"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27708 msgid "Page Margins"
27709 msgstr "Okraje Stránky"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27712 msgid "Colors"
27713 msgstr "Farby"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27716 msgid "Numbering & TOC"
27717 msgstr "Číslovanie & TOC"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27720 msgid "Indexes"
27721 msgstr "Registre"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27724 msgid "PDF Properties"
27725 msgstr "PDF Vlastnosti"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27728 msgid "Math Options"
27729 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27732 msgid "Float Placement"
27733 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27736 msgid "Bullets"
27737 msgstr "Odrážky"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27740 msgid "Branches"
27741 msgstr "Vetvy"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27744 msgid "LaTeX Preamble"
27745 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27749 msgid "&Default..."
27750 msgstr "Štan&dard…"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27757 msgid " (not installed)"
27758 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27761 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27762 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27765 msgid " (not available)"
27766 msgstr " (nedostupný)"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27769 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27770 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27774 msgid "Class Default"
27775 msgstr "Triedny štandard"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27778 msgid "Layouts|#o#O"
27779 msgstr "Formáty"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27782 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27783 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27787 msgid "Local layout file"
27788 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27791 msgid ""
27792 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27793 "file, not one in the system or user directory.\n"
27794 "Your document will not work with this layout if you\n"
27795 "move the layout file to a different directory."
27796 msgstr ""
27797 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27798 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27799 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27800 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27803 msgid "&Set Layout"
27804 msgstr "&Nastaviť formát"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27807 msgid "Unable to read local layout file."
27808 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27811 msgid "This is a local layout file."
27812 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27815 msgid "Select master document"
27816 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27819 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27820 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27825 msgid "Unapplied changes"
27826 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27831 msgid ""
27832 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27833 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27834 msgstr ""
27835 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27836 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27841 msgid "&Dismiss"
27842 msgstr "&Zamietnuť"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27846 msgid "Unable to set document class."
27847 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27850 #, c-format
27851 msgid "%1$s, %2$s"
27852 msgstr "%1$s, %2$s"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27855 #, c-format
27856 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27857 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27860 #, c-format
27861 msgid "%1$s (unavailable)"
27862 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27865 msgid "Module provided by document class."
27866 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27869 #, c-format
27870 msgid "Category: %1$s."
27871 msgstr "Kategória: %1$s."
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27874 #, c-format
27875 msgid "Package(s) required: %1$s."
27876 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27879 msgid "or"
27880 msgstr "alebo"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27883 #, c-format
27884 msgid "Modules required: %1$s."
27885 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27888 #, c-format
27889 msgid "Modules excluded: %1$s."
27890 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27893 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27894 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27897 msgid "[No options predefined]"
27898 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27901 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27902 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27905 msgid "&Use Hyperref Support"
27906 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27909 msgid "Can't set layout!"
27910 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27913 #, c-format
27914 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27915 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27918 msgid "Not Found"
27919 msgstr "Nenájdený"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27922 msgid "Assigned master does not include this file"
27923 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27926 #, c-format
27927 msgid ""
27928 "You must include this file in the document\n"
27929 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27930 "feature."
27931 msgstr ""
27932 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27933 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27936 msgid "Could not load master"
27937 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27940 #, c-format
27941 msgid ""
27942 "The master document '%1$s'\n"
27943 "could not be loaded."
27944 msgstr ""
27945 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27946 "nie je možné nahrať."
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27949 msgid "Literate"
27950 msgstr "Literárne"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27953 msgid "pLaTeX"
27954 msgstr "pLaTeX"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
27957 msgid "Error List"
27958 msgstr "Listina chýb"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
27961 #, c-format
27962 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27963 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27966 msgid "Top left"
27967 msgstr "Vľavo hore"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27970 msgid "Bottom left"
27971 msgstr "Vľavo dole"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27974 msgid "Baseline left"
27975 msgstr "Základná linka vľavo"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27978 msgid "Top center"
27979 msgstr "Hore stred"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27982 msgid "Bottom center"
27983 msgstr "Dolu stred"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27986 msgid "Baseline center"
27987 msgstr "Základná linka stred"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27990 msgid "Top right"
27991 msgstr "Hore vpravo"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27994 msgid "Bottom right"
27995 msgstr "Vpravo dole"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27998 msgid "Baseline right"
27999 msgstr "Základná linka vpravo"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28002 msgid "External Material"
28003 msgstr "Externý materiál"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28006 msgid "Scale%"
28007 msgstr "Mierka%"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28010 msgid "Select external file"
28011 msgstr "Vyberte externý súbor"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28014 msgid "automatically"
28015 msgstr "Automaticky"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28018 msgid "Graphics"
28019 msgstr "Grafika"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28022 msgid "Dissolve previous group?"
28023 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28026 #, c-format
28027 msgid ""
28028 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28029 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28030 "because this graphic was its only member.\n"
28031 "How do you want to proceed?"
28032 msgstr ""
28033 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28034 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28035 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28036 "Ako chcete pokračovať?"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28039 #, c-format
28040 msgid "Stick with group '%1$s'"
28041 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28044 #, c-format
28045 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28046 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28049 #, c-format
28050 msgid ""
28051 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28052 "the group will be dissolved,\n"
28053 "because this graphic was its only member.\n"
28054 "How do you want to proceed?"
28055 msgstr ""
28056 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28057 "skupina bude zrušená,\n"
28058 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28059 "Ako chcete pokračovať?"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28062 #, c-format
28063 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28064 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28067 msgid "Enter unique group name:"
28068 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28071 msgid "Group already defined!"
28072 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28075 #, c-format
28076 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28077 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28080 msgid "Set max. &width:"
28081 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28084 msgid "Set max. &height:"
28085 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28088 msgid "Maximal width of image in output"
28089 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28092 msgid "Maximal height of image in output"
28093 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28096 msgid "bp"
28097 msgstr "bp"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28100 msgid "cm"
28101 msgstr "cm"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28104 msgid "mm"
28105 msgstr "mm"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28108 msgid "in[[unit of measure]]"
28109 msgstr "in"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28112 msgid "Select graphics file"
28113 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28116 msgid "Clipart|#C#c"
28117 msgstr "Klipart|#K#k"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28121 msgid "Interword Space"
28122 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28126 msgid "Thin Space"
28127 msgstr "Úzka medzera"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28130 msgid "Medium Space"
28131 msgstr "Stredná Medzera"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28134 msgid "Thick Space"
28135 msgstr "Tučná medzera"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28139 msgid "Negative Thin Space"
28140 msgstr "Záporná úzka medzera"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28144 msgid "Negative Medium Space"
28145 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28149 msgid "Negative Thick Space"
28150 msgstr "Záporná tučná medzera"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28153 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28154 msgstr "0.5 em"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28157 msgid "Quad (1 em)"
28158 msgstr "1 em"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28161 msgid "Double Quad (2 em)"
28162 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28166 msgid "Horizontal Fill"
28167 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28170 msgid "Visible Space"
28171 msgstr "Viditeľná Medzera"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28174 msgid ""
28175 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28176 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28177 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28178 msgstr ""
28179 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28180 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28181 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28186 msgid ""
28187 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28188 msgstr ""
28189 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28192 msgid "Select document to include"
28193 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28196 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28197 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28200 msgid "Index Entry Settings"
28201 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28204 msgid "Label Color"
28205 msgstr "Farba značky"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28208 msgid "Cannot remove standard index"
28209 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28212 msgid "The default index cannot be removed."
28213 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28216 msgid "Enter new index name"
28217 msgstr "Vložte názov nového registra"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28220 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28221 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28224 msgid "unknown"
28225 msgstr "neznámy"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28228 msgid "shortcut"
28229 msgstr "skratka"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28232 msgid "shortcuts"
28233 msgstr "skratky"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28236 msgid "lyxrc"
28237 msgstr "lyxrc"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28240 msgid "package"
28241 msgstr "balík"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28244 msgid "textclass"
28245 msgstr "trieda textu"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28248 msgid "menu"
28249 msgstr "menu"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28252 msgid "icon"
28253 msgstr "ikona"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28256 msgid "buffer"
28257 msgstr "zásobník"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28260 msgid "lyxinfo"
28261 msgstr "lyxinfo"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28264 msgid "Shift-"
28265 msgstr "Shift-"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28268 msgid "Control-"
28269 msgstr "Ctrl-"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28272 msgid "Option-"
28273 msgstr "Voľba-"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28276 msgid "Command-"
28277 msgstr "Príkaz-"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28280 msgid "No language"
28281 msgstr "Žiadny jazyk"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28284 msgid "Program Listing Settings"
28285 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28288 msgid "No dialect"
28289 msgstr "Žiadny dialekt"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28292 msgid "LaTeX Log"
28293 msgstr "LaTeX Protokol"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28296 msgid "LyX2LyX"
28297 msgstr "LyX2LyX"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28300 msgid "Literate Programming Build Log"
28301 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28304 msgid "lyx2lyx Error Log"
28305 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28308 msgid "Version Control Log"
28309 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28312 msgid "Log file not found."
28313 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28316 msgid "No literate programming build log file found."
28317 msgstr ""
28318 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28321 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28322 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28325 msgid "No version control log file found."
28326 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28329 msgid "[x]"
28330 msgstr "[x]"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28333 msgid "(x)"
28334 msgstr "(x)"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28337 msgid "{x}"
28338 msgstr "{x}"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28341 msgid "|x|"
28342 msgstr "|x|"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28345 msgid "||x||"
28346 msgstr "||x||"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28349 msgid "bmatrix"
28350 msgstr "bmatrix"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28353 msgid "pmatrix"
28354 msgstr "pmatrix"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28357 msgid "Bmatrix"
28358 msgstr "Bmatrix"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28361 msgid "vmatrix"
28362 msgstr "vmatrix"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28365 msgid "Vmatrix"
28366 msgstr "Vmatrix"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28369 msgid "Math Matrix"
28370 msgstr "Matematická matica"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28373 msgid "Note Settings"
28374 msgstr "Nastavenia poznámky"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28377 msgid "Paragraph Settings"
28378 msgstr "Nastavenia odstavca"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28381 msgid ""
28382 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28383 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28384 "\n"
28385 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28386 "the items is used."
28387 msgstr ""
28388 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28389 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28390 "\n"
28391 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28392 "návestím všetkých použitých položiek."
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28395 msgid "Phantom Settings"
28396 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28399 msgid "System files|#S#s"
28400 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28403 msgid "User files|#U#u"
28404 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28407 msgid "Look & Feel"
28408 msgstr "Vzhľad"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28411 msgid "Language Settings"
28412 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28415 msgid "File Handling"
28416 msgstr "Obsluha súborov"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28419 msgid "Keyboard/Mouse"
28420 msgstr "Klávesnica/Myš"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28423 msgid "Input Completion"
28424 msgstr "Doplňovanie"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28428 msgid "Co&mmand:"
28429 msgstr "Prí&kaz:"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28432 msgid "Screen Fonts"
28433 msgstr "Písma Obrazovky"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28436 msgid "Paths"
28437 msgstr "Cesty"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28440 msgid "Select directory for example files"
28441 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28444 msgid "Select a document templates directory"
28445 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28448 msgid "Select a temporary directory"
28449 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28452 msgid "Select a backups directory"
28453 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28456 msgid "Select a document directory"
28457 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28460 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28461 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28464 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28465 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28468 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28469 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28473 msgid "Spellchecker"
28474 msgstr "Kontrola pravopisu"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28477 msgid "Native"
28478 msgstr "Apple-Spell"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28481 msgid "Aspell"
28482 msgstr "Aspell"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28485 msgid "Enchant"
28486 msgstr "Enchant"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28489 msgid "Hunspell"
28490 msgstr "Hunspell"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28493 msgid "Converters"
28494 msgstr "Konvertory"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28497 msgid "File Formats"
28498 msgstr "Formáty Súborov"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28501 msgid "Format in use"
28502 msgstr "Formát v použití"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28505 msgid ""
28506 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28507 "converter. Please remove the converter first."
28508 msgstr ""
28509 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28510 "konvertor."
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28513 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28514 msgstr ""
28515 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28518 msgid "LyX needs to be restarted!"
28519 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28522 msgid ""
28523 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28524 "restart."
28525 msgstr ""
28526 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28529 msgid "User Interface"
28530 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28533 msgid "Classic"
28534 msgstr "Klasické"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28537 msgid "Oxygen"
28538 msgstr "Oxygen"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28541 msgid "Document Handling"
28542 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28545 msgid "Control"
28546 msgstr "Kontrola"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28549 msgid "Shortcuts"
28550 msgstr "Skratky"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28553 msgid "Function"
28554 msgstr "Funkcia"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28557 msgid "Shortcut"
28558 msgstr "Skratka"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28561 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28562 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28565 msgid "Mathematical Symbols"
28566 msgstr "Matematické symboly"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28569 msgid "Document and Window"
28570 msgstr "Dokument a Okno"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28573 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28574 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28577 msgid "System and Miscellaneous"
28578 msgstr "Systém a Rôzne"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28581 msgid "Res&tore"
28582 msgstr "Reš&taurovať"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28586 msgid "Failed to create shortcut"
28587 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28590 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28591 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28594 msgid "Invalid or empty key sequence"
28595 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28598 #, c-format
28599 msgid ""
28600 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28601 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28602 msgstr ""
28603 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28604 "%2$s\n"
28605 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28608 msgid "Redefine shortcut?"
28609 msgstr "Obnoviť skratku?"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28612 msgid "&Redefine"
28613 msgstr "&Obnoviť"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28616 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28617 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28620 msgid "Identity"
28621 msgstr "Vaša identita"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28624 msgid "Choose bind file"
28625 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28628 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28629 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28632 msgid "Choose UI file"
28633 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28636 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28637 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28640 msgid "Choose keyboard map"
28641 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28644 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28645 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28648 msgid "Longest label width"
28649 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28652 msgid "Index Settings"
28653 msgstr "Nastavenia Registra"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28656 msgid "<All indexes>"
28657 msgstr "<Všetky registre>"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28660 msgid "Progress/Debug Messages"
28661 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28664 msgid "Debug Level"
28665 msgstr "Stupeň Ladenia"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28668 msgid "Set"
28669 msgstr "Nastaviť"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28672 msgid "Cross-reference"
28673 msgstr "Krížová referencia"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28676 msgid "&Go Back"
28677 msgstr "Choď s&päť"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28680 msgid "Jump back"
28681 msgstr "Skok späť"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28684 msgid "Jump to label"
28685 msgstr "Skok na značku"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28688 msgid "<No prefix>"
28689 msgstr "<Bez prefixu>"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28692 msgid "Find and Replace"
28693 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28696 msgid ""
28697 "End of file reached while searching forward.\n"
28698 "Continue searching from the beginning?"
28699 msgstr ""
28700 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28701 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28704 msgid ""
28705 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28706 "Continue searching from the end?"
28707 msgstr ""
28708 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28709 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28712 msgid "String not found."
28713 msgstr "Reťazec nenájdený."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28716 msgid "Export or Send Document"
28717 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28720 msgid "Show File"
28721 msgstr "Zobraziť súbor"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28724 msgid "Error -> Cannot load file!"
28725 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28728 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28729 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28732 msgid ""
28733 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28734 "beginning?"
28735 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28738 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28739 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28742 msgid "Basic Latin"
28743 msgstr "Základná Latinka"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28746 msgid "Latin-1 Supplement"
28747 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28750 msgid "Latin Extended-A"
28751 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28754 msgid "Latin Extended-B"
28755 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28758 msgid "IPA Extensions"
28759 msgstr "IPA Rozšírenia"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28762 msgid "Spacing Modifier Letters"
28763 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28766 msgid "Combining Diacritical Marks"
28767 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28770 msgid "Cyrillic"
28771 msgstr "Cyrilika"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28774 msgid "Arabic"
28775 msgstr "Arabsky"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28778 msgid "Devanagari"
28779 msgstr "Devanagari"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28782 msgid "Bengali"
28783 msgstr "Bengálsky"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28786 msgid "Gurmukhi"
28787 msgstr "Gurmukhi"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28790 msgid "Gujarati"
28791 msgstr "Gujarati"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28794 msgid "Oriya"
28795 msgstr "Oriya"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28798 msgid "Kannada"
28799 msgstr "Kanadsky"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28802 msgid "Malayalam"
28803 msgstr "Malayalam"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28806 msgid "Hangul Jamo"
28807 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28810 msgid "Phonetic Extensions"
28811 msgstr "Fonetické extenzie"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28814 msgid "Latin Extended Additional"
28815 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28818 msgid "Greek Extended"
28819 msgstr "Grécke rozšírené"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28822 msgid "General Punctuation"
28823 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28826 msgid "Superscripts and Subscripts"
28827 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28830 msgid "Currency Symbols"
28831 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28834 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28835 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28838 msgid "Letterlike Symbols"
28839 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28842 msgid "Number Forms"
28843 msgstr "Číselné znaky"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28846 msgid "Mathematical Operators"
28847 msgstr "Matematické operátory"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28850 msgid "Miscellaneous Technical"
28851 msgstr "Rôzne technické"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28854 msgid "Control Pictures"
28855 msgstr "Kontrolné znaky"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28858 msgid "Optical Character Recognition"
28859 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28862 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28863 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28866 msgid "Box Drawing"
28867 msgstr "Výkres Rámiku"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28870 msgid "Block Elements"
28871 msgstr "Blokové Elementy"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28874 msgid "Geometric Shapes"
28875 msgstr "Geometrické tvary"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28878 msgid "Miscellaneous Symbols"
28879 msgstr "Rôzne symboly"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28882 msgid "Dingbats"
28883 msgstr "Dingbats"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28886 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28887 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28890 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28891 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28894 msgid "Hiragana"
28895 msgstr "Hiragana"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28898 msgid "Katakana"
28899 msgstr "Katakana"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28902 msgid "Bopomofo"
28903 msgstr "Bopomofo"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28906 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28907 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28910 msgid "Kanbun"
28911 msgstr "Kanbun"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28914 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28915 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28918 msgid "CJK Compatibility"
28919 msgstr "CJK kompatibilita"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28922 msgid "CJK Unified Ideographs"
28923 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28926 msgid "Hangul Syllables"
28927 msgstr "Kórejské slabiky"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28930 msgid "High Surrogates"
28931 msgstr "Surogáty horné"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28934 msgid "Private Use High Surrogates"
28935 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28938 msgid "Low Surrogates"
28939 msgstr "Surogáty dolné"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28942 msgid "Private Use Area"
28943 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28946 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28947 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28950 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28951 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28954 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28955 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28958 msgid "Combining Half Marks"
28959 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28962 msgid "CJK Compatibility Forms"
28963 msgstr "CJK kompat. formy"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28966 msgid "Small Form Variants"
28967 msgstr "Varianty malých foriem"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28970 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28971 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28974 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28975 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28978 msgid "Linear B Syllabary"
28979 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28982 msgid "Linear B Ideograms"
28983 msgstr "Linear B Ideogramy"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28986 msgid "Aegean Numbers"
28987 msgstr "Egejské Čísla"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28990 msgid "Ancient Greek Numbers"
28991 msgstr "Starogrécke čísla"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28994 msgid "Old Italic"
28995 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28998 msgid "Gothic"
28999 msgstr "Gótske"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29002 msgid "Ugaritic"
29003 msgstr "Ugaritské"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29006 msgid "Old Persian"
29007 msgstr "Staroperské"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29010 msgid "Deseret"
29011 msgstr "Mormónska abeceda"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29014 msgid "Shavian"
29015 msgstr "Shavská abeceda"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29018 msgid "Osmanya"
29019 msgstr "Osmanya"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29022 msgid "Cypriot Syllabary"
29023 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29026 msgid "Kharoshthi"
29027 msgstr "Kharoshthi"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29030 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29031 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29034 msgid "Musical Symbols"
29035 msgstr "Hudobné symboly"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29038 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29039 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29042 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29043 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29046 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29047 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29050 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29051 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29054 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29055 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29058 msgid "Tags"
29059 msgstr "Označenia"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29062 msgid "Variation Selectors Supplement"
29063 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29066 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29067 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29070 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29071 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29074 msgid "Character: "
29075 msgstr "Znak: "
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29078 msgid "Code Point: "
29079 msgstr "Kódový bod: "
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29082 msgid "Symbols"
29083 msgstr "Symboly"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29086 msgid "Insert Table"
29087 msgstr "Vložiť tabuľku"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29090 msgid "TeX Information"
29091 msgstr "TeX informácia"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29094 msgid "No thesaurus available for this language!"
29095 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29098 msgid "Outline"
29099 msgstr "Osnova"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29102 msgid "auto"
29103 msgstr "auto"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29106 msgid "off"
29107 msgstr "vypnuté"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29110 #, c-format
29111 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29112 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29115 msgid "version "
29116 msgstr "verzia "
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29119 msgid "unknown version"
29120 msgstr "neznáma verzia"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29123 msgid "Small-sized icons"
29124 msgstr "Malé ikony"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29127 msgid "Normal-sized icons"
29128 msgstr "Normálne ikony"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29131 msgid "Big-sized icons"
29132 msgstr "Veľké ikony"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29135 msgid "Huge-sized icons"
29136 msgstr "Obrovské ikony"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29139 msgid "Giant-sized icons"
29140 msgstr "Gigantické ikony"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29143 #, c-format
29144 msgid "Successful export to format: %1$s"
29145 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29148 #, c-format
29149 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29150 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29153 #, c-format
29154 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29155 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29158 #, c-format
29159 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29160 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29163 msgid "Exit LyX"
29164 msgstr "Skončiť LyX"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29167 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29168 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29171 msgid "Welcome to LyX!"
29172 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29175 msgid "Automatic save done."
29176 msgstr "Automatický úklad hotový."
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29179 msgid "Automatic save failed!"
29180 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29183 msgid "Command not allowed without any document open"
29184 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29187 #, c-format
29188 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29189 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29192 msgid "Select template file"
29193 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29196 msgid "Templates|#T#t"
29197 msgstr "Šablóny|#š"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29200 msgid "Document not loaded."
29201 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29204 msgid "Select document to open"
29205 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29209 msgid "Examples|#E#e"
29210 msgstr "Príklady"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29213 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29215 msgid "Invalid filename"
29216 msgstr "Neplatné meno súboru"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29219 #, c-format
29220 msgid ""
29221 "The directory in the given path\n"
29222 "%1$s\n"
29223 "does not exist."
29224 msgstr ""
29225 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29226 "%1$s\n"
29227 "neexistuje."
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29230 #, c-format
29231 msgid "Opening document %1$s..."
29232 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29235 #, c-format
29236 msgid "Document %1$s opened."
29237 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29240 msgid "Version control detected."
29241 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29244 #, c-format
29245 msgid "Could not open document %1$s"
29246 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29249 msgid "Couldn't import file"
29250 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29253 #, c-format
29254 msgid "No information for importing the format %1$s."
29255 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29258 #, c-format
29259 msgid "Select %1$s file to import"
29260 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29263 #, c-format
29264 msgid ""
29265 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29266 "Aborting import."
29267 msgstr ""
29268 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29269 "Ruším import."
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29273 #, c-format
29274 msgid ""
29275 "The document %1$s already exists.\n"
29276 "\n"
29277 "Do you want to overwrite that document?"
29278 msgstr ""
29279 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29280 "\n"
29281 "Chcete ho prepísať ?"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29285 msgid "Overwrite document?"
29286 msgstr "Prepísať dokument?"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29289 #, c-format
29290 msgid "Importing %1$s..."
29291 msgstr "Importujem %1$s…"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29294 msgid "imported."
29295 msgstr "importované."
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29298 msgid "file not imported!"
29299 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29302 msgid "newfile"
29303 msgstr "novýsúbor"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29306 msgid "Select LyX document to insert"
29307 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29310 msgid "Choose a filename to save document as"
29311 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29314 #, c-format
29315 msgid ""
29316 "The file\n"
29317 "%1$s\n"
29318 "is already open in your current session.\n"
29319 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29320 "Do you want to choose a new filename?"
29321 msgstr ""
29322 "Súbor\n"
29323 "%1$s\n"
29324 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29325 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29326 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29329 msgid "Chosen File Already Open"
29330 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29335 msgid "&Rename"
29336 msgstr "&Premenuj"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29339 #, c-format
29340 msgid ""
29341 "The document %1$s is already registered.\n"
29342 "\n"
29343 "Do you want to choose a new name?"
29344 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29347 msgid "Rename document?"
29348 msgstr "Premenovať dokument?"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29351 msgid "Copy document?"
29352 msgstr "Kopírovať dokument?"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29355 msgid "&Copy"
29356 msgstr "&Kopírovať"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29359 msgid "Choose a filename to export the document as"
29360 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29363 msgid "Guess from extension (*.*)"
29364 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29367 #, c-format
29368 msgid ""
29369 "The document %1$s could not be saved.\n"
29370 "\n"
29371 "Do you want to rename the document and try again?"
29372 msgstr ""
29373 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29374 "\n"
29375 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29378 msgid "Rename and save?"
29379 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29382 msgid "&Retry"
29383 msgstr "Z&opakuj"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29386 #, c-format
29387 msgid ""
29388 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29389 "Would you like to close or hide the document?\n"
29390 "\n"
29391 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29392 "the menu: View->Hidden->...\n"
29393 "\n"
29394 "To remove this question, set your preference in:\n"
29395 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29396 msgstr ""
29397 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29398 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29399 "\n"
29400 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29401 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29402 "\n"
29403 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29404 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29407 msgid "Close or hide document?"
29408 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29411 msgid "&Hide"
29412 msgstr "&Skryť"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29415 msgid "Close document"
29416 msgstr "Zavrieť dokument"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29419 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29420 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29423 #, c-format
29424 msgid ""
29425 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29426 "\n"
29427 "Do you want to save the document?"
29428 msgstr ""
29429 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29430 "\n"
29431 "Chcete ho uložiť ?"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29434 msgid "Save new document?"
29435 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29438 #, c-format
29439 msgid ""
29440 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29441 "\n"
29442 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29443 msgstr ""
29444 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29445 "\n"
29446 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29449 msgid "Save changed document?"
29450 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29453 msgid "&Discard"
29454 msgstr "Zah&odiť"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29457 #, c-format
29458 msgid ""
29459 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29460 "\n"
29461 "Do you want to save the document?"
29462 msgstr ""
29463 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29464 "\n"
29465 "Chcete ho uložiť ?"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29468 #, c-format
29469 msgid ""
29470 "Document \n"
29471 "%1$s\n"
29472 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29473 msgstr ""
29474 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29475 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29478 msgid "Reload externally changed document?"
29479 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29482 msgid "&Reload"
29483 msgstr "Opäť &načítať"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29486 msgid "Document could not be checked in."
29487 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29490 msgid "Error when setting the locking property."
29491 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29494 msgid "Directory is not accessible."
29495 msgstr "Adresár je neprístupný."
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29498 #, c-format
29499 msgid "Opening child document %1$s..."
29500 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29503 #, c-format
29504 msgid "No buffer for file: %1$s."
29505 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29508 msgid "Export Error"
29509 msgstr "Chyba pri Exporte"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29512 msgid "Error cloning the Buffer."
29513 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29516 msgid "Exporting ..."
29517 msgstr "Exportujem …"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29520 msgid "Previewing ..."
29521 msgstr "Predbežný náhľad …"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29524 msgid "Document not loaded"
29525 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29528 msgid "Select file to insert"
29529 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29532 msgid "All Files (*)"
29533 msgstr "Všetky súbory (*)"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29536 #, c-format
29537 msgid ""
29538 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29539 "version of the document %1$s?"
29540 msgstr ""
29541 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29542 "%1$s ?"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29545 msgid "Revert to saved document?"
29546 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29549 msgid "Saving all documents..."
29550 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29553 msgid "All documents saved."
29554 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29557 #, c-format
29558 msgid "%1$s unknown command!"
29559 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29562 msgid "Please, preview the document first."
29563 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29566 msgid "Couldn't proceed."
29567 msgstr "Nemôžem postupovať."
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29571 msgid "LaTeX Source"
29572 msgstr "LaTeX Zdroj"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29575 msgid "DocBook Source"
29576 msgstr "DocBook Zdroj"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29579 msgid "Literate Source"
29580 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29583 msgid " (version control, locking)"
29584 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29587 msgid " (version control)"
29588 msgstr " (kontrola verzií)"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29591 msgid " (changed)"
29592 msgstr " (zmenený)"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29595 msgid " (read only)"
29596 msgstr " (iba pre čítanie)"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29599 msgid "Close File"
29600 msgstr "Zavrieť Súbor"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29603 msgid "%1 (read only)"
29604 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29607 msgid "Hide tab"
29608 msgstr "Kartu skryť"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29611 msgid "Close tab"
29612 msgstr "Kartu zavrieť"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29615 msgid "Wrap Float Settings"
29616 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29619 msgid "Click to detach"
29620 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29623 #, c-format
29624 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29625 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29626
29627 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29628 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29629 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29630
29631 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29632 #, c-format
29633 msgid "%1$s (unknown)"
29634 msgstr "%1$s (neznámy)"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29637 msgid "More...|M"
29638 msgstr "Viac…"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29641 msgid "No Group"
29642 msgstr "Žiadna skupina"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29645 msgid "More Spelling Suggestions"
29646 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29649 msgid "Add to personal dictionary|n"
29650 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29653 msgid "Ignore all|I"
29654 msgstr "Ignorovať všade"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29657 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29658 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29661 msgid "Language|L"
29662 msgstr "Jazyk"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29665 msgid "More Languages ...|M"
29666 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29669 msgid "Hidden|H"
29670 msgstr "Skryté"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29673 msgid "<No Documents Open>"
29674 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29677 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29678 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29681 msgid "View (Other Formats)|F"
29682 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29685 msgid "Update (Other Formats)|p"
29686 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29689 #, c-format
29690 msgid "View [%1$s]|V"
29691 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29694 #, c-format
29695 msgid "Update [%1$s]|U"
29696 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29699 msgid "No Custom Insets Defined!"
29700 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29703 msgid "(No Document Open)"
29704 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29707 msgid "Master Document"
29708 msgstr "Hlavný dokument"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29711 msgid "Open Outliner..."
29712 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29715 msgid "Other Lists"
29716 msgstr "Iné Listiny"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29719 msgid "(Empty Table of Contents)"
29720 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29723 msgid "Other Toolbars"
29724 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29727 msgid "No Branches Set for Document!"
29728 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29731 msgid "Index List|I"
29732 msgstr "Register"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29735 msgid "Index Entry|d"
29736 msgstr "Heslo Registra"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29739 #, c-format
29740 msgid "Index: %1$s"
29741 msgstr "Register(%1$s)"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29744 #, c-format
29745 msgid "Index Entry (%1$s)"
29746 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29749 msgid "No Citation in Scope!"
29750 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29753 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29754 msgid "No citations selected!"
29755 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29758 #, c-format
29759 msgid "Caption (%1$s)"
29760 msgstr "Popis (%1$s)"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29763 #, c-format
29764 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29765 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29768 #, c-format
29769 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29770 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29773 msgid "No Action Defined!"
29774 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29777 msgid "Search"
29778 msgstr "Hľadať"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29781 msgid "Clear text"
29782 msgstr "Text vyprázdniť"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29785 #, c-format
29786 msgid "Export %1$s"
29787 msgstr "Exportovať %1$s"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29790 #, c-format
29791 msgid "Import %1$s"
29792 msgstr "Importovať %1$s"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29795 #, c-format
29796 msgid "Update %1$s"
29797 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29800 #, c-format
29801 msgid "View %1$s"
29802 msgstr "Zobraziť %1$s"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29805 msgid "space"
29806 msgstr "medzera"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29809 msgid ""
29810 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29811 "characters:\n"
29812 msgstr ""
29813 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29814 "týchto znakov:\n"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29817 msgid "Could not update TeX information"
29818 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29821 #, c-format
29822 msgid "The script `%1$s' failed."
29823 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29824
29825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29826 msgid "All Files "
29827 msgstr "Všetky súbory "
29828
29829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29830 msgid "Table of Contents"
29831 msgstr "Obsah"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29834 msgid "Equations"
29835 msgstr "Rovnice"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29838 msgid "External material"
29839 msgstr "Externý materiál"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29842 msgid "Footnotes"
29843 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29846 msgid "Listings"
29847 msgstr "Výpisy"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29850 msgid "Index Entries"
29851 msgstr "Heslá Registier"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29854 msgid "Marginal notes"
29855 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29858 msgid "Math macros"
29859 msgstr "mat. makrá"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29862 msgid "Nomenclature Entries"
29863 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29866 msgid "Notes"
29867 msgstr "Poznámky"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29870 msgid "Citations"
29871 msgstr "Citácie"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29874 msgid "Labels and References"
29875 msgstr "Značky a Referencie"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29878 msgid "Changes"
29879 msgstr "Zmeny"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29882 msgid "Senseless"
29883 msgstr "Nezmyselné"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29887 msgid "unknown type!"
29888 msgstr "neznámy typ!"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29891 #, c-format
29892 msgid "Index Entries (%1$s)"
29893 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29894
29895 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29897 msgid ""
29898 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29899 "through LaTeX: "
29900 msgstr ""
29901 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29902 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29903
29904 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29906 msgid "Problematic filename for DVI"
29907 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29908
29909 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29911 msgid ""
29912 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29913 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29914 msgstr ""
29915 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29916 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29917
29918 #: src/insets/Inset.cpp:88
29919 msgid "Bibliography Entry"
29920 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29921
29922 #: src/insets/Inset.cpp:94
29923 msgid "Float"
29924 msgstr "Plávajúci objekt"
29925
29926 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29927 msgid "Box"
29928 msgstr "Rámik"
29929
29930 #: src/insets/Inset.cpp:114
29931 msgid "Horizontal Space"
29932 msgstr "Horizontálna medzera"
29933
29934 #: src/insets/Inset.cpp:163
29935 msgid "Horizontal Math Space"
29936 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29937
29938 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29939 msgid "Unknown Argument"
29940 msgstr "Neznámy argument"
29941
29942 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29943 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29944 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29945
29946 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29947 msgid "Keys must be unique!"
29948 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29949
29950 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29951 #, c-format
29952 msgid ""
29953 "The key %1$s already exists,\n"
29954 "it will be changed to %2$s."
29955 msgstr ""
29956 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29957 "bude zmenený na %2$s."
29958
29959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29960 #, c-format
29961 msgid ""
29962 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29963 "If you proceed, all of them will be opened."
29964 msgstr ""
29965 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29966 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29967
29968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29969 msgid "Open Databases?"
29970 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29971
29972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29973 msgid "&Proceed"
29974 msgstr "&Pokračovať"
29975
29976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29977 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29978 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29979
29980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29981 msgid "Databases:"
29982 msgstr "Databázy:"
29983
29984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29985 msgid "Style File:"
29986 msgstr "Súbor so štýlom:"
29987
29988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29989 msgid "Lists:"
29990 msgstr "Obsahuje:"
29991
29992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29993 msgid "included in TOC"
29994 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29995
29996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29997 msgid "Export Warning!"
29998 msgstr "Export-Varovanie!"
29999
30000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30001 msgid ""
30002 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30003 "BibTeX will be unable to find them."
30004 msgstr ""
30005 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30006 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30007
30008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30009 msgid ""
30010 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30011 "BibTeX will be unable to find it."
30012 msgstr ""
30013 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30014 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30015
30016 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30017 msgid "simple frame"
30018 msgstr "jednoduchý rám"
30019
30020 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30021 msgid "frameless"
30022 msgstr "Bez rámu"
30023
30024 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30025 msgid "simple frame, page breaks"
30026 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30027
30028 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30029 msgid "oval, thin"
30030 msgstr "oválny, tenký"
30031
30032 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30033 msgid "oval, thick"
30034 msgstr "oválny, tučný"
30035
30036 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30037 msgid "drop shadow"
30038 msgstr "s tieňom"
30039
30040 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30041 msgid "shaded background"
30042 msgstr "pozadie tieňované"
30043
30044 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30045 msgid "double frame"
30046 msgstr "dvojitý rám"
30047
30048 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30049 #, c-format
30050 msgid "%1$s (%2$s)"
30051 msgstr "%1$s (%2$s)"
30052
30053 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30054 #, c-format
30055 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30056 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30057
30058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30059 msgid "active"
30060 msgstr "aktívna"
30061
30062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30064 msgid "non-active"
30065 msgstr "ne-aktívna"
30066
30067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30068 #, c-format
30069 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30070 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30071
30072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30073 #, c-format
30074 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30075 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30076
30077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30078 msgid "Branch: "
30079 msgstr "Vetva: "
30080
30081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30082 msgid "Branch (child only): "
30083 msgstr "Vetva (len potomok): "
30084
30085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30086 msgid "Branch (master only): "
30087 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30088
30089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30090 msgid "Branch (undefined): "
30091 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30092
30093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30094 msgid "Branch state changes in master document"
30095 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30096
30097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30098 #, c-format
30099 msgid ""
30100 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30101 "sure to save the master."
30102 msgstr ""
30103 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30104 "dokument."
30105
30106 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30107 #, c-format
30108 msgid "Sub-%1$s"
30109 msgstr "Pod-%1$s"
30110
30111 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30112 msgid "No bibliography defined!"
30113 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30114
30115 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30116 msgid "LaTeX Command: "
30117 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30118
30119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30120 msgid "InsetCommand Error: "
30121 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30122
30123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30124 msgid "Incompatible command name."
30125 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30126
30127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30128 msgid "InsetCommandParams Error: "
30129 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30130
30131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30132 msgid "InsetCommandParams: "
30133 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30134
30135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30136 msgid "Unknown parameter name: "
30137 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30138
30139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30140 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30141 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30142
30143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30144 #, c-format
30145 msgid ""
30146 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30147 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30148 "%2$s."
30149 msgstr ""
30150 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30151 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30152 "%2$s."
30153
30154 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30155 #, c-format
30156 msgid "External template %1$s is not installed"
30157 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30158
30159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30160 msgid "float: "
30161 msgstr "plávajúci objekt: "
30162
30163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30164 #, c-format
30165 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30166 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30167
30168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30169 msgid "float"
30170 msgstr "plávajúci objekt"
30171
30172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30173 msgid "subfloat: "
30174 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30175
30176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30177 msgid " (sideways)"
30178 msgstr " (na bok)"
30179
30180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30181 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30182 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30183
30184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30185 #, c-format
30186 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30187 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30188
30189 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30190 msgid "footnote"
30191 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30192
30193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30194 #, c-format
30195 msgid ""
30196 "Could not copy the file\n"
30197 "%1$s\n"
30198 "into the temporary directory."
30199 msgstr ""
30200 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30201 "%1$s\n"
30202 "do pomocného adresára."
30203
30204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30205 #, c-format
30206 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30207 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30208
30209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30210 #, c-format
30211 msgid "Graphics file: %1$s"
30212 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30213
30214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30215 msgid "Hyperlink: "
30216 msgstr "Hyperlinka: "
30217
30218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30219 #, c-format
30220 msgid ""
30221 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30222 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30223 "%1$s."
30224 msgstr ""
30225 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30226 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30227 "%1$s."
30228
30229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30230 msgid "www"
30231 msgstr "www"
30232
30233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30234 msgid "email"
30235 msgstr "e-mail"
30236
30237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30238 msgid "file"
30239 msgstr "súbor"
30240
30241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30242 #, c-format
30243 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30244 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30245
30246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30247 msgid "Verbatim Input"
30248 msgstr "Doslovný vstup"
30249
30250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30251 msgid "Verbatim Input*"
30252 msgstr "Doslovný vstup*"
30253
30254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30255 msgid "Include (excluded)"
30256 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30257
30258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30259 msgid "Unknown"
30260 msgstr "Neznáme"
30261
30262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30264 msgid "Recursive input"
30265 msgstr "Rekurzívny vstup"
30266
30267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30269 #, c-format
30270 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30271 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30272
30273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30274 #, c-format
30275 msgid ""
30276 "Could not load included file\n"
30277 "`%1$s'\n"
30278 "Please, check whether it actually exists."
30279 msgstr ""
30280 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30281 "`%1$s'\n"
30282 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30283
30284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30285 msgid "Missing included file"
30286 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30287
30288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30289 #, c-format
30290 msgid ""
30291 "Included file `%1$s'\n"
30292 "has textclass `%2$s'\n"
30293 "while parent file has textclass `%3$s'."
30294 msgstr ""
30295 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30296 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30297 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30298
30299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30300 msgid "Different textclasses"
30301 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30302
30303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30304 #, c-format
30305 msgid ""
30306 "Included file `%1$s'\n"
30307 "uses module `%2$s'\n"
30308 "which is not used in parent file."
30309 msgstr ""
30310 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30311 "používa modul `%2$s',\n"
30312 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30313
30314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30315 msgid "Module not found"
30316 msgstr "Modul nenájdený"
30317
30318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30319 #, c-format
30320 msgid ""
30321 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30322 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30323 msgstr ""
30324 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30325 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30326
30327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30328 msgid "Export failure"
30329 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30330
30331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30332 msgid "Unsupported Inclusion"
30333 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30334
30335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30336 #, c-format
30337 msgid ""
30338 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30339 "Offending file:\n"
30340 "%1$s"
30341 msgstr ""
30342 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30343 "Problematický súbor:\n"
30344 "%1$s"
30345
30346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30347 msgid "Index sorting failed"
30348 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30349
30350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30351 #, c-format
30352 msgid ""
30353 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30354 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30355 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30356 "explained in the User Guide."
30357 msgstr ""
30358 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30359 "so záznamom '%1$s'.\n"
30360 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30361 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30362
30363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30364 msgid "Index Entry"
30365 msgstr "Heslo Registra"
30366
30367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30368 msgid "Unknown index type!"
30369 msgstr "Neznámy typ registra!"
30370
30371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30372 msgid "All indexes"
30373 msgstr "Všetky registre"
30374
30375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30376 msgid "subindex"
30377 msgstr "Pod-register"
30378
30379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30380 #, c-format
30381 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30382 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30383
30384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30385 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30386 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30387
30388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30390 msgid "undefined"
30391 msgstr "nedefinované"
30392
30393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30394 msgid "yes"
30395 msgstr "áno"
30396
30397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30398 msgid "no"
30399 msgstr "nie"
30400
30401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30402 msgid "No version control"
30403 msgstr "Bez kontroly verzií"
30404
30405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30406 msgid "Label names must be unique!"
30407 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30408
30409 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30410 #, c-format
30411 msgid ""
30412 "The label %1$s already exists,\n"
30413 "it will be changed to %2$s."
30414 msgstr ""
30415 "Značka %1$s už existuje,\n"
30416 "bude premenované na %2$s."
30417
30418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30419 msgid "DUPLICATE: "
30420 msgstr "DUPLIKÁT: "
30421
30422 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30423 msgid "Horizontal line"
30424 msgstr "Horizontálna línia"
30425
30426 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30427 msgid "no more lstline delimiters available"
30428 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30429
30430 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30431 msgid "Running out of delimiters"
30432 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30433
30434 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30435 msgid ""
30436 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30437 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30438 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30439 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30440 "must investigate!"
30441 msgstr ""
30442 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30443 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30444 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30445 "pre oddeľovač.\n"
30446 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30447
30448 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30449 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30450 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30451
30452 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30453 #, c-format
30454 msgid ""
30455 "The following characters in one of the program listings are\n"
30456 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30457 "%1$s.\n"
30458 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30459 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30460 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30461 "might help."
30462 msgstr ""
30463 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30464 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30465 "%1$s.\n"
30466 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30467 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30468 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30469 "sa to možno zlepší."
30470
30471 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30472 #, c-format
30473 msgid ""
30474 "The following characters in one of the program listings are\n"
30475 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30476 "%1$s."
30477 msgstr ""
30478 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30479 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30480 "%1$s."
30481
30482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30483 msgid "A value is expected."
30484 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30485
30486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30493 msgid "Unbalanced braces!"
30494 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30495
30496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30497 msgid "Please specify true or false."
30498 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30499
30500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30501 msgid "Only true or false is allowed."
30502 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30503
30504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30505 msgid "Please specify an integer value."
30506 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30507
30508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30509 msgid "An integer is expected."
30510 msgstr "Očakáva sa číslo."
30511
30512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30513 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30514 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30515
30516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30517 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30518 msgstr "Neplatná dĺžka."
30519
30520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30521 #, c-format
30522 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30523 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30524
30525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30526 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30527 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30528
30529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30530 #, c-format
30531 msgid "Please specify one of %1$s."
30532 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30533
30534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30535 #, c-format
30536 msgid "Try one of %1$s."
30537 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30538
30539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30540 #, c-format
30541 msgid "I guess you mean %1$s."
30542 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30543
30544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30545 #, c-format
30546 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30547 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30548
30549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30550 #, c-format
30551 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30552 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30553
30554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30555 msgid ""
30556 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30557 msgstr ""
30558 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30559 "spôsob"
30560
30561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30562 msgid ""
30563 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30564 "trblTRBL"
30565 msgstr ""
30566 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30567 "podmnožinu z trblTRBL"
30568
30569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30570 msgid ""
30571 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30572 "right, bottom left and top left corner."
30573 msgstr ""
30574 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30575 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30576
30577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30578 msgid "Enter something like \\color{white}"
30579 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30580
30581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30582 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30583 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30584
30585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30586 msgid "auto, last or a number"
30587 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30588
30589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30590 msgid ""
30591 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30592 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30593 "defining a listing inset)"
30594 msgstr ""
30595 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30596 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30597 "výpisu programu)"
30598
30599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30600 msgid ""
30601 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30602 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30603 "a listing inset)"
30604 msgstr ""
30605 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30606 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30607 "výpisu zdrojového kódu)"
30608
30609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30610 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30611 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30612
30613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30614 #, c-format
30615 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30616 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30617
30618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30619 #, c-format
30620 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30621 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30622
30623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30624 #, c-format
30625 msgid "Parameter %1$s: "
30626 msgstr "Parameter %1$s: "
30627
30628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30629 #, c-format
30630 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30631 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30632
30633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30634 #, c-format
30635 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30636 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30637
30638 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30639 msgid "New Page"
30640 msgstr "Nová stránka"
30641
30642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30643 msgid "Page Break"
30644 msgstr "Zalomenie strany"
30645
30646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30647 msgid "Clear Page"
30648 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30649
30650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30651 msgid "Clear Double Page"
30652 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30653
30654 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30655 msgid "Nom: "
30656 msgstr "Nom: "
30657
30658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30659 msgid "Nomenclature Symbol: "
30660 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30661
30662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30663 msgid "Description: "
30664 msgstr "Opis: "
30665
30666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30667 msgid "Sorting: "
30668 msgstr "Triedenie: "
30669
30670 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30671 msgid "note"
30672 msgstr "poznámka"
30673
30674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30675 msgid "Phantom"
30676 msgstr "Fantóm"
30677
30678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30679 msgid "HPhantom"
30680 msgstr "HFantóm"
30681
30682 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30683 msgid "VPhantom"
30684 msgstr "VFantóm"
30685
30686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30687 msgid "phantom"
30688 msgstr "fantóm"
30689
30690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30691 msgid "hphantom"
30692 msgstr "hfantóm"
30693
30694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30695 msgid "vphantom"
30696 msgstr "vfantóm"
30697
30698 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30699 msgid "BROKEN: "
30700 msgstr "NEPLATNÝ: "
30701
30702 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30703 msgid "Ref: "
30704 msgstr "Ref: "
30705
30706 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30707 msgid "Equation"
30708 msgstr "Rovnica"
30709
30710 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30711 msgid "EqRef: "
30712 msgstr "EqRef: "
30713
30714 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30715 msgid "Page Number"
30716 msgstr "Číslo strany"
30717
30718 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30719 msgid "Page: "
30720 msgstr "Strana: "
30721
30722 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30723 msgid "Textual Page Number"
30724 msgstr "Textové číslo strany"
30725
30726 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30727 msgid "TextPage: "
30728 msgstr "TextStrana: "
30729
30730 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30731 msgid "Standard+Textual Page"
30732 msgstr "Štandard+Textová strana"
30733
30734 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30735 msgid "Ref+Text: "
30736 msgstr "Ref+Text: "
30737
30738 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30739 msgid "Formatted"
30740 msgstr "Formátované"
30741
30742 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30743 msgid "Format: "
30744 msgstr "Formát: "
30745
30746 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30747 msgid "Reference to Name"
30748 msgstr "Referencia na Meno"
30749
30750 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30751 #, fuzzy
30752 msgid "NameRef: "
30753 msgstr "MenoRef:"
30754
30755 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30756 msgid "subscript"
30757 msgstr "dolný index"
30758
30759 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30760 msgid "superscript"
30761 msgstr "horný index"
30762
30763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30764 msgid "Protected Space"
30765 msgstr "Chránená Medzera"
30766
30767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30768 msgid "Quad Space"
30769 msgstr "Quad medzera"
30770
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30772 msgid "Double Quad Space"
30773 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30774
30775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30776 msgid "Enspace"
30777 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30778
30779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30780 msgid "Enskip"
30781 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30782
30783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30784 msgid "Protected Horizontal Fill"
30785 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30786
30787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30788 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30789 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30790
30791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30792 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30793 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30794
30795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30797 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30798
30799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30800 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30801 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30802
30803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30804 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30805 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30806
30807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30808 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30809 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30810
30811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30812 #, c-format
30813 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30814 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30815
30816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30817 #, c-format
30818 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30819 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30820
30821 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30822 msgid "List of Listings"
30823 msgstr "Zoznam Výpisov"
30824
30825 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30826 msgid "Unknown TOC type"
30827 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30828
30829 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30830 msgid "Selections not supported."
30831 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30832
30833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30834 msgid "Multi-column in current or destination column."
30835 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30836
30837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30838 msgid "Multi-row in current or destination row."
30839 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30840
30841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30842 msgid "Selection size should match clipboard content."
30843 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30844
30845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30846 msgid "wrap: "
30847 msgstr "obtekanie: "
30848
30849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30850 msgid "wrap"
30851 msgstr "obtekanie"
30852
30853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30854 msgid "Not shown."
30855 msgstr "Neukázané."
30856
30857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30858 msgid "Loading..."
30859 msgstr "Načítavam…"
30860
30861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30862 msgid "Converting to loadable format..."
30863 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30864
30865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30866 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30867 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30868
30869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30870 msgid "Scaling etc..."
30871 msgstr "Zmena mierky atď…"
30872
30873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30874 msgid "Ready to display"
30875 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30876
30877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30878 msgid "No file found!"
30879 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30880
30881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30882 msgid "Error converting to loadable format"
30883 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30884
30885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30886 msgid "Error loading file into memory"
30887 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30888
30889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30890 msgid "Error generating the pixmap"
30891 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30892
30893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30894 msgid "No image"
30895 msgstr "Bez obrázku"
30896
30897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30898 msgid "Preview loading"
30899 msgstr "Nahranie náhľadu"
30900
30901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30902 msgid "Preview ready"
30903 msgstr "Náhľad prichystaný"
30904
30905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30906 msgid "Preview failed"
30907 msgstr "Náhľad zlyhal"
30908
30909 #: src/lengthcommon.cpp:41
30910 msgid "cc[[unit of measure]]"
30911 msgstr "cc"
30912
30913 #: src/lengthcommon.cpp:41
30914 msgid "dd"
30915 msgstr "dd"
30916
30917 #: src/lengthcommon.cpp:41
30918 msgid "em"
30919 msgstr "em"
30920
30921 #: src/lengthcommon.cpp:42
30922 msgid "ex"
30923 msgstr "ex"
30924
30925 #: src/lengthcommon.cpp:42
30926 msgid "mu[[unit of measure]]"
30927 msgstr "mu"
30928
30929 #: src/lengthcommon.cpp:42
30930 msgid "pc"
30931 msgstr "pc"
30932
30933 #: src/lengthcommon.cpp:43
30934 msgid "pt"
30935 msgstr "pt"
30936
30937 #: src/lengthcommon.cpp:43
30938 msgid "sp"
30939 msgstr "sp"
30940
30941 #: src/lengthcommon.cpp:43
30942 msgid "Text Width %"
30943 msgstr "Šírka textu %"
30944
30945 #: src/lengthcommon.cpp:44
30946 msgid "Column Width %"
30947 msgstr "Šírka stĺpca %"
30948
30949 #: src/lengthcommon.cpp:44
30950 msgid "Page Width %"
30951 msgstr "Šírka Stránky %"
30952
30953 #: src/lengthcommon.cpp:44
30954 msgid "Line Width %"
30955 msgstr "Šírka Riadku %"
30956
30957 #: src/lengthcommon.cpp:45
30958 msgid "Text Height %"
30959 msgstr "Výška textu %"
30960
30961 #: src/lengthcommon.cpp:45
30962 msgid "Page Height %"
30963 msgstr "Výška Stránky %"
30964
30965 #: src/lyxfind.cpp:127
30966 msgid "Search error"
30967 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30968
30969 #: src/lyxfind.cpp:127
30970 msgid "Search string is empty"
30971 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30972
30973 #: src/lyxfind.cpp:371
30974 msgid "String found."
30975 msgstr "Reťazec nájdený."
30976
30977 #: src/lyxfind.cpp:373
30978 msgid "String has been replaced."
30979 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30980
30981 #: src/lyxfind.cpp:376
30982 #, c-format
30983 msgid "%1$d strings have been replaced."
30984 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30985
30986 #: src/lyxfind.cpp:1450
30987 msgid "Invalid regular expression!"
30988 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30989
30990 #: src/lyxfind.cpp:1455
30991 msgid "Match not found!"
30992 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30993
30994 #: src/lyxfind.cpp:1459
30995 msgid "Match found!"
30996 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30997
30998 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
30999 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31000 #, c-format
31001 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31002 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31003
31004 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31005 #, c-format
31006 msgid "Box: %1$s"
31007 msgstr "Rámik: %1$s"
31008
31009 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31010 #, c-format
31011 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31012 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31013
31014 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31015 #, c-format
31016 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31017 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31018
31019 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31020 #, c-format
31021 msgid "Color: %1$s"
31022 msgstr "Farba: %1$s"
31023
31024 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31025 #, c-format
31026 msgid "Decoration: %1$s"
31027 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31028
31029 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31030 #, c-format
31031 msgid "Environment: %1$s"
31032 msgstr "Prostredie: %1$s"
31033
31034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31035 msgid "Cursor not in table"
31036 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31037
31038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31039 msgid "Only one row"
31040 msgstr "Len jeden riadok"
31041
31042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31043 msgid "Only one column"
31044 msgstr "Len jeden stĺpec"
31045
31046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31047 msgid "No hline to delete"
31048 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31049
31050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31051 msgid "No vline to delete"
31052 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31053
31054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31055 #, c-format
31056 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31057 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31058
31059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31060 #, c-format
31061 msgid "Type: %1$s"
31062 msgstr "Typ: %1$s"
31063
31064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31065 msgid "Bad math environment"
31066 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31067
31068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31069 msgid ""
31070 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31071 "Change the math formula type and try again."
31072 msgstr ""
31073 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31074 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31075
31076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31077 msgid "No number"
31078 msgstr "Bez čísla"
31079
31080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31081 #, c-format
31082 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31083 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31084
31085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31086 #, c-format
31087 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31088 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31089
31090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31092 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31093 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31094
31095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31096 msgid "create new math text environment ($...$)"
31097 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31098
31099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31100 msgid "entered math text mode (textrm)"
31101 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31102
31103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31104 msgid "Regular expression editor mode"
31105 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31106
31107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31108 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31109 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31110
31111 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31112 msgid "Standard[[mathref]]"
31113 msgstr "Štandardné"
31114
31115 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31116 msgid "PrettyRef"
31117 msgstr "PeknýOdkaz"
31118
31119 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31120 msgid "FormatRef: "
31121 msgstr "FormatRef: "
31122
31123 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31124 #, c-format
31125 msgid "Size: %1$s"
31126 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31127
31128 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31129 #, c-format
31130 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31131 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31132
31133 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31134 #, c-format
31135 msgid "Macro: %1$s"
31136 msgstr "Makro: %1$s"
31137
31138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31139 msgid "optional"
31140 msgstr "voliteľné"
31141
31142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31143 msgid "math macro"
31144 msgstr "mat. makro"
31145
31146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31147 #, c-format
31148 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31149 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31150
31151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31152 #, c-format
31153 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31154 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31155
31156 #: src/output.cpp:37
31157 #, c-format
31158 msgid ""
31159 "Could not open the specified document\n"
31160 "%1$s."
31161 msgstr ""
31162 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31163 "%1$s."
31164
31165 #: src/output_plaintext.cpp:144
31166 msgid "Abstract: "
31167 msgstr "Súhrn: "
31168
31169 #: src/output_plaintext.cpp:156
31170 msgid "References: "
31171 msgstr "Referencie: "
31172
31173 #: src/support/Package.cpp:169
31174 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31175 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31176
31177 #: src/support/Package.cpp:173
31178 msgid "Done!"
31179 msgstr "Hotovo!"
31180
31181 #: src/support/Package.cpp:526
31182 msgid "LyX binary not found"
31183 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31184
31185 #: src/support/Package.cpp:527
31186 #, c-format
31187 msgid ""
31188 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31189 msgstr ""
31190 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31191 "%1$s"
31192
31193 #: src/support/Package.cpp:646
31194 #, c-format
31195 msgid ""
31196 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31197 "\t%1$s\n"
31198 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31199 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31200 msgstr ""
31201 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31202 "\t%1$s\n"
31203 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31204 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31205
31206 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31207 msgid "File not found"
31208 msgstr "Súbor nenájdený"
31209
31210 #: src/support/Package.cpp:719
31211 #, c-format
31212 msgid ""
31213 "Invalid %1$s switch.\n"
31214 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31215 msgstr ""
31216 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31217 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31218
31219 #: src/support/Package.cpp:746
31220 #, c-format
31221 msgid ""
31222 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31223 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31224 msgstr ""
31225 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31226 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31227
31228 #: src/support/Package.cpp:770
31229 #, c-format
31230 msgid ""
31231 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31232 "%2$s is not a directory."
31233 msgstr ""
31234 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31235 "%2$s nie je adresár."
31236
31237 #: src/support/Package.cpp:772
31238 msgid "Directory not found"
31239 msgstr "Adresár nenájdený"
31240
31241 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31242 #, c-format
31243 msgid ""
31244 "The command\n"
31245 "%1$s\n"
31246 "has not yet completed.\n"
31247 "\n"
31248 "Do you want to stop it?"
31249 msgstr ""
31250 "Príkaz\n"
31251 "%1$s\n"
31252 "ešte nedokončil.\n"
31253 "\n"
31254 "Chcete ho zastaviť ?"
31255
31256 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31257 msgid "Stop command?"
31258 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31259
31260 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31261 msgid "&Stop it"
31262 msgstr "Za&staviť"
31263
31264 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31265 msgid "Let it &run"
31266 msgstr "Nech &beží ďalej"
31267
31268 #: src/support/debug.cpp:42
31269 msgid "No debugging messages"
31270 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31271
31272 #: src/support/debug.cpp:43
31273 msgid "General information"
31274 msgstr "Všeobecné informácie"
31275
31276 #: src/support/debug.cpp:44
31277 msgid "Program initialisation"
31278 msgstr "Inicializácia programu"
31279
31280 #: src/support/debug.cpp:45
31281 msgid "Keyboard events handling"
31282 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31283
31284 #: src/support/debug.cpp:46
31285 msgid "GUI handling"
31286 msgstr "Spravovanie GUI"
31287
31288 #: src/support/debug.cpp:47
31289 msgid "Lyxlex grammar parser"
31290 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31291
31292 #: src/support/debug.cpp:48
31293 msgid "Configuration files reading"
31294 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31295
31296 #: src/support/debug.cpp:49
31297 msgid "Custom keyboard definition"
31298 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31299
31300 #: src/support/debug.cpp:50
31301 msgid "LaTeX generation/execution"
31302 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31303
31304 #: src/support/debug.cpp:51
31305 msgid "Math editor"
31306 msgstr "Editor matematiky"
31307
31308 #: src/support/debug.cpp:52
31309 msgid "Font handling"
31310 msgstr "Manipulácia s písmom"
31311
31312 #: src/support/debug.cpp:53
31313 msgid "Textclass files reading"
31314 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31315
31316 #: src/support/debug.cpp:54
31317 msgid "Version control"
31318 msgstr "Kontrola verzií"
31319
31320 #: src/support/debug.cpp:55
31321 msgid "External control interface"
31322 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31323
31324 #: src/support/debug.cpp:56
31325 msgid "Undo/Redo mechanism"
31326 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31327
31328 #: src/support/debug.cpp:57
31329 msgid "User commands"
31330 msgstr "Používateľské príkazy"
31331
31332 #: src/support/debug.cpp:58
31333 msgid "The LyX Lexer"
31334 msgstr "LyX Lexer"
31335
31336 #: src/support/debug.cpp:59
31337 msgid "Dependency information"
31338 msgstr "Informácie o závislostiach"
31339
31340 #: src/support/debug.cpp:60
31341 msgid "LyX Insets"
31342 msgstr "LyX vložky"
31343
31344 #: src/support/debug.cpp:61
31345 msgid "Files used by LyX"
31346 msgstr "Súbory používané LyXom"
31347
31348 #: src/support/debug.cpp:62
31349 msgid "Workarea events"
31350 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31351
31352 #: src/support/debug.cpp:63
31353 msgid "Clipboard handling"
31354 msgstr "Obsluha schránky"
31355
31356 #: src/support/debug.cpp:64
31357 msgid "Graphics conversion and loading"
31358 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31359
31360 #: src/support/debug.cpp:65
31361 msgid "Change tracking"
31362 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31363
31364 #: src/support/debug.cpp:66
31365 msgid "External template/inset messages"
31366 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31367
31368 #: src/support/debug.cpp:67
31369 msgid "RowPainter profiling"
31370 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31371
31372 #: src/support/debug.cpp:68
31373 msgid "Scrolling debugging"
31374 msgstr "ladenie rolovania"
31375
31376 #: src/support/debug.cpp:70
31377 msgid "RTL/Bidi"
31378 msgstr "RTL/Bidi"
31379
31380 #: src/support/debug.cpp:71
31381 msgid "Locale/Internationalisation"
31382 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31383
31384 #: src/support/debug.cpp:72
31385 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31386 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31387
31388 #: src/support/debug.cpp:73
31389 msgid "Find and replace mechanism"
31390 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31391
31392 #: src/support/debug.cpp:74
31393 msgid "Developers' general debug messages"
31394 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31395
31396 #: src/support/debug.cpp:75
31397 msgid "All debugging messages"
31398 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31399
31400 #: src/support/debug.cpp:154
31401 #, c-format
31402 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31403 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31404
31405 #: src/support/lassert.cpp:60
31406 #, c-format
31407 msgid ""
31408 "Assertion %1$s violated in\n"
31409 "file: %2$s, line: %3$s"
31410 msgstr ""
31411 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31412 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31413
31414 #: src/support/lassert.cpp:70
31415 msgid ""
31416 "It should be safe to continue, but you\n"
31417 "may wish to save your work and restart LyX."
31418 msgstr ""
31419 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31420 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31421
31422 #: src/support/lassert.cpp:73
31423 msgid "Warning!"
31424 msgstr "Varovanie!"
31425
31426 #: src/support/lassert.cpp:80
31427 msgid ""
31428 "There has been an error with this document.\n"
31429 "LyX will attempt to close it safely."
31430 msgstr ""
31431 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31432 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31433
31434 #: src/support/lassert.cpp:83
31435 msgid "Buffer Error!"
31436 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31437
31438 #: src/support/lassert.cpp:90
31439 msgid ""
31440 "LyX has encountered an application error\n"
31441 "and will now shut down."
31442 msgstr ""
31443 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31444 "a ukončí prevádzku."
31445
31446 #: src/support/lassert.cpp:93
31447 msgid "Fatal Exception!"
31448 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31449
31450 #: src/support/os_win32.cpp:488
31451 msgid "System file not found"
31452 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31453
31454 #: src/support/os_win32.cpp:489
31455 msgid ""
31456 "Unable to load shfolder.dll\n"
31457 "Please install."
31458 msgstr ""
31459 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31460 "Prosím inštalujte."
31461
31462 #: src/support/os_win32.cpp:494
31463 msgid "System function not found"
31464 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31465
31466 #: src/support/os_win32.cpp:495
31467 msgid ""
31468 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31469 "Don't know how to proceed. Sorry."
31470 msgstr ""
31471 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31472 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31473
31474 #: src/support/userinfo.cpp:45
31475 msgid "Unknown user"
31476 msgstr "Neznámy používateľ"
31477
31478 #~ msgid "svgz"
31479 #~ msgstr "svgz"
31480
31481 #~ msgid "svgz|SVG"
31482 #~ msgstr "svgz|SVG"
31483
31484 #~ msgid "Change: "
31485 #~ msgstr "Zmena: "
31486
31487 #~ msgid " at "
31488 #~ msgstr " na "
31489
31490 #~ msgid "Undef: "
31491 #~ msgstr "Nie def: "
31492
31493 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31494 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31495
31496 #~ msgid "Author running head"
31497 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31498
31499 #~ msgid "Author running head:"
31500 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31501
31502 #~ msgid "Title running head"
31503 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31504
31505 #~ msgid "Title running head:"
31506 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31507
31508 #~ msgid "Keypoints"
31509 #~ msgstr "Klúčové body"
31510
31511 #~ msgid "Key Points."
31512 #~ msgstr "Klúčové Body."
31513
31514 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31515 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31516
31517 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31518 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31519
31520 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31521 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31522
31523 #~ msgid "DVI-PS Options"
31524 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31525
31526 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31527 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31528
31529 #~ msgid "Normal Table|g"
31530 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31531
31532 #~ msgid "Default Style|m"
31533 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31534
31535 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31536 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31537
31538 #~ msgid "&Longtable"
31539 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31540
31541 #~ msgid "Breakable Table|g"
31542 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31543
31544 #~ msgid "Longtable|g"
31545 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31546
31547 #~ msgid "Align|i"
31548 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31549
31550 #~ msgid "Top Line|n"
31551 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31552
31553 #~ msgid "Bottom Line|i"
31554 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31555
31556 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31557 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31558
31559 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31560 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31561
31562 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31563 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31564
31565 #~ msgid "Open Navigator..."
31566 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31567
31568 #~ msgid ""
31569 #~ "A bitmap file.\n"
31570 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31571 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31572 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31573 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31574 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31575 #~ msgstr ""
31576 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31577 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31578 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31579 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31580
31581 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31582 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31583
31584 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31585 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31586
31587 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31588 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31589
31590 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31591 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31592
31593 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31594 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31595
31596 #~ msgid ""
31597 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31598 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31599 #~ msgstr ""
31600 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31601 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31602
31603 #~ msgid "Print document failed"
31604 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31605
31606 #~ msgid "Printer Command Options"
31607 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31608
31609 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31610 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31611
31612 #~ msgid "File ex&tension:"
31613 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31614
31615 #~ msgid "Option used to print to a file."
31616 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31617
31618 #~ msgid "Print to &file:"
31619 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31620
31621 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31622 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31623
31624 #~ msgid "Set &printer:"
31625 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31626
31627 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31628 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31629
31630 #~ msgid "Spool &printer:"
31631 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31632
31633 #~ msgid ""
31634 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31635 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31636
31637 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31638 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31639
31640 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31641 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31642
31643 #~ msgid "Re&verse pages:"
31644 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31645
31646 #~ msgid "&Number of copies:"
31647 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31648
31649 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31650 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31651
31652 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31653 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31654
31655 #~ msgid "Co&llated:"
31656 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31657
31658 #~ msgid "Pa&ge range:"
31659 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31660
31661 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31662 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31663
31664 #~ msgid "&Odd pages:"
31665 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31666
31667 #~ msgid "&Even pages:"
31668 #~ msgstr "&Párne strany:"
31669
31670 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31671 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31672
31673 #~ msgid "E&xtra options:"
31674 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31675
31676 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31677 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31678
31679 #~ msgid ""
31680 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31681 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31682 #~ "your printers."
31683 #~ msgstr ""
31684 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31685 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31686
31687 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31688 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31689
31690 #~ msgid "Name of the default printer"
31691 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31692
31693 #~ msgid "Default &printer:"
31694 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31695
31696 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31697 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31698
31699 #~ msgid "Pages"
31700 #~ msgstr "Strany"
31701
31702 #~ msgid "Page number to print from"
31703 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31704
31705 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31706 #~ msgstr "&Do strany:"
31707
31708 #~ msgid "Page number to print to"
31709 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31710
31711 #~ msgid "Print all pages"
31712 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31713
31714 #~ msgid "Fro&m"
31715 #~ msgstr "&Od"
31716
31717 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31718 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31719
31720 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31721 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31722
31723 #~ msgid "Print in reverse order"
31724 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31725
31726 #~ msgid "Re&verse order"
31727 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31728
31729 #~ msgid "Copie&s"
31730 #~ msgstr "Kóp&ie"
31731
31732 #~ msgid "Number of copies"
31733 #~ msgstr "Počet kópií"
31734
31735 #~ msgid "Collate copies"
31736 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31737
31738 #~ msgid "&Collate"
31739 #~ msgstr "&Usporiadať"
31740
31741 #~ msgid "&Print"
31742 #~ msgstr "&Tlač"
31743
31744 #~ msgid "Print Destination"
31745 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31746
31747 #~ msgid "Send output to the printer"
31748 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31749
31750 #~ msgid "P&rinter:"
31751 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31752
31753 #~ msgid "Send output to the given printer"
31754 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31755
31756 #~ msgid "Send output to a file"
31757 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31758
31759 #~ msgid "Print...|P"
31760 #~ msgstr "Tlač...|T"
31761
31762 #~ msgid "Print document"
31763 #~ msgstr "Tlač dokument"
31764
31765 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31766 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31767
31768 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31769 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31770
31771 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31772 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31773
31774 #~ msgid "Error running external commands."
31775 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31776
31777 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31778 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31779
31780 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31781 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31782
31783 #~ msgid ""
31784 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31785 #~ "environment variable PRINTER."
31786 #~ msgstr ""
31787 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31788 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31789
31790 #~ msgid "The option to print only even pages."
31791 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31792
31793 #~ msgid ""
31794 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31795 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31796 #~ msgstr ""
31797 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31798 #~ "súboru."
31799
31800 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31801 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31802
31803 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31804 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31805
31806 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31807 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31808
31809 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31810 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31811
31812 #~ msgid ""
31813 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31814 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31815 #~ "and arguments."
31816 #~ msgstr ""
31817 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31818 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31819
31820 #~ msgid ""
31821 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31822 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31823 #~ msgstr ""
31824 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31825 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31826
31827 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31828 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31829
31830 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31831 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31832
31833 #~ msgid ""
31834 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31835 #~ "command."
31836 #~ msgstr ""
31837 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31838 #~ "tlač."
31839
31840 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31841 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31842
31843 #~ msgid "Printer"
31844 #~ msgstr "Tlačiareň"
31845
31846 #~ msgid "Print Document"
31847 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31848
31849 #~ msgid "Print to file"
31850 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31851
31852 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31853 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31854
31855 #~ msgid "Standard Code"
31856 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31857
31858 #~ msgid "Black"
31859 #~ msgstr "Čierna"
31860
31861 #~ msgid "Blue"
31862 #~ msgstr "Modrá"
31863
31864 #~ msgid "Brown"
31865 #~ msgstr "Hnedá"
31866
31867 #~ msgid "Cyan"
31868 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31869
31870 #~ msgid "Darkgray"
31871 #~ msgstr "Tmavošedá"
31872
31873 #~ msgid "Gray"
31874 #~ msgstr "Šedá"
31875
31876 #~ msgid "Green"
31877 #~ msgstr "Zelená"
31878
31879 #~ msgid "Lightgray"
31880 #~ msgstr "Svetlošedá"
31881
31882 #~ msgid "Lime"
31883 #~ msgstr "Svetlozelená"
31884
31885 #~ msgid "Magenta"
31886 #~ msgstr "Purpurová"
31887
31888 #~ msgid "Olive"
31889 #~ msgstr "Olivová"
31890
31891 #~ msgid "Orange"
31892 #~ msgstr "Oranžová"
31893
31894 #~ msgid "Pink"
31895 #~ msgstr "Ružová"
31896
31897 #~ msgid "Purple"
31898 #~ msgstr "Nachová"
31899
31900 #~ msgid "Red"
31901 #~ msgstr "Červená"
31902
31903 #~ msgid "Teal"
31904 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31905
31906 #~ msgid "Violet"
31907 #~ msgstr "Fialová"
31908
31909 #~ msgid "White"
31910 #~ msgstr "Biela"
31911
31912 #~ msgid "Yellow"
31913 #~ msgstr "Žltá"
31914
31915 #~ msgid "Unknown document class"
31916 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31917
31918 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31919 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31920
31921 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31922 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31923
31924 #~ msgid "Included File Invalid"
31925 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31926
31927 #~ msgid ""
31928 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31929 #~ "  %1$s\n"
31930 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31931 #~ msgstr ""
31932 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31933 #~ "  %1$s\n"
31934 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31935
31936 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31937 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31938
31939 #~ msgid "Lists"
31940 #~ msgstr "Listiny"
31941
31942 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31943 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31944
31945 #~ msgid "Document &class"
31946 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31947
31948 #~ msgid "Forward search"
31949 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31950
31951 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31952 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31953
31954 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31955 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31956
31957 #~ msgid "Scaling"
31958 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31959
31960 #~ msgid "&Vertical factor:"
31961 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31962
31963 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31964 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31965
31966 #~ msgid "Rotation"
31967 #~ msgstr "Notácia"
31968
31969 #~ msgid "&Rotation:"
31970 #~ msgstr "Notácia"
31971
31972 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31973 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31974
31975 #~ msgid "TeX Code|X"
31976 #~ msgstr "TeX Kód"
31977
31978 #~ msgid ""
31979 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31980 #~ msgstr ""
31981 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31982 #~ "Arabčinu)."
31983
31984 #~ msgid "Enable &RTL support"
31985 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31986
31987 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31988 #~ msgstr ""
31989 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31990 #~ "pre text na obrazovke."
31991
31992 #~ msgid "text here"
31993 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31994
31995 #~ msgid ""
31996 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31997 #~ "  %1$s.\n"
31998 #~ "Even %2$s exists!"
31999 #~ msgstr ""
32000 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32001 #~ "  %1$s.\n"
32002 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32003
32004 #~ msgid "Separator"
32005 #~ msgstr "Oddeľovač"
32006
32007 #~ msgid "--Separator--"
32008 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32009
32010 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32011 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32012
32013 #~ msgid "EndOfSlide"
32014 #~ msgstr "KoniecFólie"
32015
32016 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32017 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32018
32019 #~ msgid "Syriac"
32020 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32021
32022 #~ msgid "Urdu"
32023 #~ msgstr "Urdsky"
32024
32025 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32026 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32027
32028 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32029 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32030
32031 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32032 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32033
32034 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32035 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32036
32037 #~ msgid "Sco&pe"
32038 #~ msgstr "Rozsah"
32039
32040 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32041 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32042
32043 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32044 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32045
32046 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32047 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32048
32049 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32050 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32051
32052 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32053 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32054
32055 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32056 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32057
32058 #~ msgid "Split Environment|l"
32059 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32060
32061 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32062 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32063
32064 #~ msgid "&Down"
32065 #~ msgstr "Nado&l"
32066
32067 #~ msgid "report (R Journal)"
32068 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32069
32070 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32071 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32072
32073 #~ msgid "Alternative theorem string"
32074 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32075
32076 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32077 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32078
32079 #~ msgid "Default Format"
32080 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32081
32082 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32083 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32084
32085 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32086 #~ msgstr "sk"
32087
32088 #~ msgid "Multilingual captions"
32089 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32090
32091 #~ msgid "Scrap"
32092 #~ msgstr "Odpad"
32093
32094 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32095 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32096
32097 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32098 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32099
32100 #~ msgid "End Multiple Columns"
32101 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32102
32103 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32104 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32105
32106 #~ msgid "Key Words."
32107 #~ msgstr "Heslá."
32108
32109 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32110 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32111
32112 #~ msgid "Buffer error"
32113 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32114
32115 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32116 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32117
32118 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32119 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32120
32121 #~ msgid "Invalid cursor!"
32122 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32123
32124 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32125 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32126
32127 #~ msgid "Invalid position."
32128 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32129
32130 #~ msgid "Invalid position"
32131 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32132
32133 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32134 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32135
32136 #~ msgid "Application error."
32137 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32138
32139 #~ msgid "No Gui Application."
32140 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32141
32142 #~ msgid "Package not initialized."
32143 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32144
32145 #~ msgid "Memory problem"
32146 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32147
32148 #~ msgid "&First:"
32149 #~ msgstr "&Prvá:"
32150
32151 #~ msgid "Missing filename after format"
32152 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32153
32154 #~ msgid "List of Graphics"
32155 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32156
32157 #~ msgid "List of Equations"
32158 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32159
32160 #~ msgid "List of Footnotes"
32161 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32162
32163 #~ msgid "List of Index Entries"
32164 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32165
32166 #~ msgid "List of Marginal notes"
32167 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32168
32169 #~ msgid "List of Notes"
32170 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32171
32172 #~ msgid "List of Citations"
32173 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32174
32175 #~ msgid "List of Branches"
32176 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32177
32178 #~ msgid "List of Changes"
32179 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32180
32181 #~ msgid "elsewhere"
32182 #~ msgstr "inde"
32183
32184 #~ msgid "BeginFrame"
32185 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32186
32187 #~ msgid "Deprecated Styles"
32188 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32189
32190 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32191 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32192
32193 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32194 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32195
32196 #~ msgid "EndFrame"
32197 #~ msgstr "KoniecRámu"
32198
32199 #~ msgid "Automatic help"
32200 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32201
32202 #~ msgid "Session"
32203 #~ msgstr "Sedenie"
32204
32205 #~ msgid "Documents"
32206 #~ msgstr "Dokumenty"
32207
32208 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32209 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32210
32211 #~ msgid "Use ams&math package"
32212 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32213
32214 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32215 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32216
32217 #~ msgid "Use amssymb package"
32218 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32219
32220 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32221 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32222
32223 #~ msgid "Use cancel package"
32224 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32225
32226 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32227 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32228
32229 #~ msgid "Use &esint package"
32230 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32231
32232 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32233 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32234
32235 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32236 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32237
32238 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32239 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32240
32241 #~ msgid "Use mathtools package"
32242 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32243
32244 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32245 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32246
32247 #~ msgid "Use mh&chem package"
32248 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32249
32250 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32251 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32252
32253 #~ msgid "Use stackrel package"
32254 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32255
32256 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32257 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32258
32259 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32260 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32261
32262 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32263 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32264
32265 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32266 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32267
32268 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32269 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32270
32271 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32272 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32273
32274 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32275 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32276
32277 #~ msgid "Close Section"
32278 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32279
32280 #~ msgid ""
32281 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32282 #~ "actually to print."
32283 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32284
32285 #~ msgid "Maintext"
32286 #~ msgstr "Hlavný text"
32287
32288 #~ msgid "institute mark"
32289 #~ msgstr "znak inštitútu"
32290
32291 #~ msgid "Make letter title"
32292 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32293
32294 #~ msgid "Settings...|s"
32295 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32296
32297 #~ msgid "Initial Option"
32298 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32299
32300 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32301 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32302
32303 #~ msgid "Settings...|g"
32304 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32305
32306 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32307 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32308
32309 #~ msgid "AMS arrows"
32310 #~ msgstr "AMS šípky"
32311
32312 #~ msgid "AMS relations"
32313 #~ msgstr "AMS relácie"
32314
32315 #~ msgid "AMS operators"
32316 #~ msgstr "AMS operátory"
32317
32318 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32319 #~ msgstr "AMS rôzne"
32320
32321 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32322 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32323
32324 #~ msgid "AMS Arrows"
32325 #~ msgstr "AMS Šípky"
32326
32327 #~ msgid "AMS Relations"
32328 #~ msgstr "AMS Relácie"
32329
32330 #~ msgid "AMS Operators"
32331 #~ msgstr "AMS Operátory"
32332
32333 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32334 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32335
32336 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32337 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32338
32339 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32340 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32341
32342 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32343 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32344
32345 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32346 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32347
32348 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32349 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32350
32351 #~ msgid "Fig. ---"
32352 #~ msgstr "Obr. ---"
32353
32354 #~ msgid "CenteredCaption"
32355 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32356
32357 #~ msgid "Senseless!"
32358 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32359
32360 #~ msgid "Table Caption"
32361 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32362
32363 #~ msgid "Captionabove"
32364 #~ msgstr "Popis hore"
32365
32366 #~ msgid "Captionbelow"
32367 #~ msgstr "Popis dole"
32368
32369 #~ msgid "Multilingual caption:"
32370 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32371
32372 #~ msgid "article (APA6)"
32373 #~ msgstr "článok (APA6)"
32374
32375 #~ msgid "Block:  "
32376 #~ msgstr "Blok:"
32377
32378 #~ msgid "Mini template for this List"
32379 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32380
32381 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32382 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32383
32384 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32385 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32386
32387 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32388 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32389
32390 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32391 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32392
32393 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32394 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32395
32396 #~ msgid "Noweb Article"
32397 #~ msgstr "Noweb článok"
32398
32399 #~ msgid "Noweb Book"
32400 #~ msgstr "Noweb kniha"
32401
32402 #~ msgid "Noweb Report"
32403 #~ msgstr "Noweb referát"
32404
32405 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32406 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32407
32408 #~ msgid "Footnote Option"
32409 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32410
32411 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32412 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32413
32414 #~ msgid "Optional argument for author"
32415 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32416
32417 #~ msgid "RomanList Option"
32418 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32419
32420 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32421 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32422
32423 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32424 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32425
32426 #~ msgid "Columns Options"
32427 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32428
32429 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32430 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32431
32432 #~ msgid "Institute mark"
32433 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32434
32435 #~ msgid "Appendix Title"
32436 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32437
32438 #~ msgid "Biography Photo"
32439 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32440
32441 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32442 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32443
32444 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32445 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32446
32447 #~ msgid "Entry Option"
32448 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32449
32450 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32451 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32452
32453 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32454 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32455
32456 #~ msgid "Space"
32457 #~ msgstr "Medzera"
32458
32459 #~ msgid "Space:"
32460 #~ msgstr "Medzera:"
32461
32462 #~ msgid "Computer:"
32463 #~ msgstr "Počítač:"
32464
32465 # Napríklad krátky titul
32466 #~ msgid "opt"
32467 #~ msgstr "argument"
32468
32469 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32470 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32471
32472 #~ msgid "Braille Manual|B"
32473 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32474
32475 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32476 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32477
32478 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32479 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32480
32481 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32482 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32483
32484 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32485 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32486
32487 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32488 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32489
32490 #~ msgid "View Outline|u"
32491 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32492
32493 #~ msgid ""
32494 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32495 #~ msgstr ""
32496 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32497 #~ "aktívnom okne"
32498
32499 #~ msgid ""
32500 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32501 #~ "window: "
32502 #~ msgstr ""
32503 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32504 #~ "okne: "
32505
32506 #~ msgid ""
32507 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32508 #~ "active window: "
32509 #~ msgstr ""
32510 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32511 #~ "aktívnom okne: "
32512
32513 #~ msgid ""
32514 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32515 #~ msgstr ""
32516 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32517 #~ "okne: "
32518
32519 #~ msgid "%1$s%2$s"
32520 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32521
32522 #~ msgid " (unknown)"
32523 #~ msgstr " (neznáme)"
32524
32525 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32526 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32527
32528 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32529 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32530
32531 #~ msgid "Table w&idth:"
32532 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32533
32534 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32535 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32536
32537 #~ msgid "Rotate table"
32538 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32539
32540 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32541 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32542
32543 #~ msgid "Rotate cell"
32544 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32545
32546 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32547 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32548
32549 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32550 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32551
32552 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32553 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32554
32555 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32556 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32557
32558 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32559 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32560
32561 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32562 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32563
32564 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32565 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32566
32567 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32568 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32569
32570 #~ msgid "Example \\theexample"
32571 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32572
32573 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32574 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32575
32576 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32577 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32578
32579 #~ msgid "Remark \\theremark"
32580 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32581
32582 #~ msgid "Case \\thecase"
32583 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32584
32585 #~ msgid "Question \\thequestion"
32586 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32587
32588 #~ msgid "Note \\thenote"
32589 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32590
32591 #~ msgid "&Output Format:"
32592 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32593
32594 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32595 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32596
32597 #~ msgid "Specify the default paper size."
32598 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32599
32600 #~ msgid "&New:"
32601 #~ msgstr "&Nové:"
32602
32603 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32604 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32605
32606 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32607 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32608
32609 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32610 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32611
32612 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32613 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32614
32615 #~ msgid "HTML|H"
32616 #~ msgstr "HTML"
32617
32618 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32619 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32620
32621 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32622 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32623
32624 #~ msgid "branch"
32625 #~ msgstr "vetva"
32626
32627 #~ msgid ""
32628 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32629 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32630 #~ msgstr ""
32631 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32632 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32633
32634 #~ msgid "at Address"
32635 #~ msgstr "na Adrese"
32636
32637 #~ msgid "at address"
32638 #~ msgstr "na adrese"
32639
32640 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32641 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32642
32643 #~ msgid "MiniTOC"
32644 #~ msgstr "Mini obsah"
32645
32646 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32647 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32648
32649 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32650 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32651
32652 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32653 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32654
32655 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32656 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32657
32658 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32659 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32660
32661 #~ msgid "Claim "
32662 #~ msgstr "Nárok "
32663
32664 #~ msgid "Preface:"
32665 #~ msgstr "Predslov:"
32666
32667 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32668 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32669
32670 #~ msgid "Step"
32671 #~ msgstr "Krok"
32672
32673 #~ msgid "Step \\thestep."
32674 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32675
32676 #~ msgid "Appendices Section"
32677 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32678
32679 #~ msgid "--- Appendices ---"
32680 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32681
32682 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32683 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32684
32685 #~ msgid ""
32686 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32687 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32688 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32689 #~ msgstr ""
32690 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32691 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32692 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32693
32694 #~ msgid "List of %1$s"
32695 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32696
32697 #~ msgid "Edit"
32698 #~ msgstr "Upraviť"
32699
32700 #~ msgid "Layout|L"
32701 #~ msgstr "Schéma"
32702
32703 #~ msgid "Documents|D"
32704 #~ msgstr "Dokumenty"
32705
32706 #~ msgid "New from Template...|T"
32707 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32708
32709 #~ msgid "Revert|R"
32710 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32711
32712 #~ msgid "Custom...|C"
32713 #~ msgstr "Vlastné..."
32714
32715 #~ msgid "Redo|d"
32716 #~ msgstr "Opakovať|O"
32717
32718 #~ msgid "Cut|C"
32719 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32720
32721 #~ msgid "Paste|a"
32722 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32723
32724 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32725 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32726
32727 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32728 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32729
32730 #~ msgid "Tabular|T"
32731 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32732
32733 #~ msgid "Thesaurus..."
32734 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32735
32736 #~ msgid "Statistics...|i"
32737 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32738
32739 #~ msgid "Change Tracking|g"
32740 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32741
32742 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32743 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32744
32745 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32746 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32747
32748 #~ msgid "Line Bottom|B"
32749 #~ msgstr "Čiara dole"
32750
32751 #~ msgid "Line Left|L"
32752 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32753
32754 #~ msgid "Line Right|R"
32755 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32756
32757 #~ msgid "Delete Row|w"
32758 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32759
32760 #~ msgid "Copy Row"
32761 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32762
32763 #~ msgid "Swap Rows"
32764 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32765
32766 #~ msgid "Delete Column|D"
32767 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32768
32769 #~ msgid "Copy Column"
32770 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32771
32772 #~ msgid "Swap Columns"
32773 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32774
32775 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32776 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32777
32778 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32779 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32780
32781 #~ msgid "Alignment|A"
32782 #~ msgstr "Zarovnanie"
32783
32784 #~ msgid "Add Row|R"
32785 #~ msgstr "Pridať riadok"
32786
32787 #~ msgid "Add Column|C"
32788 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32789
32790 #~ msgid "Maple, simplify"
32791 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32792
32793 #~ msgid "Maple, factor"
32794 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32795
32796 #~ msgid "Maple, evalm"
32797 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32798
32799 #~ msgid "Maple, evalf"
32800 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32801
32802 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32803 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32804
32805 #~ msgid "Align Environment|A"
32806 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32807
32808 #~ msgid "AlignAt Environment"
32809 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32810
32811 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32812 #~ msgstr "Falign prostredie"
32813
32814 #~ msgid "Multline Environment"
32815 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32816
32817 #~ msgid "Special Character|S"
32818 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32819
32820 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32821 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32822
32823 #~ msgid "Index Entry|I"
32824 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32825
32826 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32827 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32828
32829 #~ msgid "TeX Code|T"
32830 #~ msgstr "TeX Kód"
32831
32832 #~ msgid "Minipage|p"
32833 #~ msgstr "Minipage"
32834
32835 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32836 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32837
32838 #~ msgid "Floats|a"
32839 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32840
32841 #~ msgid "Include File...|d"
32842 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32843
32844 #~ msgid "Insert File|e"
32845 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32846
32847 #~ msgid "External Material...|x"
32848 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32849
32850 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32851 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32852
32853 #~ msgid "Protected Space|r"
32854 #~ msgstr "Chránená medzera"
32855
32856 #~ msgid "Vertical Space..."
32857 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32858
32859 #~ msgid "Line Break|L"
32860 #~ msgstr "Zlom riadku"
32861
32862 #~ msgid "Protected Dash|D"
32863 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32864
32865 #~ msgid "Single Quote|Q"
32866 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32867
32868 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32869 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32870
32871 #~ msgid "Horizontal Line"
32872 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32873
32874 #~ msgid "Font Change|o"
32875 #~ msgstr "Zmena písma"
32876
32877 #~ msgid "Math Normal Font"
32878 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32879
32880 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32881 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32882
32883 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32884 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32885
32886 #~ msgid "Math Roman Family"
32887 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32888
32889 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32890 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32891
32892 #~ msgid "Math Bold Series"
32893 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32894
32895 #~ msgid "Text Normal Font"
32896 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32897
32898 #~ msgid "Floatflt Figure"
32899 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32900
32901 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32902 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32903
32904 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32905 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32906
32907 #~ msgid "Character...|C"
32908 #~ msgstr "Znak..."
32909
32910 #~ msgid "Paragraph...|P"
32911 #~ msgstr "Odstavec..."
32912
32913 #~ msgid "Document...|D"
32914 #~ msgstr "Dokument...|D"
32915
32916 #~ msgid "Tabular...|T"
32917 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32918
32919 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32920 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32921
32922 #~ msgid "Noun Style|N"
32923 #~ msgstr "Štýl Meno"
32924
32925 #~ msgid "Bold Style|B"
32926 #~ msgstr "Tučný štýl"
32927
32928 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32929 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32930
32931 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32932 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32933
32934 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32935 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32936
32937 #~ msgid "Update|U"
32938 #~ msgstr "Aktualizovať"
32939
32940 #~ msgid "TeX Information|X"
32941 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32942
32943 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32944 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32945
32946 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32947 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32948
32949 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32950 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32951
32952 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32953 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32954
32955 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32956 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32957
32958 #~ msgid "Extended Features|E"
32959 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32960
32961 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32962 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32963
32964 #~ msgid "Preferences..."
32965 #~ msgstr "Preferencie..."
32966
32967 #~ msgid "Quit LyX"
32968 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32969
32970 #~ msgid "%1$d words checked."
32971 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32972
32973 #~ msgid "One word checked."
32974 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32975
32976 #~ msgid "Spelling check completed"
32977 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32978
32979 #~ msgid "Basi&c"
32980 #~ msgstr "Základné"
32981
32982 #~ msgid "&Command:"
32983 #~ msgstr "Príkaz:"
32984
32985 #~ msgid "Search text is empty!"
32986 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32987
32988 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32989 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32990
32991 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32992 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32993
32994 #~ msgid ""
32995 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32996 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32997 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32998 #~ msgstr ""
32999 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33000 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33001 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33002
33003 #~ msgid "Affilation:"
33004 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33005
33006 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33007 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
33008
33009 #~ msgid "greyedout"
33010 #~ msgstr "zosivelé"
33011
33012 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33013 #~ msgstr "Poznámka"
33014
33015 #~ msgid "&Use Defaults"
33016 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33017
33018 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33019 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33020
33021 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33022 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33023
33024 #~ msgid "Open Target...|O"
33025 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33026
33027 #~ msgid "misspelled marking"
33028 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33029
33030 #~ msgid ""
33031 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33032 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33033 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33034 #~ "%[[, %pages%]]}."
33035 #~ msgstr ""
33036 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33037 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33038 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33039 #~ "%strany%]]}."
33040
33041 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33042 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33043
33044 #~ msgid "Use &XeTeX"
33045 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33046
33047 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33048 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33049
33050 #~ msgid "&Use babel"
33051 #~ msgstr "Použiť babel"
33052
33053 #~ msgid "Flex:Institute"
33054 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33055
33056 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33057 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33058
33059 #~ msgid "scheme"
33060 #~ msgstr "náčrtok"
33061
33062 #~ msgid "chart"
33063 #~ msgstr "nákres"
33064
33065 #~ msgid "graph"
33066 #~ msgstr "grafika"
33067
33068 #~ msgid "Flex:Alert"
33069 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33070
33071 #~ msgid "Flex:Structure"
33072 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33073
33074 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33075 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33076
33077 #~ msgid "Flex:Firstname"
33078 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33079
33080 #~ msgid "Flex:Fname"
33081 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33082
33083 #~ msgid "Flex:Surname"
33084 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33085
33086 #~ msgid "Flex:Filename"
33087 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33088
33089 #~ msgid "Flex:Literal"
33090 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33091
33092 #~ msgid "Flex:Emph"
33093 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33094
33095 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33096 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33097
33098 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33099 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33100
33101 #~ msgid "Flex:Day"
33102 #~ msgstr "Flex:Deň"
33103
33104 #~ msgid "Flex:Month"
33105 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33106
33107 #~ msgid "Flex:Year"
33108 #~ msgstr "Flex:Rok"
33109
33110 #~ msgid "Flex:ISSN"
33111 #~ msgstr "Flex:SSN"
33112
33113 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33114 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33115
33116 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33117 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33118
33119 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33120 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33121
33122 #~ msgid "Flex:Code"
33123 #~ msgstr "Flex:Kód"
33124
33125 #~ msgid "Flex:Keyword"
33126 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33127
33128 #~ msgid "Flex:Street"
33129 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33130
33131 #~ msgid "Flex:City"
33132 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33133
33134 #~ msgid "Flex:State"
33135 #~ msgstr "Flex:Štát"
33136
33137 #~ msgid "Flex:Postcode"
33138 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33139
33140 #~ msgid "Flex:Country"
33141 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33142
33143 #~ msgid "Flex:Directory"
33144 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33145
33146 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33147 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33148
33149 #~ msgid "Foot"
33150 #~ msgstr "Päta"
33151
33152 #~ msgid "Note:Note"
33153 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33154
33155 #~ msgid "Note:Greyedout"
33156 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33157
33158 #~ msgid "Box:Shaded"
33159 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33160
33161 #~ msgid "Wrap"
33162 #~ msgstr "Obtekanie"
33163
33164 #~ msgid "Info:shortcut"
33165 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33166
33167 #~ msgid "Info:shortcuts"
33168 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33169
33170 #~ msgid "Flex:Endnote"
33171 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33172
33173 #~ msgid "Flex:Initial"
33174 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33175
33176 #~ msgid "Flex:Expression"
33177 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33178
33179 #~ msgid "Flex:Concepts"
33180 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33181
33182 #~ msgid "Flex:Meaning"
33183 #~ msgstr "Flex: Význam"
33184
33185 #~ msgid "Flex:Noun"
33186 #~ msgstr "Flex:Meno"
33187
33188 #~ msgid "Flex:Strong"
33189 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33190
33191 #~ msgid "Noweb literate programming"
33192 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33193
33194 #~ msgid "Norsk"
33195 #~ msgstr "Nórsky"
33196
33197 #~ msgid "Nynorsk"
33198 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33199
33200 #~ msgid "file[[scope]]"
33201 #~ msgstr "súboru"
33202
33203 #~ msgid "master document[[scope]]"
33204 #~ msgstr "hlavný dokument"
33205
33206 #~ msgid "open files[[scope]]"
33207 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33208
33209 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33210 #~ msgstr "príručiek"
33211
33212 #~ msgid "Keywordsr"
33213 #~ msgstr "Heslá"
33214
33215 #~ msgid "A&vailable indices:"
33216 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33217
33218 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33219 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33220
33221 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33222 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33223
33224 #~ msgid "Successful "
33225 #~ msgstr "Úspešne "
33226
33227 #~ msgid "Error "
33228 #~ msgstr "Chyba "
33229
33230 #~ msgid "All indices"
33231 #~ msgstr "Všetky indexy"
33232
33233 #~ msgid "&Ok"
33234 #~ msgstr "OK"
33235
33236 #~ msgid "Cust&om:"
33237 #~ msgstr "Vlastné:"
33238
33239 #~ msgid ""
33240 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33241 #~ "lyx2lyx script."
33242 #~ msgstr ""
33243 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33244
33245 #~ msgid ""
33246 #~ "The specified document\n"
33247 #~ "%1$s\n"
33248 #~ "could not be read."
33249 #~ msgstr ""
33250 #~ "Požadovaný dokument\n"
33251 #~ "%1$s\n"
33252 #~ "sa nedal čítať."
33253
33254 #~ msgid "Could not read document"
33255 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33256
33257 #~ msgid "Cannot view URL"
33258 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33259
33260 #~ msgid "Hyperlink"
33261 #~ msgstr "Hyperlinka"
33262
33263 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33264 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33265
33266 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33267 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33268
33269 #~ msgid "Height:"
33270 #~ msgstr "Výška:"
33271
33272 #~ msgid "Value of the line height."
33273 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33274
33275 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33276 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33277
33278 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33279 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33280
33281 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33282 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33283
33284 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33285 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33286
33287 #~ msgid "Element:Firstname"
33288 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33289
33290 #~ msgid "Element:Fname"
33291 #~ msgstr "Element:KMeno"
33292
33293 #~ msgid "Element:Filename"
33294 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33295
33296 #~ msgid "Element:Citation-number"
33297 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33298
33299 #~ msgid "Element:SS-Title"
33300 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33301
33302 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33303 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33304
33305 #~ msgid "Element:Postcode"
33306 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33307
33308 #~ msgid "Element:Directory"
33309 #~ msgstr "Element: Adresár"
33310
33311 #~ msgid "CharStyle"
33312 #~ msgstr "Štýl znaku"
33313
33314 #~ msgid "Custom:Endnote"
33315 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33316
33317 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33318 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33319
33320 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33321 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33322
33323 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33324 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33325
33326 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33327 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33328
33329 #~ msgid "CharStyle:Code"
33330 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33331
33332 #~ msgid "Glossary term"
33333 #~ msgstr "Glosse"
33334
33335 #~ msgid "Middle|d"
33336 #~ msgstr "Stredné"
33337
33338 #~ msgid "caption frame"
33339 #~ msgstr "popisok (rám)"
33340
33341 #~ msgid "top/bottom line"
33342 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33343
33344 #~ msgid "Decimal point:"
33345 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33346
33347 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33348 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33349
33350 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33351 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33352
33353 #~ msgid "Screen &DPI:"
33354 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33355
33356 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33357 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33358
33359 #~ msgid "Publisher ID"
33360 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33361
33362 #~ msgid "TheoremTemplate"
33363 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33364
33365 #~ msgid "Theorem #:"
33366 #~ msgstr "Teoréma #:"
33367
33368 #~ msgid "Proposition #:"
33369 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33370
33371 #~ msgid "Conjecture #:"
33372 #~ msgstr "Dohad #:"
33373
33374 #~ msgid "Criterion #:"
33375 #~ msgstr "Kritérium #:"
33376
33377 #~ msgid "Fact #:"
33378 #~ msgstr "Fakt #:"
33379
33380 #~ msgid "Definition #:"
33381 #~ msgstr "Definícia #:"
33382
33383 #~ msgid "Example #:"
33384 #~ msgstr "Príklad #:"
33385
33386 #~ msgid "Condition #:"
33387 #~ msgstr "Podmienka #:"
33388
33389 #~ msgid "Problem #:"
33390 #~ msgstr "Problém #:"
33391
33392 #~ msgid "Exercise #:"
33393 #~ msgstr "Úloha #:"
33394
33395 #~ msgid "Remark #:"
33396 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33397
33398 #~ msgid "Claim #:"
33399 #~ msgstr "Nárok #:"
33400
33401 #~ msgid "Note #:"
33402 #~ msgstr "Poznámka #:"
33403
33404 #~ msgid "Notation #:"
33405 #~ msgstr "Notácia #:"
33406
33407 #~ msgid "Case #:"
33408 #~ msgstr "Prípad #:"
33409
33410 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33411 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33412
33413 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33414 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33415
33416 #~ msgid "Overwrite all files?"
33417 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33418
33419 #~ msgid "Continue &asking"
33420 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33421
33422 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33423 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33424
33425 #~ msgid "Thin space"
33426 #~ msgstr "Úzka medzera"
33427
33428 #~ msgid "Medium space"
33429 #~ msgstr "Stredná medzera"
33430
33431 #~ msgid "Thick space"
33432 #~ msgstr "Tučná medzera"
33433
33434 #~ msgid "Negative thin space"
33435 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33436
33437 #~ msgid "Negative medium space"
33438 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33439
33440 #~ msgid "Negative thick space"
33441 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33442
33443 #~ msgid "Inter-word space"
33444 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33445
33446 #~ msgid "Date format"
33447 #~ msgstr "Formát dátumu"
33448
33449 #~ msgid "Unknown buffer info"
33450 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33451
33452 #~ msgid "QQuad Space"
33453 #~ msgstr "QQuad medzera"
33454
33455 #~ msgid "Preview\t"
33456 #~ msgstr "Náhľad\t"
33457
33458 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33459 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33460
33461 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33462 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33463
33464 #~ msgid "&Replace with..."
33465 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33466
33467 #~ msgid "Ne&xt"
33468 #~ msgstr "Ďalší"
33469
33470 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33471 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33472
33473 #~ msgid "Pre&vious"
33474 #~ msgstr "Predošlí"
33475
33476 #~ msgid "&Keep case"
33477 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33478
33479 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33480 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33481
33482 #~ msgid "&Find..."
33483 #~ msgstr "Nájsť..."
33484
33485 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33486 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33487
33488 #~ msgid "&Next"
33489 #~ msgstr "Ďalší"
33490
33491 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33492 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33493
33494 #~ msgid "&Previous"
33495 #~ msgstr "&Predošlí"
33496
33497 #~ msgid "Ch. "
33498 #~ msgstr "Kap. "
33499
33500 #~ msgid ""
33501 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33502 #~ "%1$s.layout,\n"
33503 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33504 #~ "class or style file required by it is not\n"
33505 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33506 #~ "for more information.\n"
33507 #~ msgstr ""
33508 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33509 #~ "%1$s.layout,\n"
33510 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33511 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33512 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33513 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33514
33515 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33516 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33517
33518 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33519 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33520
33521 #~ msgid "Any &word"
33522 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33523
33524 #~ msgid ""
33525 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33526 #~ "%2$s"
33527 #~ msgstr ""
33528 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33529 #~ "%2$s"
33530
33531 #~ msgid "&Dummy"
33532 #~ msgstr "&Atrapa"
33533
33534 #~ msgid "F&ind:"
33535 #~ msgstr "&Nájsť:"
33536
33537 #~ msgid "The Enter key works, too"
33538 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33539
33540 #~ msgid "The delete key works, too"
33541 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33542
33543 #~ msgid "D&elete"
33544 #~ msgstr "Z&mazať"
33545
33546 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33547 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33548
33549 #~ msgid "&BibTeX command:"
33550 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33551
33552 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33553 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33554
33555 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33556 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33557
33558 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33559 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33560
33561 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33562 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33563
33564 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33565 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33566
33567 #~ msgid "Use input encod&ing"
33568 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33569
33570 #~ msgid "Jump to the label"
33571 #~ msgstr "Skok na značku"
33572
33573 #~ msgid "Merge cells"
33574 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33575
33576 #~ msgid "Strasse"
33577 #~ msgstr "Ulica"
33578
33579 #~ msgid "Land"
33580 #~ msgstr "Štát"
33581
33582 #~ msgid "BLZ"
33583 #~ msgstr "Kód banky"
33584
33585 #~ msgid "Konto"
33586 #~ msgstr "Účet"
33587
33588 #~ msgid "Insert|n"
33589 #~ msgstr "Vložiť"
33590
33591 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33592 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33593
33594 #~ msgid "View DVI"
33595 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33596
33597 #~ msgid "Update DVI"
33598 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33599
33600 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33601 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33602
33603 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33604 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33605
33606 #~ msgid "View PostScript"
33607 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33608
33609 #~ msgid "Update PostScript"
33610 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33611
33612 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33613 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33614
33615 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33616 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33617
33618 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33619 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33620
33621 #~ msgid ""
33622 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33623 #~ "You may not have the right languages installed."
33624 #~ msgstr ""
33625 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33626 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33627
33628 #~ msgid ""
33629 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33630 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33631 #~ msgstr ""
33632 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33633 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33634
33635 #~ msgid ""
33636 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33637 #~ "`%2$s'."
33638 #~ msgstr ""
33639 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33640 #~ "`%2$s'."
33641
33642 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33643 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33644
33645 #~ msgid ""
33646 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33647 #~ "encoding `%2$s'."
33648 #~ msgstr ""
33649 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33650 #~ "%2$s'."
33651
33652 #~ msgid ""
33653 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33654 #~ "encoding `%2$s'."
33655 #~ msgstr ""
33656 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33657 #~ "%2$s'."
33658
33659 #~ msgid ""
33660 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33661 #~ msgstr ""
33662 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33663 #~ "\"."
33664
33665 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33666 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33667
33668 #~ msgid ""
33669 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33670 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33671 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33672 #~ msgstr ""
33673 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33674 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33675 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33676
33677 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33678 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33679
33680 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33681 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33682
33683 #~ msgid ""
33684 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33685 #~ "\n"
33686 #~ "%1$s."
33687 #~ msgstr ""
33688 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33689 #~ "\n"
33690 #~ "%1$s."
33691
33692 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33693 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33694
33695 #~ msgid "Branch Settings"
33696 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33697
33698 #~ msgid ""
33699 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33700 #~ msgstr ""
33701 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33702 #~ "'?'."
33703
33704 #~ msgid "Length"
33705 #~ msgstr "Dĺžka"
33706
33707 #~ msgid "TeX Code Settings"
33708 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33709
33710 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33711 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33712
33713 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33714 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33715
33716 #~ msgid "pspell (library)"
33717 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33718
33719 #~ msgid "aspell (library)"
33720 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33721
33722 #~ msgid "Spellchecker error"
33723 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33724
33725 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33726 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33727
33728 #~ msgid ""
33729 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33730 #~ "Maybe it has been killed."
33731 #~ msgstr ""
33732 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33733 #~ "Možno bol zabitý."
33734
33735 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33736 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33737
33738 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33739 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33740
33741 #~ msgid "No Table of contents"
33742 #~ msgstr "Bez obsahu"
33743
33744 #~ msgid "Opened inset"
33745 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33746
33747 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33748 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33749
33750 #~ msgid ""
33751 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33752 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33753 #~ "%1$s."
33754 #~ msgstr ""
33755 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33756 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33757 #~ "%1$s."
33758
33759 #~ msgid "Opened Box Inset"
33760 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33761
33762 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33763 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33764
33765 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33766 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33767
33768 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33769 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33770
33771 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33772 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33773
33774 #~ msgid "Opened Float Inset"
33775 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33776
33777 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33778 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33779
33780 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33781 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33782
33783 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33784 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33785
33786 #~ msgid "Opened Note Inset"
33787 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33788
33789 #~ msgid "Opened table"
33790 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33791
33792 #~ msgid "Opened Text Inset"
33793 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33794
33795 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33796 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33797
33798 #~ msgid "Anschrift:"
33799 #~ msgstr "Adresa:"
33800
33801 #~ msgid "Briefkopf:"
33802 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33803
33804 #~ msgid "Zusatz:"
33805 #~ msgstr "Prídavok:"
33806
33807 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33808 #~ msgstr "Vaše značky:"
33809
33810 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33811 #~ msgstr "Naše značky:"
33812
33813 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33814 #~ msgstr "Referenta:"
33815
33816 #~ msgid "Unterschrift:"
33817 #~ msgstr "Podpis:"
33818
33819 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33820 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33821
33822 #~ msgid "Vorwahl:"
33823 #~ msgstr "Predvoľba:"
33824
33825 #~ msgid "Telefon:"
33826 #~ msgstr "Telefón:"
33827
33828 #~ msgid "Ort:"
33829 #~ msgstr "Miesto:"
33830
33831 #~ msgid "Datum:"
33832 #~ msgstr "Dátum:"
33833
33834 #~ msgid "Betreff:"
33835 #~ msgstr "Predmet:"
33836
33837 #~ msgid "Anrede:"
33838 #~ msgstr "Oslovenie:"
33839
33840 #~ msgid "Gruss:"
33841 #~ msgstr "Pozdrav:"
33842
33843 #~ msgid "Anlage(n):"
33844 #~ msgstr "Prílohy:"
33845
33846 #~ msgid "Verteiler:"
33847 #~ msgstr "NaVedomie:"
33848
33849 #~ msgid "Strasse:"
33850 #~ msgstr "Ulica:"
33851
33852 #~ msgid "Land:"
33853 #~ msgstr "Štát:"
33854
33855 #~ msgid "RetourAdresse:"
33856 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33857
33858 #~ msgid "MeinZeichen:"
33859 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33860
33861 #~ msgid "IhrZeichen:"
33862 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33863
33864 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33865 #~ msgstr "VášList:"
33866
33867 #~ msgid "BLZ:"
33868 #~ msgstr "Kód banky:"
33869
33870 #~ msgid "Konto:"
33871 #~ msgstr "Účet:"
33872
33873 #~ msgid "Adresse:"
33874 #~ msgstr "Adresa:"
33875
33876 #~ msgid "Anlagen:"
33877 #~ msgstr "Prílohy:"
33878
33879 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33880 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33881
33882 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33883 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33884
33885 #~ msgid "No file open!"
33886 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33887
33888 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33889 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33890
33891 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33892 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33893
33894 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33895 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33896
33897 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33898 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33899
33900 #~ msgid "Toggle Label|L"
33901 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33902
33903 #~ msgid "B&rowse..."
33904 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33905
33906 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33907 #~ msgstr "Počet kópií"
33908
33909 #~ msgid "Ne&w"
33910 #~ msgstr "No&vý"
33911
33912 #~ msgid "Grou&p Name:"
33913 #~ msgstr "Me&no:"
33914
33915 #~ msgid "&Postscript driver:"
33916 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33917
33918 #~ msgid "Append Parameter"
33919 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33920
33921 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33922 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33923
33924 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33925 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33926
33927 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33928 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33929
33930 #~ msgid "figure"
33931 #~ msgstr "Obrázok"
33932
33933 #~ msgid "algorithm"
33934 #~ msgstr "Algoritmus"
33935
33936 #~ msgid "tableau"
33937 #~ msgstr "Tabuľka"
33938
33939 #~ msgid "keywords"
33940 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33941
33942 #~ msgid "FAQ|F"
33943 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33944
33945 #~ msgid "Table of Contents|a"
33946 #~ msgstr "Obsah|O"
33947
33948 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33949 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33950
33951 #~ msgid "Austrian"
33952 #~ msgstr "Rakúsky"
33953
33954 #~ msgid "British"
33955 #~ msgstr "Britsky"
33956
33957 #~ msgid "Canadian"
33958 #~ msgstr "Kanadsky"
33959
33960 #~ msgid "Reference\t"
33961 #~ msgstr "Referencia"
33962
33963 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33964 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33965
33966 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33967 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33968
33969 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33970 #~ msgstr "Návratová adresa"
33971
33972 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33973 #~ msgstr "K&onvertor:"
33974
33975 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33976 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33977
33978 #~ msgid "LaTeX default"
33979 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33980
33981 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33982 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33983
33984 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33985 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33986
33987 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33988 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33989
33990 #~ msgid "Class not found"
33991 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33992
33993 #~ msgid "Changed Layout"
33994 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33995
33996 #~ msgid "Unknown layout"
33997 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33998
33999 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34000 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34001
34002 #~ msgid "Display image in LyX"
34003 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34004
34005 #~ msgid "Screen display"
34006 #~ msgstr "Obrazovka"
34007
34008 #~ msgid "Monochrome"
34009 #~ msgstr "Monochromaticky"
34010
34011 #~ msgid "Grayscale"
34012 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34013
34014 #~ msgid "&Display:"
34015 #~ msgstr "&Displej:"
34016
34017 #~ msgid "Sca&le:"
34018 #~ msgstr "&Mierka:"
34019
34020 #~ msgid "Scr&een Display:"
34021 #~ msgstr "Obrazovka"
34022
34023 #~ msgid "Do not display"
34024 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34025
34026 #~ msgid "Unknown Info: "
34027 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34028
34029 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34030 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34031
34032 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34033 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34034
34035 #~ msgid "<- C&lear"
34036 #~ msgstr "&Zmazať"
34037
34038 #~ msgid "A&pply"
34039 #~ msgstr "&Použiť"
34040
34041 #~ msgid "Add"
34042 #~ msgstr "&Pridať"
34043
34044 #~ msgid "Remove"
34045 #~ msgstr "&Odstrániť"
34046
34047 #~ msgid "E&mbed"
34048 #~ msgstr "Prvé_meno"
34049
34050 #~ msgid "Edit the file externally"
34051 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34052
34053 #~ msgid "&Edit File..."
34054 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34055
34056 #~ msgid "LyX View"
34057 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34058
34059 #~ msgid "&Center"
34060 #~ msgstr "Na stred"
34061
34062 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34063 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34064
34065 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34066 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34067
34068 #~ msgid "Clear"
34069 #~ msgstr "&Zmazať"
34070
34071 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34072 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34073
34074 #~ msgid " writing embedded files."
34075 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34076
34077 #~ msgid " could not write embedded files!"
34078 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34079
34080 #~ msgid "Failed to extract file"
34081 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34082
34083 #~ msgid "Copy file failure"
34084 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34085
34086 #~ msgid "Failed to embed file"
34087 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34088
34089 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34090 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34091
34092 #~ msgid "Sync file failure"
34093 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34094
34095 #~ msgid "Packing all files"
34096 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34097
34098 #~ msgid "Failed to write file"
34099 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34100
34101 #~ msgid "Save failure"
34102 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34103
34104 #~ msgid "Extra embedded file"
34105 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34106
34107 #~ msgid "Plain Text"
34108 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34109
34110 #~ msgid "Enspace|E"
34111 #~ msgstr "&Nahradiť"
34112
34113 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34114 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34115
34116 #~ msgid "Properties...|P"
34117 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34118
34119 #~ msgid "New Line|e"
34120 #~ msgstr "ako riadky|r"
34121
34122 #~ msgid "Line Break|B"
34123 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34124
34125 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34126 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34127
34128 #~ msgid "Links"
34129 #~ msgstr "Zoznam"
34130
34131 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34132 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34133
34134 #~ msgid "Swap Columns|w"
34135 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34136
34137 #~ msgid "true"
34138 #~ msgstr "Ulica"
34139
34140 #~ msgid "false"
34141 #~ msgstr "Zavrieť"
34142
34143 #~ msgid "&float"
34144 #~ msgstr "objekt:"
34145
34146 #~ msgid "S&ubfigure"
34147 #~ msgstr "Podo&brázok"
34148
34149 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34150 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34151
34152 #~ msgid "Ca&ption:"
34153 #~ msgstr "Po&pisok:"
34154
34155 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34156 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34157
34158 #~ msgid "&Shaded"
34159 #~ msgstr "&Uložiť"
34160
34161 #~ msgid "Paper Size"
34162 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34163
34164 #~ msgid "&Colors"
34165 #~ msgstr "&Farby"
34166
34167 #~ msgid "&File formats"
34168 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34169
34170 #~ msgid "&GUI name:"
34171 #~ msgstr "&GUI názov"
34172
34173 #~ msgid "External Applications"
34174 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34175
34176 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34177 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34178
34179 #~ msgid "Save/restore window position"
34180 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34181
34182 #~ msgid " every"
34183 #~ msgstr " každých"
34184
34185 #~ msgid "&URL:"
34186 #~ msgstr "&URL"
34187
34188 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34189 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34190
34191 #~ msgid "Default (outer)"
34192 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34193
34194 #~ msgid "Outer"
34195 #~ msgstr "Vonkajší"
34196
34197 #~ msgid "&Units:"
34198 #~ msgstr "&Jednotky:"
34199
34200 #~ msgid "Bahasa"
34201 #~ msgstr "Bahasky"
34202
34203 #~ msgid "Magyar"
34204 #~ msgstr "Maďarsky"
34205
34206 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34207 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34208
34209 #~ msgid "Framed|F"
34210 #~ msgstr "Parametre"
34211
34212 #~ msgid "Shaded|S"
34213 #~ msgstr "&Tvar:"
34214
34215 #~ msgid "Insert URL"
34216 #~ msgstr "Vložiť URL"
34217
34218 #~ msgid "Can't load document class"
34219 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34220
34221 #~ msgid ""
34222 #~ "The document could not be converted\n"
34223 #~ "into the document class %1$s."
34224 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34225
34226 #~ msgid "&Switch to document"
34227 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34228
34229 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34230 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34231
34232 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34233 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34234
34235 #~ msgid "Copiers"
34236 #~ msgstr "Kópie"
34237
34238 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34239 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34240
34241 #~ msgid "Boxed"
34242 #~ msgstr "Tučné"
34243
34244 #~ msgid "Doublebox"
34245 #~ msgstr "Dvojité"
34246
34247 #~ msgid "Unknown inset name: "
34248 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34249
34250 #~ msgid "Program Listing "
34251 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34252
34253 #~ msgid "Framed"
34254 #~ msgstr "Parametre"
34255
34256 #~ msgid "%1$d words in selection."
34257 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34258
34259 #~ msgid "%1$d words in document."
34260 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34261
34262 #~ msgid "One word in selection."
34263 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34264
34265 #~ msgid "One word in document."
34266 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34267
34268 #~ msgid "Count words"
34269 #~ msgstr "Počet slov"
34270
34271 #~ msgid "Encoding error"
34272 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34273
34274 #~ msgid "Placeholders"
34275 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34276
34277 #~ msgid "&Right"
34278 #~ msgstr "Vpravo"
34279
34280 #~ msgid "Case."
34281 #~ msgstr "Vložiť"
34282
34283 #~ msgid "&Load"
34284 #~ msgstr "&Načítať"
34285
34286 #~ msgid "Printer &name:"
34287 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34288
34289 #~ msgid "Columns "
34290 #~ msgstr "Stĺpce"
34291
34292 #~ msgid "Conjecture "
34293 #~ msgstr "Dohad"
34294
34295 #~ msgid "Part "
34296 #~ msgstr "Časť"
34297
34298 #~ msgid "overprint "
34299 #~ msgstr "Predtlač"
34300
34301 #~ msgid "overlayarea"
34302 #~ msgstr "Prekrytie"
34303
34304 #~ msgid "Corollary_"
34305 #~ msgstr "Ľutujem."
34306
34307 #~ msgid "Definition. "
34308 #~ msgstr "Definícia"
34309
34310 #~ msgid "Example. "
34311 #~ msgstr "Príklad"
34312
34313 #~ msgid "Fact. "
34314 #~ msgstr "Fakt"
34315
34316 #~ msgid "Proof. "
34317 #~ msgstr "Dôkaz"
34318
34319 #~ msgid "note: "
34320 #~ msgstr "poznámka"
34321
34322 #~ msgid "&Extended Chars"
34323 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34324
34325 #~ msgid "default"
34326 #~ msgstr "štandardné"
34327
34328 #~ msgid "common"
34329 #~ msgstr "Komentár"
34330
34331 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34332 #~ msgstr "Obsah"
34333
34334 #~ msgid "Toc"
34335 #~ msgstr "Námet"
34336
34337 #~ msgid "Table of Contents|T"
34338 #~ msgstr "Obsah|O"
34339
34340 #~ msgid "OK"
34341 #~ msgstr "&OK"
34342
34343 #~ msgid "Chinese"
34344 #~ msgstr "Kópie"
34345
34346 #~ msgid "Upper"
34347 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34348
34349 #~ msgid "Table of contents"
34350 #~ msgstr "Obsah"
34351
34352 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34353 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34354
34355 #~ msgid "block "
34356 #~ msgstr "Do bloku"
34357
34358 #~ msgid "Corollary.  "
34359 #~ msgstr "Ľutujem."
34360
34361 #~ msgid "&Caption"
34362 #~ msgstr "Názov"
34363
34364 #~ msgid "&Label"
34365 #~ msgstr "&Označenie:"
34366
34367 #~ msgid "A Label for the caption"
34368 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34369
34370 #~ msgid "<- P&romote"
34371 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34372
34373 #~ msgid "D&own"
34374 #~ msgstr "Hotovo"
34375
34376 #~ msgid "Upd&ate"
34377 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34378
34379 #~ msgid "SubSection"
34380 #~ msgstr "Pododdiel"
34381
34382 #~ msgid ""
34383 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34384 #~ "font change."
34385 #~ msgstr ""
34386 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34387 #~ "definovanie zmeny písma."
34388
34389 #~ msgid "Unknown toc list"
34390 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34391
34392 #~ msgid "Insert glossary entry"
34393 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34394
34395 #~ msgid "Glo"
34396 #~ msgstr "&Globálne"
34397
34398 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34399 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34400
34401 #~ msgid "&Detach panel"
34402 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34403
34404 #~ msgid "Insert spacing"
34405 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34406
34407 #~ msgid "Set limits style"
34408 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34409
34410 #~ msgid "Set math font"
34411 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34412
34413 #~ msgid "Math Panel|l"
34414 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34415
34416 #~ msgid "Math Panel|P"
34417 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34418
34419 #~ msgid "Show math panel"
34420 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34421
34422 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34423 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34424
34425 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34426 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34427
34428 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34429 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34430
34431 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34432 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34433
34434 #~ msgid "Insert math delimiters"
34435 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34436
34437 #~ msgid "Alig&nment:"
34438 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34439
34440 #~ msgid "&From:"
34441 #~ msgstr "&Z:"
34442
34443 #~ msgid "&Converters"
34444 #~ msgstr "&Konvertory"
34445
34446 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34447 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34448
34449 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34450 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34451
34452 #~ msgid "#*"
34453 #~ msgstr "*"
34454
34455 #~ msgid "PrettyRef: "
34456 #~ msgstr "PeknáRef: "
34457
34458 #~ msgid "Opening child document "
34459 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34460
34461 #~ msgid "Special Insets|S"
34462 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34463
34464 #~ msgid "Insets|n"
34465 #~ msgstr "Vložiť|I"
34466
34467 #~ msgid "S&econd:"
34468 #~ msgstr "&Druhá:"
34469
34470 #~ msgid "String not found!"
34471 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34472
34473 #~ msgid ""
34474 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34475 #~ "restart LyX."
34476 #~ msgstr ""
34477 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34478 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34479
34480 #~ msgid ""
34481 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34482 #~ "safely."
34483 #~ msgstr ""
34484 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34485
34486 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34487 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34488
34489 #~ msgid "Headings &style:"
34490 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34491
34492 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34493 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34494
34495 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34496 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34497
34498 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34499 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34500
34501 #~ msgid ""
34502 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34503 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34504 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34505 #~ "description of multiple columns."
34506 #~ msgstr ""
34507 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34508 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34509 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34510 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34511
34512 #~ msgid "&Icon Set:"
34513 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34514
34515 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34516 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34517
34518 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34519 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34520
34521 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34522 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34523
34524 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34525 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34526
34527 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34528 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34529
34530 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34531 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34532
34533 #~ msgid ""
34534 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34535 #~ "Continue searching from the end?"
34536 #~ msgstr ""
34537 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34538 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34539
34540 #~ msgid "&Keep Changes"
34541 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34542
34543 #~ msgid "Visible Space|i"
34544 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34545
34546 #~ msgid ""
34547 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34548 #~ "%2$s\n"
34549 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34550 #~ msgstr ""
34551 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34552 #~ "%2$s\n"
34553 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34554
34555 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34556 #~ msgstr "Rámik"
34557
34558 #~ msgid ""
34559 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34560 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34561 #~ "details."
34562 #~ msgstr ""
34563 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34564 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34565
34566 #~ msgid "Bibliography generation"
34567 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34568
34569 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34570 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34571
34572 #~ msgid "Font colors"
34573 #~ msgstr "Farby písma"
34574
34575 #~ msgid "Background colors"
34576 #~ msgstr "Farby pozadia"
34577
34578 #~ msgid "&Base Size:"
34579 #~ msgstr ""
34580 #~ "&Základná\n"
34581 #~ "veľkosť:"
34582
34583 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34584 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34585
34586 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34587 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34588
34589 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34590 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34591
34592 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34593 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34594
34595 #~ msgid ""
34596 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34597 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34598 #~ msgstr ""
34599 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34600 #~ "Nastaveniach povolený."
34601
34602 #~ msgid "Index generation"
34603 #~ msgstr "Generácia registrov"
34604
34605 #~ msgid "Class options"
34606 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34607
34608 #~ msgid "&Quote Style:"
34609 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34610
34611 #~ msgid "Language &Default"
34612 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34613
34614 #~ msgid "&Default Margins"
34615 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34616
34617 #~ msgid "&Column Sep:"
34618 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34619
34620 #~ msgid "Load a&utomatically"
34621 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34622
34623 #~ msgid "Load alwa&ys"
34624 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34625
34626 #~ msgid "Do &not load"
34627 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34628
34629 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34630 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34631
34632 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34633 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34634
34635 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34636 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34637
34638 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34639 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34640
34641 #~ msgid "Additional o&ptions"
34642 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34643
34644 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34645 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34646
34647 #~ msgid "Display &Graphics"
34648 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34649
34650 #~ msgid "Instant &Preview:"
34651 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34652
34653 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34654 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34655
34656 #~ msgid "Session handling"
34657 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34658
34659 #~ msgid "Backup && saving"
34660 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34661
34662 #~ msgid "Windows && work area"
34663 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34664
34665 #~ msgid "S&hort Name:"
34666 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34667
34668 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34669 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34670
34671 #~ msgid "Right-to-left language support"
34672 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34673
34674 #~ msgid "Context help"
34675 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34676
34677 #~ msgid "An empty output file was generated."
34678 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34679
34680 #~ msgid "&Master's perspective"
34681 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34682
34683 #~ msgid ""
34684 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34685 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34686 #~ "details."
34687 #~ msgstr ""
34688 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34689 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34690
34691 #~ msgid "PDF form parameters"
34692 #~ msgstr "PDF form parametre"
34693
34694 #~ msgid "the name of the PDF action"
34695 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34696
34697 #~ msgid "Supported box types"
34698 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34699
34700 #~ msgid ""
34701 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34702 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34703 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34704 #~ "keep the layout file in the document directory."
34705 #~ msgstr ""
34706 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34707 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34708 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34709 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34710
34711 #~ msgid "Shadow size:"
34712 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34713
34714 #~ msgid "Box separation:"
34715 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34716
34717 #~ msgid "Line thickness:"
34718 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34719
34720 #~ msgid "Background:"
34721 #~ msgstr "Pozadie:"
34722
34723 #~ msgid "Frame:"
34724 #~ msgstr "Rám:"
34725
34726 #~ msgid "Type and size"
34727 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34728
34729 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34730 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34731
34732 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34733 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34734
34735 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34736 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34737
34738 #~ msgid "Compressed|m"
34739 #~ msgstr "Komprimované|m"
34740
34741 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34742 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34743
34744 #~ msgid ""
34745 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34746 #~ "the 'Short Title' inset."
34747 #~ msgstr ""
34748 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34749 #~ "Titul'."
34750
34751 #~ msgid "Formatting"
34752 #~ msgstr "Formátovanie"
34753
34754 #~ msgid "Text a&fter:"
34755 #~ msgstr "Te&xt za:"
34756
34757 #~ msgid "Full aut&hor list"
34758 #~ msgstr "Každý a&utor"
34759
34760 #~ msgid "Search Citation"
34761 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34762
34763 #~ msgid "Search field:"
34764 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34765
34766 #~ msgid "Entry types:"
34767 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34768
34769 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34770 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34771
34772 #~ msgid "<No Document Open>"
34773 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34774
34775 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34776 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34777
34778 #~ msgid "Colored boxes|C"
34779 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34780
34781 #~ msgid "&Multicolumn"
34782 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34783
34784 #~ msgid "&Use long table"
34785 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34786
34787 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34788 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34789
34790 #~ msgid "Longtable alignment"
34791 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34792
34793 #~ msgid ""
34794 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34795 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34796 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34797 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34798 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34799 #~ msgstr ""
34800 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34801 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34802 #~ "poriadku.\n"
34803 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34804 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34805 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34806
34807 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34808 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34809
34810 #~ msgid "Change tracking error"
34811 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34812
34813 #~ msgid ""
34814 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
34815 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
34816 #~ msgstr ""
34817 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34818 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."