1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-06-02 13:35+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgstr "Hodnota Šírky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "Hodnota výšky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
577 #: src/Buffer.cpp:4399
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
611 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
771 msgstr "Rodina písma"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
795 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
796 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
829 msgstr "Veľkosť písma"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
940 msgstr "Všetky políčka"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
965 msgstr "&Formátovanie"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1022 msgstr "Farby Písma"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1026 msgstr "Hlavný text:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1218 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1232 msgstr "Názov súboru"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1677 msgstr "&Matematika:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1712 msgid "Select an image file"
1713 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1717 msgstr "Veľkosť výstupu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1720 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1722 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1726 msgid "Set &height:"
1727 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1730 msgid "&Scale graphics (%):"
1731 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1734 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1736 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1741 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1744 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1746 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1750 msgid "Rotate Graphics"
1751 msgstr "Grafiku otáčať"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1754 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1755 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1758 msgid "Ro&tate after scaling"
1759 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1763 msgstr "Stre&dobod:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1766 msgid "A&ngle (degrees):"
1767 msgstr "U&hol (stupne):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1771 msgid "File name of image"
1772 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1790 msgid "Additional LaTeX options"
1791 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1794 msgid "LaTeX &options:"
1795 msgstr "LaTe&X voľby:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1799 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1800 "at application level (see Preferences dialog)."
1802 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1803 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1806 msgid "Sho&w in LyX"
1807 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1810 msgid "Sca&le on screen (%):"
1811 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1816 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1819 msgid "Graphics Group"
1820 msgstr "Skupina obrázkov"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1823 msgid "A&ssigned to group:"
1824 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1827 msgid "Click to define a new graphics group."
1828 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1831 msgid "O&pen new group..."
1832 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1835 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1836 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1840 msgstr "Režim konceptu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1844 msgstr "Režim kon&ceptu"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1847 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1848 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1851 msgid "..............."
1852 msgstr "..............."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1859 msgid "<-----------"
1860 msgstr "<-----------"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1863 msgid "----------->"
1864 msgstr "----------->"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1867 msgid "\\-----v-----/"
1868 msgstr "\\-----v-----/"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1871 msgid "/-----^-----\\"
1872 msgstr "/-----^-----\\"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1879 msgid "Supported spacing types"
1880 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1887 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1888 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1891 msgid "&Fill Pattern:"
1892 msgstr "&Vzor výplne:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1899 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1900 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1904 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1915 msgid "Name associated with the URL"
1916 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1924 msgid "Specify the link target"
1925 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1932 msgid "Link to the web or to every other target"
1933 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1940 msgid "Link to an email address"
1941 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1948 msgid "Link to a file"
1949 msgstr "Odkaz na súbor"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1956 msgid "Listing Parameters"
1957 msgstr "Parameteri výpisu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1962 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1963 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1968 msgid "&Bypass validation"
1969 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1980 msgid "Mo&re parameters"
1981 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1984 msgid "Underline spaces in generated output"
1985 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1988 msgid "&Mark spaces in output"
1989 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1992 msgid "Show LaTeX preview"
1993 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1996 msgid "&Show preview"
1997 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2000 msgid "File name to include"
2001 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2004 msgid "&Include Type:"
2005 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2017 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2021 msgid "Program Listing"
2022 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2025 msgid "Edit the file"
2026 msgstr "Upraviť súbor"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2033 msgid "A&vailable Indexes:"
2034 msgstr "&Dostupné Registre:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2037 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2042 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2044 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2049 msgid "Index Generation"
2050 msgstr "Generácia Registrov"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2053 msgid "Define program options of the selected processor."
2054 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2057 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2058 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "Použiť &viac registrov"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2065 msgid "&New:[[index]]"
2066 msgstr "&Nový register:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2070 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2072 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2075 msgid "Add a new index to the list"
2076 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2084 msgid "Remove the selected index"
2085 msgstr "Odstrániť označený register"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 msgid "Rename the selected index"
2089 msgstr "Premenovať označený register"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2096 msgid "Define or change button color"
2097 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2100 msgid "Information Type:"
2101 msgstr "Typ informácie:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2104 msgid "Information Name:"
2105 msgstr "Meno informácie:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2108 msgid "Inset Parameter Configuration"
2109 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2112 msgid "Update dialog when moving context"
2113 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2116 msgid "S&ynchronize Dialog"
2117 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2120 msgid "Apply settings immediately"
2121 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "O&kamžite použiť"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2129 msgid "Restore initial values in dialog"
2130 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2138 msgstr "Nová vložka"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2141 msgid "Document &Class"
2142 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2145 msgid "Click to select a local document class definition file"
2146 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2149 msgid "&Local Layout..."
2150 msgstr "&Lokálna schéma…"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2153 msgid "Class Options"
2154 msgstr "Nastavenie Triedy"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2157 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2158 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2161 msgid "&Predefined:"
2162 msgstr "Pred&definované:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2166 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2169 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2170 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2177 msgid "&Graphics driver:"
2178 msgstr "&Ovládač grafik:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2181 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2182 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2185 msgid "Select de&fault master document"
2186 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2190 msgstr "&Hlavný dokument:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2193 msgid "Enter the name of the default master document"
2194 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2197 msgid "&Suppress default date on front page"
2198 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2201 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2202 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2205 msgid "&Quote style:"
2206 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2213 msgid "Language &default"
2214 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2221 msgid "Language pac&kage:"
2222 msgstr "Jazykový balí&k:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2226 msgid "Select which language package LyX should use"
2227 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2232 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2234 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2241 msgid "Value of the vertical line offset."
2242 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2245 msgid "Value of the line width."
2246 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2253 msgid "Value of the line thickness."
2254 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Okno pre odozvu"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2277 msgstr "Umiestnenie"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2284 msgid "&Inline listing"
2285 msgstr "Vnútr&i riadku"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2288 msgid "Check for floating listings"
2289 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2293 msgstr "P&lávajúci objekt"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2297 msgstr "&Umiestnenie:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2300 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2301 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2304 msgid "Line numbering"
2305 msgstr "Číslovanie riadkov"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2312 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2313 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2320 msgid "Difference between two numbered lines"
2321 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2325 msgstr "V&eľkosť písma:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2328 msgid "Choose the font size for line numbers"
2329 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2338 msgstr "&Veľkosť písma:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2341 msgid "The content's base font size"
2342 msgstr "Základná veľkosť písma"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2345 msgid "Font Famil&y:"
2346 msgstr "Ro&dina písma:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2349 msgid "The content's base font style"
2350 msgstr "Základná rodina písma"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2353 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2354 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2357 msgid "&Break long lines"
2358 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2361 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2362 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2365 msgid "S&pace as symbol"
2366 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2369 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2370 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2373 msgid "Space i&n string as symbol"
2374 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2377 msgid "Tab&ulator size:"
2378 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2381 msgid "Use extended character table"
2382 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2385 msgid "&Extended character table"
2386 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2393 msgid "Select the programming language"
2394 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2401 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2402 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2409 msgid "Fi&rst line:"
2410 msgstr "P&rvý riadok:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2413 msgid "The first line to be printed"
2414 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2418 msgstr "Posled&ný riadok:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2421 msgid "The last line to be printed"
2422 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2426 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2429 msgid "More Parameters"
2430 msgstr "Ďalšie parametre"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2433 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2435 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2438 msgid "Document-specific layout information"
2440 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2441 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2454 msgstr "Konvertovať"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2457 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2458 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2462 msgstr "&Typ Protokolu:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2465 msgid "Update the display"
2466 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2471 msgstr "&Aktualizovať"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2474 msgid "&Open Containing Directory"
2475 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2482 msgid "Jump to the next warning message."
2483 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2486 msgid "Next &Warning"
2487 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2490 msgid "Jump to the next error message."
2491 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2495 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2498 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2499 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2502 msgid "&Default margins"
2503 msgstr "Štan&dardné okraje"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2523 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2526 msgid "Head &height:"
2527 msgstr "Výška &hlavičky:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2531 msgstr "&Medzera k päte:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2534 msgid "&Column sep:"
2535 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2538 msgid "Master Document Output"
2539 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2542 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2543 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2546 msgid "Include only &selected children"
2547 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2551 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2554 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2555 "(predlžuje kompiláciu)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2558 msgid "&Maintain counters and references"
2559 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2562 msgid "Include all subdocuments in the output"
2563 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2566 msgid "&Include all children"
2567 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2573 msgid "Number of rows"
2574 msgstr "Počet riadkov"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2585 msgid "Number of columns"
2586 msgstr "Počet stĺpcov"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2595 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2596 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2599 msgid "Vertical alignment"
2600 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2604 msgstr "&Vertikálne:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2607 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2611 msgid "&Horizontal:"
2612 msgstr "&Horizontálne:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2619 msgid "decoration type / matrix border"
2620 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2623 msgid "All packages:"
2624 msgstr "Všetky balíky:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2627 msgid "Load A&utomatically"
2628 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2631 msgid "Load Alwa&ys"
2632 msgstr "Vžd&y Použiť"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2635 msgid "Do &Not Load"
2636 msgstr "&Nepoužívať"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatúra"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgstr "&Triediť ako:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Len LyX- interné"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2682 msgstr "Zá&pis LyXu"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Tlač ako šedý text"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgstr "Čís&lovanie"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Výstupný formát"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2717 msgid "De&fault output format:"
2718 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2721 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2723 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2726 msgid "S&ynchronize with output"
2727 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2730 msgid "C&ustom macro:"
2731 msgstr "&Vlastné makro:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2743 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2747 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2750 msgid "&Math output:"
2751 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2754 msgid "Format to use for math output."
2755 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2770 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2778 msgid "Math &image scaling:"
2779 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2782 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2786 msgid "Write CSS to File"
2787 msgstr "Píš CSS do súboru"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2798 msgid "Header Information"
2799 msgstr "Informácia v hlavičke"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2822 "príslušných prostredí v dokumente"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2838 msgstr "H&yperlinky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Farebné odkazy"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2857 msgid "Bibliographical backreferences"
2858 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2861 msgid "B&ackreferences:"
2862 msgstr "Spä&tné referencie:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2869 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2870 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "Očí&slované záložky"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2877 msgid "&Open bookmark tree"
2878 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Počet úrovní"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional O&ptions"
2886 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "Formát Stránky"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2903 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2905 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2908 msgid "&Orientation:"
2909 msgstr "&Orientácia:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2922 msgstr "Formát Stránky"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2925 msgid "Page &style:"
2926 msgstr "Štýl &stránky:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2929 msgid "Style used for the page header and footer"
2930 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2933 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2934 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2937 msgid "&Two-sided document"
2938 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2942 msgstr "Šírka návestie"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2946 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2947 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2950 msgid "Lo&ngest label"
2951 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2954 msgid "Line &spacing"
2955 msgstr "&Rozstup riadkov"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2976 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2988 msgid "&Indent Paragraph"
2989 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3008 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3010 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3013 msgid "Paragraph's &Default"
3014 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 msgid "&Horizontal Phantom"
3030 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3033 msgid "Vertical space of the phantom content"
3034 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3037 msgid "&Vertical Phantom"
3038 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3045 msgid "&Use system colors"
3046 msgstr "Použiť farby &systému"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3050 msgstr "Vo vzorcoch"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3056 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3059 msgid "Automatic in&line completion"
3060 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3063 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3064 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "Automatická p&onuka"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3071 msgid "Autoco&rrection"
3072 msgstr "Automatická &korektúra"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3080 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3085 msgid "Automatic &inline completion"
3086 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3089 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3090 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3093 msgid "Automatic &popup"
3094 msgstr "Automatická ponu&ka"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3098 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3101 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3105 msgid "Cursor i&ndicator"
3106 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3109 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3115 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3116 "if it is available."
3118 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3122 msgid "s inline completion dela&y"
3123 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3127 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3128 "if it is available."
3130 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3131 "nepohne za túto dobu."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3134 msgid "s popup d&elay"
3135 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3139 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3141 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3144 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3145 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3150 "It will be shown right away."
3152 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3157 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3160 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3161 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3164 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3165 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3169 msgstr "&Konvertor:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Z formátu:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3181 msgstr "D&o formátu:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3186 msgstr "&Modifikovať"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3195 msgid "Converter Defi&nitions"
3196 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3199 msgid "Converter File Cache"
3200 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3207 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3208 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3211 msgid "Display &graphics"
3212 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3215 msgid "Instant &preview:"
3216 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3225 msgstr "Bez matematiky"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3232 msgid "Preview si&ze:"
3233 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3236 msgid "Factor for the preview size"
3237 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3240 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3241 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3244 msgid "&Mark end of paragraphs"
3245 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3248 msgid "Session Handling"
3249 msgstr "Riadenie Sedenia"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3252 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3253 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3256 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3258 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3261 msgid "Restore cursor &positions"
3262 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3265 msgid "&Load opened files from last session"
3266 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3269 msgid "&Clear all session information"
3270 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3273 msgid "Backup && Saving"
3274 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3277 msgid "Backup &original documents when saving"
3278 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3281 msgid "&Backup documents, every"
3282 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3290 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3291 "format by default.\n"
3292 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3295 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3296 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3297 "či nekomprimované)."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3300 msgid "&Save new documents compressed by default"
3301 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3305 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3307 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3310 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3311 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3314 msgid "Save the &document directory path"
3315 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3318 msgid "Windows && Work Area"
3319 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3322 msgid "Open documents in &tabs"
3323 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3327 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3328 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3330 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3331 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3335 msgid "Use s&ingle instance"
3336 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3339 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3340 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3343 msgid "Displa&y single close-tab button"
3344 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3347 msgid "Closing last &view:"
3348 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3351 msgid "Closes document"
3352 msgstr "Zavrieť dokument"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3355 msgid "Hides document"
3356 msgstr "Skryť dokument"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3359 msgid "Ask the user"
3360 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3367 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3368 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3372 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3373 "width used when set to 0."
3375 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3376 "kontrolovaná automaticky."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3379 msgid "Cursor width (&pixels):"
3380 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3383 msgid "Scroll &below end of document"
3384 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3387 msgid "Skip trailing non-word characters"
3388 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3391 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3392 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3395 msgid "Sort &environments alphabetically"
3396 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3399 msgid "&Group environments by their category"
3400 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3403 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3404 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3407 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3408 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3411 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3412 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3416 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3419 msgid "&Hide toolbars"
3420 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3423 msgid "Hide scr&ollbar"
3424 msgstr "Skryť &posuvník"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3427 msgid "Hide &tabbar"
3428 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3431 msgid "Hide &menubar"
3432 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3435 msgid "Hide sta&tusbar"
3436 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3439 msgid "&Limit text width"
3440 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3443 msgid "Screen used (&pixels):"
3444 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3455 msgid "&Document format"
3456 msgstr "Formát d&okumentu"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3459 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3461 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3464 msgid "Sho&w in export menu"
3465 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3468 msgid "Vector &graphics format"
3469 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3472 msgid "S&hort name:"
3473 msgstr "K&rátke meno:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3476 msgid "E&xtensions:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3493 msgstr "P&rehliadač:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3497 msgstr "Ko&pír. skript:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3500 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3501 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3504 msgid "Default Output Formats"
3505 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3508 msgid "With &TeX fonts:"
3509 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3512 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3513 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3516 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3517 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3520 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3521 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3532 msgid "Your E-mail address"
3533 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3540 msgid "Use &keyboard map"
3541 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3550 msgstr "P&rechádzať…"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3554 msgstr "S&ekundárna:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3558 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3559 "time LyX is launched."
3561 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3562 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3565 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3566 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3573 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3574 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3578 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3579 "speed it up, low values slow it down."
3581 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3582 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3586 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3587 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3590 msgid "&Middle mouse button pasting"
3591 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3594 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3595 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3614 msgid "User &interface language:"
3615 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3618 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3619 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3622 msgid "Language &package:"
3623 msgstr "Jazykový &balík:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3629 msgstr "Automaticky"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3633 msgid "Always Babel"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3638 msgid "None[[language package]]"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3642 msgid "Command s&tart:"
3643 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3646 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3647 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3650 msgid "Command e&nd:"
3651 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3654 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3655 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3658 msgid "Default decimal &separator:"
3659 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3662 msgid "Default length &unit:"
3663 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3667 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3668 "the language package)"
3670 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3671 "(k jazykovému balíku)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3674 msgid "Set languages &globally"
3675 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3679 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3682 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3687 msgstr "Automatický &začiatok"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3691 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3694 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3699 msgstr "Automatický &koniec"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3702 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3703 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3706 msgid "Mark &foreign languages"
3707 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3710 msgid "Right-to-Left Language Support"
3711 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3714 msgid "Cursor movement:"
3715 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3727 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3729 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3733 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3734 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3737 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3738 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3741 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3743 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3746 msgid "BibTeX command and options"
3747 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3751 msgid "Processor for &Japanese:"
3752 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3755 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3756 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3760 msgstr "&Generátor:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3768 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3772 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3773 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3776 msgid "&Nomenclature command:"
3777 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3780 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3781 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3784 msgid "Chec&kTeX command:"
3785 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3788 msgid "CheckTeX start options and flags"
3789 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3793 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3795 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3797 "Warning: Your changes here will not be saved."
3799 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3801 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3803 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3806 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3807 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3810 msgid "Set class options to default on class change"
3811 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3814 msgid "R&eset class options when document class changes"
3815 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3818 msgid "Forward Search"
3819 msgstr "Dopredu Hľadať"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3822 msgid "DV&I command:"
3823 msgstr "DV&I príkaz:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3826 msgid "&PDF command:"
3827 msgstr "PD&F príkaz:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3830 msgid "Dvips Options"
3831 msgstr "Dvips Voľby"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "T&yp papiera:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3846 msgid "Other Options"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3850 msgid "Output &line length:"
3851 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3855 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3856 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3857 "paragraphs are separated by a blank line."
3859 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3860 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3861 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3864 msgid "&Date format:"
3865 msgstr "F&ormát dátumu:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3868 msgid "Date format for strftime output"
3869 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3872 msgid "&Overwrite on export:"
3873 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3876 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3878 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3881 msgid "Ask permission"
3882 msgstr "Pýtať o súhlas"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3885 msgid "Main file only"
3886 msgstr "Len hlavný súbor"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3890 msgstr "Všetky súbory"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3893 msgid "&PATH prefix:"
3894 msgstr "P&refix cesty:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3898 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3900 "Use the OS native format."
3902 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3904 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3907 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3908 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3912 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3913 "environment variable.\n"
3914 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3916 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3917 "ostatnými adresármi.\n"
3918 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3930 msgstr "Prechádzať…"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3933 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3934 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3937 msgid "&Temporary directory:"
3938 msgstr "P&omocný adresár:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3941 msgid "Ly&XServer pipe:"
3942 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3945 msgid "&Backup directory:"
3946 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3949 msgid "&Example files:"
3950 msgstr "&Príkladné súbory:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3953 msgid "&Document templates:"
3954 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3957 msgid "&Working directory:"
3958 msgstr "P&racovný adresár:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3961 msgid "H&unspell dictionaries:"
3962 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4091 msgid "General Look && Feel"
4092 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4095 msgid "&User interface file:"
4096 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4100 msgstr "Sada &ikon:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4104 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4105 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4107 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4108 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4111 msgid "Use icons from system's &theme"
4112 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4115 msgid "Context Help"
4116 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4120 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4122 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4125 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4126 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4133 msgid "&Maximum last files:"
4134 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4162 ""Vlastné"."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4167 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4171 msgstr "&Pod-register"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4174 msgid "A&vailable indexes:"
4175 msgstr "&Dostupné registre:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4178 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4180 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4192 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4193 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4196 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4197 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4200 msgid "&Clear automatically"
4201 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4204 msgid "Debug messages"
4205 msgstr "Ladiace hlásenia"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4208 msgid "Display no debug messages"
4209 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4216 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4217 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4224 msgid "Display all debug messages"
4225 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4232 msgid "Display statusbar messages?"
4233 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4236 msgid "&Statusbar messages"
4237 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4245 msgstr "&Referencie"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4265 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4266 "sensitive option is checked)"
4268 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4276 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4280 msgid "Cas&e-sensitive"
4281 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4284 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4285 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4292 msgid "&Go to Label"
4293 msgstr "Pre&jsť na značku"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4297 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4301 msgstr "<referencia>"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4304 msgid "(<reference>)"
4305 msgstr "(<referencia>)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4312 msgid "on page <page>"
4313 msgstr "na strane <strana>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4316 msgid "<reference> on page <page>"
4317 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4320 msgid "Formatted reference"
4321 msgstr "Formátovaná referencia"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "Textová referencia"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4332 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4333 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4336 msgid "Match w&hole words only"
4337 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4341 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "&Exportné formáty:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 msgid "&Send exported file to command:"
4349 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4353 msgstr "Editovať skratku"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4365 msgstr "Z&mazať znak"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4369 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4389 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4396 msgid "Spell Checker"
4397 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Neznáme slovo:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4409 msgid "Current word"
4410 msgstr "Aktuálne slovo"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4414 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4417 msgid "Re&placement:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4425 msgid "Replace word with current choice"
4426 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4429 msgid "S&uggestions:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4446 msgstr "Ig&norovať všade"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4457 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4462 msgstr "&Kategória:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4469 msgid "&Display all"
4470 msgstr "Zo&braziť všetky"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4473 msgid "Current cell:"
4474 msgstr "Aktuálna bunka:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4477 msgid "Current row position"
4478 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4481 msgid "Current column position"
4482 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4485 msgid "&Table Settings"
4486 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4490 msgstr "Nastavenie riadku"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4493 msgid "Merge cells of different rows"
4494 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4498 msgstr "V&iacriadkové"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4501 msgid "&Vertical Offset:"
4502 msgstr "Vertikálny &posun:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4505 msgid "Optional vertical offset"
4506 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4509 msgid "Cell setting"
4510 msgstr "Nastavenie bunky"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4514 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4517 msgid "rotation angle"
4518 msgstr "uhol rotácie"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4525 msgid "Table-wide settings"
4526 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4533 msgid "Verti&cal alignment:"
4534 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4537 msgid "Vertical alignment of the table"
4538 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4542 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4549 msgid "Column settings"
4550 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4553 msgid "&Horizontal alignment:"
4554 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4557 msgid "Horizontal alignment in column"
4558 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4567 msgid "At Decimal Separator"
4568 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4571 msgid "&Decimal separator:"
4572 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4575 msgid "Fixed width of the column"
4576 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4579 msgid "&Vertical alignment in row:"
4580 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4584 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4587 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4590 msgid "Merge cells of different columns"
4591 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4594 msgid "Mu<icolumn"
4595 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4598 msgid "LaTe&X argument:"
4599 msgstr "LaTe&X argument:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4602 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4603 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4611 msgstr "Nastaviť Okraje"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4614 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4619 msgstr "Všetky Okraje"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4622 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4630 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4634 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4636 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4644 msgid "Use default (grid-like) border style"
4645 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4649 msgstr "Štan&dardný"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4652 msgid "Additional Space"
4653 msgstr "Dodatočná medzera"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4656 msgid "T&op of row:"
4657 msgstr "&Vrch riadku:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4660 msgid "Botto&m of row:"
4661 msgstr "&Spodok riadku:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4664 msgid "Bet&ween rows:"
4665 msgstr "&Medzi riadkami:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4668 msgid "&Multi-page table"
4669 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4673 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4676 msgid "&Use multi-page table"
4677 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4680 msgid "Row settings"
4681 msgstr "Nastavenia riadku"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4688 msgid "Border above"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4692 msgid "Border below"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4704 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4705 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4728 msgid "First header:"
4729 msgstr "Prvá hlavička:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4732 msgid "This row is the header of the first page"
4733 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4736 msgid "Don't output the first header"
4737 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4749 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4750 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4753 msgid "Last footer:"
4754 msgstr "Posledná päta:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4757 msgid "This row is the footer of the last page"
4758 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4761 msgid "Don't output the last footer"
4762 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4769 msgid "Set a page break on the current row"
4770 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4773 msgid "Page &break on current row"
4774 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4777 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4778 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4781 msgid "Multi-page table alignment"
4782 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4785 msgid "Close this dialog"
4786 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4789 msgid "Rebuild the file lists"
4790 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4796 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4800 msgstr "&Prehliadnuť"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4803 msgid "Selected classes or styles"
4804 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4807 msgid "LaTeX classes"
4808 msgstr "LaTeX triedy"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4811 msgid "LaTeX styles"
4812 msgstr "LaTeX štýly"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4815 msgid "BibTeX styles"
4816 msgstr "BibTeX štýly"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4819 msgid "BibTeX databases"
4820 msgstr "BibTeX databázy"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4823 msgid "Toggles view of the file list"
4824 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4828 msgstr "Zobraziť &cestu"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4831 msgid "Paragraph Separation"
4832 msgstr "Delenie Odstavcov"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4835 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4836 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4839 msgid "&Indentation:"
4840 msgstr "&Odsadzovaním:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4843 msgid "Size of the indentation"
4844 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4847 msgid "&Vertical space:"
4848 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4851 msgid "Size of the vertical space"
4852 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4859 msgid "&Line spacing:"
4860 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4863 msgid "Spacing type"
4864 msgstr "Typ rozstupu"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4867 msgid "Number of lines"
4868 msgstr "Počet riadkov"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4871 msgid "Format text into two columns"
4872 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4875 msgid "Two-&column document"
4876 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4880 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4881 "justified in the output)"
4882 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4885 msgid "Use &justification in LyX work area"
4886 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4889 msgid "Language of the thesaurus"
4890 msgstr "Jazyk tezauru"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4894 msgstr "Heslo v registre"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4901 msgid "Word to look up"
4902 msgstr "Hľadané slovo"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4910 msgid "The selected entry"
4911 msgstr "Ten zvolený záznam"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4918 msgid "Replace the entry with the selection"
4919 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4922 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4923 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4930 msgid "Enter string to filter contents"
4931 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4936 "tables, and others)"
4938 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4942 msgid "Update navigation tree"
4943 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4952 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4956 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4957 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4960 msgid "Move selected item down by one"
4961 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4964 msgid "Move selected item up by one"
4965 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4972 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4973 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4981 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4984 msgid "LyX: Enter text"
4985 msgstr "LyX: Vložiť text"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4988 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4989 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4992 msgid "&Do not show this warning again!"
4993 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4996 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4997 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5001 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5005 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5009 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5013 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5018 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5025 msgid "Select the output format"
5026 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5029 msgid "Show the source as the master document gets it"
5030 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5033 msgid "Master's perspective"
5034 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5037 msgid "Automatic update"
5038 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5041 msgid "Current Paragraph"
5042 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5045 msgid "Complete Source"
5046 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5049 msgid "Preamble Only"
5050 msgstr "Len Preambulu"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "Použiť počet riadkov"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5070 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 msgid "Outer (default)"
5074 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5081 msgid "use overhang"
5082 msgstr "použiť presah"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 msgid "Overhang value"
5090 msgstr "Hodnota presahu"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5093 msgid "Unit of overhang value"
5094 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5097 msgid "Check this to allow flexible placement"
5098 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5101 msgid "Allow &floating"
5102 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5105 msgid "American Economic Association (AEA)"
5106 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5109 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5110 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5112 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5113 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5115 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5116 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5117 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5118 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5120 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5123 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5124 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5126 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5127 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5128 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5129 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5130 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5132 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5136 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5137 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5139 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5146 msgstr "KrátkyTitul"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5150 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5155 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5156 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5157 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5158 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5159 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5163 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5169 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5173 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5174 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5175 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5176 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5177 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5178 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5179 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5180 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5181 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5182 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5183 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5184 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5185 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5186 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5187 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5188 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5192 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5193 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5199 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5200 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5210 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5211 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5212 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5213 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5214 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5215 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5216 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5221 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5222 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5225 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5231 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5232 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5233 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5234 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5237 msgstr "VstupnáČasť"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5240 msgid "Publication Month"
5241 msgstr "Publikačný Mesiac"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5244 msgid "Publication Month:"
5245 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5248 msgid "Publication Year"
5249 msgstr "Publikačný Rok"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5252 msgid "Publication Year:"
5253 msgstr "Publikačný Rok:"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5256 msgid "Publication Volume"
5257 msgstr "Publikačný Diel"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5260 msgid "Publication Volume:"
5261 msgstr "Publikačný Diel:"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5264 msgid "Publication Issue"
5265 msgstr "Publikačný Výdaj"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5268 msgid "Publication Issue:"
5269 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5275 # Journal of Economic Literature (JEL)
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5281 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5282 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5283 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5294 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5295 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5296 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5299 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5304 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5309 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5310 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5312 #: lib/layouts/spie.layout:49
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5317 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5318 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5324 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5326 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5330 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5333 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5334 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5335 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5336 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5338 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5342 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5344 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5346 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5347 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5353 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5355 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5367 msgid "Acknowledgement"
5368 msgstr "Poďakovania"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5373 msgid "Acknowledgement."
5374 msgstr "Poďakovanie."
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5377 msgid "Figure Notes"
5378 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5386 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5391 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5392 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5394 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5396 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5399 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5400 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5403 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5404 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5405 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5406 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5407 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5408 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5409 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5412 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5414 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5417 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5418 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5425 msgstr "Poznámka Obrázka"
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5428 msgid "Text of a note in a figure"
5429 msgstr "Text poznámky obrázka"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5438 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5442 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5445 msgid "Text of a note in a table"
5446 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5459 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5460 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5514 msgid "Case \\thecase."
5515 msgstr "Prípad \\thecase."
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5518 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5520 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5589 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5741 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5778 msgstr "Pripomienka"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5784 msgid "Remark \\theremark."
5785 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5806 msgid "Solution \\thesolution."
5807 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5810 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5812 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5814 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5839 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5850 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5851 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5855 msgid "Standard in Title"
5856 msgstr "Štandard v Titule"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5859 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5860 msgid "Author Footnote"
5861 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5865 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5869 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5870 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5874 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5875 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5878 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5879 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5882 msgid "IEEE Transactions"
5883 msgstr "IEEE Transactions"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5890 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5894 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5896 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5897 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5900 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5903 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5904 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5905 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5906 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5909 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5910 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5913 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5926 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5927 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5928 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5930 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5943 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5949 msgid "IEEE membership"
5950 msgstr "IEEE členstvo"
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5954 msgstr "Malé písmená"
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5958 msgstr "malé písmená"
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5965 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5970 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5972 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
5982 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5987 msgid "Short Author|S"
5988 msgstr "Skratka Autora"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5991 msgid "A short version of the author name"
5992 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5996 msgstr "Meno Autora"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6000 msgstr "Meno autora"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6003 msgid "Author Affiliation"
6004 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6007 msgid "Author affiliation"
6008 msgstr "Príslušenstvo autora"
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6012 msgstr "Značka Autora"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6016 msgstr "Značka autora"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6019 msgid "Special Paper Notice"
6020 msgstr "Special Paper Poznámka"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6023 msgid "After Title Text"
6024 msgstr "Text za Titulom"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6027 msgid "Page headings"
6028 msgstr "NadpisNaStrane"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6032 msgstr "Ľavá Strana"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6035 msgid "Left side of the header line"
6036 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6041 msgstr "OznačenieOboch"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6044 msgid "Publication ID"
6045 msgstr "Publikačná ID"
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6052 msgid "Index Terms---"
6053 msgstr "Index Pojmov---"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6056 msgid "Paragraph Start"
6057 msgstr "Začiatok odstavca"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6061 msgstr "Prvé Písmeno"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6064 msgid "First character of first word"
6065 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6077 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6080 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6081 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6086 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6087 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6095 msgstr "ZáverečnáČasť"
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6098 msgid "Peer Review Title"
6099 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6102 msgid "PeerReviewTitle"
6103 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6109 #: src/RowPainter.cpp:368
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6114 #: lib/layouts/jss.layout:119
6116 msgstr "Krátky Titul"
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6119 msgid "Short title for the appendix"
6120 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6126 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6133 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6134 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6135 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6136 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6137 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6138 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6139 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6144 msgid "Bibliography"
6145 msgstr "Bibliografia"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6154 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6172 msgid "Optional photo for biography"
6173 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6177 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6178 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6191 msgid "Name of the author"
6192 msgstr "Meno autora"
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6195 msgid "Biography without photo"
6196 msgstr "Životopis bez fotky"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6199 msgid "BiographyNoPhoto"
6200 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6204 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6205 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6210 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6211 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6217 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6218 msgid "Alternative Proof String"
6219 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6222 msgid "An alternative proof string"
6223 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6226 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6229 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6233 #: lib/layouts/InStar.module:2
6235 msgid "Title and Preamble Hacks"
6236 msgstr "Titul (prostý rám)"
6238 #: lib/layouts/InStar.module:12
6240 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6241 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6242 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6243 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6244 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6245 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6246 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6249 #: lib/layouts/InStar.module:16
6254 #: lib/layouts/InStar.module:23
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6263 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6264 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6265 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6270 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6272 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6274 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6278 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6279 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6281 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6283 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6284 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6287 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6289 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6290 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6295 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6296 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6297 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6302 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6303 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6305 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6311 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6315 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6316 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6320 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6322 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6323 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6324 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6328 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6329 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6330 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6331 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6332 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6334 msgstr "Viac Gigantický"
6336 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6338 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6339 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6340 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6342 msgstr "Najviac Gigantický"
6344 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6345 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6346 msgid "Giant Snippet"
6347 msgstr "Gigantický Kúsok"
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6351 msgid "More Giant Snippet"
6352 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6355 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6356 msgid "Most Giant Snippet"
6357 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6359 #: lib/layouts/aa.layout:3
6360 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6361 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6364 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6367 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6373 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6374 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6378 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6379 msgid "Offprint Requests to:"
6380 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6382 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6383 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6387 #: lib/layouts/aa.layout:140
6388 msgid "Correspondence to:"
6389 msgstr "Korešpodencia na:"
6391 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6392 msgid "Acknowledgements."
6393 msgstr "Poďakovania."
6395 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6399 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6401 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6403 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6406 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6411 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6412 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6417 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6421 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6423 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6424 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6427 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6429 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6431 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6436 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6437 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6439 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6440 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6442 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6446 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6449 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6450 msgid "Subsubsection"
6451 msgstr "Podpodsekcia"
6453 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6454 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6458 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6459 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6462 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6464 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6469 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6470 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6474 #: lib/layouts/aa.layout:239
6475 msgid "institutemark"
6476 msgstr "znak inštitútu"
6478 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6479 msgid "Institute Mark"
6480 msgstr "Znak Inštitútu"
6482 #: lib/layouts/aa.layout:262
6483 msgid "Abstract (unstructured)"
6484 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6486 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6490 #: lib/layouts/aa.layout:296
6491 msgid "Abstract (structured)"
6492 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6494 #: lib/layouts/aa.layout:300
6498 #: lib/layouts/aa.layout:301
6499 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6500 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6502 #: lib/layouts/aa.layout:305
6506 #: lib/layouts/aa.layout:306
6507 msgid "Aims of your work"
6508 msgstr "Ciele vašej práce"
6510 #: lib/layouts/aa.layout:310
6514 #: lib/layouts/aa.layout:311
6515 msgid "Methods used in your work"
6516 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6518 #: lib/layouts/aa.layout:315
6522 #: lib/layouts/aa.layout:316
6523 msgid "Results of your work"
6524 msgstr "Výsledky vašej práce"
6526 #: lib/layouts/aa.layout:337
6530 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6531 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6537 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6542 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6546 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6547 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6549 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6552 msgid "Acknowledgements"
6553 msgstr "Poďakovania"
6555 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6560 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6561 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6562 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6565 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6566 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6569 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6571 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6572 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6577 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6579 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6580 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6586 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6587 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6589 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6595 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6596 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6597 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6599 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6600 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6601 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6602 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6608 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6609 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6615 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6616 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6620 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6621 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6622 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6626 msgstr "Príslušenstvo"
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6629 msgid "Altaffilation"
6630 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6638 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6639 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6642 msgid "Alternative affiliation:"
6643 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6657 msgid "altaffilmark"
6658 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6661 msgid "altaffiliation mark"
6662 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6665 msgid "Subject headings:"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6669 msgid "[Acknowledgements]"
6670 msgstr "[Poďakovania]"
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6674 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6677 msgid "Place Figure here:"
6678 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6682 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6685 msgid "Place Table here:"
6686 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6694 msgstr "MatematickéListiny"
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6697 msgid "NoteToEditor"
6698 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6701 msgid "Note to Editor:"
6702 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6706 msgstr "ReferencieTabuľky"
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6709 msgid "References. ---"
6710 msgstr "Referencie. ---"
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6713 msgid "TableComments"
6714 msgstr "KomentárTabuľky"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6718 msgstr "Poznámka. ---"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6722 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6726 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6729 msgid "tablenotemark"
6730 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6733 msgid "tablenote mark"
6734 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6738 msgstr "PopisObrázka"
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6745 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6746 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6754 msgstr "Zariadenie:"
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6758 msgstr "Meno objektu"
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6765 msgid "Recognized Name"
6766 msgstr "Rozpoznané meno"
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6769 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6770 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6778 msgstr "Množina dát:"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6781 msgid "Separate the dataset ID from text"
6782 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6784 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6785 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6786 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6788 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6792 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6796 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6800 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6802 msgstr "Referencie-"
6804 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6808 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6809 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6810 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6813 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6820 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6822 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6823 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6824 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6826 msgid "Short Title|S"
6827 msgstr "Krátky Titul"
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6830 msgid "Short title which will appear in the running header"
6831 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6835 msgstr "Krátke meno"
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6838 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6839 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6842 msgid "Alt Affiliation"
6843 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6846 msgid "Also Affiliation"
6847 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6850 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6851 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6863 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6873 msgid "Abbreviations"
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6877 msgid "Abbreviations:"
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6885 msgid "List of Schemes"
6886 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6893 msgid "List of Charts"
6894 msgstr "Zoznam Diagramov"
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6897 msgid "Graph[[mathematical]]"
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6901 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6902 msgstr "Zoznam Grafov"
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6905 msgid "SupplementalInfo"
6906 msgstr "PodpornáInformácia"
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6909 msgid "Supporting Information Available"
6910 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6914 msgstr "Záznam v obsahu"
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6917 msgid "Graphical TOC Entry"
6918 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6922 msgstr "BibPoznámka"
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6926 msgstr "bibpoznámka"
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6937 #: lib/languages:719
6941 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6942 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6943 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6945 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6949 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6950 msgid "General terms:"
6951 msgstr "Obecné pojmy:"
6953 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6954 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6955 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6958 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6959 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6962 msgid "TOG online ID"
6963 msgstr "TOG online ID"
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6974 msgid "Volume number:"
6975 msgstr "Číslo dielu:"
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6982 msgid "Article number:"
6983 msgstr "Číslo článku:"
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6986 msgid "Set copyright"
6987 msgstr "Nastaviť autorské práva"
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6990 msgid "Copyright type:"
6991 msgstr "Typ autorských práv:"
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6994 msgid "Copyright year"
6995 msgstr "Autorské práva rok"
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6998 msgid "Year of copyright:"
6999 msgstr "Rok autorských práv:"
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7002 msgid "Conference info"
7003 msgstr "Info konferencie"
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7006 msgid "Conference info:"
7007 msgstr "Info konferencie:"
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7010 msgid "Conference name"
7011 msgstr "Meno konferencie"
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7027 msgid "Article DOI:"
7028 msgstr "DOI článku:"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7031 msgid "TOG article DOI"
7032 msgstr "TOG článok DOI"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7044 msgid "Keyword list"
7045 msgstr "Listina hesiel"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7049 msgid "Concept list"
7050 msgstr "Listina konceptov"
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7054 msgid "Print copyright"
7055 msgstr "Tlač autorských práv"
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7062 msgid "Teaser image:"
7063 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7066 msgid "CR categories"
7067 msgstr "CR kategórie"
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7070 msgid "CR Categories:"
7071 msgstr "CR kategórie:"
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7079 msgstr "CR kategória"
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7086 msgid "Number of the category"
7087 msgstr "Číslo kategórie"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7093 msgstr "Podkategória"
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7097 msgstr "Tretia úroveň"
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7100 msgid "Third-level of the category"
7101 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7105 msgstr "KrátkeCitovanie"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7109 msgstr "Krátke citovanie"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7118 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7125 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7127 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7131 msgid "Acknowledgments"
7132 msgstr "Poďakovania"
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7135 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7136 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7139 msgid "TOG project URL"
7140 msgstr "TOG projekt URL"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7143 msgid "Project URL:"
7144 msgstr "URL projektu:"
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7147 msgid "TOG video URL"
7148 msgstr "TOG video URL"
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7155 msgid "TOG data URL"
7156 msgstr "TOG data URL"
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7163 msgid "TOG code URL"
7164 msgstr "TOG code URL"
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7170 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7171 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7172 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7174 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7175 msgid "Articles (DocBook)"
7176 msgstr "Články (DocBook)"
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7190 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7212 msgid "Citation-number"
7213 msgstr "ČísloCitácie"
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7216 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7233 msgid "Issue-number"
7234 msgstr "Číslo vydania"
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7238 msgstr "Deň vydania"
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7241 msgid "Issue-months"
7242 msgstr "Mesiac vydania"
7244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7247 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7250 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7256 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7265 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7270 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7272 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7278 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7280 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7281 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7282 msgid "Subparagraph"
7283 msgstr "Pododstavec"
7285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7286 msgid "Subsubparagraph"
7287 msgstr "Podpododstavec"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7294 msgid "-- Header --"
7295 msgstr "--Hlavička--"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7298 msgid "Special-section"
7299 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7302 msgid "Special-section:"
7303 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7310 msgid "AGU-journal:"
7311 msgstr "AGU-žurnál:"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7314 msgid "Citation-number:"
7315 msgstr "Číslo citácie:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7327 msgstr "AGU-vydanie"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7331 msgstr "AGU-vydanie:"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7335 msgstr "Autorské práva:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7339 msgstr "Pojmy indexu"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7342 msgid "Index-terms..."
7343 msgstr "Pojmy indexu…"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7347 msgstr "Pojem indexu"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7351 msgstr "Pojem indexu:"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7355 msgstr "Krížny pojem"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7359 msgstr "Krížny pojem:"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7363 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7365 msgid "Affiliation:"
7366 msgstr "Príslušenstvo:"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7369 msgid "Supplementary"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7373 msgid "Supplementary..."
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7378 msgstr "Dodatočná poznámka"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7381 msgid "Sup-mat-note:"
7382 msgstr "Dodatočná poznámka:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7386 msgstr "Citát (iný)"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7390 msgstr "Citát (iný):"
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7399 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7406 #: lib/layouts/egs.layout:436
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7418 msgstr "Revidované:"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7421 #: lib/layouts/egs.layout:445
7423 msgstr "Akceptované"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7426 #: lib/layouts/egs.layout:458
7428 msgstr "Akceptované:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7432 msgstr "Identifikačný riadok"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7436 msgstr "Identifikačný riadok:"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7440 msgstr "HlavičkaStĺpca"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7444 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7447 msgid "Published-online:"
7448 msgstr "Vydané-online:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7459 msgid "Posting-order"
7460 msgstr "PoradieOdoslania"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7463 msgid "Posting-order:"
7464 msgstr "Poradie odoslania:"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7468 msgstr "AGU-stránky"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7472 msgstr "AGU-stránky:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7504 msgstr "Skupina dát:"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7527 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7528 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7540 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7570 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7573 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7574 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7578 #: lib/layouts/agums.layout:3
7579 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7580 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7583 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7585 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7591 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7593 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7594 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7604 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7606 msgstr "Ľavá Hlavička"
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7609 #: lib/layouts/foils.layout:195
7610 msgid "Left Header:"
7611 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7614 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7615 msgid "Right Header"
7616 msgstr "Pravá Hlavička"
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7619 #: lib/layouts/foils.layout:203
7620 msgid "Right Header:"
7621 msgstr "Pravá Hlavička:"
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7641 msgstr "AutorovaAdresa"
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7644 msgid "Author Address:"
7645 msgstr "Autorova Adresa:"
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7649 msgstr "TlačováPoznámka"
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7652 msgid "Slug Comment:"
7653 msgstr "Tlačová Poznámka:"
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7657 msgstr "Vyobrazenie"
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7661 msgstr "Plano-tabuľka"
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7666 #: src/insets/Inset.cpp:100
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7674 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7675 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7676 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7678 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7682 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7683 msgid "Affiliation Mark"
7684 msgstr "Značka Príslušenstva"
7686 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7687 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7688 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7690 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7691 msgid "Author affiliation:"
7692 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7694 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7695 msgid "Acknowledgments."
7696 msgstr "Poďakovania."
7698 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7700 msgstr "Algorithm2e"
7702 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7704 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7705 "brewed algorithm floats."
7707 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
7708 "plávajúcich algoritmov."
7710 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7712 msgid "List of Algorithms"
7713 msgstr "Zoznam Algoritmov"
7715 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7716 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7717 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7719 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7720 msgid "SpecialSection"
7721 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7723 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7724 msgid "SpecialSection*"
7725 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7727 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7729 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7735 msgstr "Neočíslované"
7737 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7739 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7740 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7741 msgid "Subsubsection*"
7742 msgstr "Podpodsekcia*"
7744 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7745 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7746 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7748 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7749 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7750 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7751 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7752 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7753 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7754 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7758 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7759 msgid "Chapter Exercises"
7760 msgstr "Kapitola Úlohy"
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7763 msgid "Short title which appears in the running headers"
7764 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7768 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7771 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7776 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7777 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7782 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7787 msgid "Current Address"
7788 msgstr "Súčasná Adresa"
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7791 msgid "Current address:"
7792 msgstr "Súčasná adresa:"
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7795 msgid "E-mail address:"
7796 msgstr "E-mail adresa:"
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7804 msgid "Key words and phrases:"
7805 msgstr "Heslá a zvraty:"
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7816 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7822 msgstr "Prekladateľ"
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7826 msgstr "Prekladateľ:"
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7829 msgid "Subjectclass"
7830 msgstr "TematickáOblasť"
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7833 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7834 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
7836 #: lib/layouts/apa.layout:3
7837 msgid "American Psychological Association (APA)"
7838 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7840 #: lib/layouts/apa.layout:54
7842 msgstr "HlavičkaVpravo"
7844 #: lib/layouts/apa.layout:63
7845 msgid "Right header:"
7846 msgstr "Hlavička vpravo:"
7848 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7852 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7853 msgid "Short title:"
7854 msgstr "Krátky titul:"
7856 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7858 msgstr "DvajaAutori"
7860 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7861 msgid "ThreeAuthors"
7862 msgstr "TrajaAutori"
7864 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7866 msgstr "ŠtyriaAutori"
7868 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7869 msgid "TwoAffiliations"
7870 msgstr "DvePríslušenstva"
7872 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7873 msgid "ThreeAffiliations"
7874 msgstr "TriPríslušenstva"
7876 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7877 msgid "FourAffiliations"
7878 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7880 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7881 msgid "Acknowledgements:"
7882 msgstr "Poďakovania:"
7884 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7888 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7892 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7897 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7898 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7900 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7901 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7903 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7905 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7907 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7909 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7911 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7912 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7914 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7915 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7917 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7918 msgid "Custom Item|s"
7919 msgstr "Vlastná Položka"
7921 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7922 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7924 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7925 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7927 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7928 msgid "A customized item string"
7929 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7931 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7933 msgstr "Vložené číslovanie"
7935 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7936 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7938 msgid "(\\alph{enumii})"
7939 msgstr "(\\alph{enumii})"
7941 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7942 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7943 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7945 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7949 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7951 msgstr "ŠesťAutorov"
7953 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7955 msgstr "ĽaváHlavička"
7957 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7958 msgid "Left header:"
7959 msgstr "Ľavá hlavička:"
7961 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7962 msgid "FiveAffiliations"
7963 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7965 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7966 msgid "SixAffiliations"
7967 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7970 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7990 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7992 msgstr "PoznámkaAutor"
7994 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7995 msgid "Author Note:"
7996 msgstr "Poznámka Autor:"
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8003 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8007 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8015 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8016 msgid "Arabic Article"
8017 msgstr "Arabský Článok"
8019 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8020 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8021 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8023 #: lib/layouts/article.layout:3
8024 msgid "Article (Standard Class)"
8025 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8027 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8028 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8033 #: lib/layouts/basic.module:2
8034 msgid "Default (basic)"
8035 msgstr "Štd. (basic)"
8037 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8038 #: lib/layouts/natbib.module:9
8039 msgid "Citation engine"
8040 msgstr "Správa citácie"
8042 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8043 #: lib/layouts/natbib.module:44
8047 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8048 #: lib/layouts/natbib.module:45
8049 msgid "Add to bibliography only."
8050 msgstr "Pridať len do bibliografie."
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8058 #: lib/layouts/slides.layout:4
8059 msgid "Presentations"
8060 msgstr "Prezentácie"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8069 msgid "Overlay Specifications|v"
8070 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8074 msgid "Overlay specifications for this list"
8075 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8080 msgid "Item Overlay Specifications"
8081 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8089 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8096 msgid "Overlay specifications for this item"
8097 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8100 msgid "Mini Template"
8101 msgstr "Mini šablóna"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8104 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8105 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8108 msgid "Longest label|s"
8109 msgstr "Najdlhšie návestie"
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8112 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8113 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8117 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8118 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8119 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8123 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8124 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8125 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8126 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8143 msgid "Mode Specification|S"
8144 msgstr "Špecifikácie módu"
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8150 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8152 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8157 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8158 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8161 msgid "Section \\arabic{section}"
8162 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8165 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8167 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8168 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8172 msgid "\\Alph{section}"
8173 msgstr "\\Alph{section}"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8176 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8177 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8180 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8181 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8184 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8185 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8189 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8191 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8195 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8196 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8199 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8200 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8222 msgid "Overlay specifications for this frame"
8223 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8226 msgid "Default Overlay Specifications"
8227 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8230 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8231 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8235 msgid "Frame Options"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8241 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8242 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8243 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8244 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8245 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8251 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8252 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8259 msgid "Enter the frame title here"
8260 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8267 msgid "Frame (plain)"
8268 msgstr "Rám (prostý)"
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8271 msgid "FragileFrame"
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8275 msgid "Frame (fragile)"
8276 msgstr "Rám (krehký)"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8283 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8289 msgid "Repeat frame with label"
8290 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8306 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8307 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8310 msgid "Short Frame Title|S"
8311 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8314 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8315 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8318 msgid "FrameSubtitle"
8319 msgstr "RámPodTitul"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8334 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8337 msgid "Column Options"
8338 msgstr "Voľby Stĺpec"
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8341 msgid "Column options (see beamer manual)"
8342 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8345 msgid "Column Placement Options"
8346 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8349 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8350 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8353 msgid "ColumnsCenterAligned"
8354 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8357 msgid "Columns (center aligned)"
8358 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8361 msgid "ColumnsTopAligned"
8362 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8365 msgid "Columns (top aligned)"
8366 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8379 msgid "Pause number"
8380 msgstr "Číslo pauzy"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8383 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8384 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8387 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8388 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8392 msgstr "Pretlačenie"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8395 msgid "Overprint Area Width"
8396 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8400 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8402 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8405 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8406 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8410 msgstr "PlochaPrekrytia"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8414 msgstr "Plocha prekrytia"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8417 msgid "Overlay Area Width"
8418 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8421 msgid "The width of the overlay area"
8422 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8425 msgid "Overlay Area Height"
8426 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8434 msgid "The height of the overlay area"
8435 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8443 msgid "Uncovered on slides"
8444 msgstr "Odhalené na fóliách"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8452 msgid "Only on slides"
8453 msgstr "Len na fóliách"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8468 msgid "Action Specification|S"
8469 msgstr "Špecifikácie akcie"
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8473 msgstr "Titul Bloku"
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8476 msgid "Enter the block title here"
8477 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8480 msgid "ExampleBlock"
8481 msgstr "PríkladnýBlok"
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8484 msgid "Example Block:"
8485 msgstr "Príkladný Blok:"
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8489 msgstr "VýstražnýBlok"
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8492 msgid "Alert Block:"
8493 msgstr "Výstražný Blok:"
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8499 msgstr "Titulovanie"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8502 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8503 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8506 msgid "Title (Plain Frame)"
8507 msgstr "Titul (prostý rám)"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8510 msgid "Short Subtitle|S"
8511 msgstr "Krátky Podtitul"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8514 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8515 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8518 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8519 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8522 msgid "Short Institute|S"
8523 msgstr "Krátky Inštitút"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8526 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8527 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8530 msgid "InstituteMark"
8531 msgstr "ZnakInštitútu"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8534 msgid "Short Date|S"
8535 msgstr "Krátky Dátum"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8538 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8539 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8542 msgid "TitleGraphic"
8543 msgstr "TitulGrafiky"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8546 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8555 msgstr "Citát (krátky)"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8573 msgid "Action Specifications|S"
8574 msgstr "Špecifikácie akcie"
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8578 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8580 msgid "Additional Theorem Text"
8581 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8585 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8586 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8587 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8588 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8600 msgid "Definitions."
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8627 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8641 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8646 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8652 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8655 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8661 msgstr "Zvýraznenie"
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8672 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8673 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8680 msgstr "Viditeľný text"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8684 msgstr "Neviditeľný text"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8688 msgstr "Alternatíva"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8691 msgid "Default Text"
8692 msgstr "Štandardný Text"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8695 msgid "Enter the default text here"
8696 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8700 msgstr "Beamer Poznámka"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8703 msgid "Note Options"
8704 msgstr "Voľby Poznámky"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8707 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8708 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8712 msgstr "MódPreČlánok"
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8719 msgid "PresentationMode"
8720 msgstr "PrezentačnýMód"
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8723 msgid "Presentation"
8724 msgstr "Prezentácia"
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8727 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8729 msgid "List of Tables"
8730 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8733 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8738 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8740 msgid "List of Figures"
8741 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8743 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8744 msgid "Beamerposter"
8745 msgstr "Beamer-plagát"
8747 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8748 msgid "Multilingual Captions"
8749 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
8751 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8753 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8754 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8756 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
8757 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
8759 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8760 msgid "Caption setup"
8761 msgstr "Popis nastavenie"
8763 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8765 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8767 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
8770 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8771 msgid "Caption setup:"
8772 msgstr "Popis nastavenie:"
8774 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8776 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
8778 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8780 msgstr "dvojjazyčne"
8782 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8783 msgid "Main Language Short Title"
8784 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
8786 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8787 msgid "Short title for the main(document) language"
8788 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
8790 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8791 msgid "Main Language Text"
8792 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
8794 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8795 msgid "Text in the main(document) language"
8796 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
8798 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8799 msgid "Second Language Short Title"
8800 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
8802 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8803 msgid "Short title for the second language"
8804 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
8806 #: lib/layouts/book.layout:3
8807 msgid "Book (Standard Class)"
8808 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8810 #: lib/layouts/braille.module:2
8814 #: lib/layouts/braille.module:6
8816 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8819 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8820 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8822 #: lib/layouts/braille.module:22
8823 msgid "Braille (default)"
8824 msgstr "Braille (štandard)"
8826 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8830 #: lib/layouts/braille.module:45
8831 msgid "Braille (textsize)"
8832 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8834 #: lib/layouts/braille.module:68
8835 msgid "Braille (dots on)"
8836 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8838 #: lib/layouts/braille.module:83
8839 msgid "Braille_dots_on"
8840 msgstr "Braille_bodky_zap"
8842 #: lib/layouts/braille.module:92
8843 msgid "Braille (dots off)"
8844 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8846 #: lib/layouts/braille.module:107
8847 msgid "Braille_dots_off"
8848 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8850 #: lib/layouts/braille.module:116
8851 msgid "Braille (mirror on)"
8852 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8854 #: lib/layouts/braille.module:131
8855 msgid "Braille_mirror_on"
8856 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8858 #: lib/layouts/braille.module:140
8859 msgid "Braille (mirror off)"
8860 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8862 #: lib/layouts/braille.module:155
8863 msgid "Braille_mirror_off"
8864 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8866 #: lib/layouts/braille.module:163
8868 msgstr "BrailleRámik"
8870 #: lib/layouts/braille.module:167
8872 msgstr "Braille rámik"
8874 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8878 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8882 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8886 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8888 msgstr "Rozprávanie"
8890 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8894 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8895 msgid "ACT \\arabic{act}"
8896 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8898 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8902 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8904 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8906 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8910 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8914 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8918 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8919 msgid "Parenthetical"
8922 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8926 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8930 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8934 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8935 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8937 msgid "Right Address"
8938 msgstr "Adresa vpravo"
8940 #: lib/layouts/changebars.module:2
8942 msgstr "Pruhy zmien"
8944 #: lib/layouts/changebars.module:7
8946 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8947 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8949 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
8950 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
8952 #: lib/layouts/chess.layout:3
8956 #: lib/layouts/chess.layout:36
8958 msgstr "HlavnýVariant"
8960 #: lib/layouts/chess.layout:43
8962 msgstr "Hlavný variant:"
8964 #: lib/layouts/chess.layout:62
8968 #: lib/layouts/chess.layout:66
8972 #: lib/layouts/chess.layout:72
8973 msgid "SubVariation"
8974 msgstr "Podvariácia"
8976 #: lib/layouts/chess.layout:75
8977 msgid "Subvariation:"
8978 msgstr "Podvariácia:"
8980 #: lib/layouts/chess.layout:81
8981 msgid "SubVariation2"
8982 msgstr "Podvariácia2"
8984 #: lib/layouts/chess.layout:84
8985 msgid "Subvariation(2):"
8986 msgstr "Podvariácia(2):"
8988 #: lib/layouts/chess.layout:90
8989 msgid "SubVariation3"
8990 msgstr "Podvariácia3"
8992 #: lib/layouts/chess.layout:93
8993 msgid "Subvariation(3):"
8994 msgstr "Podvariácia(3):"
8996 #: lib/layouts/chess.layout:99
8997 msgid "SubVariation4"
8998 msgstr "Podvariácia4"
9000 #: lib/layouts/chess.layout:102
9001 msgid "Subvariation(4):"
9002 msgstr "Podvariácia(4):"
9004 #: lib/layouts/chess.layout:108
9005 msgid "SubVariation5"
9006 msgstr "Podvariácia5"
9008 #: lib/layouts/chess.layout:111
9009 msgid "Subvariation(5):"
9010 msgstr "Podvariácia(5):"
9012 #: lib/layouts/chess.layout:118
9016 #: lib/layouts/chess.layout:123
9020 #: lib/layouts/chess.layout:128
9024 #: lib/layouts/chess.layout:132
9025 msgid "[chessboard]"
9026 msgstr "[šachovnica]"
9028 #: lib/layouts/chess.layout:141
9029 msgid "BoardCentered"
9030 msgstr "ŠachovnicaStredená"
9032 #: lib/layouts/chess.layout:146
9033 msgid "[centered board]"
9034 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
9036 #: lib/layouts/chess.layout:156
9038 msgstr "HlavnýNámet"
9040 #: lib/layouts/chess.layout:161
9042 msgstr "Hlavný Námet:"
9044 #: lib/layouts/chess.layout:176
9048 #: lib/layouts/chess.layout:181
9052 #: lib/layouts/chess.layout:187
9056 #: lib/layouts/chess.layout:192
9060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9061 msgid "Springer cl2emult"
9062 msgstr "Springer cl2emult"
9064 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9065 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9066 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9068 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9069 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9070 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9072 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9073 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9074 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9077 msgid "Custom Header/Footerlines"
9078 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9082 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9083 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9084 "Page Layout to 'fancy'!"
9086 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9087 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9088 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9091 msgid "Header/Footer"
9092 msgstr "Hlavička/Päta"
9094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9096 msgstr "Párna Hlavička"
9098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9099 msgid "Alternative text for the even header"
9100 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
9102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9103 msgid "Center Header"
9104 msgstr "Stredná Hlavička"
9106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9107 msgid "Center Header:"
9108 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9115 msgid "Left Footer:"
9118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9119 msgid "Center Footer"
9120 msgstr "Centrovaná Päta"
9122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9123 msgid "Center Footer:"
9124 msgstr "Centrovaná Päta:"
9126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9127 msgid "Right Footer"
9130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9131 msgid "Right Footer:"
9132 msgstr "Pravá päta:"
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9140 msgstr "KonbináciaKlávesov"
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9144 msgstr "VeľkéKlávesy"
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9152 msgstr "Položka v GuiMenu"
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9156 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9172 msgid "Subparagraph*"
9173 msgstr "Pododstavec*"
9175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9177 msgstr "SkupinaAutorov"
9179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9180 msgid "RevisionHistory"
9181 msgstr "RevíznaHistória"
9183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9184 msgid "Revision History"
9185 msgstr "Revízna História"
9187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9192 msgid "RevisionRemark"
9193 msgstr "RevíznaPripomienka"
9195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9204 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9206 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9216 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9217 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9219 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9220 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9233 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9234 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9236 msgstr "Doručovacie údaje"
9238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9241 msgid "Send To Address"
9242 msgstr "Adresa prijímateľa"
9244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9245 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9246 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9248 msgstr "Adresa odosielateľa"
9250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9251 msgid "Sender Address:"
9252 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9255 msgid "Return address"
9256 msgstr "Návratná adresa"
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9260 msgid "Backaddress:"
9261 msgstr "Návratná adresa:"
9263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9264 msgid "Postal comment"
9265 msgstr "Doručovací údaj"
9267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9268 msgid "Postal Remark:"
9269 msgstr "Doručovací údaj:"
9271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9273 msgstr "Zaobchádzanie"
9275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9277 msgstr "Zaobchádzanie:"
9279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9281 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9288 msgstr "Vaše číslo:"
9290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9292 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9299 msgstr "Naše číslo:"
9301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9310 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9311 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9313 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9321 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9322 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9329 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9335 msgstr "Doplňujúce údaje"
9337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9338 msgid "Bottom text:"
9339 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9351 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9358 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9366 msgstr "Umiestnenie"
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9371 msgstr "Umiestnenie:"
9373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9374 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9385 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9387 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9389 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9400 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9404 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9406 msgstr "Záverečný pozdrav"
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9412 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9419 msgid "Here you can insert a signature scan"
9420 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9423 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9429 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9435 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9442 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9452 msgid "Post Scriptum:"
9453 msgstr "Postskriptum:"
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9456 msgid "SenderAddress"
9457 msgstr "Adresa odosielateľa"
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9462 msgstr "Návratná-Adresa"
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9465 msgid "RetourAdresse"
9466 msgstr "Návratná-Adresa"
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9470 msgstr "Adresa prijímateľa"
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9474 msgstr "Doručovací údaj"
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9490 msgid "IhrSchreiben"
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9498 msgid "Unterschrift"
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9506 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9529 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9572 msgid "DocBook Book (SGML)"
9573 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9576 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9577 msgid "Books (DocBook)"
9578 msgstr "Knihy (DocBook)"
9580 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9581 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9582 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9584 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9585 msgid "DocBook Section (SGML)"
9586 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9588 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9589 msgid "DocBook Article (SGML)"
9590 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9592 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9593 msgid "Inderscience A4 Journals"
9594 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9596 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9597 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9598 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9600 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9601 msgid "Econometrica"
9602 msgstr "Econometrica"
9604 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9606 msgstr "Hlavička: Titul"
9608 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9609 msgid "Running Title:"
9610 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9614 msgstr "Hlavička: Autor"
9616 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9617 msgid "Running Author:"
9618 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9620 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9621 msgid "Address Option"
9622 msgstr "Voľba Adresa"
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9625 msgid "Optional argument for the address"
9626 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9629 msgid "E-Mail Option"
9630 msgstr "Voľba E-mail"
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9633 msgid "Optional argument for the e-mail"
9634 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9641 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9645 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9646 msgid "Web address:"
9647 msgstr "Web-adresa:"
9649 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9650 msgid "Authors Block"
9651 msgstr "Blok Autorov"
9653 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9654 msgid "Authors Block:"
9655 msgstr "Blok Autorov:"
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9661 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9662 msgid "Thanks \\theThanks:"
9663 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9665 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9666 msgid "Thanks Reference"
9667 msgstr "Referencia na Vďaku"
9669 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9671 msgstr "Referencia na Vďaku"
9673 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9674 msgid "Internet Address Reference"
9675 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9677 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9678 msgid "Internet Addess Ref"
9679 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9681 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9682 msgid "Corresponding Author"
9683 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9685 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9686 msgid "Name (First Name)"
9687 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9689 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9691 msgstr "Krstné Meno"
9693 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9694 msgid "Name (Surname)"
9695 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9697 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9698 msgid "By Same Author (bib)"
9699 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9701 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9703 msgstr "od rovnakého autora"
9705 #: lib/layouts/egs.layout:3
9706 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9707 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9709 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9713 #: lib/layouts/egs.layout:289
9715 msgstr "LaTeX Titul"
9717 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9721 #: lib/layouts/egs.layout:333
9723 msgstr "Príslušenstvo"
9725 #: lib/layouts/egs.layout:368
9729 #: lib/layouts/egs.layout:377
9731 msgstr "číslo-manuskriptu"
9733 #: lib/layouts/egs.layout:391
9735 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9737 #: lib/layouts/egs.layout:401
9741 #: lib/layouts/egs.layout:414
9742 msgid "1st_author_surname:"
9743 msgstr "1. autor priezvisko:"
9745 #: lib/layouts/egs.layout:467
9749 #: lib/layouts/egs.layout:480
9750 msgid "reprint_reqs_to:"
9751 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9753 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9754 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9755 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9757 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9758 msgid "Author Option"
9759 msgstr "Voľba Autor"
9761 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9762 msgid "Optional argument for the author"
9763 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9765 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9766 msgid "Author Address"
9767 msgstr "Adresa Autora"
9769 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9770 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9771 msgid "Author Email"
9772 msgstr "E-mail Autora"
9774 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9775 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9779 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9780 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9784 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9785 msgid "Thanks Option"
9786 msgstr "Voľba Vďaky"
9788 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9789 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9790 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9792 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9793 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9794 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9796 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9800 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9801 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9802 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9804 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9805 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9806 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9808 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9809 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9810 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9812 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9813 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9814 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9816 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9817 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9818 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9820 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9821 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9822 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9824 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9825 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9826 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9828 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9829 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9830 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9832 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9833 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9834 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9836 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9837 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9838 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9840 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9841 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9842 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9844 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9845 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9846 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9848 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9849 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9850 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9852 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9853 msgid "Case \\arabic{case}"
9854 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9861 msgid "BeginFrontmatter"
9862 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9865 msgid "Begin frontmatter"
9866 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9869 msgid "EndFrontmatter"
9870 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9873 msgid "End frontmatter"
9874 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9877 msgid "Titlenotemark"
9878 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9881 msgid "Titlenote mark"
9882 msgstr "Značka titul poznámky"
9884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9885 msgid "Title footnote"
9886 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9889 msgid "Footnote Label"
9890 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9893 msgid "Label you refer to in the title"
9894 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9897 msgid "Title footnote:"
9898 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9901 msgid "Author Label"
9902 msgstr "Návestie Autora"
9904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9905 msgid "Label you will reference in the address"
9906 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9910 msgstr "Značka autora"
9912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9913 msgid "Author footnote"
9914 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9917 msgid "Author footnote:"
9918 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9921 msgid "Author Footnote Label"
9922 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9925 msgid "Label you refer to for an author"
9926 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9929 msgid "CorAuthormark"
9930 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9933 msgid "CorAuthor mark"
9934 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9937 msgid "Corresponding author"
9938 msgstr "Korešpondujúci autor"
9940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9941 msgid "Corresponding author text:"
9942 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9945 msgid "Address Label"
9946 msgstr "Návestie Adresy"
9948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9949 msgid "Label of the author you refer to"
9950 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9957 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9958 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9960 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9962 msgstr "Koncová poznámka"
9964 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9966 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9967 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9969 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
9970 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9972 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9974 msgstr "Koncová poznámka ##"
9976 #: lib/layouts/endnotes.module:23
9978 msgstr "koncová poznámka"
9980 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9981 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9982 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9984 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9988 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9989 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9990 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9992 #: lib/layouts/enumitem.module:6
9994 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
9995 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
9997 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
9998 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10001 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10002 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10003 msgid "Itemize Options"
10004 msgstr "Parametre pre položky"
10006 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10007 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10008 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10009 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10010 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10012 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10013 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10014 msgid "Enumerate Options"
10015 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10017 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10018 msgid "Description Options"
10019 msgstr "Parametre pre opis"
10021 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10023 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10025 msgstr "Etiketovanie"
10027 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10028 msgid "Enumerate-Resume"
10029 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10032 msgid "Number Equations by Section"
10033 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
10035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10037 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10038 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10040 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10044 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10045 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10047 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10048 msgid "Europass CV (2013)"
10049 msgstr "Europass CV (2013)"
10051 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10052 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10053 msgid "Curricula Vitae"
10054 msgstr "Životopisy"
10056 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10058 msgstr "Meno v spodnom riadku"
10060 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10061 msgid "Name (footer):"
10062 msgstr "Meno (spodný riadok):"
10064 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10068 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10069 msgid "Mobile phone number"
10070 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
10072 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10073 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10075 msgstr "Domáca stránka"
10077 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10079 msgstr "Domáca stránka:"
10081 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10082 msgid "InstantMessaging"
10083 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10085 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10086 msgid "Instant Messaging:"
10087 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10089 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10091 msgstr "Typ Odosielania:"
10093 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10094 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10095 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10097 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10099 msgstr "Dátum narodenia"
10101 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10102 msgid "Date of birth:"
10103 msgstr "Dátum narodenia:"
10105 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10106 msgid "Nationality"
10107 msgstr "Štátna príslušnosť"
10109 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10110 msgid "Nationality:"
10111 msgstr "Štátna príslušnosť:"
10113 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10117 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10121 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10122 msgid "BeforePicture"
10123 msgstr "PredObrázkom"
10125 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10126 msgid "Space before picture:"
10127 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
10129 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10133 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10137 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10138 msgid "Resize photo to this width"
10139 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
10141 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10142 msgid "AfterPicture"
10143 msgstr "ZaObrázkom"
10145 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10146 msgid "Space after picture:"
10147 msgstr "Medzera za obrázkom:"
10149 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10150 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10151 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10152 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10153 msgid "Vertical Space"
10154 msgstr "Vertikálna Medzera"
10156 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10157 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10158 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10159 msgid "Additional vertical space"
10160 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
10162 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10163 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10167 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10168 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10169 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10171 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10172 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10176 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10178 msgstr "PoložkováVložka"
10180 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10182 msgstr "Podpoložky"
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10186 msgstr "TitulnáPoložka"
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10189 msgid "Title item:"
10190 msgstr "Titulná položka:"
10192 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10194 msgstr "TitulÚroveň"
10196 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10197 msgid "Title level:"
10198 msgstr "Úroveň titulu:"
10200 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10201 msgid "Text (right side)"
10202 msgstr "Text (pravá strana)"
10204 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10206 msgstr "ModráPoložka"
10208 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10210 msgstr "Modrá položka:"
10212 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10213 msgid "BlueItemInset"
10214 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10216 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10217 msgid "Blue subitems"
10218 msgstr "Modré podpoložky"
10220 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10222 msgstr "VeľkáPoložka"
10224 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10226 msgstr "Veľká Položka:"
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10230 msgstr "Ecv-položky"
10232 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10233 msgid "MotherTongue"
10234 msgstr "MaterinskýJazyk"
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10237 msgid "Mother Tongue:"
10238 msgstr "Materinský Jazyk:"
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10242 msgstr "ČeloJazyka"
10244 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10245 msgid "Language Header:"
10246 msgstr "Čelo Jazyka:"
10248 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10252 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10253 msgid "Name of the language"
10254 msgstr "Pomenovanie jazyka"
10256 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10260 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10261 msgid "Level how good you think you can listen"
10262 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
10264 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10268 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10269 msgid "Level how good you think you can read"
10270 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
10272 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10273 msgid "Interaction"
10274 msgstr "Interakcia"
10276 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10277 msgid "Level how good you think you can conversate"
10278 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10285 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10286 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10289 msgid "LastLanguage"
10290 msgstr "PoslednýJazyk"
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10293 msgid "Last Language:"
10294 msgstr "Posledný Jazyk:"
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10298 msgstr "PätaJazyka"
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10301 msgid "Language Footer:"
10302 msgstr "Päta Jazyka:"
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10312 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10316 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10320 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10321 msgid "Footer name:"
10322 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
10324 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10328 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10332 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10333 msgid "Size the photo is resized to"
10334 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
10336 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10341 msgid "The title as it appears in the header"
10342 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
10344 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10345 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10346 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
10348 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10349 msgid "BulletedItem"
10350 msgstr "OdrážkováPoložka"
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10353 msgid "Bulleted Item:"
10354 msgstr "Odrážková Položka:"
10356 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10361 msgid "Begin of CV"
10362 msgstr "Začiatok životopisu"
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10365 msgid "PersonalInfo"
10366 msgstr "OsobnéÚdaje"
10368 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10369 msgid "Personal Info"
10370 msgstr "Osobné Údaje"
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10373 msgid "VerticalSpace"
10374 msgstr "VertikálnaMedzera"
10376 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10377 msgid "Vertical space"
10378 msgstr "Vertikálna medzera"
10380 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10381 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10382 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10384 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10385 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10386 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10388 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10389 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10390 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10392 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10393 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10394 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10396 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10397 msgid "Number Figures by Section"
10398 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
10400 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10402 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10403 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10405 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10406 "pri 'Obrázok 2.1'."
10408 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10412 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10414 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10415 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10416 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10418 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10419 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10420 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10422 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10424 msgstr "Upraviť LaTeX"
10426 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10428 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10429 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10430 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10431 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10432 "may provide more bugfixes in future versions."
10434 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10435 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10436 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10437 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10438 "aj viac korektúr."
10440 #: lib/layouts/fixme.module:2
10444 #: lib/layouts/fixme.module:11
10446 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10447 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10448 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10449 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10450 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10451 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10452 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10453 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10456 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
10457 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
10458 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
10459 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
10460 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
10461 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
10462 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
10463 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
10465 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10469 #: lib/layouts/fixme.module:23
10470 msgid "List of FIXMEs"
10471 msgstr "Súpis FIXMEs"
10473 #: lib/layouts/fixme.module:37
10474 msgid "[List of FIXMEs]"
10475 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
10477 #: lib/layouts/fixme.module:53
10479 msgstr "Fixme Poznámka"
10481 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10482 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10483 msgid "Fixme Note Options|s"
10484 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
10486 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10487 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10488 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10489 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
10491 #: lib/layouts/fixme.module:74
10492 msgid "Fixme Warning"
10493 msgstr "Fixme Varovanie"
10495 #: lib/layouts/fixme.module:76
10499 #: lib/layouts/fixme.module:80
10500 msgid "Fixme Error"
10501 msgstr "Fixme Chyba"
10503 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10510 #: lib/layouts/fixme.module:86
10511 msgid "Fixme Fatal"
10512 msgstr "Fixme Fatálny"
10514 #: lib/layouts/fixme.module:88
10518 #: lib/layouts/fixme.module:97
10519 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10520 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
10522 #: lib/layouts/fixme.module:99
10523 msgid "Fixme (Targeted)"
10524 msgstr "Fixme (Plánované)"
10526 #: lib/layouts/fixme.module:109
10527 msgid "Fixme Note|x"
10528 msgstr "Fixme Poznámka"
10530 #: lib/layouts/fixme.module:111
10531 msgid "Insert the FIXME note here"
10532 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
10534 #: lib/layouts/fixme.module:116
10535 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10536 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
10538 #: lib/layouts/fixme.module:118
10539 msgid "Warning (Targeted)"
10540 msgstr "Varovanie (Plánované)"
10542 #: lib/layouts/fixme.module:122
10543 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10544 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
10546 #: lib/layouts/fixme.module:124
10547 msgid "Error (Targeted)"
10548 msgstr "Chyba (Plánované)"
10550 #: lib/layouts/fixme.module:128
10551 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10552 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
10554 #: lib/layouts/fixme.module:130
10555 msgid "Fatal (Targeted)"
10556 msgstr "Fatálny (Plánované)"
10558 #: lib/layouts/fixme.module:139
10559 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10560 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
10562 #: lib/layouts/fixme.module:141
10563 msgid "Fixme (Multipar)"
10564 msgstr "Fixme (Multipar)"
10566 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10567 msgid "Fixme Summary"
10568 msgstr "Fixme Súhrn"
10570 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10571 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10572 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
10574 #: lib/layouts/fixme.module:159
10575 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10576 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
10578 #: lib/layouts/fixme.module:161
10579 msgid "Warning (Multipar)"
10580 msgstr "Varovanie (Multipar)"
10582 #: lib/layouts/fixme.module:165
10583 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10584 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
10586 #: lib/layouts/fixme.module:167
10587 msgid "Error (Multipar)"
10588 msgstr "Chyba (Multipar)"
10590 #: lib/layouts/fixme.module:171
10591 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10592 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
10594 #: lib/layouts/fixme.module:173
10595 msgid "Fatal (Multipar)"
10596 msgstr "Fatálny (Multipar)"
10598 #: lib/layouts/fixme.module:182
10599 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10600 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
10602 #: lib/layouts/fixme.module:184
10603 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10604 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
10606 #: lib/layouts/fixme.module:200
10607 msgid "Annotated Text"
10608 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10610 #: lib/layouts/fixme.module:202
10611 msgid "Annotated Text|x"
10612 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10614 #: lib/layouts/fixme.module:203
10615 msgid "Insert the text to annotate here"
10616 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
10618 #: lib/layouts/fixme.module:208
10619 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10620 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
10622 #: lib/layouts/fixme.module:210
10623 msgid "Warning (MP Targ.)"
10624 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
10626 #: lib/layouts/fixme.module:214
10627 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10628 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
10630 #: lib/layouts/fixme.module:216
10631 msgid "Error (MP Targ.)"
10632 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
10634 #: lib/layouts/fixme.module:220
10635 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10636 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
10638 #: lib/layouts/fixme.module:222
10639 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10640 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
10642 #: lib/layouts/fixme.module:232
10644 msgstr "FxPoznámka"
10646 #: lib/layouts/fixme.module:236
10648 msgstr "FxPoznámka*"
10650 #: lib/layouts/fixme.module:240
10652 msgstr "FxVarovanie"
10654 #: lib/layouts/fixme.module:244
10656 msgstr "FxVarovanie*"
10658 #: lib/layouts/fixme.module:248
10662 #: lib/layouts/fixme.module:252
10666 #: lib/layouts/fixme.module:256
10670 #: lib/layouts/fixme.module:260
10672 msgstr "FxFatálny*"
10674 #: lib/layouts/foils.layout:3
10678 #: lib/layouts/foils.layout:44
10680 msgstr "Hlava fólie"
10682 #: lib/layouts/foils.layout:64
10683 msgid "ShortFoilhead"
10684 msgstr "Hlava fólie krátko"
10686 #: lib/layouts/foils.layout:70
10687 msgid "Rotatefoilhead"
10688 msgstr "Hlava fólie otočená"
10690 #: lib/layouts/foils.layout:76
10691 msgid "ShortRotatefoilhead"
10692 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10694 #: lib/layouts/foils.layout:85
10696 msgstr "HáčikováListina"
10698 #: lib/layouts/foils.layout:101
10702 #: lib/layouts/foils.layout:105
10704 msgstr "KrížováListina"
10706 #: lib/layouts/foils.layout:121
10710 #: lib/layouts/foils.layout:165
10714 #: lib/layouts/foils.layout:174
10716 msgstr "Moje Logo:"
10718 #: lib/layouts/foils.layout:183
10719 msgid "Restriction"
10720 msgstr "Obmedzenie"
10722 #: lib/layouts/foils.layout:187
10723 msgid "Restriction:"
10724 msgstr "Obmedzenie:"
10726 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10727 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10729 msgstr "Teoréma #."
10731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10738 msgid "Corollary #."
10739 msgstr "Korolár #."
10741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10742 msgid "Proposition #."
10743 msgstr "Tvrdenie #."
10745 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10747 msgid "Definition #."
10748 msgstr "Definícia #."
10750 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10755 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10760 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10765 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10767 msgid "Proposition*"
10770 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10771 msgid "Proposition."
10774 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10776 msgid "Definition*"
10777 msgstr "Definícia*"
10779 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10780 msgid "Foot to End"
10781 msgstr "Pätky na koncové"
10783 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10785 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10786 "code where you want the endnotes to appear."
10788 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10789 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10792 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10793 msgid "French Letter (frletter)"
10794 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10796 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10797 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10798 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10800 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10802 msgstr "Text listu:"
10804 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10808 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10812 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10816 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10820 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10824 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10825 msgid "ReturnAddress"
10826 msgstr "Návratná adresa"
10828 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10829 msgid "ReturnAddress:"
10830 msgstr "Návratná adresa:"
10832 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10835 msgstr "Moje číslo:"
10837 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10838 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10840 msgstr "Vaše číslo:"
10842 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10846 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10850 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10858 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10862 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10866 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10870 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10874 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10878 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10882 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10886 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10890 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10892 msgstr "Kód banky:"
10894 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10895 msgid "BankAccount"
10896 msgstr "BankovýÚčet"
10898 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10899 msgid "BankAccount:"
10900 msgstr "Bankový účet:"
10902 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10904 msgid "PostalComment"
10905 msgstr "Doručovací údaj"
10907 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10908 msgid "PostalComment:"
10909 msgstr "Doručovací údaj:"
10911 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10915 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10920 msgid "G-Brief (V. 2)"
10921 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10925 msgstr "Meno Riadok A"
10927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10929 msgstr "Meno Riadok A:"
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10933 msgstr "Meno Riadok B"
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10937 msgstr "Meno Riadok B:"
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10941 msgstr "Meno Riadok C"
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10945 msgstr "Meno Riadok C:"
10947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10949 msgstr "Meno Riadok D"
10951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10953 msgstr "Meno Riadok D:"
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10957 msgstr "Meno Riadok E"
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10961 msgstr "Meno Riadok E:"
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10965 msgstr "Meno Riadok F"
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10969 msgstr "Meno Riadok F:"
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10973 msgstr "Meno Riadok G"
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10977 msgstr "Meno Riadok G:"
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10980 msgid "AddressRowA"
10981 msgstr "Adresa Riadok A"
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10984 msgid "AddressRowA:"
10985 msgstr "Adresa Riadok A:"
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10988 msgid "AddressRowB"
10989 msgstr "Adresa Riadok B"
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10992 msgid "AddressRowB:"
10993 msgstr "Adresa Riadok B:"
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10996 msgid "AddressRowC"
10997 msgstr "Adresa Riadok C"
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11000 msgid "AddressRowC:"
11001 msgstr "Adresa Riadok C:"
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11004 msgid "AddressRowD"
11005 msgstr "Adresa Riadok D"
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11008 msgid "AddressRowD:"
11009 msgstr "Adresa Riadok D:"
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11012 msgid "AddressRowE"
11013 msgstr "Adresa Riadok E"
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11016 msgid "AddressRowE:"
11017 msgstr "Adresa Riadok E:"
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11020 msgid "AddressRowF"
11021 msgstr "Adresa Riadok F"
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11024 msgid "AddressRowF:"
11025 msgstr "Adresa Riadok F:"
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11028 msgid "TelephoneRowA"
11029 msgstr "Telefón Riadok A"
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11032 msgid "TelephoneRowA:"
11033 msgstr "Telefón Riadok A:"
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11036 msgid "TelephoneRowB"
11037 msgstr "Telefón Riadok B"
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11040 msgid "TelephoneRowB:"
11041 msgstr "Telefón Riadok B:"
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11044 msgid "TelephoneRowC"
11045 msgstr "Telefón Riadok C"
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11048 msgid "TelephoneRowC:"
11049 msgstr "Telefón Riadok C:"
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11052 msgid "TelephoneRowD"
11053 msgstr "Telefón Riadok D"
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11056 msgid "TelephoneRowD:"
11057 msgstr "Telefón Riadok D:"
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11060 msgid "TelephoneRowE"
11061 msgstr "Telefón Riadok E"
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11064 msgid "TelephoneRowE:"
11065 msgstr "Telefón Riadok E:"
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11068 msgid "TelephoneRowF"
11069 msgstr "Telefón Riadok F"
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11072 msgid "TelephoneRowF:"
11073 msgstr "Telefón Riadok F:"
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11076 msgid "InternetRowA"
11077 msgstr "Internet Riadok A"
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11080 msgid "InternetRowA:"
11081 msgstr "Internet Riadok A:"
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11084 msgid "InternetRowB"
11085 msgstr "Internet Riadok B"
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11088 msgid "InternetRowB:"
11089 msgstr "Internet Riadok B:"
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11092 msgid "InternetRowC"
11093 msgstr "Internet Riadok C"
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11096 msgid "InternetRowC:"
11097 msgstr "Internet Riadok C:"
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11100 msgid "InternetRowD"
11101 msgstr "Internet Riadok D"
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11104 msgid "InternetRowD:"
11105 msgstr "Internet Riadok D:"
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11108 msgid "InternetRowE"
11109 msgstr "Internet Riadok E"
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11112 msgid "InternetRowE:"
11113 msgstr "Internet Riadok E:"
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11116 msgid "InternetRowF"
11117 msgstr "Internet Riadok F"
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11120 msgid "InternetRowF:"
11121 msgstr "Internet Riadok F:"
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11125 msgstr "Banka Riadok A"
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11129 msgstr "Banka Riadok A:"
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11133 msgstr "Banka Riadok B"
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11137 msgstr "Banka Riadok B:"
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11141 msgstr "Banka Riadok C"
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11145 msgstr "Banka Riadok C:"
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11149 msgstr "Banka Riadok D"
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11153 msgstr "Banka Riadok D:"
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11157 msgstr "Banka Riadok E"
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11161 msgstr "Banka Riadok E:"
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11165 msgstr "Banka Riadok F"
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11169 msgstr "Banka Riadok F:"
11171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11172 msgid "GraphicBoxes"
11173 msgstr "GrafickéRámčeky"
11175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11176 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11177 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
11179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11181 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
11183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11185 msgstr "RozmerovýRámček"
11187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11192 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11193 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11200 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11201 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11205 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
11207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11208 msgid "Width of the box"
11209 msgstr "Šírka Rámčeku"
11211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11212 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11213 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
11215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11217 msgstr "OtáčajúciRámček"
11219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11224 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11225 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
11227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11232 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11233 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
11235 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11237 msgstr "Visiaci Odstavec"
11239 #: lib/layouts/hanging.module:6
11241 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11242 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11245 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
11246 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11248 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11249 msgid "Hebrew Article"
11250 msgstr "Hebrejský Článok"
11252 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11256 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11258 msgstr "Pripomienky"
11260 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11262 msgstr "Pripomienky #."
11264 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11269 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11270 msgid "Hebrew Letter"
11271 msgstr "Hebrejský list"
11273 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11277 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11281 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11285 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11287 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
11289 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11293 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11297 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11299 msgstr "Pokračovanie"
11301 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11302 msgid "(continuing)"
11303 msgstr "(pokračujem)"
11305 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11309 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11310 msgid "TITLE OVER:"
11311 msgstr "TITUL NAD:"
11313 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11315 msgstr "PREPÍNANIE"
11317 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11318 msgid "INTERCUT WITH:"
11319 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
11321 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11323 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
11325 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11329 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11330 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11331 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
11333 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11335 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11336 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11337 "in LyX's examples folder."
11339 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
11340 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
11341 "adresári príkladov."
11343 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11347 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11348 msgid "H-P statement"
11349 msgstr "H-P inštrukcia"
11351 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11352 msgid "Statement Text"
11353 msgstr "Inštrukčný Text"
11355 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11356 msgid "Text for statements that require some information"
11357 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
11359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11360 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11361 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11364 msgid "Author Names"
11365 msgstr "Mená Autorov"
11367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11368 msgid "Author names that will appear in the header line"
11369 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
11371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11382 msgid "Classification Codes"
11383 msgstr "Klasifikačné Kódy"
11385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11386 msgid "TableCaption"
11387 msgstr "Popis tabuľky"
11389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11390 msgid "Table caption"
11391 msgstr "Popis tabuľky"
11393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11395 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
11397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11398 msgid "Cite reference"
11399 msgstr "Referencia na citáciu"
11401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11403 msgstr "BodováListina"
11405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11407 msgstr "RýmskaListina"
11409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11410 msgid "Numbering Scheme"
11411 msgstr "Schéma Číslovania"
11413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11415 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11418 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
11421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11425 msgid "Theorem \\thetheorem."
11426 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
11428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11431 msgid "Corollary \\thecorollary."
11432 msgstr "Korolár \\thecorollary."
11434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11437 msgid "Lemma \\thelemma."
11438 msgstr "Lemma \\thelemma."
11440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11443 msgid "Proposition \\theproposition."
11444 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
11446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11447 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11467 msgid "Question \\thequestion."
11468 msgstr "Otázka \\thequestion."
11470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11472 msgid "Claim \\theclaim."
11473 msgstr "Nárok \\theclaim."
11475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11478 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11479 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
11481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11483 msgstr "Téza(prop)"
11485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11486 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11487 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
11489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11490 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11491 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11497 #: lib/layouts/initials.module:2
11501 #: lib/layouts/initials.module:6
11503 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11504 "manual for a detailed description."
11506 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11507 "detailné vysvetlenie."
11509 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11510 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11511 #: lib/layouts/initials.module:39
11515 #: lib/layouts/initials.module:35
11516 msgid "Option(s) for the initial"
11517 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
11519 #: lib/layouts/initials.module:40
11520 msgid "Initial letter(s)"
11521 msgstr "Iniciálne litery"
11523 #: lib/layouts/initials.module:44
11524 msgid "Rest of Initial"
11525 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
11527 #: lib/layouts/initials.module:45
11528 msgid "Rest of initial word or text"
11529 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
11531 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11532 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11533 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11535 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11536 msgid "Short title that will appear in header line"
11537 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
11539 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11543 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11547 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11552 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11556 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11560 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11564 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11570 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11571 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11572 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
11574 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11578 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11579 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11580 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
11582 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11586 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11587 msgid "submit to paper:"
11588 msgstr "podať do Journal:"
11590 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11591 msgid "Bibliography (plain)"
11592 msgstr "Bibliografia (prostá)"
11594 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11595 msgid "Bibliography heading"
11596 msgstr "Nadpis bibliografie"
11598 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11599 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11600 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11602 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11606 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11610 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11614 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11615 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11616 msgstr "POĎAKOVANIA"
11618 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11619 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11620 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11622 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11623 msgid "\\thesection."
11624 msgstr "\\thesection."
11626 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11627 msgid "\\thesection"
11628 msgstr "\\thesection"
11630 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11631 msgid "\\thesubsection."
11632 msgstr "\\thesubsection."
11634 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11635 msgid "\\thesubsubsection."
11636 msgstr "\\thesubsubsection."
11638 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11639 msgid "Main Author"
11640 msgstr "Hlavný Autor"
11642 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11643 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11644 msgid "Affiliation Key"
11645 msgstr "Heslo Príslušenstva"
11647 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11648 msgid "Affiliation key of the author"
11649 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
11651 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11652 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11654 msgstr "Krstné meno"
11656 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11658 msgstr "Spolu Autor"
11660 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11662 msgstr "Spolu-autor"
11664 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11665 msgid "Affiliation key of the co-author"
11666 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
11668 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11669 msgid "Short Author"
11670 msgstr "Skratka Autora"
11672 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11673 msgid "Short author:"
11674 msgstr "Skratka autora:"
11676 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11677 msgid "Affiliation key"
11678 msgstr "Heslo príslušenstva"
11680 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11684 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11688 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11690 msgstr "Životopis:"
11692 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11693 msgid "PDB reference"
11694 msgstr "PDB referencia"
11696 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11697 msgid "PDB reference:"
11698 msgstr "PDBreferencia:"
11700 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11701 msgid "Optional name"
11702 msgstr "Voliteľný názov"
11704 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11705 msgid "NDB reference"
11706 msgstr "NDB referencia"
11708 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11709 msgid "NDB reference:"
11710 msgstr "NDB referencia:"
11712 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11716 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11717 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11718 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
11720 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11721 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11722 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11724 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11725 msgid "Alternative Affiliation"
11726 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
11728 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11729 msgid "Affiliation Prefix"
11730 msgstr "Prefix Príslušenstva"
11732 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11733 msgid "A prefix like 'Also at '"
11734 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
11736 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11737 msgid "PACS numbers:"
11738 msgstr "PACS-čísla:"
11740 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11741 msgid "Preprint number"
11742 msgstr "Predtlač číslo"
11744 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11745 msgid "Preprint number:"
11746 msgstr "Predtlač číslo:"
11748 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11749 msgid "Online citation"
11750 msgstr "Online citát"
11752 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11753 msgid "Japanese Book (jbook)"
11754 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
11756 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11757 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11758 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11760 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11761 msgid "Japanese Report (jreport)"
11762 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11764 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11765 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11766 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
11768 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11769 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11770 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
11772 #: lib/layouts/jss.layout:3
11773 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11774 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
11776 #: lib/layouts/jss.layout:107
11777 msgid "Plain Keywords"
11778 msgstr "Prosté Heslá"
11780 #: lib/layouts/jss.layout:110
11781 msgid "Plain Keywords:"
11782 msgstr "Prosté Heslá:"
11784 #: lib/layouts/jss.layout:113
11785 msgid "Plain Title"
11786 msgstr "Prostý Titul"
11788 #: lib/layouts/jss.layout:116
11789 msgid "Plain Title:"
11790 msgstr "Prostý Titul:"
11792 #: lib/layouts/jss.layout:122
11793 msgid "Short Title:"
11794 msgstr "Krátky Titul:"
11796 #: lib/layouts/jss.layout:125
11797 msgid "Plain Author"
11798 msgstr "Prostý Autor"
11800 #: lib/layouts/jss.layout:128
11801 msgid "Plain Author:"
11802 msgstr "Prostý Autor:"
11804 #: lib/layouts/jss.layout:131
11808 #: lib/layouts/jss.layout:133
11812 #: lib/layouts/jss.layout:156
11816 #: lib/layouts/jss.layout:158
11820 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11824 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11826 msgstr "Odrezok Kódu"
11828 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11830 msgstr "Vstupný Kód"
11832 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11833 msgid "Code Output"
11834 msgstr "Výstupný Kód"
11836 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11840 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11841 msgid "bibliography entry"
11842 msgstr "zápis do bibliografie"
11844 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11845 msgid "Bibliography entry."
11846 msgstr "Zápis do bibliografie."
11848 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11852 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11853 msgid "short title"
11854 msgstr "krátky titul"
11856 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11860 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11861 msgid "AddressForOffprints"
11862 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11864 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11865 msgid "Address for Offprints:"
11866 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11868 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11869 msgid "RunningTitle"
11870 msgstr "StĺpecNadpis"
11872 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11873 msgid "Running title:"
11874 msgstr "titul v hlavičke:"
11876 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11877 msgid "RunningAuthor"
11878 msgstr "StĺpecAutor"
11880 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11881 msgid "Running author:"
11882 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11884 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11885 msgid "Rnw (knitr)"
11886 msgstr "Rnw (knitr)"
11888 #: lib/layouts/knitr.module:6
11890 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11891 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11892 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11894 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
11895 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
11896 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
11897 "http://yihui.name/knitr"
11899 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11900 #: lib/layouts/sweave.module:6
11904 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11905 msgid "Sweave Options"
11906 msgstr "Voľby Sweave"
11908 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11909 msgid "Sweave opts"
11910 msgstr "Sweave voľby"
11912 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11913 msgid "S/R expression"
11916 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11920 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11921 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11922 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11924 #: lib/layouts/letter.layout:3
11925 msgid "Letter (Standard Class)"
11926 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11928 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11929 msgid "French Letter (lettre)"
11930 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11933 msgid "NoTelephone"
11934 msgstr "BezTelefónu"
11936 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11937 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11941 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11944 msgstr "Bez Miesta"
11946 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11947 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11949 msgstr "Bez Dátumu"
11951 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11952 msgid "Post Scriptum"
11953 msgstr "Postskriptum"
11955 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11956 msgid "EndOfMessage"
11957 msgstr "KoniecSprávy"
11959 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11961 msgstr "KoniecSúboru"
11963 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11964 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11965 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11966 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11967 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11971 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11975 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11979 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11983 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11985 msgstr "Bez Telefónu"
11987 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11988 msgid "EndOfMessage."
11989 msgstr "KoniecSprávy."
11991 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11993 msgstr "KoniecSúboru."
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11999 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12000 msgid "LilyPond Book"
12001 msgstr "LilyPond Kniha"
12003 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12005 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12006 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12008 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12009 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12011 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12012 #: lib/external_templates:320
12016 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12017 msgid "LilyPond Options"
12018 msgstr "LilyPond Voľby"
12020 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12022 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12025 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12028 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12029 msgid "Linguistics"
12030 msgstr "Lingvistika"
12032 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12034 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12035 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12038 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12039 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12040 "linguistics.lyx v príkladoch."
12042 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12043 msgid "Numbered Example (multiline)"
12044 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12046 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12050 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12051 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12052 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
12054 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12058 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12059 msgid "Custom Numbering|s"
12060 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
12062 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12063 msgid "Customize the numeration"
12064 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
12066 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12068 msgstr "Podpríklad"
12070 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12071 msgid "Subexample:"
12072 msgstr "Podpríklad:"
12074 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12078 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12079 msgid "Translation"
12082 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12083 msgid "Glosse Translation|s"
12084 msgstr "Preklad Glosy"
12086 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12087 msgid "Add a translation for the glosse"
12088 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
12090 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12094 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12095 msgid "Structure Tree"
12096 msgstr "Stromová Štruktúra"
12098 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12102 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12106 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12110 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12114 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12118 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12122 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12126 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12127 msgid "GroupGlossedWords"
12128 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
12130 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12134 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12138 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12139 msgid "List of Tableaux"
12140 msgstr "Zoznam Tablov"
12142 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12144 msgstr "Odrezok ##"
12146 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12147 msgid "Literate programming"
12148 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12150 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12154 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12155 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12156 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12158 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12159 msgid "Running LaTeX Title"
12160 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
12162 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12164 msgstr "Obsah Titul"
12166 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12168 msgstr "Obsah Titul:"
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12171 msgid "Author Running"
12172 msgstr "Stĺpec autor"
12174 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12175 msgid "Author Running:"
12176 msgstr "Stĺpec autor:"
12178 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12180 msgstr "Obsah Autor"
12182 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12183 msgid "TOC Author:"
12184 msgstr "Obsah Autor:"
12186 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12190 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12195 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12196 msgid "Conjecture #."
12197 msgstr "Hypotéza #."
12199 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12201 msgstr "Príklad #."
12203 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12204 msgid "Exercise #."
12207 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12209 msgstr "Poznámka #."
12211 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12213 msgstr "Problém #."
12215 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12221 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12222 msgid "Property #."
12223 msgstr "Vlastnosť #."
12225 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12226 msgid "Question #."
12229 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12231 msgstr "Pripomienka #."
12233 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12234 msgid "Solution #."
12235 msgstr "Riešenie #."
12237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12238 msgid "Logical Markup"
12239 msgstr "Logické značkovanie"
12241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12243 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12246 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12247 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12251 msgstr "Štýly znakov"
12253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12267 msgstr "Silný dôraz"
12269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12271 msgstr "silný dôraz"
12273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12277 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12281 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12282 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12283 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12284 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12285 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12286 msgid "Short Title (TOC)|S"
12287 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
12289 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12290 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12291 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
12293 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12294 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12295 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12296 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12297 msgid "Short Title (Header)"
12298 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
12300 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12301 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12302 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12304 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12305 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12306 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12309 msgid "The section as it appears in the running headers"
12310 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12312 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12313 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12314 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12317 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12318 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12320 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12321 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12322 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12324 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12325 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12326 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12328 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12329 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12330 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
12332 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12333 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12334 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12336 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12337 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12338 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
12340 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12341 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12342 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12344 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12345 msgid "Chapterprecis"
12346 msgstr "KapitolaSúhrn"
12348 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12352 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12353 msgid "Epigraph Source|S"
12354 msgstr "Epigraf Zdroj"
12356 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12360 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12361 msgid "The source/author of this epigraph"
12362 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
12364 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12366 msgstr "TitulBásne"
12368 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12369 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12370 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
12372 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12373 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12374 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12376 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12378 msgstr "TitulBásne*"
12380 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12384 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12385 msgid "Minimalistic"
12386 msgstr "Minimalistické"
12388 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12389 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12391 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12393 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12397 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12401 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12405 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12406 msgid "Style Options"
12407 msgstr "Voľby pre Štýl"
12409 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12410 msgid "Options for the CV style"
12411 msgstr "Voľby pre CV štýl"
12413 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12417 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12418 msgid "CV Color Scheme:"
12419 msgstr "CV Farebné Schéma:"
12421 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12425 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12426 msgid "CV Icon Set:"
12427 msgstr "Sada CV Ikon:"
12429 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12430 msgid "CVColumnWidth"
12431 msgstr "CVColumnWidth"
12433 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12434 msgid "Column Width:"
12435 msgstr "Šírka Stĺpca:"
12437 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12438 msgid "PDF Page Mode"
12439 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
12441 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12442 msgid "PDF Page Mode:"
12443 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
12445 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12447 msgstr "Krstné meno"
12449 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12451 msgstr "Priezvisko"
12453 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12454 msgid "Family Name:"
12455 msgstr "Priezvisko:"
12457 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12461 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12462 msgid "Optional address line"
12463 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
12465 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12469 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12471 msgstr "Typ Telefónu"
12473 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12474 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12475 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
12477 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12481 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12483 msgstr "Soc. sieť:"
12485 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12486 msgid "Name of the social network"
12487 msgstr "Názov sociálnej siete"
12489 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12493 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12494 msgid "Extra Info:"
12495 msgstr "Prídavná informácia:"
12497 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12499 msgstr "Fotografia:"
12501 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12502 msgid "Height the photo is resized to"
12503 msgstr "Výstupná výška fotografie"
12505 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12509 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12510 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12511 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
12513 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12514 msgid "EmptySection"
12515 msgstr "PrázdnaSekcia"
12517 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12518 msgid "Empty Section"
12519 msgstr "Prázdna Sekcia"
12521 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12522 msgid "CloseSection"
12523 msgstr "ZavriSekciu"
12525 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12529 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12530 msgid "Optional width"
12531 msgstr "Voliteľná šírka"
12533 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12534 msgid "Header content"
12535 msgstr "Obsah hlavičky"
12537 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12541 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12545 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12549 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12553 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12554 msgid "ItemWithComment"
12555 msgstr "PrvokSKomentárom"
12557 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12558 msgid "Item with Comment:"
12559 msgstr "Prvok s Komentárom:"
12561 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12565 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12567 msgstr "ZáznamVListine"
12569 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12571 msgstr "Záznam v listine:"
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12575 msgstr "Dvojitá položka"
12577 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12578 msgid "Double Item:"
12579 msgstr "Dvojitá položka:"
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12582 msgid "Left Summary"
12583 msgstr "Ľavý Súhrn"
12585 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12586 msgid "Left summary"
12587 msgstr "Ľavý súhrn"
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12598 msgid "Right Summary"
12599 msgstr "Pravý Súhrn"
12601 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12602 msgid "Right summary"
12603 msgstr "Pravý súhrn"
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12606 msgid "DoubleListItem"
12607 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12610 msgid "Double List Item:"
12611 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12615 msgstr "Prvý Záznam"
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12619 msgstr "Prvý záznam"
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12626 msgid "MakeCVtitle"
12627 msgstr "VytvoriťCVTitul"
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12630 msgid "Make CV Title"
12631 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12634 msgid "MakeLetterTitle"
12635 msgstr "VytvoriťTitulListu"
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12638 msgid "Make Letter Title"
12639 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12642 msgid "MakeLetterClosing"
12643 msgstr "VytvoriťZáverListu"
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12646 msgid "Close Letter"
12647 msgstr "Záver listu"
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12654 msgid "Company Name"
12655 msgstr "Meno Firmy"
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12658 msgid "Company name"
12659 msgstr "Meno firmy"
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12666 msgid "Alternative Name"
12667 msgstr "Alternatívne Meno"
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12670 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12671 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12677 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12678 msgid "Multiple Columns"
12679 msgstr "Viac Stĺpcové"
12681 #: lib/layouts/multicol.module:7
12683 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12684 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12685 "detailed description of multiple columns."
12687 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
12688 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
12689 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12691 #: lib/layouts/multicol.module:19
12692 msgid "Number of Columns"
12693 msgstr "Počet Stĺpcov"
12695 #: lib/layouts/multicol.module:20
12696 msgid "Insert the number of columns here"
12697 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
12699 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12704 #: lib/layouts/multicol.module:26
12705 msgid "An optional preface"
12706 msgstr "Voliteľný predslov"
12708 #: lib/layouts/multicol.module:29
12709 msgid "Space Before Page Break"
12710 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12712 #: lib/layouts/multicol.module:30
12714 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12717 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12718 "strane mohlo začať"
12720 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12721 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12722 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
12724 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12725 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12726 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
12728 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12729 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12730 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
12732 #: lib/layouts/natbib.module:2
12736 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12740 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12742 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12743 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12744 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12746 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12747 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12748 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
12750 #: lib/layouts/noweb.module:2
12754 #: lib/layouts/noweb.module:5
12755 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12756 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
12758 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12759 msgid "\\arabic{section}"
12760 msgstr "\\arabic{section}"
12762 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12763 msgid "\\arabic{chapter}"
12764 msgstr "\\arabic{chapter}"
12766 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12767 msgid "\\Alph{chapter}"
12768 msgstr "\\Alph{chapter}"
12770 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12771 msgid "\\arabic{footnote}"
12772 msgstr "\\arabic{footnote}"
12774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12775 msgid "\\Roman{section}."
12776 msgstr "\\Roman{section}."
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12779 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12780 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12783 msgid "\\Alph{subsection}."
12784 msgstr "\\Alph{subsection}."
12786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12787 msgid "\\arabic{subsection}."
12788 msgstr "\\arabic{subsection}."
12790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12791 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12792 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12795 msgid "\\alph{subsubsection}."
12796 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12799 msgid "\\alph{paragraph}."
12800 msgstr "\\alph{paragraph}."
12802 #: lib/layouts/paper.layout:3
12803 msgid "Paper (Standard Class)"
12804 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
12806 #: lib/layouts/paper.layout:152
12810 #: lib/layouts/paper.layout:164
12811 msgid "Institution"
12812 msgstr "Inštitúcia"
12814 #: lib/layouts/paralist.module:2
12815 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12816 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
12818 #: lib/layouts/paralist.module:9
12820 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12821 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12822 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12823 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12824 "extended to use a similar optional argument."
12826 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
12827 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
12828 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
12829 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
12830 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
12832 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12833 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12834 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12835 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12836 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12837 #: lib/layouts/paralist.module:133
12838 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12839 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
12841 #: lib/layouts/paralist.module:47
12842 msgid "AsParagraphItem"
12843 msgstr "AsParagraphItem"
12845 #: lib/layouts/paralist.module:51
12846 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12847 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
12849 #: lib/layouts/paralist.module:56
12850 msgid "InParagraphItem"
12851 msgstr "InParagraphItem"
12853 #: lib/layouts/paralist.module:60
12854 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12855 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
12857 #: lib/layouts/paralist.module:65
12858 msgid "CompactItem"
12859 msgstr "CompactItem"
12861 #: lib/layouts/paralist.module:72
12862 msgid "Compact Itemize Options"
12863 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
12865 #: lib/layouts/paralist.module:77
12866 msgid "AsParagraphEnum"
12867 msgstr "AsParagraphEnum"
12869 #: lib/layouts/paralist.module:81
12870 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12871 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
12873 #: lib/layouts/paralist.module:86
12874 msgid "InParagraphEnum"
12875 msgstr "InParagraphEnum"
12877 #: lib/layouts/paralist.module:90
12878 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12879 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
12881 #: lib/layouts/paralist.module:95
12882 msgid "CompactEnum"
12883 msgstr "CompactEnum"
12885 #: lib/layouts/paralist.module:102
12886 msgid "Compact Enumerate Options"
12887 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
12889 #: lib/layouts/paralist.module:107
12890 msgid "AsParagraphDescr"
12891 msgstr "AsParagraphDescr"
12893 #: lib/layouts/paralist.module:111
12894 msgid "As Paragraph Description Options"
12895 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
12897 #: lib/layouts/paralist.module:116
12898 msgid "InParagraphDescr"
12899 msgstr "InParagraphDescr"
12901 #: lib/layouts/paralist.module:120
12902 msgid "In Paragraph Description Options"
12903 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
12905 #: lib/layouts/paralist.module:125
12906 msgid "CompactDescr"
12907 msgstr "CompactDescr"
12909 #: lib/layouts/paralist.module:132
12910 msgid "Compact Description Options"
12911 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
12913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12914 msgid "PDF Comments"
12915 msgstr "PDF Komentáre"
12917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12919 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12920 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12921 "and the package documentation for details."
12923 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
12924 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
12925 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
12927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12928 msgid "Define Avatar"
12929 msgstr "Definovať Avatár"
12931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12932 msgid "PDF-comment"
12933 msgstr "PDF Komentár"
12935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12936 msgid "PDF-comment avatar:"
12937 msgstr "PDF-komentár avatár:"
12939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12940 msgid "Name of the Avatar"
12941 msgstr "Názov Avatára"
12943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12944 msgid "Define PDF-Comment Style"
12945 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
12947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12948 msgid "PDF-comment style:"
12949 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
12951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12952 msgid "Name of the style"
12953 msgstr "Názov štýlu"
12955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12956 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12957 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
12959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12960 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12961 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
12963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12964 msgid "Name of the list style"
12965 msgstr "Názov štýlu listiny"
12967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12968 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12969 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
12971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
12972 msgid "PDF-comment list style:"
12973 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
12975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
12976 msgid "PDF-Comment-Setup"
12977 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
12980 msgid "PDF (Setup)"
12981 msgstr "PDF (Nastavenie)"
12983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
12984 msgid "PDF-Comment setup options"
12985 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
12987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
12988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
12992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
12993 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
12994 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
12996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
12997 msgid "PDF-Annotation"
12998 msgstr "PDF-Anotácie"
13000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13005 msgid "PDFComment Options"
13006 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13009 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13010 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13017 msgid "PDF (Margin)"
13018 msgstr "PDF (Okraj)"
13020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13022 msgstr "PDF-Prirážka"
13024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13025 msgid "PDF (Markup)"
13026 msgstr "PDF (Prirážka)"
13028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13029 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13030 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13033 msgid "PDF-Freetext"
13034 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13037 msgid "PDF (Freetext)"
13038 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13045 msgid "PDF (Square)"
13046 msgstr "PDF (Kocka)"
13048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13053 msgid "PDF (Circle)"
13054 msgstr "PDF (Kruh)"
13056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13058 msgstr "PDF-Čiarka"
13060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13062 msgstr "PDF (Čiarka)"
13064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13065 msgid "PDF-Sideline"
13066 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13069 msgid "PDF (Sideline)"
13070 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13073 msgid "Insert the comment here"
13074 msgstr "Vložte sem komentár"
13076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13078 msgstr "PDF-Odpoveď"
13080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13081 msgid "PDF (Reply)"
13082 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13085 msgid "PDF-Tooltip"
13086 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13089 msgid "PDF (Tooltip)"
13090 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13093 msgid "Tooltip Text"
13094 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13098 msgstr "PomocnýNávrh"
13100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13101 msgid "Insert the tooltip text here"
13102 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13105 msgid "List of PDF Comments"
13106 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13109 msgid "[List of PDF Comments]"
13110 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13113 msgid "List Options|s"
13114 msgstr "Voľby Listiny"
13116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13117 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13118 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13120 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13124 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13126 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13127 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13128 "documentation of hyperref for details."
13130 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
13131 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13132 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
13134 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13135 msgid "Begin PDF Form"
13136 msgstr "Začiatok PDF Form"
13138 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13142 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13143 msgid "PDF Form Parameters"
13144 msgstr "PDF Form parametre"
13146 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13150 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13151 msgid "Insert PDF form parameters here"
13152 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
13154 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13155 msgid "End PDF Form"
13156 msgstr "Koniec PDF form"
13158 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13159 msgid "PDF Link Setup"
13160 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
13162 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13163 msgid "PDF link setup"
13164 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
13166 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13168 msgstr "TextovéPole"
13170 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13172 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
13174 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13178 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13182 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13183 msgid "Insert the label here"
13184 msgstr "Vložte sem návestie"
13186 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13190 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13191 msgid "SubmitButton"
13192 msgstr "PodávacieTlačidlo"
13194 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13195 msgid "ResetButton"
13196 msgstr "NulujúceTlačidlo"
13198 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13202 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13203 msgid "The name of the PDF action"
13204 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
13206 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13207 msgid "Text Field Style"
13208 msgstr "Štýl Textového Pola"
13210 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13211 msgid "Default text field style"
13212 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
13214 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13215 msgid "Submit Button Style"
13216 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
13218 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13219 msgid "Default submit button style"
13220 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
13222 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13223 msgid "Push Button Style"
13224 msgstr "Štýl Tlačidla"
13226 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13227 msgid "Default push button style"
13228 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
13230 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13231 msgid "Check Box Style"
13232 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
13234 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13235 msgid "Default check box style"
13236 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
13238 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13239 msgid "Reset Button Style"
13240 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
13242 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13243 msgid "Default reset button style"
13244 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
13246 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13247 msgid "List Box Style"
13248 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
13250 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13251 msgid "Default list box style"
13252 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
13254 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13255 msgid "Combo Box Style"
13256 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
13258 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13259 msgid "Default combo box style"
13260 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
13262 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13263 msgid "Popdown Box Style"
13264 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
13266 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13267 msgid "Default popdown box style"
13268 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
13270 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13271 msgid "Radio Box Style"
13272 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
13274 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13275 msgid "Default radio box style"
13276 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
13278 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13282 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13283 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13285 msgstr "TitulnáFólia"
13287 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13288 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13292 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13296 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13297 msgid "Slide Option"
13298 msgstr "Voľba Fólia"
13300 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13301 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13302 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
13304 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13306 msgstr "KoniecFólie"
13308 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13312 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13314 msgstr "ŠirokáFólia"
13316 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13318 msgstr "PrázdnaFólia"
13320 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13321 msgid "Empty slide:"
13322 msgstr "Prázdna fólia:"
13324 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13325 msgid "Section Option"
13326 msgstr "Voľby pre Sekciu"
13328 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13329 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13330 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
13332 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13333 msgid "Itemize Type"
13334 msgstr "Typ Položky"
13336 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13337 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13338 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
13340 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13341 msgid "ItemizeType1"
13342 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
13344 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13345 msgid "Enumerate Type"
13346 msgstr "Typ číslovania"
13348 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13349 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13350 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
13352 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13353 msgid "EnumerateType1"
13354 msgstr "ČíslovanieTyp1"
13356 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13360 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13361 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13362 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
13364 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13365 msgid "Left Column"
13366 msgstr "ľavý Stĺpec"
13368 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13369 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13370 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
13372 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13374 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
13376 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13378 msgstr "Na fóliách"
13380 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13381 msgid "Overlay Specification|S"
13382 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
13384 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13385 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13386 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
13388 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13390 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
13392 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13394 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
13396 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13397 msgid "Recipe Book"
13400 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13401 msgid "\\thechapter"
13402 msgstr "\\thechapter"
13404 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13408 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13412 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13413 msgid "Ingredients"
13416 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13417 msgid "Ingredients Header"
13418 msgstr "Hlavička Prísady"
13420 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13421 msgid "Specify an optional ingredients header"
13422 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
13424 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13425 msgid "Ingredients:"
13428 #: lib/layouts/report.layout:3
13429 msgid "Report (Standard Class)"
13430 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
13432 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13433 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13434 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
13436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13437 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13438 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13441 msgid "Affiliation (alternate)"
13442 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
13444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13445 msgid "Affiliation (alternate):"
13446 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
13448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13449 msgid "Alternate Affiliation Option"
13450 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
13452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13453 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13454 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
13456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13457 msgid "Affiliation (none)"
13458 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
13460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13461 msgid "No affiliation"
13462 msgstr "Bez príslušenstva"
13464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13465 msgid "Electronic Address:"
13466 msgstr "Elektronická adresa:"
13468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13469 msgid "Electronic Address Option|s"
13470 msgstr "Voľba elektronická adresa"
13472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13473 msgid "Optional argument to the email command"
13474 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
13476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13477 msgid "Author URL Option"
13478 msgstr "Voľba URL Autora"
13480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13481 msgid "Optional argument to the homepage command"
13482 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
13484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13485 msgid "Collaboration"
13486 msgstr "Spolupráca"
13488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13489 msgid "Collaboration:"
13490 msgstr "Spolupráca:"
13492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13497 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13498 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13501 msgid "acknowledgments"
13502 msgstr "poďakovania"
13504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13505 msgid "Ruled Table"
13506 msgstr "Pevná Tabuľka"
13508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13515 msgstr "Obrátiť Stránku"
13517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13519 msgstr "Široký Text"
13521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13526 msgid "List of Videos"
13527 msgstr "Zoznam Videí"
13529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13531 msgstr "Plávajúci odkaz"
13533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13535 msgstr "Plávajúci odkaz"
13537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13538 msgid "lowercase text"
13539 msgstr "text v malých písmenách"
13541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13542 msgid "Online cite"
13543 msgstr "Online citovať"
13545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13546 msgid "online cite"
13547 msgstr "online citovať"
13549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13550 msgid "Text behind"
13553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13554 msgid "text behind the cite"
13555 msgstr "Text za citovaním"
13557 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13558 msgid "REVTeX (V. 4)"
13559 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13561 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13562 msgid "AltAffiliation"
13563 msgstr "Druhé príslušenstvo"
13565 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13566 msgid "PACS number:"
13567 msgstr "PACS-číslo:"
13569 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13570 msgid "Risk and Safety Statements"
13571 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13573 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13575 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13576 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13577 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13579 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13580 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13581 "statements.lyx v adresári príkladov."
13583 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13587 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13591 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13592 msgid "Safety phrase"
13593 msgstr "Poistný zvrat"
13595 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13596 msgid "Phrase Text"
13597 msgstr "Zvrat: Text"
13599 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13600 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13601 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13603 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13607 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13609 msgstr "Sci-plagát"
13611 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13613 msgstr "Konferencia"
13615 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13619 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13621 msgstr "Ľavé logo:"
13623 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13625 msgstr "Veľkosť Loga"
13627 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13628 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13629 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
13631 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13635 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13636 msgid "Right logo:"
13637 msgstr "Pravé logo:"
13639 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13640 msgid "Caption Width"
13641 msgstr "Šírka Popisu"
13643 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13644 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13645 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
13647 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13648 msgid "KOMA-Script Article"
13649 msgstr "KOMA-Script Článok"
13651 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13652 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13653 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
13655 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13656 msgid "KOMA-Script Book"
13657 msgstr "KOMA-Script Kniha"
13659 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13660 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13661 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13663 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13664 msgid "\\alph{enumii})"
13665 msgstr "\\alph{enumii})"
13667 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13669 msgstr "Časť (zoznam)"
13671 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13673 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13675 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13677 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13678 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
13680 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13682 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13684 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13686 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13688 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13690 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13692 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13694 msgstr "Minisekcia"
13696 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13698 msgstr "Vydavatelia"
13700 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13701 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13702 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13706 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13708 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13711 msgid "Uppertitleback"
13712 msgstr "HornýTitulVzadu"
13714 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13715 msgid "Lowertitleback"
13716 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13718 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13720 msgstr "Extra titulok"
13722 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13726 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13730 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13734 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13738 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13742 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13743 msgid "Dictum Author"
13744 msgstr "Autor výroku"
13746 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13747 msgid "The author of this dictum"
13748 msgstr "Autor tohto výroku"
13750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13751 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13752 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
13754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13771 msgid "Specialmail"
13772 msgstr "Zvláštna pošta"
13774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13775 msgid "Specialmail:"
13776 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
13778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13784 msgstr "Vaše číslo"
13786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13791 msgid "Your letter of:"
13792 msgstr "Váš dopis od:"
13794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13796 msgstr "Moje číslo"
13798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13803 msgid "Customer no.:"
13804 msgstr "Zákazník č.:"
13806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13811 msgid "Invoice no.:"
13814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13815 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13816 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
13818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13819 msgid "NextAddress"
13820 msgstr "ĎalšiaAdresa"
13822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13823 msgid "Next Address:"
13824 msgstr "Ďalšia Adresa:"
13826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13827 msgid "Sender Name:"
13828 msgstr "Meno odosielateľa:"
13830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13831 msgid "Sender Phone:"
13832 msgstr "Telefón odosielateľa:"
13834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13835 msgid "Sender Fax:"
13836 msgstr "Fax odosielateľa:"
13838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13839 msgid "Sender E-Mail:"
13840 msgstr "E-mail odosielateľa:"
13842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13843 msgid "Sender URL:"
13844 msgstr "URL odosielateľa:"
13846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13856 msgstr "KoniecDopisu"
13858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13859 msgid "End of letter"
13860 msgstr "Koniec dopisu"
13862 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13863 msgid "KOMA-Script Report"
13864 msgstr "KOMA-Script referát"
13866 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13867 msgid "Section Boxes"
13868 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13870 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13872 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13874 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13876 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13878 msgstr "SekciaRámik"
13880 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13881 msgid "Section Box"
13882 msgstr "Sekcia Rámik"
13884 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13885 msgid "Section Box Width|S"
13886 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13888 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13889 msgid "Width of the section Box"
13890 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13892 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13896 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13897 msgid "Section Box Heading"
13898 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13900 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13901 msgid "Insert the section box header here"
13902 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
13904 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13905 msgid "SubsectionBox"
13906 msgstr "PodsekciaRámik"
13908 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13909 msgid "Subsection Box"
13910 msgstr "Podsekcia Rámik"
13912 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13913 msgid "SubsubsectionBox"
13914 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13916 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13917 msgid "Subsubsection Box"
13918 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13920 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13924 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13925 msgid "LandscapeSlide"
13926 msgstr "FóliaNaŠírku"
13928 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13929 msgid "Landscape Slide"
13930 msgstr "Fólia na Šírku"
13932 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13933 msgid "PortraitSlide"
13934 msgstr "FóliaNaVýšku"
13936 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13937 msgid "Portrait Slide"
13938 msgstr "Fólia na Výšku"
13940 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13941 msgid "SlideHeading"
13942 msgstr "NadpisFólie"
13944 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13945 msgid "SlideSubHeading"
13946 msgstr "PodnadpisFólie"
13948 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13949 msgid "ListOfSlides"
13950 msgstr "ZoznamFólií"
13952 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13953 msgid "List of Slides"
13954 msgstr "Zoznam Fólií"
13956 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
13957 msgid "SlideContents"
13958 msgstr "ObsahFólie"
13960 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13961 msgid "Slide Contents"
13962 msgstr "Obsah Fólie"
13964 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
13965 msgid "ProgressContents"
13966 msgstr "ObsahPokroku"
13968 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13969 msgid "Progress Contents"
13970 msgstr "Obsah Pokroku"
13972 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13973 msgid "Landscape Slide:"
13974 msgstr "Fólia na šírku:"
13976 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13977 msgid "Portrait Slide:"
13978 msgstr "Fólia na výšku:"
13980 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13984 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13985 msgid "[List Of Slides]"
13986 msgstr "[Zoznam Fólií]"
13988 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13989 msgid "[Slide Contents]"
13990 msgstr "[Obsah fólie]"
13992 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13993 msgid "[Progress Contents]"
13994 msgstr "[Obsah Pokroku]"
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13997 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13998 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14000 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14002 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14003 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14004 "standard Paragraph Shapes'."
14006 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14007 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14008 "štandardné Tvary Odstavca'."
14010 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14012 msgstr "CD návestie"
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14015 msgid "ShapedParagraphs"
14016 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14018 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14030 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14034 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14038 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14042 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14046 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14050 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14052 msgstr "Kvapka nadol"
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14056 msgstr "Kvapka nahor"
14058 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14062 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14063 msgid "Triangle up"
14064 msgstr "Trojuholník nahor"
14066 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14067 msgid "Triangle down"
14068 msgstr "Trojuholník nadol"
14070 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14071 msgid "Triangle left"
14072 msgstr "Trojuholník doľava"
14074 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14075 msgid "Triangle right"
14076 msgstr "Trojuholník doprava"
14078 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14080 msgstr "parametertvaru"
14082 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14083 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14084 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14086 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14087 msgid "Shape specification"
14088 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14090 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14091 msgid "Specification of the shape"
14092 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14094 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14096 msgstr "ParameterTvaru"
14098 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14099 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14100 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14102 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14104 msgid "Conjecture*"
14107 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14111 msgstr "Algoritmus*"
14113 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14117 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14118 msgid "The title as it appears in the running headers"
14119 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14121 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14122 msgid "AMS subject classifications:"
14123 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
14125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14126 msgid "ACM SIGPLAN"
14127 msgstr "ACM SIGPLAN"
14129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14130 msgid "Name of the conference"
14131 msgstr "Meno konferencie"
14133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14134 msgid "Conference:"
14135 msgstr "Konferencia:"
14137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14138 msgid "CopyrightYear"
14139 msgstr "AutorskéPrávaRok"
14141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14142 msgid "Copyright year:"
14143 msgstr "Autorské práva rok:"
14145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14146 msgid "Copyrightdata"
14147 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
14149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14150 msgid "Copyright data:"
14151 msgstr "Autorské práva dáta:"
14153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14154 msgid "TitleBanner"
14155 msgstr "ÚvodnýNadpis"
14157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14158 msgid "Title banner:"
14159 msgstr "Titul záhlavia:"
14161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14162 msgid "PreprintFooter"
14163 msgstr "PredtlačPäty"
14165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14166 msgid "Preprint footer:"
14167 msgstr "Predtlač päta:"
14169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14170 msgid "Digital Object Identifier:"
14171 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
14173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14174 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14175 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
14177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14181 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14185 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14189 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14190 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14191 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
14193 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14194 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14195 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
14197 #: lib/layouts/slides.layout:107
14199 msgstr "Nová Fólia:"
14201 #: lib/layouts/slides.layout:129
14205 #: lib/layouts/slides.layout:144
14206 msgid "New Overlay:"
14207 msgstr "Nové Prekrytie:"
14209 #: lib/layouts/slides.layout:184
14211 msgstr "Nová poznámka:"
14213 #: lib/layouts/slides.layout:209
14214 msgid "InvisibleText"
14215 msgstr "Neviditeľný text"
14217 #: lib/layouts/slides.layout:216
14218 msgid "<Invisible Text Follows>"
14219 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
14221 #: lib/layouts/slides.layout:233
14222 msgid "VisibleText"
14223 msgstr "Viditeľný text"
14225 #: lib/layouts/slides.layout:240
14226 msgid "<Visible Text Follows>"
14227 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
14229 #: lib/layouts/spie.layout:3
14230 msgid "SPIE Proceedings"
14231 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
14233 #: lib/layouts/spie.layout:56
14235 msgstr "Autori-Info"
14237 #: lib/layouts/spie.layout:68
14238 msgid "Authorinfo:"
14239 msgstr "Autori-Info:"
14241 #: lib/layouts/spie.layout:96
14242 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14243 msgstr "POĎAKOVANIA"
14245 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14247 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
14249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14270 msgid "\\Roman{part}"
14271 msgstr "\\Roman{part}"
14273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14274 msgid "Part \\Roman{part}"
14275 msgstr "Časť \\Roman{part}"
14277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14279 msgstr "Kapitola ##"
14281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14287 msgid "Paragraph ##"
14288 msgstr "Odstavec ##"
14290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14291 msgid "\\arabic{enumi}."
14292 msgstr "\\arabic{enumi}."
14294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14295 msgid "\\roman{enumiii}."
14296 msgstr "\\roman{enumiii}."
14298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14299 msgid "\\Alph{enumiv}."
14300 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14303 msgid "Equation ##"
14304 msgstr "Rovnica ##"
14306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14307 msgid "Footnote ##"
14308 msgstr "Poznámka pri päte ##"
14310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14311 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14312 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14327 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14332 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14333 msgstr "Zoznam Výpisov"
14335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14336 msgid "Listings[[inset]]"
14337 msgstr "Nastavenie výpisov"
14339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14349 msgstr "beznávestné"
14351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14359 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14360 msgid "Part \\thepart"
14361 msgstr "Časť \\thepart"
14363 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14364 msgid "Chapter \\thechapter"
14365 msgstr "Kapitola \\thechapter"
14367 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14368 msgid "Appendix \\thechapter"
14369 msgstr "Príloha \\thechapter"
14371 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14372 msgid "Front Matter"
14373 msgstr "Vstupná Časť"
14375 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14376 msgid "--- Front Matter ---"
14377 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
14379 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14380 msgid "Main Matter"
14381 msgstr "Hlavná Časť"
14383 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14384 msgid "--- Main Matter ---"
14385 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
14387 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14388 msgid "Back Matter"
14389 msgstr "Záverečná Časť"
14391 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14392 msgid "--- Back Matter ---"
14393 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
14395 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14396 msgid "PartBacktext"
14397 msgstr "ČasťZadnejStrany"
14399 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14401 msgstr "Časť Titul"
14403 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14404 msgid "Title of this part"
14405 msgstr "Titul tejto časti"
14407 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14408 msgid "ChapSubtitle"
14409 msgstr "KapPodtitul"
14411 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14415 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14419 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14420 msgid "Run-in headings"
14421 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
14423 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14424 msgid "Sub-run-in headings"
14425 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
14427 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14431 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14435 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14436 msgid "Author data:"
14437 msgstr "Autor dáta:"
14439 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14441 msgstr "Obsah titul:"
14443 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14444 msgid "TOC author:"
14445 msgstr "Obsah autor:"
14447 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14448 msgid "Running Title"
14449 msgstr "Titul v Hlavičke"
14451 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14452 msgid "Running Author"
14453 msgstr "Autor v Hlavičke"
14455 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14456 msgid "Running Chapter"
14457 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
14459 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14460 msgid "Running chapter:"
14461 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
14463 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14464 msgid "Running Section"
14465 msgstr "SekciaVHlavičke"
14467 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14468 msgid "Running section:"
14469 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
14471 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14475 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14476 msgid "Abstract* (not printed)"
14477 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
14479 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14480 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14484 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14485 msgid "Alternative name"
14486 msgstr "Alternatívne meno"
14488 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14489 msgid "Longest Description Label"
14490 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
14492 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14493 msgid "Longest description label"
14494 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
14496 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14500 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14502 msgstr "Sv šedý rámec"
14504 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14506 msgstr "Dôkaz(QED)"
14508 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14509 msgid "Proof(smartQED)"
14510 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
14512 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14513 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14514 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
14516 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14517 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14519 msgstr "Hlavičková poznámka"
14521 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14522 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14523 msgid "Headnote (optional):"
14524 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
14526 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14527 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14528 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14532 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14533 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14537 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14538 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14539 msgid "Institute #"
14540 msgstr "Inštitút #"
14542 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14543 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14544 msgid "Corr Author:"
14545 msgstr "Zodpovedný Autor:"
14547 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14548 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14552 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14553 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14558 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14559 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14566 msgid "Mathematics Subject Classification"
14567 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
14569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14574 msgid "CR Subject Classification"
14575 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
14577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14578 msgid "Solution \\thesolution"
14579 msgstr "Riešenie \\thesolution"
14581 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14582 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14583 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14585 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14586 msgid "Springer SV Mono"
14587 msgstr "Springer SV Mono"
14589 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14590 msgid "Springer SV Mult"
14591 msgstr "Springer SV Mult"
14593 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14597 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14601 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14602 msgid "Contributors"
14603 msgstr "Prispievatelia"
14605 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14606 msgid "List of Contributors"
14607 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
14609 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14610 msgid "Contributor List"
14611 msgstr "Zoznam prispievateľov"
14613 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14614 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14615 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14616 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14617 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14618 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14619 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14620 msgid "For editors"
14621 msgstr "Pre vydavateľov"
14623 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14624 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14625 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14627 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14631 #: lib/layouts/sweave.module:6
14633 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14634 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14636 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14637 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14638 "príkladný súbor sweave.lyx."
14640 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14641 msgid "Sweave Input File"
14642 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14644 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14645 msgid "Number Tables by Section"
14646 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14648 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14650 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14651 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14653 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14654 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14656 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14657 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14658 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
14660 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14661 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14662 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
14664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14665 msgid "Fancy Colored Boxes"
14666 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14670 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14671 "the tcolorbox documentation for details."
14673 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14674 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14678 msgstr "Farebný Rámik"
14680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14681 msgid "Color Box Options"
14682 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14685 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14686 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14689 msgid "Dynamic Color Box"
14690 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14693 msgid "Color Box (Dynamic)"
14694 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14697 msgid "Fit Color Box"
14698 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14701 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14702 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14705 msgid "Raster Color Box"
14706 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14709 msgid "Subtitle Options"
14710 msgstr "Podtitulové Voľby"
14712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14713 msgid "Insert the options here"
14714 msgstr "Vložte sem voľby"
14716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14717 msgid "Color Box Separator"
14718 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14721 msgid "Color Boxes"
14722 msgstr "Farebné Rámiky"
14724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14729 msgid "Color Box Line"
14730 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14733 msgid "Color Box Setup"
14734 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14737 msgid "New Color Box Type"
14738 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14741 msgid "New Box Options"
14742 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14745 msgid "Options for the new box type (optional)"
14746 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14749 msgid "Name of the new box type"
14750 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14757 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14758 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14761 msgid "Default Value"
14762 msgstr "Predvolená Hodnota"
14764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14765 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14766 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14769 msgid "Custom Color Box 1"
14770 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14773 msgid "More Color Box Options"
14774 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14777 msgid "Insert more color box options here"
14778 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14781 msgid "Custom Color Box 2"
14782 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14785 msgid "Custom Color Box 3"
14786 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14789 msgid "Custom Color Box 4"
14790 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14793 msgid "Custom Color Box 5"
14794 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14799 msgid "Definitions & Theorems"
14800 msgstr "Definície & Teorémy"
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14804 msgid "Fact \\thefact."
14805 msgstr "Fakt \\thefact."
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14809 msgid "Definition \\thedefinition."
14810 msgstr "Definícia \\thedefinition."
14812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14814 msgid "Example \\theexample."
14815 msgstr "Príklad \\theexample."
14817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14819 msgid "Problem \\theproblem."
14820 msgstr "Problém \\theproblem."
14822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14824 msgid "Exercise \\theexercise."
14825 msgstr "Úloha \\theexercise."
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14828 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14829 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14833 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14834 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14835 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14838 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14839 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14840 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14842 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14843 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14844 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14845 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14846 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14847 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14848 "podľa …)' modulu."
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14851 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14852 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14856 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14857 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14858 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14859 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14860 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14861 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14862 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14864 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14865 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14866 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14867 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14868 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14869 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14870 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14873 msgid "Criterion \\thecriterion."
14874 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14879 msgstr "Kritérium*"
14881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14884 msgstr "Kritérium."
14886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14887 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14888 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14893 msgstr "Algoritmus."
14895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14896 msgid "Axiom \\theaxiom."
14897 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14910 msgid "Condition \\thecondition."
14911 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14916 msgstr "Podmienka*"
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14921 msgstr "Podmienka."
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14925 msgid "Note \\thenote."
14926 msgstr "Poznámka \\thenote."
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14939 msgid "Notation \\thenotation."
14940 msgstr "Notácia \\thenotation."
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14953 msgid "Summary \\thesummary."
14954 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14967 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14968 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14972 msgid "Acknowledgement*"
14973 msgstr "Poďakovanie*"
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14976 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14977 msgstr "Záver \\theconclusion."
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14981 msgid "Conclusion*"
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14986 msgid "Conclusion."
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15000 msgstr "Predpoklad"
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15003 msgid "Assumption \\theassumption."
15004 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15008 msgid "Assumption*"
15009 msgstr "Predpoklad*"
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15013 msgid "Assumption."
15014 msgstr "Predpoklad."
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15027 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15028 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15032 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15033 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15034 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15035 "in both numbered and non-numbered forms."
15037 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15038 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15039 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15040 "(číslované/neočíslované)."
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15045 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15050 msgid "Criterion \\thetheorem."
15051 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15054 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15055 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15058 msgid "Axiom \\thetheorem."
15059 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15062 msgid "Condition \\thetheorem."
15063 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15066 msgid "Note \\thetheorem."
15067 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15070 msgid "Notation \\thetheorem."
15071 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15074 msgid "Summary \\thetheorem."
15075 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15078 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15079 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15082 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15083 msgstr "Záver \\thetheorem."
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15086 msgid "Assumption \\thetheorem."
15087 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15090 msgid "Question \\thetheorem."
15091 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15094 msgid "Corollary \\thetheorem."
15095 msgstr "Korolár \\thetheorem."
15097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15098 msgid "Lemma \\thetheorem."
15099 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15102 msgid "Proposition \\thetheorem."
15103 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
15105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15106 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15107 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
15109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15110 msgid "Fact \\thetheorem."
15111 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15114 msgid "Definition \\thetheorem."
15115 msgstr "Definícia \\thetheorem."
15117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15118 msgid "Example \\thetheorem."
15119 msgstr "Príklad \\thetheorem."
15121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15122 msgid "Problem \\thetheorem."
15123 msgstr "Problém \\thetheorem."
15125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15126 msgid "Exercise \\thetheorem."
15127 msgstr "Úloha \\thetheorem."
15129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15130 msgid "Solution \\thetheorem."
15131 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
15133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15134 msgid "Remark \\thetheorem."
15135 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
15137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15138 msgid "Claim \\thetheorem."
15139 msgstr "Nárok \\thetheorem."
15141 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15142 msgid "Theorems (AMS)"
15143 msgstr "Teorémy (AMS)"
15145 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15147 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15148 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15149 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15150 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15152 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15153 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15154 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15155 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15158 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15159 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15161 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15163 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15164 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15167 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15168 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15169 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15171 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15172 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15173 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15174 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15175 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15176 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15178 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15179 msgid "Case \\arabic{casei}."
15180 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
15182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15183 msgid "Case \\roman{caseii}."
15184 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
15186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15187 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15188 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
15190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15191 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15192 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
15194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15195 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15196 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15200 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15201 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15204 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15206 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15207 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15208 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15209 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15210 "na začiatku každej kapitoly."
15212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15213 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15214 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15218 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15219 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15220 "chapter environment."
15222 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15223 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15224 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15226 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15227 msgid "Named Theorems"
15228 msgstr "Menované Teorémy"
15230 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15232 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15233 "'Additional Theorem Text' argument."
15235 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15238 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15239 msgid "Named Theorem"
15240 msgstr "Menovaný Teorém"
15242 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15243 msgid "Named Theorem."
15244 msgstr "Menovaný Teorém."
15246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15264 msgstr "Pripomienka*"
15266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15270 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15271 msgid "Alternative proof string"
15272 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
15274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15275 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15276 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15284 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15286 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15287 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15288 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15289 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15290 "na začiatku každej sekcie."
15292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15293 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15294 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15298 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15301 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15305 msgid "Conjecture."
15308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15326 msgstr "Pripomienka."
15328 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15329 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15330 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15332 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15334 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15335 "using the extended AMS machinery."
15337 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15340 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15348 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15350 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15351 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15352 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15357 msgstr "Meno/Titul"
15359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15360 msgid "Alternative optional name or title"
15361 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
15363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15364 msgid "Prop \\theprop."
15365 msgstr "Téza \\theprop."
15367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15373 msgstr "\\theprob."
15375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15380 msgid "# [number of Prob]"
15381 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
15383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15384 msgid "Label of Problem"
15385 msgstr "Návestie Problému"
15387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15388 msgid "Label of the corresponding problem"
15389 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
15391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15392 msgid "Property \\theproperty."
15393 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
15395 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15397 msgstr "TODO Poznámky"
15399 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15401 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15402 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15403 "provides a paragraph style."
15405 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15406 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15409 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15413 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15414 msgid "List of TODOs"
15415 msgstr "Zoznam TODOs"
15417 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15418 msgid "[List of TODOs]"
15419 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15421 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15422 msgid "List of TODOs Heading|s"
15423 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15425 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15426 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15427 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15429 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15430 msgid "TODO Note (Margin)"
15431 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15433 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15434 msgid "TODO (Margin)"
15435 msgstr "TODO (Okraj)"
15437 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15438 msgid "TODO Note Options|s"
15439 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15441 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15442 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15443 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15445 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15446 msgid "TODO Note (inline)"
15447 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15449 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15450 msgid "TODO (Inline)"
15451 msgstr "TODO (v riadku)"
15453 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15454 msgid "Missing Figure"
15455 msgstr "Chýba Obrázok"
15457 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15458 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15459 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15461 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15462 msgid "Todo[Inline]"
15463 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15465 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15466 msgid "Todo[margin]"
15467 msgstr "Todo[okraj]"
15469 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15470 msgid "MissingFigure"
15471 msgstr "ChybiaciObrázok"
15473 #: lib/layouts/treport.layout:3
15474 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15475 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
15477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15479 msgstr "Tufte Kniha"
15481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15483 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
15485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15487 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
15489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15491 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15495 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15499 msgstr "Nová Úvaha"
15501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15502 msgid "new thought"
15503 msgstr "nová úvaha"
15505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15523 msgstr "Celá Šírka"
15525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15526 msgid "MarginTable"
15527 msgstr "Okrajná tabuľka"
15529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15530 msgid "MarginFigure"
15531 msgstr "OkrajnýObrázok"
15533 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15534 msgid "Tufte Handout"
15535 msgstr "Tufte Handout"
15537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15541 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15542 msgid "Variable-width Minipages"
15543 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15545 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15547 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15548 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15549 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15550 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15551 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15553 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15554 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15555 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15556 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15559 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15560 msgid "Minipage (Var. Width)"
15561 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15563 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15564 msgid "Minipage (var.)"
15565 msgstr "Minipage (var.)"
15567 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15568 msgid "Vert. Adjustment"
15569 msgstr "Vert. Úprava"
15571 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15572 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15573 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15575 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15577 msgstr "Max. Šírka"
15579 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15580 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15581 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15583 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15584 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15588 #: lib/languages:106
15590 msgstr "Afrikánsky"
15592 #: lib/languages:114
15596 #: lib/languages:123
15597 msgid "English (USA)"
15598 msgstr "Anglicky (USA)"
15600 #: lib/languages:135
15601 msgid "Greek (ancient)"
15602 msgstr "Grécky (antický)"
15604 #: lib/languages:152
15605 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15606 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15608 #: lib/languages:163
15609 msgid "Arabic (Arabi)"
15610 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15612 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15616 #: lib/languages:184
15617 msgid "English (Australia)"
15618 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15620 #: lib/languages:196
15621 msgid "German (Austria, old spelling)"
15622 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15624 #: lib/languages:208
15625 msgid "German (Austria)"
15626 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15628 #: lib/languages:218
15630 msgstr "Indonézsky"
15632 #: lib/languages:228
15636 #: lib/languages:237
15640 #: lib/languages:251
15642 msgstr "Bielorusky"
15644 #: lib/languages:260
15645 msgid "Portuguese (Brazil)"
15646 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15648 #: lib/languages:270
15652 #: lib/languages:279
15653 msgid "English (UK)"
15654 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15656 #: lib/languages:289
15660 #: lib/languages:300
15661 msgid "English (Canada)"
15662 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15664 #: lib/languages:311
15665 msgid "French (Canada)"
15666 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15668 #: lib/languages:321
15670 msgstr "Katalánsky"
15672 #: lib/languages:333
15673 msgid "Chinese (simplified)"
15674 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15676 #: lib/languages:343
15677 msgid "Chinese (traditional)"
15678 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15680 #: lib/languages:353
15682 msgstr "Koptčinsky"
15684 #: lib/languages:360
15686 msgstr "Chorvátsky"
15688 #: lib/languages:369
15692 #: lib/languages:379
15696 #: lib/languages:390
15697 msgid "Divehi (Maldivian)"
15698 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15700 #: lib/languages:397
15704 #: lib/languages:408
15708 #: lib/languages:420
15712 #: lib/languages:429
15716 #: lib/languages:443
15720 #: lib/languages:457
15724 #: lib/languages:468
15726 msgstr "Francúzsky"
15728 #: lib/languages:484
15732 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15736 #: lib/languages:507
15737 msgid "German (old spelling)"
15738 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15740 #: lib/languages:518
15744 #: lib/languages:533
15745 msgid "German (Switzerland)"
15746 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15748 #: lib/languages:547
15749 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15750 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15752 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15757 #: lib/languages:570
15758 msgid "Greek (polytonic)"
15759 msgstr "Grécky (polytonic)"
15761 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15765 #: lib/languages:598
15767 msgstr "Hindčinsky"
15769 #: lib/languages:616
15773 #: lib/languages:627
15774 msgid "Interlingua"
15775 msgstr "Interlingua"
15777 #: lib/languages:636
15781 #: lib/languages:645
15785 #: lib/languages:660
15789 #: lib/languages:673
15790 msgid "Japanese (CJK)"
15791 msgstr "Japonsky (CJK)"
15793 #: lib/languages:682
15797 #: lib/languages:692
15801 #: lib/languages:701
15803 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15805 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15809 #: lib/languages:729
15813 #: lib/languages:742
15817 #: lib/languages:753
15818 msgid "Lower Sorbian"
15819 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15821 #: lib/languages:762
15825 #: lib/languages:773
15827 msgstr "Máráthčinsky"
15829 #: lib/languages:783
15833 #: lib/languages:792
15834 msgid "English (New Zealand)"
15835 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15837 #: lib/languages:802
15838 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15839 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15841 #: lib/languages:812
15842 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15843 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15845 #: lib/languages:823
15847 msgstr "Okcitánčinsky"
15849 #: lib/languages:841
15853 #: lib/languages:852
15855 msgstr "Portugalsky"
15857 #: lib/languages:862
15861 #: lib/languages:872
15865 #: lib/languages:883
15867 msgstr "Sámsky (Severný)"
15869 #: lib/languages:892
15871 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15873 #: lib/languages:899
15877 #: lib/languages:908
15881 #: lib/languages:920
15882 msgid "Serbian (Latin)"
15883 msgstr "Srbsky (Latin)"
15885 #: lib/languages:930
15889 #: lib/languages:940
15893 #: lib/languages:949
15895 msgstr "Španielsky"
15897 #: lib/languages:963
15898 msgid "Spanish (Mexico)"
15899 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15901 #: lib/languages:975
15905 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15909 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15913 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15917 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15921 #: lib/languages:1031
15925 #: lib/languages:1046
15927 msgstr "Turkménsky"
15929 #: lib/languages:1056
15931 msgstr "Ukrajinsky"
15933 #: lib/languages:1067
15934 msgid "Upper Sorbian"
15935 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15937 #: lib/languages:1088
15939 msgstr "Vietnamsky"
15941 #: lib/languages:1099
15945 #: lib/latexfonts:82
15946 msgid "AE (Almost European)"
15947 msgstr "AE (Almost European)"
15949 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15951 msgstr "Bera Serif"
15953 #: lib/latexfonts:104
15957 #: lib/latexfonts:110
15958 msgid "Concrete Roman"
15959 msgstr "Concrete Roman"
15961 #: lib/latexfonts:116
15962 msgid "Zapf Chancery"
15963 msgstr "Zapf Chancery"
15965 #: lib/latexfonts:122
15966 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15967 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15969 #: lib/latexfonts:128
15970 msgid "Computer Modern Roman"
15971 msgstr "Computer Modern Roman"
15973 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15974 msgid "URW Garamond"
15975 msgstr "URW Garamond"
15977 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15981 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15982 msgid "Latin Modern Roman"
15983 msgstr "Latin Modern Roman"
15985 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15986 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15987 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15989 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15990 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15991 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15993 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15994 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15995 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15997 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15999 msgstr "Minion Pro"
16001 #: lib/latexfonts:273
16002 msgid "New Century Schoolbook"
16003 msgstr "New Century Schoolbook"
16005 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16006 #: lib/latexfonts:311
16010 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16011 msgid "Times Roman"
16012 msgstr "Times Roman"
16014 #: lib/latexfonts:345
16015 msgid "TeX Gyre Bonum"
16016 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16018 #: lib/latexfonts:351
16019 msgid "TeX Gyre Chorus"
16020 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16022 #: lib/latexfonts:357
16023 msgid "TeX Gyre Pagella"
16024 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16026 #: lib/latexfonts:363
16027 msgid "TeX Gyre Schola"
16028 msgstr "TeX Gyre Schola"
16030 #: lib/latexfonts:369
16031 msgid "TeX Gyre Termes"
16032 msgstr "TeX Gyre Termes"
16034 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16035 msgid "Utopia (Fourier)"
16036 msgstr "Utopia (Fourier)"
16038 #: lib/latexfonts:412
16039 msgid "Avant Garde"
16040 msgstr "Avant Garde"
16042 #: lib/latexfonts:418
16046 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16050 #: lib/latexfonts:444
16054 #: lib/latexfonts:451
16055 msgid "Computer Modern Sans"
16056 msgstr "Computer Modern Sans"
16058 #: lib/latexfonts:457
16062 #: lib/latexfonts:465
16066 #: lib/latexfonts:472
16067 msgid "Iwona (Light)"
16068 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16070 #: lib/latexfonts:479
16071 msgid "Iwona (Condensed)"
16072 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16074 #: lib/latexfonts:486
16075 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16076 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16078 #: lib/latexfonts:493
16082 #: lib/latexfonts:500
16083 msgid "Kurier (Light)"
16084 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16086 #: lib/latexfonts:507
16087 msgid "Kurier (Condensed)"
16088 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16090 #: lib/latexfonts:514
16091 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16092 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16094 #: lib/latexfonts:521
16095 msgid "Latin Modern Sans"
16096 msgstr "Latin Modern Sans"
16098 #: lib/latexfonts:528
16099 msgid "TeX Gyre Adventor"
16100 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16102 #: lib/latexfonts:534
16103 msgid "TeX Gyre Heros"
16104 msgstr "TeX Gyre Heros"
16106 #: lib/latexfonts:540
16107 msgid "URW Classico (Optima)"
16108 msgstr "URW Classico (Optima)"
16110 #: lib/latexfonts:552
16114 #: lib/latexfonts:560
16115 msgid "CM Typewriter Light"
16116 msgstr "CM Typewriter Light"
16118 #: lib/latexfonts:567
16119 msgid "Computer Modern Typewriter"
16120 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16122 #: lib/latexfonts:573
16126 #: lib/latexfonts:580
16127 msgid "Libertine Mono"
16128 msgstr "Libertine Mono"
16130 #: lib/latexfonts:587
16131 msgid "Latin Modern Typewriter"
16132 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16134 #: lib/latexfonts:594
16138 #: lib/latexfonts:601
16139 msgid "TeX Gyre Cursor"
16140 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16142 #: lib/latexfonts:607
16143 msgid "TX Typewriter"
16144 msgstr "TX Typewriter"
16146 # euler virtual math fonts
16147 #: lib/latexfonts:619
16151 #: lib/latexfonts:625
16152 msgid "URW Garamond (New TX)"
16153 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16155 #: lib/latexfonts:633
16156 msgid "Iwona (Math)"
16157 msgstr "Iwona (Mat.)"
16159 #: lib/latexfonts:646
16160 msgid "Kurier (Math)"
16161 msgstr "Kurier (Mat.)"
16163 #: lib/latexfonts:659
16164 msgid "Libertine (New TX)"
16165 msgstr "Libertine (New TX)"
16167 #: lib/latexfonts:667
16168 msgid "Minion Pro (New TX)"
16169 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16171 #: lib/latexfonts:676
16172 msgid "Times Roman (New TX)"
16173 msgstr "Times Roman (New TX)"
16175 #: lib/encodings:31
16176 msgid "Unicode (utf8)"
16177 msgstr "Unicode (utf8)"
16179 #: lib/encodings:36
16180 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16181 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16183 #: lib/encodings:40
16184 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16185 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16187 #: lib/encodings:43
16188 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16189 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16191 #: lib/encodings:46
16192 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16193 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16195 #: lib/encodings:49
16196 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16197 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16199 #: lib/encodings:52
16200 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16201 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16203 #: lib/encodings:55
16204 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16205 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16207 #: lib/encodings:59
16208 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16209 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16211 #: lib/encodings:63
16212 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16213 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16215 #: lib/encodings:66
16216 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16217 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16219 #: lib/encodings:69
16220 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16221 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16223 #: lib/encodings:73
16224 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16225 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16227 #: lib/encodings:76
16228 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16229 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16231 #: lib/encodings:79
16232 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16233 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16235 #: lib/encodings:82
16236 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16237 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16239 #: lib/encodings:85
16240 msgid "DOS (CP 437)"
16241 msgstr "DOS (CP 437)"
16243 #: lib/encodings:89
16244 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16245 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16247 #: lib/encodings:92
16248 msgid "Western European (CP 850)"
16249 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16251 #: lib/encodings:95
16252 msgid "Central European (CP 852)"
16253 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16255 #: lib/encodings:98
16256 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16257 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16259 #: lib/encodings:101
16260 msgid "Western European (CP 858)"
16261 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16263 #: lib/encodings:104
16264 msgid "Hebrew (CP 862)"
16265 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16267 #: lib/encodings:107
16268 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16269 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16271 #: lib/encodings:110
16272 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16273 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16275 #: lib/encodings:113
16276 msgid "Central European (CP 1250)"
16277 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16279 #: lib/encodings:116
16280 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16281 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16283 #: lib/encodings:120
16284 msgid "Western European (CP 1252)"
16285 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16287 #: lib/encodings:123
16288 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16289 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16291 #: lib/encodings:127
16292 msgid "Arabic (CP 1256)"
16293 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16295 #: lib/encodings:130
16296 msgid "Baltic (CP 1257)"
16297 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16299 #: lib/encodings:133
16300 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16301 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16303 #: lib/encodings:136
16304 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16305 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16307 #: lib/encodings:139
16308 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16309 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16311 #: lib/encodings:142
16312 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16313 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16315 #: lib/encodings:153
16316 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16317 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16319 #: lib/encodings:163
16320 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16321 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16323 #: lib/encodings:170
16324 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16325 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16327 #: lib/encodings:174
16328 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16329 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16331 #: lib/encodings:178
16332 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16333 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16335 #: lib/encodings:182
16336 msgid "Korean (EUC-KR)"
16337 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16339 #: lib/encodings:186
16340 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16341 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16343 #: lib/encodings:190
16344 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16345 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16347 #: lib/encodings:194
16348 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16349 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16351 #: lib/encodings:201
16352 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16353 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16355 #: lib/encodings:203
16356 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16357 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16359 #: lib/encodings:205
16360 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16361 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16363 #: lib/encodings:207
16364 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16365 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16367 #: lib/encodings:214
16368 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16369 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16371 #: lib/encodings:219
16372 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16373 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16375 #: lib/encodings:223
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16380 msgid "Array Environment|y"
16381 msgstr "Pole prostredie"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16384 msgid "Cases Environment|C"
16385 msgstr "Cases prostredie"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16388 msgid "Aligned Environment|l"
16389 msgstr "Aligned prostredie"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16392 msgid "AlignedAt Environment|v"
16393 msgstr "AlignedAt prostredie"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16396 msgid "Gathered Environment|h"
16397 msgstr "Gathered prostredie"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16400 msgid "Split Environment|S"
16401 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16404 msgid "Delimiters...|r"
16405 msgstr "Oddeľovače…"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16408 msgid "Matrix...|x"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16416 msgid "AMS align Environment|a"
16417 msgstr "AMS align prostredie"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16420 msgid "AMS alignat Environment|t"
16421 msgstr "AMS alignat prostredie"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16424 msgid "AMS flalign Environment|f"
16425 msgstr "AMS flalign prostredie"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16428 msgid "AMS gather Environment|g"
16429 msgstr "AMS gather prostredie"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16432 msgid "AMS multline Environment|m"
16433 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16436 msgid "Inline Formula|I"
16437 msgstr "Vzorec v riadku"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16440 msgid "Displayed Formula|D"
16441 msgstr "Exponovaný vzorec"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16444 msgid "Eqnarray Environment|E"
16445 msgstr "Eqnarray prostredie"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16448 msgid "AMS Environment|A"
16449 msgstr "AMS prostredie"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16452 msgid "Number Whole Formula|N"
16453 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16456 msgid "Number This Line|u"
16457 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16460 msgid "Equation Label|L"
16461 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16464 msgid "Copy as Reference|R"
16465 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16468 msgid "Split Cell|C"
16469 msgstr "Rozdeliť bunku"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16476 msgid "Add Line Above|o"
16477 msgstr "Pridať riadok ponad"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16480 msgid "Add Line Below|B"
16481 msgstr "Pridať riadok popod"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16484 msgid "Delete Line Above|v"
16485 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16488 msgid "Delete Line Below|w"
16489 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16492 msgid "Add Line to Left"
16493 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16496 msgid "Add Line to Right"
16497 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16500 msgid "Delete Line to Left"
16501 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16504 msgid "Delete Line to Right"
16505 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16508 msgid "Show Math Toolbar"
16509 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16512 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16513 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16516 msgid "Show Table Toolbar"
16517 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16520 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16521 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16524 msgid "Next Cross-Reference|N"
16525 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16528 msgid "Go to Label|G"
16529 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16532 msgid "<Reference>|R"
16533 msgstr "<Referencia>|R"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16536 msgid "(<Reference>)|e"
16537 msgstr "(<Referencia>)|e"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16541 msgstr "<Strana>|S"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16544 msgid "On Page <Page>|O"
16545 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16548 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16549 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16552 msgid "Formatted Reference|t"
16553 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16556 msgid "Textual Reference|x"
16557 msgstr "Textová Referencia"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16572 msgid "Settings...|S"
16573 msgstr "Nastavenia…|a"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16580 msgid "Copy as Reference|C"
16581 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16584 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16585 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16588 msgid "Open Inset|O"
16589 msgstr "Otvoriť vložku"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16592 msgid "Close Inset|C"
16593 msgstr "Zavrieť vložku"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16598 msgid "Dissolve Inset|D"
16599 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16602 msgid "Show Label|L"
16603 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16606 msgid "Frameless|l"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16610 msgid "Simple Frame|F"
16611 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16614 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16615 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16618 msgid "Oval, Thin|a"
16619 msgstr "Oválny, Tenký"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16622 msgid "Oval, Thick|v"
16623 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16626 msgid "Drop Shadow|w"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16630 msgid "Shaded Background|B"
16631 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16634 msgid "Double Frame|u"
16635 msgstr "Dvojitý Rám"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16639 msgstr "Zápis LyXu"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16646 msgid "Greyed Out|G"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16650 msgid "Open All Notes|A"
16651 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16654 msgid "Close All Notes|l"
16655 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16662 msgid "Horizontal Phantom|H"
16663 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16666 msgid "Vertical Phantom|V"
16667 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16670 msgid "Interword Space|w"
16671 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16674 msgid "Protected Space|o"
16675 msgstr "Chránená Medzera"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16678 msgid "Visible Space|a"
16679 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16682 msgid "Thin Space|T"
16683 msgstr "Úzka medzera"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16686 msgid "Negative Thin Space|N"
16687 msgstr "Záporná úzka medzera"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16690 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16691 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16694 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16695 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16698 msgid "Quad Space|Q"
16699 msgstr "Quad medzera"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16702 msgid "Double Quad Space|u"
16703 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16706 msgid "Horizontal Fill|F"
16707 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16710 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16711 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16714 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16715 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16718 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16719 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16723 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16727 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16731 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16734 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16735 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16738 msgid "Custom Length|C"
16739 msgstr "Vlastná dĺžka"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16742 msgid "Medium Space|M"
16743 msgstr "Stredná Medzera"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16746 msgid "Thick Space|h"
16747 msgstr "Tučná medzera"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16750 msgid "Negative Medium Space|u"
16751 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16754 msgid "Negative Thick Space|i"
16755 msgstr "Záporná tučná medzera"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16759 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16762 msgid "SmallSkip|S"
16763 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16767 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16771 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16776 msgstr "Variabilná medzera|V"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16783 msgid "Settings...|e"
16784 msgstr "Nastavenia…|a"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16796 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16799 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16800 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16807 msgid "Edit Included File...|E"
16808 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16812 msgstr "Nová stránka"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16815 msgid "Page Break|a"
16816 msgstr "Zalomenie strany"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16819 msgid "Clear Page|C"
16820 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16823 msgid "Clear Double Page|D"
16824 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16827 msgid "Ragged Line Break|R"
16828 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16831 msgid "Justified Line Break|J"
16832 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16835 msgid "Plain Separator|P"
16836 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16839 msgid "Paragraph Break|B"
16840 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16843 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16845 msgstr "Vystrihnúť"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16848 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16853 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
16854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
16859 msgid "Paste Recent|e"
16860 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16863 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16864 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
16867 msgid "Forward Search|F"
16868 msgstr "Dopredu Hľadať"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
16871 msgid "Move Paragraph Up|o"
16872 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
16875 msgid "Move Paragraph Down|v"
16876 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16879 msgid "Promote Section|r"
16880 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16883 msgid "Demote Section|m"
16884 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16887 msgid "Move Section Down|D"
16888 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
16891 msgid "Move Section Up|U"
16892 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
16895 msgid "Insert Regular Expression"
16896 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
16899 msgid "Accept Change|c"
16900 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16903 msgid "Reject Change|j"
16904 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16907 msgid "Apply Last Text Style|A"
16908 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16911 msgid "Text Style|x"
16912 msgstr "Štýl Textu"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
16915 msgid "Paragraph Settings...|P"
16916 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16919 msgid "Fullscreen Mode"
16920 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16923 msgid "Close Current View"
16924 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16931 msgid "Anything Non-Empty|o"
16932 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16936 msgstr "Hocijaké Slovo"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16939 msgid "Any Number|N"
16940 msgstr "Hocijaké Číslo"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16943 msgid "User Defined|U"
16944 msgstr "Užívateľom Definované"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
16947 msgid "Append Argument"
16948 msgstr "Pridať Argument"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
16951 msgid "Remove Last Argument"
16952 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
16955 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16956 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
16959 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16960 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
16963 msgid "Insert Optional Argument"
16964 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
16967 msgid "Remove Optional Argument"
16968 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
16971 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16972 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
16975 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16976 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
16979 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16980 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
16984 msgstr "Opäť načítať"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16988 msgid "Edit Externally...|x"
16989 msgstr "Externe upraviť…|x"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17024 msgid "Multicolumn|u"
17025 msgstr "Viacstĺpcové"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17029 msgstr "Viacriadkové"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17032 msgid "Append Row|A"
17033 msgstr "Pridať Riadok"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17036 msgid "Delete Row|D"
17037 msgstr "Zmazať Riadok"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17041 msgstr "Kopírovať Riadok"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17044 msgid "Move Row Up"
17045 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17048 msgid "Move Row Down"
17049 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17052 msgid "Append Column|p"
17053 msgstr "Pridať Stĺpec"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17056 msgid "Delete Column|e"
17057 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17060 msgid "Copy Column|y"
17061 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17064 msgid "Move Column Right|v"
17065 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17068 msgid "Move Column Left"
17069 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17072 msgid "Multi-page Table|g"
17073 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17076 msgid "Formal Style|m"
17077 msgstr "Formálny Štýl|F"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17084 msgid "Alignment|i"
17085 msgstr "Zarovnanie"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17088 msgid "Columns/Rows|C"
17089 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17104 msgid "File Revision|R"
17105 msgstr "Revízia Súboru"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17108 msgid "Tree Revision|T"
17109 msgstr "Revízia Stromu"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17112 msgid "Revision Author|A"
17113 msgstr "Autor Revízie"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17116 msgid "Revision Date|D"
17117 msgstr "Dátum Revízie"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17120 msgid "Revision Time|i"
17121 msgstr "Čas Revízie"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17124 msgid "LyX Version|X"
17125 msgstr "Verzia LyXu"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17128 msgid "Document Info|D"
17129 msgstr "Info Dokumentu"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17132 msgid "Copy Text|o"
17133 msgstr "Kopírovať Text"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17136 msgid "Activate Branch|A"
17137 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17140 msgid "Deactivate Branch|e"
17141 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17144 msgid "Activate Branch in Master|M"
17145 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17148 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17149 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17152 msgid "Add Unknown Branch|w"
17153 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17156 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17157 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17160 msgid "All Indexes|A"
17161 msgstr "Všetky Registre"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17165 msgstr "Pod-register"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17168 msgid "Reject Change|R"
17169 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17172 msgid "Promote Section|P"
17173 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17176 msgid "Demote Section|D"
17177 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17180 msgid "Move Section Down|w"
17181 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17184 msgid "Select Section|S"
17185 msgstr "Vybrať Sekciu"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17188 msgid "Wrap by Preview|y"
17189 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17197 msgstr "Zobraziť|Z"
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17205 msgstr "Navigovať|g"
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17209 msgstr "Dokument|D"
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17213 msgstr "Nástroje|N"
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17224 msgid "New from Template...|m"
17225 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17229 msgstr "Otvoriť…|O"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17232 msgid "Open Recent|t"
17233 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17241 msgstr "Zavrieť všetko"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17248 msgid "Save As...|A"
17249 msgstr "Uložiť ako…|a"
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17253 msgstr "Uložiť všetko|v"
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17256 msgid "Revert to Saved|R"
17257 msgstr "Vrátiť na uložené"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17260 msgid "Version Control|V"
17261 msgstr "Správa Verzií"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17265 msgstr "Importovať|I"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17269 msgstr "Exportovať|E"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17276 msgid "New Window|W"
17277 msgstr "Nové okno|é"
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17280 msgid "Close Window|d"
17281 msgstr "Zavrieť okno|r"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17288 msgid "Register...|R"
17289 msgstr "Registrovať…|R"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17292 msgid "Check In Changes...|I"
17293 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17296 msgid "Check Out for Edit|O"
17297 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17301 msgstr "Kopírovať|K"
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17305 msgstr "Premenovať|P"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17308 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17309 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17312 msgid "Revert to Repository Version|v"
17313 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17316 msgid "Undo Last Check In|U"
17317 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17320 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17321 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17324 msgid "Show History...|H"
17325 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17328 msgid "Use Locking Property|L"
17329 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17332 msgid "Export As...|s"
17333 msgstr "Exportovať Ako…"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17336 msgid "More Formats & Options...|r"
17337 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17345 msgstr "Opakovať|p"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17348 msgid "Paste Special"
17349 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17352 msgid "Select Whole Inset"
17353 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17357 msgstr "Vybrať všetko"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17360 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17361 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17364 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17365 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17368 msgid "Text Style|S"
17369 msgstr "Štýl textu"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17377 msgstr "Matematika|M"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17380 msgid "Rows & Columns|C"
17381 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17384 msgid "Increase List Depth|I"
17385 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17388 msgid "Decrease List Depth|D"
17389 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17392 msgid "Dissolve Inset"
17393 msgstr "Rozpustiť vložku"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17396 msgid "TeX Code Settings...|C"
17397 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17400 msgid "Float Settings...|a"
17401 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17404 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17405 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17408 msgid "Note Settings...|N"
17409 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17412 msgid "Phantom Settings...|h"
17413 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17416 msgid "Branch Settings...|B"
17417 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17420 msgid "Box Settings...|x"
17421 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17424 msgid "Index Entry Settings...|y"
17425 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17428 msgid "Index Settings...|x"
17429 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17432 msgid "Info Settings...|n"
17433 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17436 msgid "Listings Settings...|g"
17437 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17440 msgid "Table Settings...|a"
17441 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17444 msgid "Paste from HTML|H"
17445 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17448 msgid "Paste from LaTeX|L"
17449 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17452 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17453 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17456 msgid "Paste as PDF"
17457 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17460 msgid "Paste as PNG"
17461 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17464 msgid "Paste as JPEG"
17465 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17468 msgid "Paste as EMF"
17469 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17472 msgid "Plain Text|T"
17473 msgstr "Ako prostý text"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17476 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17477 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17480 msgid "Selection|S"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17484 msgid "Selection, Join Lines|i"
17485 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17488 msgid "Dissolve Text Style"
17489 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17492 msgid "Customized...|C"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17496 msgid "Capitalize|a"
17497 msgstr "Prvé veľké"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17500 msgid "Uppercase|U"
17501 msgstr "Veľké písmená"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17504 msgid "Lowercase|L"
17505 msgstr "Malé písmená"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17508 msgid "Formal Style|F"
17509 msgstr "Formálny Štýl|F"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17512 msgid "Multicolumn|M"
17513 msgstr "Viacstĺpcové"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17517 msgstr "Viacriadkové"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17521 msgstr "Horný riadok"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17524 msgid "Bottom Line|B"
17525 msgstr "Spodný Riadok"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17528 msgid "Left Line|L"
17529 msgstr "Ľavý riadok"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17532 msgid "Right Line|R"
17533 msgstr "Pravý riadok"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17553 msgstr "Pridať riadok"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17556 msgid "Add Column|u"
17557 msgstr "Pridať stĺpec"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17560 msgid "Copy Column|p"
17561 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17564 msgid "Change Limits Type|L"
17565 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17568 msgid "Macro Definition"
17569 msgstr "Definícia makra"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17572 msgid "Change Formula Type|F"
17573 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17576 msgid "Text Style|T"
17577 msgstr "Štýl textu|t"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17580 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17581 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17584 msgid "Add Line Above|A"
17585 msgstr "Pridať riadok ponad"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17588 msgid "Delete Line Above|D"
17589 msgstr "Zmazať riadok nad"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17592 msgid "Delete Line Below|e"
17593 msgstr "Zmazať riadok pod"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17596 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17597 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17600 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17601 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17609 msgstr "Exponované"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17613 msgstr "V riadku (inline)"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17616 msgid "Math Normal Font|N"
17617 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17620 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17621 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17624 msgid "Math Formal Script Family|o"
17625 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17628 msgid "Math Fraktur Family|F"
17629 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17632 msgid "Math Roman Family|R"
17633 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17636 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17637 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17640 msgid "Math Bold Series|B"
17641 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17644 msgid "Text Normal Font|T"
17645 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17648 msgid "Text Roman Family"
17649 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17652 msgid "Text Sans Serif Family"
17653 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17656 msgid "Text Typewriter Family"
17657 msgstr "Text strojopisná rodina"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17660 msgid "Text Bold Series"
17661 msgstr "Text. tučný duktus"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17664 msgid "Text Medium Series"
17665 msgstr "Text. stredný duktus"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17668 msgid "Text Italic Shape"
17669 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17672 msgid "Text Small Caps Shape"
17673 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17676 msgid "Text Slanted Shape"
17677 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17680 msgid "Text Upright Shape"
17681 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17692 msgid "Mathematica|a"
17693 msgstr "Mathematica|a"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17696 msgid "Maple, Simplify|S"
17697 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17700 msgid "Maple, Factor|F"
17701 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17704 msgid "Maple, Evalm|E"
17705 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17708 msgid "Maple, Evalf|v"
17709 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17712 msgid "Open All Insets|O"
17713 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17716 msgid "Close All Insets|C"
17717 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17720 msgid "Unfold Math Macro|n"
17721 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17724 msgid "Fold Math Macro|d"
17725 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17728 msgid "Outline Pane|u"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17732 msgid "Source Pane|S"
17733 msgstr "Zdrojový Text"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17736 msgid "Messages Pane|g"
17737 msgstr "Ladiace Výpisy"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17741 msgstr "Lišty nástrojov"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17744 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17745 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17748 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17749 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17752 msgid "Close Current View|w"
17753 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17756 msgid "Fullscreen|l"
17757 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17761 msgstr "Matematika|M"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17764 msgid "Special Character|p"
17765 msgstr "Špeciálny znak|i"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17768 msgid "Formatting|o"
17769 msgstr "Formátovanie|F"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17772 msgid "List / TOC|i"
17773 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17777 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17781 msgstr "Poznámku|P"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17788 msgid "Custom Insets"
17789 msgstr "Vlastné Vložky"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17796 msgid "Box[[Menu]]|x"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17800 msgid "Citation...|C"
17801 msgstr "Citáciu…|C"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17804 msgid "Cross-Reference...|R"
17805 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17809 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17812 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17813 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17817 msgstr "Tabuľku…|T"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17820 msgid "Graphics...|G"
17821 msgstr "Grafiku…|G"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17828 msgid "Hyperlink...|k"
17829 msgstr "Hyperlinku…|k"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17833 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17836 msgid "Marginal Note|M"
17837 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17844 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17845 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17852 msgid "Symbols...|b"
17853 msgstr "Symboly…|S"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17857 msgstr "Vypustenie"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17860 msgid "End of Sentence|E"
17861 msgstr "Koniec vety|K"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17864 msgid "Ordinary Quote|Q"
17865 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17868 msgid "Single Quote|S"
17869 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17872 msgid "Protected Hyphen|y"
17873 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17876 msgid "Breakable Slash|a"
17877 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17880 msgid "Visible Space|V"
17881 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17884 msgid "Menu Separator|M"
17885 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17888 msgid "Phonetic Symbols|P"
17889 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17897 msgstr "LyX Logo|L"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17901 msgstr "TeX Logo|T"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17904 msgid "LaTeX Logo|a"
17905 msgstr "LaTeX Logo|a"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17908 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17909 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17912 msgid "Superscript|S"
17913 msgstr "Horný index"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17916 msgid "Subscript|u"
17917 msgstr "Dolný index"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17920 msgid "Protected Space|P"
17921 msgstr "Chránená Medzera"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17924 msgid "Horizontal Space...|o"
17925 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17928 msgid "Horizontal Line...|L"
17929 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17932 msgid "Vertical Space...|V"
17933 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17940 msgid "Hyphenation Point|H"
17941 msgstr "Bod delenia slova"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17944 msgid "Ligature Break|k"
17945 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17948 msgid "Display Formula|D"
17949 msgstr "Exponovaný vzorec"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17952 msgid "Numbered Formula|N"
17953 msgstr "Číslovaný vzorec"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17956 msgid "Figure Wrap Float|F"
17957 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17960 msgid "Table Wrap Float|T"
17961 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17964 msgid "Table of Contents|C"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17968 msgid "List of Listings|L"
17969 msgstr "Zoznam Výpisov"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17972 msgid "Nomenclature|N"
17973 msgstr "Nomenklatúra"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17976 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17977 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17980 msgid "LyX Document...|X"
17981 msgstr "LyX Dokument…|X"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17984 msgid "Plain Text...|T"
17985 msgstr "Ako prostý text…|t"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17988 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17989 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17992 msgid "External Material...|M"
17993 msgstr "Externý materiál…|m"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17996 msgid "Child Document...|d"
17997 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18004 msgid "Insert New Branch...|I"
18005 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18008 msgid "Change Tracking|C"
18009 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18012 msgid "Build Program|B"
18013 msgstr "Vytvoriť program"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18016 msgid "LaTeX Log|L"
18017 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18020 msgid "Start Appendix Here|x"
18021 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18024 msgid "View Master Document|M"
18025 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18028 msgid "Update Master Document|a"
18029 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18032 msgid "Compressed|o"
18033 msgstr "Komprimované|m"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18036 msgid "Disable Editing|E"
18037 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18040 msgid "Track Changes|T"
18041 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18044 msgid "Merge Changes...|M"
18045 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18048 msgid "Accept Change|A"
18049 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18052 msgid "Accept All Changes|c"
18053 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18056 msgid "Reject All Changes|e"
18057 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18060 msgid "Show Changes in Output|S"
18061 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18064 msgid "Bookmarks|B"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18068 msgid "Next Note|N"
18069 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18072 msgid "Next Change|C"
18073 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18076 msgid "Next Cross-Reference|R"
18077 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18080 msgid "Go to Label|L"
18081 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18084 msgid "Save Bookmark 1|S"
18085 msgstr "Uložiť záložku 1"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18088 msgid "Save Bookmark 2"
18089 msgstr "Uložiť záložku 2"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18092 msgid "Save Bookmark 3"
18093 msgstr "Uložiť záložku 3"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18096 msgid "Save Bookmark 4"
18097 msgstr "Uložiť záložku 4"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18100 msgid "Save Bookmark 5"
18101 msgstr "Uložiť záložku 5"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18104 msgid "Clear Bookmarks|C"
18105 msgstr "Zrušiť záložky"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18108 msgid "Navigate Back|B"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18112 msgid "Spellchecker...|S"
18113 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18116 msgid "Thesaurus...|T"
18117 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18120 msgid "Statistics...|a"
18121 msgstr "Štatistika…|Š"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18124 msgid "Check TeX|h"
18125 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18128 msgid "TeX Information|I"
18129 msgstr "TeX Informácia|I"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18132 msgid "Compare...|C"
18133 msgstr "Porovnávať…|o"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18136 msgid "Reconfigure|R"
18137 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18140 msgid "Preferences...|P"
18141 msgstr "Preferencie…|P"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18144 msgid "Introduction|I"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18149 msgstr "Príručka|P"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18152 msgid "User's Guide|U"
18153 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18156 msgid "Additional Features|F"
18157 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18160 msgid "Embedded Objects|O"
18161 msgstr "Vložené Objekty|O"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18164 msgid "Customization|C"
18165 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18168 msgid "Shortcuts|S"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18172 msgid "LyX Functions|y"
18173 msgstr "LyX Funkcie|y"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18176 msgid "LaTeX Configuration|L"
18177 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18180 msgid "Specific Manuals|p"
18181 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18184 msgid "About LyX|X"
18185 msgstr "O programe LyX|X"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18188 msgid "Beamer Presentations|B"
18189 msgstr "Beamer Prezentácie"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18196 msgid "Colored boxes|r"
18197 msgstr "Farebné rámiky"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18200 msgid "Feynman-diagram|F"
18201 msgstr "Feynman-diagram|F"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18209 msgstr "LilyPond|P"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18212 msgid "Linguistics|L"
18213 msgstr "Lingvistika|L"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18216 msgid "Multilingual Captions|C"
18217 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18224 msgid "PDF comments|D"
18225 msgstr "PDF komentáre|D"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18228 msgid "PDF forms|o"
18229 msgstr "PDF forms|o"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18232 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18233 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18244 msgid "New document"
18245 msgstr "Nový dokument"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18248 msgid "Open document"
18249 msgstr "Otvoriť dokument"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18252 msgid "Save document"
18253 msgstr "Uložiť dokument"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18256 msgid "Check spelling"
18257 msgstr "Kontrola pravopisu"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18260 msgid "Spellcheck continuously"
18261 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18272 msgid "Find and replace"
18273 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18276 msgid "Find and replace (advanced)"
18277 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18280 msgid "Navigate back"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18284 msgid "Toggle emphasis"
18285 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18288 msgid "Toggle noun"
18289 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18293 msgstr "Použiť posledné"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18296 msgid "Insert math"
18297 msgstr "Vložiť mat."
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18300 msgid "Insert graphics"
18301 msgstr "Vložiť grafiku"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18304 msgid "Insert table"
18305 msgstr "Vložiť tabuľku"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18308 msgid "Toggle outline"
18309 msgstr "Prepnúť osnovu"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18312 msgid "Toggle math toolbar"
18313 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18316 msgid "Toggle table toolbar"
18317 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18320 msgid "View/Update"
18321 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18329 msgstr "Aktualizovať"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18332 msgid "View master document"
18333 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18336 msgid "Update master document"
18337 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18340 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18341 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18344 msgid "View other formats"
18345 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18348 msgid "Update other formats"
18349 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18356 msgid "Numbered list"
18357 msgstr "Číslovaná listina"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18360 msgid "Itemized list"
18361 msgstr "Položková listina"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18364 msgid "Increase depth"
18365 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18368 msgid "Decrease depth"
18369 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18372 msgid "Insert figure float"
18373 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18376 msgid "Insert table float"
18377 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18380 msgid "Insert label"
18381 msgstr "Vložiť značku"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18384 msgid "Insert cross-reference"
18385 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18388 msgid "Insert citation"
18389 msgstr "Vložiť citáciu"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18392 msgid "Insert index entry"
18393 msgstr "Vložiť heslo registra"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18396 msgid "Insert nomenclature entry"
18397 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18400 msgid "Insert footnote"
18401 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18404 msgid "Insert margin note"
18405 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18408 msgid "Insert LyX note"
18409 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18413 msgstr "Vložiť rámik"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18416 msgid "Insert hyperlink"
18417 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18420 msgid "Insert TeX code"
18421 msgstr "Vložiť TeX kód"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18424 msgid "Insert math macro"
18425 msgstr "Vložiť mat. makro"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18428 msgid "Include file"
18429 msgstr "Zahrnúť súbor"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18433 msgstr "Štýl textu"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18436 msgid "Paragraph settings"
18437 msgstr "Nastavenia odstavca"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18441 msgstr "Pridať riadok"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18445 msgstr "Pridať stĺpec"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18449 msgstr "Zmazať riadok"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18452 msgid "Delete column"
18453 msgstr "Zmazať stĺpec"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18456 msgid "Move row up"
18457 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18460 msgid "Move column left"
18461 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18464 msgid "Move row down"
18465 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18468 msgid "Move column right"
18469 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18472 msgid "Set top line"
18473 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18476 msgid "Set bottom line"
18477 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18480 msgid "Set left line"
18481 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18484 msgid "Set right line"
18485 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18488 msgid "Set border lines"
18489 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18492 msgid "Set all lines"
18493 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18496 msgid "Unset all lines"
18497 msgstr "Zmazať všetky línie"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18501 msgstr "Zarovnať vľavo"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18504 msgid "Align center"
18505 msgstr "Zarovnať na stred"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18508 msgid "Align right"
18509 msgstr "Zarovnať vpravo"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18512 msgid "Align on decimal"
18513 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18517 msgstr "Zarovnať hore"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18520 msgid "Align middle"
18521 msgstr "Zarovnať na stred"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18524 msgid "Align bottom"
18525 msgstr "Zarovnať dospodu"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18528 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18529 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18532 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18533 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18536 msgid "Set multi-column"
18537 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18540 msgid "Set multi-row"
18541 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18545 msgstr "Matematika"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18548 msgid "Set display mode"
18549 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18553 msgstr "Dolný index"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18556 msgid "Superscript"
18557 msgstr "Horný index"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18560 msgid "Insert square root"
18561 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18564 msgid "Insert root"
18565 msgstr "Vložiť odmocninu"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18568 msgid "Insert standard fraction"
18569 msgstr "Vložiť zlomok"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18573 msgstr "Vložiť sumu"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18576 msgid "Insert integral"
18577 msgstr "Vložiť integrál"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18580 msgid "Insert product"
18581 msgstr "Vložiť súčin"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18585 msgstr "Vložiť ( )"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18589 msgstr "Vložiť [ ]"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18593 msgstr "Vložiť { }"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18596 msgid "Insert delimiters"
18597 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18600 msgid "Insert matrix"
18601 msgstr "Vložiť maticu"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18604 msgid "Insert cases environment"
18605 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18608 msgid "Toggle math panels"
18609 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18612 msgid "Math Macros"
18613 msgstr "Mat. makrá"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18616 msgid "Remove last argument"
18617 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18620 msgid "Append argument"
18621 msgstr "Pridať argument"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18624 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18625 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18628 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18629 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18632 msgid "Remove optional argument"
18633 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18636 msgid "Insert optional argument"
18637 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18640 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18641 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18644 msgid "Append argument eating from the right"
18645 msgstr "Pridať argument sprava"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18648 msgid "Append optional argument eating from the right"
18649 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18652 msgid "Phonetic Symbols"
18653 msgstr "Fonetické Symboly"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18656 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18657 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18660 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18661 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18665 msgstr "IPA Samohlásky"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18668 msgid "IPA Other Symbols"
18669 msgstr "IPA Iné Symboly"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18672 msgid "IPA Suprasegmentals"
18673 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18676 msgid "IPA Diacritics"
18677 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18680 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18681 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18684 msgid "Command Buffer"
18685 msgstr "Príkazový riadok"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18688 msgid "Review[[Toolbar]]"
18689 msgstr "Recenzovať"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18692 msgid "Track changes"
18693 msgstr "Sledovať zmeny"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18696 msgid "Show changes in output"
18697 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18700 msgid "Next change"
18701 msgstr "Ďalšia zmena"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18704 msgid "Accept change inside selection"
18705 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18708 msgid "Reject change inside selection"
18709 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18712 msgid "Merge changes"
18713 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18716 msgid "Accept all changes"
18717 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18720 msgid "Reject all changes"
18721 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18724 msgid "Insert note"
18725 msgstr "Vložiť poznámku"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18729 msgstr "Ďalšia poznámka"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18732 msgid "LyX Documentation Tools"
18733 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18740 msgid "Menu Separator"
18741 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18753 msgstr "LaTeX Logo"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18756 msgid "LaTeX2e Logo"
18757 msgstr "LaTeX2e Logo"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18760 msgid "View Other Formats"
18761 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18764 msgid "Update Other Formats"
18765 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18768 msgid "Version Control"
18769 msgstr "Správa Verzií"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18773 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18776 msgid "Check-out for edit"
18777 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18780 msgid "Check-in changes"
18781 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18784 msgid "View revision log"
18785 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18788 msgid "Revert changes"
18789 msgstr "Odhodiť zmeny"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18792 msgid "Compare with older revision"
18793 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18796 msgid "Compare with last revision"
18797 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18800 msgid "Insert Version Info"
18801 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18804 msgid "Use SVN file locking property"
18805 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18808 msgid "Update local directory from repository"
18809 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18812 msgid "Math Panels"
18813 msgstr "Matematické panely"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18816 msgid "Math spacings"
18817 msgstr "Mat. rozstupy"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18837 msgid "Frame decorations"
18838 msgstr "Dekorácia rámov"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18841 msgid "Big operators"
18842 msgstr "Veľké operátory"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18845 msgid "Miscellaneous"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18854 msgid "Arrows (extended)"
18855 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18862 msgid "Operators (extended)"
18863 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18870 msgid "Relations (extended)"
18871 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18874 msgid "Negative relations (extended)"
18875 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18882 msgid "Delimiters (fixed size)"
18883 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18886 msgid "Miscellaneous (extended)"
18887 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19026 msgid "Thin space\t\\,"
19027 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19030 msgid "Medium space\t\\:"
19031 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19034 msgid "Thick space\t\\;"
19035 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19038 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19039 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19042 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19043 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19046 msgid "Negative space\t\\!"
19047 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19050 msgid "Phantom\t\\phantom"
19051 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19054 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19055 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19058 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19059 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19062 msgid "Smash \\smash"
19063 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19066 msgid "Top smash \\smasht"
19067 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19070 msgid "Bottom smash \\smashb"
19071 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19074 msgid "Left overlap \\mathllap"
19075 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19078 msgid "Center overlap \\mathclap"
19079 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19082 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19083 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19090 msgid "Square root\t\\sqrt"
19091 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19094 msgid "Other root\t\\root"
19095 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19098 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19099 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19102 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19103 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19106 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19107 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19110 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19111 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19114 msgid "Standard\t\\frac"
19115 msgstr "Štandard\t\\frac"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19118 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19119 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19122 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19123 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19126 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19127 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19130 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19131 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19134 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19135 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19138 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19139 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19142 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19143 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19146 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19147 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19150 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19151 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19154 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19155 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19158 msgid "Binomial\t\\binom"
19159 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19162 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19163 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19166 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19167 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19170 msgid "Roman\t\\mathrm"
19171 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19174 msgid "Bold\t\\mathbf"
19175 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19178 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19179 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19182 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19183 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19186 msgid "Italic\t\\mathit"
19187 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19190 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19191 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19194 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19195 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19198 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19199 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19202 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19203 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19206 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19207 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19210 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19211 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19234 msgid "Frame Decorations"
19235 msgstr "Dekorácia rámov"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19310 msgid "overleftarrow"
19311 msgstr "overleftarrow"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19314 msgid "overrightarrow"
19315 msgstr "overrightarrow"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19318 msgid "overleftrightarrow"
19319 msgstr "overleftrightarrow"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19327 msgstr "underbrace"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19330 msgid "underleftarrow"
19331 msgstr "underleftarrow"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19334 msgid "underrightarrow"
19335 msgstr "underrightarrow"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19338 msgid "underleftrightarrow"
19339 msgstr "underleftrightarrow"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19343 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19347 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19351 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19355 msgstr "preškrtnúť až po"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19358 msgid "Insert left/right side scripts"
19359 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19362 msgid "Insert right side scripts"
19363 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19366 msgid "Insert left side scripts"
19367 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19370 msgid "Insert side scripts"
19371 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19386 msgid "stackrelthree"
19387 msgstr "stackrelthree"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19395 msgstr "rightarrow"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19406 msgid "updownarrow"
19407 msgstr "updownarrow"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19410 msgid "leftrightarrow"
19411 msgstr "leftrightarrow"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19419 msgstr "Rightarrow"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19430 msgid "Updownarrow"
19431 msgstr "Updownarrow"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19434 msgid "Leftrightarrow"
19435 msgstr "Leftrightarrow"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19438 msgid "Longleftrightarrow"
19439 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19442 msgid "Longleftarrow"
19443 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19446 msgid "Longrightarrow"
19447 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19450 msgid "longleftrightarrow"
19451 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19454 msgid "longleftarrow"
19455 msgstr "dlhášípkadoľava"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19458 msgid "longrightarrow"
19459 msgstr "dlhášípkadoprava"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19462 msgid "leftharpoondown"
19463 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19466 msgid "rightharpoondown"
19467 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19475 msgstr "longmapsto"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19486 msgid "leftharpoonup"
19487 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19490 msgid "rightharpoonup"
19491 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19494 msgid "hookleftarrow"
19495 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19498 msgid "hookrightarrow"
19499 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19510 msgid "rightleftharpoons"
19511 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19538 msgid "bigtriangleup"
19539 msgstr "bigtriangleup"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19554 msgid "bigtriangledown"
19555 msgstr "bigtriangledown"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19570 msgid "triangleright"
19571 msgstr "triangleright"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19586 msgid "triangleleft"
19587 msgstr "triangleleft"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19743 msgstr "sqsubseteq"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19747 msgstr "sqsupseteq"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19758 msgid "in[[math relation]]"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19827 msgstr "varepsilon"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19995 msgstr "varUpsilon"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20118 msgid "diamondsuit"
20119 msgstr "diamondsuit"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20134 msgid "textrm \\AA"
20135 msgstr "textrm \\AA"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20139 msgstr "textrm \\O"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20142 msgid "mathcircumflex"
20143 msgstr "mathcircumflex"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20151 msgstr "textdegree"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20155 msgstr "mathdollar"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20158 msgid "mathparagraph"
20159 msgstr "mathparagraph"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20162 msgid "mathsection"
20163 msgstr "mathsection"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20210 msgid "Big Operators"
20211 msgstr "Veľké Operátory"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20274 msgid "ointctrclockwiseop"
20275 msgstr "ointctrclockwiseop"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20278 msgid "ointctrclockwise"
20279 msgstr "ointctrclockwise"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20282 msgid "ointclockwiseop"
20283 msgstr "ointclockwiseop"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20286 msgid "ointclockwise"
20287 msgstr "ointclockwise"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20318 msgid "landupintop"
20319 msgstr "landupintop"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20322 msgid "landdownint"
20323 msgstr "landdownint"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20326 msgid "landdownintop"
20327 msgstr "landdownintop"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20343 msgstr "varoiintop"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20346 msgid "varointclockwise"
20347 msgstr "varointclockwise"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20350 msgid "varointclockwiseop"
20351 msgstr "varointclockwiseop"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20354 msgid "varointctrclockwise"
20355 msgstr "varointctrclockwise"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20358 msgid "varointctrclockwiseop"
20359 msgstr "varointctrclockwiseop"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20450 msgid "vartriangle"
20451 msgstr "vartriangle"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20454 msgid "triangledown"
20455 msgstr "trojuholníknadol"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20463 msgstr "CheckedBox"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20474 msgid "wasylozenge"
20475 msgstr "wasylozenge"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20479 msgstr "okrúhlenéR"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20483 msgstr "okrúhlenéS"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20486 msgid "measuredangle"
20487 msgstr "measuredangle"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20519 msgstr "varnothing"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20522 msgid "blacktriangle"
20523 msgstr "čiernytrojuholník"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20526 msgid "blacktriangledown"
20527 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20530 msgid "blacksquare"
20531 msgstr "čiernakocka"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20534 msgid "blacklozenge"
20535 msgstr "blacklozenge"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20542 msgid "sphericalangle"
20543 msgstr "sphericalangle"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20547 msgstr "complement"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20566 msgid "varcopyright"
20567 msgstr "varcopyright"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20578 msgid "invdiameter"
20579 msgstr "invdiameter"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20591 msgstr "varhexagon"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20606 msgid "blacksmiley"
20607 msgstr "blacksmiley"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20626 msgid "Rightcircle"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20638 msgid "RIGHTCIRCLE"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20646 msgid "RIGHTcircle"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20695 msgstr "varhexstar"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20699 msgstr "davidsstar"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20723 msgstr "eighthnote"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20726 msgid "quarternote"
20727 msgstr "quarternote"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20763 msgstr "plnýmesiac"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20767 msgstr "novýmesiac"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20771 msgstr "ľavýmesiac"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20775 msgstr "pravýmesiac"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20850 msgid "sagittarius"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20854 msgid "capricornus"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20871 msgstr "APLkomentár"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20878 msgid "APLdownarrowbox"
20879 msgstr "APLnadolšípkablok"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20890 msgid "APLleftarrowbox"
20891 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20898 msgid "APLrightarrowbox"
20899 msgstr "APLdopravašípkablok"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20903 msgstr "APLhviezda"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20910 msgid "APLuparrowbox"
20911 msgstr "APLnahoršípkablok"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20914 msgid "dashleftarrow"
20915 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20918 msgid "dashrightarrow"
20919 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20922 msgid "leftleftarrows"
20923 msgstr "doľavadoľavašípky"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20926 msgid "leftrightarrows"
20927 msgstr "doľavadopravašípky"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20930 msgid "rightrightarrows"
20931 msgstr "dopravadopravašípky"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20934 msgid "rightleftarrows"
20935 msgstr "dopravadoľavašípky"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20939 msgstr "Ldoľavašípka"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20942 msgid "Rrightarrow"
20943 msgstr "Rdopravašípka"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20946 msgid "twoheadleftarrow"
20947 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20950 msgid "twoheadrightarrow"
20951 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20954 msgid "leftarrowtail"
20955 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20958 msgid "rightarrowtail"
20959 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20962 msgid "looparrowleft"
20963 msgstr "točenášípkadoľava"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20966 msgid "looparrowright"
20967 msgstr "točenášípkadoprava"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20970 msgid "curvearrowleft"
20971 msgstr "krivášípkadoľava"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20974 msgid "curvearrowright"
20975 msgstr "krivášípkadoprava"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20978 msgid "circlearrowleft"
20979 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20982 msgid "circlearrowright"
20983 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20995 msgstr "nahornahoršípky"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20998 msgid "downdownarrows"
20999 msgstr "nadolnadolšípky"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21002 msgid "upharpoonleft"
21003 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21006 msgid "upharpoonright"
21007 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21010 msgid "downharpoonleft"
21011 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21014 msgid "downharpoonright"
21015 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21018 msgid "leftrightharpoons"
21019 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21022 msgid "rightsquigarrow"
21023 msgstr "rightsquigarrow"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21026 msgid "leftrightsquigarrow"
21027 msgstr "leftrightsquigarrow"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21031 msgstr "nleftarrow"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21034 msgid "nrightarrow"
21035 msgstr "nrightarrow"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21038 msgid "nleftrightarrow"
21039 msgstr "nleftrightarrow"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21043 msgstr "nLeftarrow"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21046 msgid "nRightarrow"
21047 msgstr "nRightarrow"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21050 msgid "nLeftrightarrow"
21051 msgstr "nLeftrightarrow"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21058 msgid "shortleftarrow"
21059 msgstr "shortleftarrow"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21062 msgid "shortrightarrow"
21063 msgstr "shortrightarrow"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21066 msgid "shortuparrow"
21067 msgstr "shortuparrow"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21070 msgid "shortdownarrow"
21071 msgstr "shortdownarrow"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21074 msgid "leftrightarroweq"
21075 msgstr "leftrightarroweq"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21078 msgid "curlyveedownarrow"
21079 msgstr "curlyveedownarrow"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21082 msgid "curlyveeuparrow"
21083 msgstr "curlyveeuparrow"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21102 msgid "curlywedgeuparrow"
21103 msgstr "curlywedgeuparrow"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21106 msgid "curlywedgedownarrow"
21107 msgstr "curlywedgedownarrow"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21110 msgid "leftrightarrowtriangle"
21111 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21114 msgid "leftarrowtriangle"
21115 msgstr "leftarrowtriangle"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21118 msgid "rightarrowtriangle"
21119 msgstr "rightarrowtriangle"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21135 msgstr "Longmapsto"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21138 msgid "longmapsfrom"
21139 msgstr "longmapsfrom"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21142 msgid "Longmapsfrom"
21143 msgstr "Longmapsfrom"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21147 msgstr "xleftarrow"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21150 msgid "xrightarrow"
21151 msgstr "xrightarrow"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21170 msgid "eqslantless"
21171 msgstr "eqslantless"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21175 msgstr "eqslantgtr"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21199 msgstr "lessapprox"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21247 msgstr "lesseqqgtr"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21251 msgstr "gtreqqless"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21266 msgid "thickapprox"
21267 msgstr "thickapprox"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21302 msgid "preccurlyeq"
21303 msgstr "preccurlyeq"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21306 msgid "succcurlyeq"
21307 msgstr "succcurlyeq"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21310 msgid "curlyeqprec"
21311 msgstr "curlyeqprec"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21314 msgid "curlyeqsucc"
21315 msgstr "curlyeqsucc"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21327 msgstr "precapprox"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21331 msgstr "succapprox"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21334 msgid "vartriangleleft"
21335 msgstr "vartriangleleft"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21338 msgid "vartriangleright"
21339 msgstr "vartriangleright"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21342 msgid "trianglelefteq"
21343 msgstr "trianglelefteq"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21346 msgid "trianglerighteq"
21347 msgstr "trianglerighteq"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21362 msgid "risingdotseq"
21363 msgstr "risingdotseq"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21366 msgid "fallingdotseq"
21367 msgstr "fallingdotseq"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21386 msgid "shortparallel"
21387 msgstr "shortparallel"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21391 msgstr "smallsmile"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21395 msgstr "smallfrown"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21398 msgid "blacktriangleleft"
21399 msgstr "blacktriangleleft"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21402 msgid "blacktriangleright"
21403 msgstr "blacktriangleright"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21414 msgid "wasytherefore"
21415 msgstr "wasytherefore"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21418 msgid "backepsilon"
21419 msgstr "backepsilon"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21434 msgid "trianglelefteqslant"
21435 msgstr "trianglelefteqslant"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21438 msgid "trianglerighteqslant"
21439 msgstr "trianglerighteqslant"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21451 msgstr "subsetplus"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21455 msgstr "supsetplus"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21458 msgid "subsetpluseq"
21459 msgstr "subsetpluseq"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21462 msgid "supsetpluseq"
21463 msgstr "supsetpluseq"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21503 msgstr "interleave"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21511 msgstr "rightslice"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21519 msgstr "talloblong"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21547 msgstr "dvojnádvojbodka"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21551 msgstr "vcentcolon"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21554 msgid "colonapprox"
21555 msgstr "colonapprox"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21558 msgid "Colonapprox"
21559 msgstr "Colonapprox"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21603 msgstr "wasypropto"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21614 msgid "Negative Relations (extended)"
21615 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21722 msgid "precnapprox"
21723 msgstr "precnapprox"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21726 msgid "succnapprox"
21727 msgstr "succnapprox"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21739 msgstr "subsetneqq"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21743 msgstr "supsetneqq"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21751 msgstr "nsubseteqq"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21759 msgstr "nsupseteqq"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21778 msgid "varsubsetneq"
21779 msgstr "varsubsetneq"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21782 msgid "varsupsetneq"
21783 msgstr "varsupsetneq"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21786 msgid "varsubsetneqq"
21787 msgstr "varsubsetneqq"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21790 msgid "varsupsetneqq"
21791 msgstr "varsupsetneqq"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21794 msgid "ntriangleleft"
21795 msgstr "ntriangleleft"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21798 msgid "ntriangleright"
21799 msgstr "ntriangleright"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21802 msgid "ntrianglelefteq"
21803 msgstr "ntrianglelefteq"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21806 msgid "ntrianglerighteq"
21807 msgstr "ntrianglerighteq"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21830 msgid "nshortparallel"
21831 msgstr "nshortparallel"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21834 msgid "ntrianglelefteqslant"
21835 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21838 msgid "ntrianglerighteqslant"
21839 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21846 msgid "smallsetminus"
21847 msgstr "smallsetminus"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21866 msgid "doublebarwedge"
21867 msgstr "doublebarwedge"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21914 msgid "divideontimes"
21915 msgstr "divideontimes"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21926 msgid "leftthreetimes"
21927 msgstr "leftthreetimes"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21930 msgid "rightthreetimes"
21931 msgstr "rightthreetimes"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21935 msgstr "curlywedge"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21942 msgid "circleddash"
21943 msgstr "circleddash"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21947 msgstr "circledast"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21950 msgid "circledcirc"
21951 msgstr "circledcirc"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21970 msgid "bigcurlyvee"
21971 msgstr "bigcurlyvee"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21974 msgid "bigcurlywedge"
21975 msgstr "bigcurlywedge"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21986 msgid "bigparallel"
21987 msgstr "bigparallel"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21990 msgid "biginterleave"
21991 msgstr "biginterleave"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22034 msgid "ogreaterthan"
22035 msgstr "ogreaterthan"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22046 msgid "varcurlyvee"
22047 msgstr "varcurlyvee"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22050 msgid "varcurlywedge"
22051 msgstr "varcurlywedge"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22079 msgstr "varobslash"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22083 msgstr "varocircle"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22102 msgid "varolessthan"
22103 msgstr "varolessthan"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22106 msgid "varogreaterthan"
22107 msgstr "varogreaterthan"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22111 msgstr "varbigcirc"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22115 msgstr "brokenvert"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22166 msgid "llparenthesis"
22167 msgstr "llparenthesis"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22170 msgid "rrparenthesis"
22171 msgstr "rrparenthesis"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22174 msgid "binampersand"
22175 msgstr "binampersand"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22178 msgid "bindnasrepma"
22179 msgstr "bindnasrepma"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22182 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22183 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22186 msgid "Voiced bilabial plosive"
22187 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22190 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22191 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22194 msgid "Voiced alveolar plosive"
22195 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22198 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22199 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22202 msgid "Voiced retroflex plosive"
22203 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22206 msgid "Voiceless palatal plosive"
22207 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22210 msgid "Voiced palatal plosive"
22211 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22214 msgid "Voiceless velar plosive"
22215 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22218 msgid "Voiced velar plosive"
22219 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22222 msgid "Voiceless uvular plosive"
22223 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22226 msgid "Voiced uvular plosive"
22227 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22230 msgid "Glottal plosive"
22231 msgstr "Glotálna plozíva"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22234 msgid "Voiced bilabial nasal"
22235 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22238 msgid "Voiced labiodental nasal"
22239 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22242 msgid "Voiced alveolar nasal"
22243 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22246 msgid "Voiced retroflex nasal"
22247 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22250 msgid "Voiced palatal nasal"
22251 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22254 msgid "Voiced velar nasal"
22255 msgstr "Znelá velárna nazála"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22258 msgid "Voiced uvular nasal"
22259 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22262 msgid "Voiced bilabial trill"
22263 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22266 msgid "Voiced alveolar trill"
22267 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22270 msgid "Voiced uvular trill"
22271 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22274 msgid "Voiced alveolar tap"
22275 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22278 msgid "Voiced retroflex flap"
22279 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22282 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22283 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22286 msgid "Voiced bilabial fricative"
22287 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22290 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22291 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22294 msgid "Voiced labiodental fricative"
22295 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22298 msgid "Voiceless dental fricative"
22299 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22302 msgid "Voiced dental fricative"
22303 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22306 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22307 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22310 msgid "Voiced alveolar fricative"
22311 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22314 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22315 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22318 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22319 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22322 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22323 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22326 msgid "Voiced retroflex fricative"
22327 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22330 msgid "Voiceless palatal fricative"
22331 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22334 msgid "Voiced palatal fricative"
22335 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22338 msgid "Voiceless velar fricative"
22339 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22342 msgid "Voiced velar fricative"
22343 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22346 msgid "Voiceless uvular fricative"
22347 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22350 msgid "Voiced uvular fricative"
22351 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22354 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22355 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22358 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22359 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22362 msgid "Voiceless glottal fricative"
22363 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22366 msgid "Voiced glottal fricative"
22367 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22370 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22371 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22374 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22375 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22378 msgid "Voiced labiodental approximant"
22379 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22382 msgid "Voiced alveolar approximant"
22383 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22386 msgid "Voiced retroflex approximant"
22387 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22390 msgid "Voiced palatal approximant"
22391 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22394 msgid "Voiced velar approximant"
22395 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22398 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22399 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22402 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22403 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22406 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22407 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22410 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22411 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22414 msgid "Bilabial click"
22415 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22418 msgid "Dental click"
22419 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22422 msgid "(Post)alveolar click"
22423 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22426 msgid "Palatoalveolar click"
22427 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22430 msgid "Alveolar lateral click"
22431 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22434 msgid "Voiced bilabial implosive"
22435 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22438 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22439 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22442 msgid "Voiced palatal implosive"
22443 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22446 msgid "Voiced velar implosive"
22447 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22450 msgid "Voiced uvular implosive"
22451 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22454 msgid "Ejective mark"
22455 msgstr "Značka ejektívy"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22458 msgid "Close front unrounded vowel"
22459 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22462 msgid "Close front rounded vowel"
22463 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22466 msgid "Close central unrounded vowel"
22467 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22470 msgid "Close central rounded vowel"
22471 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22474 msgid "Close back unrounded vowel"
22475 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22478 msgid "Close back rounded vowel"
22479 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22482 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22483 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22486 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22487 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22490 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22491 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22494 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22495 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22498 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22499 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22502 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22503 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22506 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22507 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22510 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22511 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22514 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22515 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22518 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22519 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22522 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22523 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22526 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22527 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22530 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22531 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22534 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22535 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22538 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22539 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22542 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22543 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22546 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22547 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22550 msgid "Near-open vowel"
22551 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22554 msgid "Open front unrounded vowel"
22555 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22558 msgid "Open front rounded vowel"
22559 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22562 msgid "Open back unrounded vowel"
22563 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22566 msgid "Open back rounded vowel"
22567 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22570 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22571 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22574 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22575 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22578 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22579 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22582 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22583 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22586 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22587 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22590 msgid "Epiglottal plosive"
22591 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22594 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22595 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22598 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22599 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22602 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22603 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22606 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22607 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22610 msgid "Top tie bar"
22611 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22614 msgid "Bottom tie bar"
22615 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22619 msgstr "Trvanie dlhé"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22626 msgid "Extra short"
22627 msgstr "Extra krátke"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22630 msgid "Primary stress"
22631 msgstr "Hlavný prízvuk"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22634 msgid "Secondary stress"
22635 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22638 msgid "Minor (foot) group"
22639 msgstr "Podradená Skupina"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22642 msgid "Major (intonation) group"
22643 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22646 msgid "Syllable break"
22647 msgstr "Slabičná hranica"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22650 msgid "Linking (absence of a break)"
22651 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22658 msgid "Voiceless (above)"
22659 msgstr "Neznelo (ponad)"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22666 msgid "Breathy voiced"
22667 msgstr "Šepkaným hlasom"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22670 msgid "Creaky voiced"
22671 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22674 msgid "Linguolabial"
22675 msgstr "Jazyčno-perne"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22687 msgstr "Hrotom jazyka"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22691 msgstr "Vdychovane"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22694 msgid "More rounded"
22695 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22698 msgid "Less rounded"
22699 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22703 msgstr "Predložene"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22707 msgstr "Zatiahnuto"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22710 msgid "Centralized"
22711 msgstr "Centrované"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22714 msgid "Mid-centralized"
22715 msgstr "V strede centrované"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22722 msgid "Non-syllabic"
22723 msgstr "Neslabičné"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22727 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22731 msgstr "Labializovane"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22735 msgstr "Palatalizovane"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22739 msgstr "Velarizovane"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22742 msgid "Pharyngialized"
22743 msgstr "Faryngalizovane"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22746 msgid "Velarized or pharyngialized"
22747 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22758 msgid "Advanced tongue root"
22759 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22762 msgid "Retracted tongue root"
22763 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22767 msgstr "Nazalisovane"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22770 msgid "Nasal release"
22771 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22774 msgid "Lateral release"
22775 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22778 msgid "No audible release"
22779 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22782 msgid "Extra high (accent)"
22783 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22786 msgid "Extra high (tone letter)"
22787 msgstr "Extra vysoký tón"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22790 msgid "High (accent)"
22791 msgstr "Vysoký prízvuk"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22794 msgid "High (tone letter)"
22795 msgstr "Vysoký tón"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22798 msgid "Mid (accent)"
22799 msgstr "Stredný prízvuk"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22802 msgid "Mid (tone letter)"
22803 msgstr "Stredný tón"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22806 msgid "Low (accent)"
22807 msgstr "Nízky prízvuk"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22810 msgid "Low (tone letter)"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22814 msgid "Extra low (accent)"
22815 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22818 msgid "Extra low (tone letter)"
22819 msgstr "Extra nízky tón"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22830 msgid "Rising (accent)"
22831 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22834 msgid "Rising (tone letter)"
22835 msgstr "Stúpavý tón"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22838 msgid "Falling (accent)"
22839 msgstr "Klesavý prízvuk"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22842 msgid "Falling (tone letter)"
22843 msgstr "Klesavý tón"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22846 msgid "High rising (accent)"
22847 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22850 msgid "High rising (tone letter)"
22851 msgstr "Silne stúpavý tón"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22854 msgid "Low rising (accent)"
22855 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22858 msgid "Low rising (tone letter)"
22859 msgstr "Silne klesavý tón"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22862 msgid "Rising-falling (accent)"
22863 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22866 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22867 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22870 msgid "Global rise"
22871 msgstr "Globálne stúpa"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22874 msgid "Global fall"
22875 msgstr "Globálne klesá"
22877 #: lib/external_templates:40
22878 msgid "GnumericSpreadsheet"
22879 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22881 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22882 msgid "Spreadsheet"
22883 msgstr "Tabuľkový procesor"
22885 #: lib/external_templates:43
22887 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22888 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22889 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22890 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22891 "both for gnumeric and excel files.\n"
22893 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22894 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22895 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22896 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22897 "je potrebný program gnumeric.\n"
22899 #: lib/external_templates:80
22900 msgid "RasterImage"
22901 msgstr "Rastrový obrázok"
22903 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22904 msgid "Raster image"
22905 msgstr "Rastrový obrázok"
22907 #: lib/external_templates:88
22910 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22913 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22915 #: lib/external_templates:152
22916 msgid "VectorGraphics"
22917 msgstr "VektorováGrafike"
22919 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22920 msgid "Vector graphics"
22921 msgstr "Vektorová grafika"
22923 #: lib/external_templates:155
22925 "A vector graphics file.\n"
22926 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22927 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22928 "the final output.\n"
22929 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22930 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22931 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22933 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22934 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22936 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22937 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22939 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22940 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22942 #: lib/external_templates:217
22946 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22947 msgid "Xfig figure"
22948 msgstr "Xfig obrázok"
22950 #: lib/external_templates:220
22951 msgid "An Xfig figure.\n"
22952 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22954 #: lib/external_templates:270
22955 msgid "ChessDiagram"
22956 msgstr "Šachovnica"
22958 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22959 msgid "Chess diagram"
22960 msgstr "Šachový diagram"
22962 #: lib/external_templates:273
22964 "A chess position diagram.\n"
22965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22967 "the position that you want to display.\n"
22968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22969 "and remember to type in a relative path\n"
22970 "to the LyX document location.\n"
22971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22972 "to enable general editing of the board.\n"
22973 "You might also check out the\n"
22974 "'Options->Test legality' option, and\n"
22975 "remember to middle and right click to\n"
22976 "insert new material in the board.\n"
22977 "In order for this to work, you have to\n"
22978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22979 "that TeX will find it, and you will need\n"
22980 "to install the skak package from CTAN.\n"
22982 "Šachový diagram.\n"
22983 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22984 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22985 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22986 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22987 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22988 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22989 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22990 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22991 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22992 "'Voľby->Test legality' a\n"
22993 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22994 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22995 "Aby to fungovalo musíte\n"
22996 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22997 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22998 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23000 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23001 msgid "Lilypond typeset music"
23002 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23004 #: lib/external_templates:323
23006 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23007 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23008 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23009 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23011 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23012 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23013 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23014 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23016 #: lib/external_templates:369
23018 msgstr "PDFStránky"
23020 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23022 msgstr "PDF stránky"
23024 #: lib/external_templates:372
23026 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23027 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23028 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23030 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23031 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23032 "* pages=- (to include all pages)\n"
23033 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23034 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23035 "inserted in their original size.\n"
23036 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23037 "for further options and details.\n"
23039 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23040 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23041 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23043 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23044 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23045 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23046 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23047 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23048 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23049 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23050 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23052 #: lib/external_templates:415
23055 "Read 'info date' for more information.\n"
23058 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23060 #: lib/external_templates:444
23064 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23065 msgid "Dia diagram"
23066 msgstr "Dia diagram"
23068 #: lib/external_templates:447
23069 msgid "Dia diagram.\n"
23070 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23072 #: lib/configure.py:566
23076 #: lib/configure.py:566
23080 #: lib/configure.py:569
23084 #: lib/configure.py:572
23088 #: lib/configure.py:575
23092 #: lib/configure.py:575
23093 msgid "sxd|OpenDocument"
23094 msgstr "sxd|OpenDocument"
23096 #: lib/configure.py:578
23100 #: lib/configure.py:581
23104 #: lib/configure.py:584
23108 #: lib/configure.py:585
23110 msgid "SVG (compressed)"
23111 msgstr "Komprimované|m"
23113 #: lib/configure.py:588
23117 #: lib/configure.py:589
23121 #: lib/configure.py:590
23125 #: lib/configure.py:590
23129 #: lib/configure.py:591
23133 #: lib/configure.py:592
23137 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23141 #: lib/configure.py:594
23145 #: lib/configure.py:595
23149 #: lib/configure.py:596
23153 #: lib/configure.py:597
23157 #: lib/configure.py:605
23158 msgid "Plain text (chess output)"
23159 msgstr "Prostý text (šachy)"
23161 #: lib/configure.py:606
23162 msgid "Plain text (image)"
23163 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23165 #: lib/configure.py:607
23166 msgid "Plain text (Xfig output)"
23167 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23169 #: lib/configure.py:608
23170 msgid "date (output)"
23171 msgstr "dátum (výstup)"
23173 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23178 #: lib/configure.py:609
23182 #: lib/configure.py:610
23183 msgid "DocBook (XML)"
23184 msgstr "DocBook (XML)"
23186 #: lib/configure.py:611
23187 msgid "Graphviz Dot"
23188 msgstr "Graphviz Dot"
23190 #: lib/configure.py:612
23191 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23192 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23194 #: lib/configure.py:613
23195 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23196 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23198 #: lib/configure.py:614
23202 #: lib/configure.py:614
23206 #: lib/configure.py:616
23210 #: lib/configure.py:618
23211 msgid "LilyPond music"
23212 msgstr "LilyPond nóty"
23214 #: lib/configure.py:619
23215 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23216 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23218 #: lib/configure.py:620
23219 msgid "LaTeX (plain)"
23220 msgstr "LaTeX (prostý)"
23222 #: lib/configure.py:620
23223 msgid "LaTeX (plain)|L"
23224 msgstr "LaTeX (prostý)"
23226 #: lib/configure.py:621
23227 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23228 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23230 #: lib/configure.py:622
23231 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23232 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23234 #: lib/configure.py:623
23235 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23236 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23238 #: lib/configure.py:624
23239 msgid "LaTeX (clipboard)"
23240 msgstr "LaTeX (schránka)"
23242 #: lib/configure.py:625
23244 msgstr "Prostý text"
23246 #: lib/configure.py:625
23247 msgid "Plain text|a"
23248 msgstr "Prostý text"
23250 #: lib/configure.py:626
23251 msgid "Plain text (pstotext)"
23252 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23254 #: lib/configure.py:627
23255 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23256 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23258 #: lib/configure.py:628
23259 msgid "Plain text (catdvi)"
23260 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23262 #: lib/configure.py:629
23263 msgid "Plain Text, Join Lines"
23264 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23266 #: lib/configure.py:630
23267 msgid "Info (Beamer)"
23268 msgstr "Info (Beamer)"
23270 #: lib/configure.py:633
23271 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23272 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23274 #: lib/configure.py:634
23275 msgid "Excel spreadsheet"
23276 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23278 #: lib/configure.py:635
23279 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23280 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23282 #: lib/configure.py:638
23286 #: lib/configure.py:638
23290 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23294 #: lib/configure.py:651
23298 #: lib/configure.py:652
23299 msgid "EPS (uncropped)"
23300 msgstr "EPS (neorezaný)"
23302 #: lib/configure.py:653
23303 msgid "EPS (cropped)"
23304 msgstr "EPS (orezaný)"
23306 #: lib/configure.py:654
23308 msgstr "Postscript"
23310 #: lib/configure.py:654
23311 msgid "Postscript|t"
23312 msgstr "Postscript"
23314 #: lib/configure.py:659
23315 msgid "PDF (ps2pdf)"
23316 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23318 #: lib/configure.py:659
23319 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23320 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23322 #: lib/configure.py:660
23323 msgid "PDF (pdflatex)"
23324 msgstr "PDF (pdflatex)"
23326 #: lib/configure.py:660
23327 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23328 msgstr "PDF (pdflatex)"
23330 #: lib/configure.py:661
23331 msgid "PDF (dvipdfm)"
23332 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23334 #: lib/configure.py:661
23335 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23336 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23338 #: lib/configure.py:662
23339 msgid "PDF (XeTeX)"
23340 msgstr "PDF (XeTeX)"
23342 #: lib/configure.py:662
23343 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23344 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23346 #: lib/configure.py:663
23347 msgid "PDF (LuaTeX)"
23348 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23350 #: lib/configure.py:663
23351 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23352 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23354 #: lib/configure.py:664
23355 msgid "PDF (graphics)"
23356 msgstr "PDF (grafika)"
23358 #: lib/configure.py:665
23359 msgid "PDF (cropped)"
23360 msgstr "PDF (orezaný)"
23362 #: lib/configure.py:666
23363 msgid "PDF (lower resolution)"
23364 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23366 #: lib/configure.py:669
23370 #: lib/configure.py:669
23374 #: lib/configure.py:670
23375 msgid "DVI (LuaTeX)"
23376 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23378 #: lib/configure.py:670
23379 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23380 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23382 #: lib/configure.py:673
23386 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23390 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23394 #: lib/configure.py:679
23398 #: lib/configure.py:682
23399 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23400 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23402 #: lib/configure.py:683
23403 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23404 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23406 #: lib/configure.py:684
23407 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23408 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23410 #: lib/configure.py:685
23411 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23412 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23414 #: lib/configure.py:688
23415 msgid "Rich Text Format"
23416 msgstr "Rich Text Format"
23418 #: lib/configure.py:689
23422 #: lib/configure.py:689
23426 #: lib/configure.py:690
23427 msgid "MS Word Office Open XML"
23428 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23430 #: lib/configure.py:690
23431 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23432 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23434 #: lib/configure.py:693
23435 msgid "date command"
23436 msgstr "príkaz pre dátum"
23438 #: lib/configure.py:694
23439 msgid "Table (CSV)"
23440 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23442 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23447 #: lib/configure.py:697
23451 #: lib/configure.py:698
23455 #: lib/configure.py:699
23459 #: lib/configure.py:700
23463 #: lib/configure.py:701
23467 #: lib/configure.py:702
23471 #: lib/configure.py:703
23472 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23475 #: lib/configure.py:704
23476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23479 #: lib/configure.py:705
23480 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23481 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23483 #: lib/configure.py:706
23484 msgid "LyX Preview"
23485 msgstr "Náhľad LyX"
23487 #: lib/configure.py:707
23491 #: lib/configure.py:708
23495 #: lib/configure.py:709
23499 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23500 msgid "Windows Metafile"
23501 msgstr "Windows Metafile"
23503 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23504 msgid "Enhanced Metafile"
23505 msgstr "Rozšírený WMF"
23507 #: lib/configure.py:824
23509 msgstr "LyXBlogger"
23511 #: lib/configure.py:1068
23512 msgid "LyX Archive (zip)"
23513 msgstr "LyX Archív (zip)"
23515 #: lib/configure.py:1071
23516 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23517 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23519 #: src/Author.cpp:57
23521 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23522 msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
23524 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23526 msgid "%1$s and %2$s"
23527 msgstr "%1$s a %2$s"
23529 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23531 msgid "%1$s et al."
23532 msgstr "%1$s et al."
23534 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23535 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23539 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23543 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23544 msgid "Bibliography entry not found!"
23545 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23547 #: src/Buffer.cpp:407
23548 msgid "Disk Error: "
23549 msgstr "Chyba Disku: "
23551 #: src/Buffer.cpp:408
23554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23555 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23557 #: src/Buffer.cpp:534
23558 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23559 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23561 #: src/Buffer.cpp:536
23562 msgid "Attempting to close changed document!"
23563 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23565 #: src/Buffer.cpp:545
23567 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23568 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23570 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23572 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23573 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23575 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23576 msgid "Document header error"
23577 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23579 #: src/Buffer.cpp:957
23580 msgid "\\begin_header is missing"
23581 msgstr "chýba \\begin_header"
23583 #: src/Buffer.cpp:980
23584 msgid "\\begin_document is missing"
23585 msgstr "chýba \\begin_document"
23587 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23588 #: src/Buffer.cpp:2800
23589 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23590 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23592 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23595 "xcolor/ulem are installed.\n"
23596 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23599 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23600 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23601 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23602 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23604 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23607 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23608 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23611 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23612 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23613 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23614 "v LaTeX-ovej preambuly."
23616 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23621 #: src/Buffer.cpp:1141
23622 msgid "File Not Found"
23623 msgstr "Súbor Nenájdený"
23625 #: src/Buffer.cpp:1142
23627 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23628 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23630 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23631 msgid "Document format failure"
23632 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23634 #: src/Buffer.cpp:1171
23636 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23637 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23639 #: src/Buffer.cpp:1240
23641 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23642 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23644 #: src/Buffer.cpp:1267
23645 msgid "Conversion failed"
23646 msgstr "Konverzia zlyhala"
23648 #: src/Buffer.cpp:1268
23651 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23652 "it could not be created."
23654 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23657 #: src/Buffer.cpp:1278
23658 msgid "Conversion script not found"
23659 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23661 #: src/Buffer.cpp:1279
23664 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23665 "could not be found."
23666 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23668 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23669 msgid "Conversion script failed"
23670 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23672 #: src/Buffer.cpp:1303
23675 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23678 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23680 #: src/Buffer.cpp:1310
23683 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23685 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23687 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23688 msgid "File is read-only"
23689 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23691 #: src/Buffer.cpp:1367
23693 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23694 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23696 #: src/Buffer.cpp:1376
23699 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23700 "overwrite this file?"
23701 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23703 #: src/Buffer.cpp:1378
23704 msgid "Overwrite modified file?"
23705 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23707 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23713 #: src/Buffer.cpp:1442
23714 msgid "Backup failure"
23715 msgstr "Založenie zlyhalo"
23717 #: src/Buffer.cpp:1443
23720 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23721 "Please check whether the directory exists and is writable."
23723 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23724 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23726 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23727 msgid "Write failure"
23728 msgstr "Písanie zlyhalo"
23730 #: src/Buffer.cpp:1480
23733 "The file has successfully been saved as:\n"
23735 "But LyX could not move it to:\n"
23737 "Your original file has been backed up to:\n"
23740 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23742 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23744 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23747 #: src/Buffer.cpp:1491
23750 "Cannot move saved file to:\n"
23752 "But the file has successfully been saved as:\n"
23755 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23757 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23760 #: src/Buffer.cpp:1507
23762 msgid "Saving document %1$s..."
23763 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23765 #: src/Buffer.cpp:1522
23766 msgid " could not write file!"
23767 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23769 #: src/Buffer.cpp:1530
23773 #: src/Buffer.cpp:1545
23775 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23776 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23778 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23780 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23781 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23783 #: src/Buffer.cpp:1558
23784 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23785 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23787 #: src/Buffer.cpp:1572
23788 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23789 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23791 #: src/Buffer.cpp:1586
23792 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23793 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23795 #: src/Buffer.cpp:1677
23796 msgid "Iconv software exception Detected"
23797 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23799 #: src/Buffer.cpp:1677
23802 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23805 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23808 #: src/Buffer.cpp:1705
23810 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23811 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23813 #: src/Buffer.cpp:1708
23815 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23816 "chosen encoding.\n"
23817 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23819 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23820 "zvolenom kódovaní.\n"
23821 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23823 #: src/Buffer.cpp:1715
23824 msgid "iconv conversion failed"
23825 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23827 #: src/Buffer.cpp:1720
23828 msgid "conversion failed"
23829 msgstr "Konverzia zlyhala"
23831 #: src/Buffer.cpp:1833
23832 msgid "Uncodable character in file path"
23833 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23835 #: src/Buffer.cpp:1835
23838 "The path of your document\n"
23840 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23841 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23842 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23843 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23845 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23846 "(such as utf8) or change the file path name."
23848 "Cesta vášho dokumentu\n"
23850 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23851 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23852 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23853 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23854 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23856 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23857 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23859 #: src/Buffer.cpp:2181
23860 msgid "Running chktex..."
23861 msgstr "Spúšťam chktex…"
23863 #: src/Buffer.cpp:2195
23864 msgid "chktex failure"
23865 msgstr "chktex zlyhal"
23867 #: src/Buffer.cpp:2196
23868 msgid "Could not run chktex successfully."
23869 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23871 #: src/Buffer.cpp:2488
23873 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23874 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23876 #: src/Buffer.cpp:2592
23878 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23879 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23881 #: src/Buffer.cpp:2601
23882 msgid "Error generating literate programming code."
23883 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23885 #: src/Buffer.cpp:2681
23887 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23888 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23890 #: src/Buffer.cpp:2716
23892 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23893 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23895 #: src/Buffer.cpp:2773
23896 msgid "Error viewing the output file."
23897 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23899 #: src/Buffer.cpp:3678
23901 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23902 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23904 #: src/Buffer.cpp:3682
23906 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23907 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23909 #: src/Buffer.cpp:3736
23910 msgid "Preview source code"
23911 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23913 #: src/Buffer.cpp:3738
23914 msgid "Preview preamble"
23915 msgstr "Prehľad preambule"
23917 #: src/Buffer.cpp:3740
23918 msgid "Preview body"
23919 msgstr "Prehľad tela"
23921 #: src/Buffer.cpp:3755
23922 msgid "Plain text does not have a preamble."
23923 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23925 #: src/Buffer.cpp:3860
23927 msgid "Auto-saving %1$s"
23928 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23930 #: src/Buffer.cpp:3916
23931 msgid "Autosave failed!"
23932 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23934 #: src/Buffer.cpp:3977
23935 msgid "Autosaving current document..."
23936 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23938 #: src/Buffer.cpp:4100
23939 msgid "Couldn't export file"
23940 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23942 #: src/Buffer.cpp:4101
23944 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23945 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23947 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
23948 msgid "File name error"
23949 msgstr "Chyba v názve súboru"
23951 #: src/Buffer.cpp:4163
23952 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23953 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23955 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23956 msgid "Document export cancelled."
23957 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23959 #: src/Buffer.cpp:4280
23961 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23962 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23964 #: src/Buffer.cpp:4287
23966 msgid "Document exported as %1$s"
23967 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23969 #: src/Buffer.cpp:4356
23972 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23974 "Recover emergency save?"
23976 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23978 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23980 #: src/Buffer.cpp:4359
23981 msgid "Load emergency save?"
23982 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23984 #: src/Buffer.cpp:4360
23988 #: src/Buffer.cpp:4360
23989 msgid "&Load Original"
23990 msgstr "&Nahrať Originál"
23992 #: src/Buffer.cpp:4371
23995 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23996 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23998 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23999 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24001 #: src/Buffer.cpp:4378
24002 msgid "Document was successfully recovered."
24003 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24005 #: src/Buffer.cpp:4380
24006 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24007 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24009 #: src/Buffer.cpp:4381
24012 "Remove emergency file now?\n"
24015 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24018 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24019 msgid "Delete emergency file?"
24020 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24022 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24026 #: src/Buffer.cpp:4390
24027 msgid "Emergency file deleted"
24028 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24030 #: src/Buffer.cpp:4391
24031 msgid "Do not forget to save your file now!"
24032 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24034 #: src/Buffer.cpp:4398
24035 msgid "Remove emergency file now?"
24036 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24038 #: src/Buffer.cpp:4421
24041 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24043 "Load the backup instead?"
24045 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24047 "Nahrať radšej zálohu ?"
24049 #: src/Buffer.cpp:4423
24050 msgid "Load backup?"
24051 msgstr "Nahrať zálohu?"
24053 #: src/Buffer.cpp:4424
24054 msgid "&Load backup"
24055 msgstr "&Nahrať zálohu"
24057 #: src/Buffer.cpp:4424
24058 msgid "Load &original"
24059 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24061 #: src/Buffer.cpp:4434
24064 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24065 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24067 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24068 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24070 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24071 msgid "Senseless!!! "
24072 msgstr "Nezmyselné!!! "
24074 #: src/Buffer.cpp:4998
24076 msgid "Document %1$s reloaded."
24077 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24079 #: src/Buffer.cpp:5001
24081 msgid "Could not reload document %1$s."
24082 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24084 #: src/BufferParams.cpp:475
24086 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24087 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24089 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24090 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24092 #: src/BufferParams.cpp:477
24094 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24095 "are inserted into formulas"
24097 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24098 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24100 #: src/BufferParams.cpp:479
24102 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24105 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24108 #: src/BufferParams.cpp:481
24110 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24111 "inserted into formulas"
24113 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24114 "špeciálne integrálne symboly"
24116 #: src/BufferParams.cpp:483
24118 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24121 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24124 #: src/BufferParams.cpp:485
24126 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24127 "inserted into formulas"
24129 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24130 "niektoré matematické relácie"
24132 #: src/BufferParams.cpp:487
24134 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24135 "inserted into formulas"
24137 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24138 "symboly \\ce alebo \\cf"
24140 #: src/BufferParams.cpp:489
24142 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24143 "subscript is inserted into formulas"
24145 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24146 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24148 #: src/BufferParams.cpp:491
24150 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24151 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24153 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24154 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24156 #: src/BufferParams.cpp:493
24158 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24159 "decoration 'utilde'"
24161 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24162 "dekorácie 'utilde'"
24164 #: src/BufferParams.cpp:665
24167 "The selected document class\n"
24169 "requires external files that are not available.\n"
24170 "The document class can still be used, but the\n"
24171 "document cannot be compiled until the following\n"
24172 "prerequisites are installed:\n"
24174 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24175 "User's Guide for more information."
24177 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24179 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24180 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24181 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24182 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24184 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24187 #: src/BufferParams.cpp:674
24188 msgid "Document class not available"
24189 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24191 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24192 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24193 msgid "Uncodable characters"
24194 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24196 #: src/BufferParams.cpp:1912
24199 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24200 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24203 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24204 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24207 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24208 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24209 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24210 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24211 msgid "LyX Warning: "
24212 msgstr "LyX varovanie: "
24214 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24215 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24216 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24217 msgid "uncodable character"
24218 msgstr "Nekódovateľný znak"
24220 #: src/BufferParams.cpp:2018
24221 msgid "Uncodable character in user preamble"
24222 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24224 #: src/BufferParams.cpp:2020
24227 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24228 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24229 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24232 "Please select an appropriate document encoding\n"
24233 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24235 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24236 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24237 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24240 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24241 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24243 #: src/BufferParams.cpp:2226
24246 "The layout file:\n"
24248 "could not be found. A default textclass with default\n"
24249 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24254 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24255 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24258 #: src/BufferParams.cpp:2232
24259 msgid "Document class not found"
24260 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24262 #: src/BufferParams.cpp:2239
24265 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24267 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24268 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24273 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24274 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24277 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24278 msgid "Could not load class"
24279 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24281 #: src/BufferParams.cpp:2295
24282 msgid "Error reading internal layout information"
24283 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24285 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24287 msgstr "Chyba pri čítaní"
24289 #: src/BufferView.cpp:192
24290 msgid "No more insets"
24291 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24293 #: src/BufferView.cpp:755
24294 msgid "Save bookmark"
24295 msgstr "Uložiť záložku"
24297 #: src/BufferView.cpp:980
24298 msgid "Converting document to new document class..."
24299 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24301 #: src/BufferView.cpp:1024
24302 msgid "Document is read-only"
24303 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24305 #: src/BufferView.cpp:1033
24306 msgid "This portion of the document is deleted."
24307 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24309 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24311 msgid "Absolute filename expected."
24312 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24314 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24316 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24317 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24319 #: src/BufferView.cpp:1347
24320 msgid "No further undo information"
24321 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24323 #: src/BufferView.cpp:1357
24324 msgid "No further redo information"
24325 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24327 #: src/BufferView.cpp:1580
24329 msgstr "Značka vypnutá"
24331 #: src/BufferView.cpp:1586
24333 msgstr "Značka zapnutá"
24335 #: src/BufferView.cpp:1593
24336 msgid "Mark removed"
24337 msgstr "Značka odstránená"
24339 #: src/BufferView.cpp:1596
24341 msgstr "Značka nastavená"
24343 #: src/BufferView.cpp:1652
24344 msgid "Statistics for the selection:"
24345 msgstr "Štatistika výberu:"
24347 #: src/BufferView.cpp:1654
24348 msgid "Statistics for the document:"
24349 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24351 #: src/BufferView.cpp:1657
24356 #: src/BufferView.cpp:1659
24358 msgstr "Jedno slovo"
24360 #: src/BufferView.cpp:1662
24362 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24363 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24365 #: src/BufferView.cpp:1665
24366 msgid "One character (including blanks)"
24367 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24369 #: src/BufferView.cpp:1668
24371 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24372 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24374 #: src/BufferView.cpp:1671
24375 msgid "One character (excluding blanks)"
24376 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24378 #: src/BufferView.cpp:1673
24380 msgstr "Štatistika"
24382 #: src/BufferView.cpp:1868
24385 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24386 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24388 #: src/BufferView.cpp:1870
24390 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24391 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24393 #: src/BufferView.cpp:1878
24394 msgid "Branch name"
24395 msgstr "Meno vetvy"
24397 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24398 msgid "Branch already exists"
24399 msgstr "Vetva už existuje"
24401 #: src/BufferView.cpp:2370
24402 msgid "Inverse Search Failed"
24403 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24405 #: src/BufferView.cpp:2371
24407 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24408 "You need to update the viewed document."
24410 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24411 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24413 #: src/BufferView.cpp:2752
24415 msgid "Inserting document %1$s..."
24416 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24418 #: src/BufferView.cpp:2763
24420 msgid "Document %1$s inserted."
24421 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24423 #: src/BufferView.cpp:2765
24425 msgid "Could not insert document %1$s"
24426 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24428 #: src/BufferView.cpp:3171
24431 "Could not read the specified document\n"
24433 "due to the error: %2$s"
24435 "Zadaný dokument\n"
24437 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24439 #: src/BufferView.cpp:3173
24440 msgid "Could not read file"
24441 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24443 #: src/BufferView.cpp:3180
24447 " is not readable."
24452 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24453 msgid "Could not open file"
24454 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24456 #: src/BufferView.cpp:3188
24457 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24458 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24460 #: src/BufferView.cpp:3189
24462 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24463 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24464 "If this does not give the correct result\n"
24465 "then please change the encoding of the file\n"
24466 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24468 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24469 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24470 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24471 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24472 "UTF-8 iným programom.\n"
24474 #: src/Changes.cpp:393
24475 msgid "Uncodable character in author name"
24476 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24478 #: src/Changes.cpp:394
24481 "The author name '%1$s',\n"
24482 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24483 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24484 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24486 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24487 "or change the spelling of the author name."
24489 "Meno autora '%1$s',\n"
24490 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24491 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24492 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24494 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24495 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24497 #: src/Chktex.cpp:62
24499 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24500 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24502 #: src/Chktex.cpp:64
24503 msgid "ChkTeX warning id # "
24504 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24506 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24511 #: src/Color.cpp:204
24515 #: src/Color.cpp:205
24519 #: src/Color.cpp:206
24523 #: src/Color.cpp:207
24527 #: src/Color.cpp:208
24529 msgstr "modrozelená"
24531 #: src/Color.cpp:209
24535 #: src/Color.cpp:210
24539 #: src/Color.cpp:211
24543 #: src/Color.cpp:212
24545 msgstr "svetlošedá"
24547 #: src/Color.cpp:213
24549 msgstr "svetlozelená"
24551 #: src/Color.cpp:214
24555 #: src/Color.cpp:215
24559 #: src/Color.cpp:216
24563 #: src/Color.cpp:217
24567 #: src/Color.cpp:218
24571 #: src/Color.cpp:219
24575 #: src/Color.cpp:220
24577 msgstr "smaragdovozelená"
24579 #: src/Color.cpp:221
24583 #: src/Color.cpp:222
24587 #: src/Color.cpp:223
24591 #: src/Color.cpp:224
24595 #: src/Color.cpp:225
24599 #: src/Color.cpp:226
24603 #: src/Color.cpp:227
24604 msgid "selected text"
24605 msgstr "vybraný text"
24607 #: src/Color.cpp:229
24609 msgstr "LaTeX text"
24611 #: src/Color.cpp:230
24612 msgid "inline completion"
24613 msgstr "doplňovanie v riadku"
24615 #: src/Color.cpp:232
24616 msgid "non-unique inline completion"
24617 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24619 #: src/Color.cpp:234
24620 msgid "previewed snippet"
24621 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24623 #: src/Color.cpp:235
24625 msgstr "návestie poznámky"
24627 #: src/Color.cpp:236
24628 msgid "note background"
24629 msgstr "pozadie poznámky"
24631 #: src/Color.cpp:237
24632 msgid "comment label"
24633 msgstr "návestie komentáru"
24635 #: src/Color.cpp:238
24636 msgid "comment background"
24637 msgstr "pozadie komentáru"
24639 #: src/Color.cpp:239
24640 msgid "greyedout inset label"
24641 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24643 #: src/Color.cpp:240
24644 msgid "greyedout inset text"
24645 msgstr "zosivelý text vložky"
24647 #: src/Color.cpp:241
24648 msgid "greyedout inset background"
24649 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24651 #: src/Color.cpp:242
24652 msgid "phantom inset text"
24653 msgstr "vložka textu fantóm"
24655 #: src/Color.cpp:243
24657 msgstr "tieňovaný rámik"
24659 #: src/Color.cpp:244
24660 msgid "listings background"
24661 msgstr "pozadie výpisov"
24663 #: src/Color.cpp:245
24664 msgid "branch label"
24665 msgstr "označenie vetvy"
24667 #: src/Color.cpp:246
24668 msgid "footnote label"
24669 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24671 #: src/Color.cpp:247
24672 msgid "index label"
24673 msgstr "návestie hesla registra"
24675 #: src/Color.cpp:248
24676 msgid "margin note label"
24677 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24679 #: src/Color.cpp:249
24681 msgstr "URL návestie"
24683 #: src/Color.cpp:250
24687 #: src/Color.cpp:251
24689 msgstr "značenie hĺbky"
24691 #: src/Color.cpp:252
24692 msgid "scroll indicator"
24693 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24695 #: src/Color.cpp:253
24699 #: src/Color.cpp:254
24700 msgid "command inset"
24701 msgstr "vložka - príkaz"
24703 #: src/Color.cpp:255
24704 msgid "command inset background"
24705 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24707 #: src/Color.cpp:256
24708 msgid "command inset frame"
24709 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24711 #: src/Color.cpp:257
24712 msgid "special character"
24713 msgstr "Špeciálny znak"
24715 #: src/Color.cpp:258
24717 msgstr "matematika"
24719 #: src/Color.cpp:259
24720 msgid "math background"
24721 msgstr "pozadie matematiky"
24723 #: src/Color.cpp:260
24724 msgid "graphics background"
24725 msgstr "pozadie obrázku"
24727 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24728 msgid "math macro background"
24729 msgstr "pozadie matematického makra"
24731 #: src/Color.cpp:262
24733 msgstr "matematika (rám)"
24735 #: src/Color.cpp:263
24736 msgid "math corners"
24737 msgstr "rožky mat. vzorca"
24739 #: src/Color.cpp:264
24741 msgstr "matematický panel"
24743 #: src/Color.cpp:266
24744 msgid "math macro hovered background"
24745 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24747 #: src/Color.cpp:267
24748 msgid "math macro label"
24749 msgstr "návestie mat. makra"
24751 #: src/Color.cpp:268
24752 msgid "math macro frame"
24753 msgstr "matematické-makro (rám)"
24755 #: src/Color.cpp:269
24756 msgid "math macro blended out"
24757 msgstr "mat. makro vymaskované"
24759 #: src/Color.cpp:270
24760 msgid "math macro old parameter"
24761 msgstr "mat. makro starý parameter"
24763 #: src/Color.cpp:271
24764 msgid "math macro new parameter"
24765 msgstr "mat. makro nový parameter"
24767 #: src/Color.cpp:272
24768 msgid "collapsable inset text"
24769 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24771 #: src/Color.cpp:273
24772 msgid "collapsable inset frame"
24773 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24775 #: src/Color.cpp:274
24776 msgid "inset background"
24777 msgstr "pozadie vložky"
24779 #: src/Color.cpp:275
24780 msgid "inset frame"
24781 msgstr "vložka (rám)"
24783 #: src/Color.cpp:276
24784 msgid "LaTeX error"
24785 msgstr "LaTeX chyba"
24787 #: src/Color.cpp:277
24788 msgid "end-of-line marker"
24789 msgstr "znak koniec-riadku"
24791 #: src/Color.cpp:278
24792 msgid "appendix marker"
24793 msgstr "znak prílohy"
24795 #: src/Color.cpp:279
24797 msgstr "značenie zmeny"
24799 #: src/Color.cpp:280
24800 msgid "deleted text"
24801 msgstr "zmazaný text"
24803 #: src/Color.cpp:281
24805 msgstr "pridaný text"
24807 #: src/Color.cpp:282
24808 msgid "changed text 1st author"
24809 msgstr "revíza - 1. autor"
24811 #: src/Color.cpp:283
24812 msgid "changed text 2nd author"
24813 msgstr "revíza - 2. autor"
24815 #: src/Color.cpp:284
24816 msgid "changed text 3rd author"
24817 msgstr "revíza - 3. autor"
24819 #: src/Color.cpp:285
24820 msgid "changed text 4th author"
24821 msgstr "revíza - 4. autor"
24823 #: src/Color.cpp:286
24824 msgid "changed text 5th author"
24825 msgstr "revíza - 5. autor"
24827 #: src/Color.cpp:287
24828 msgid "deleted text modifier"
24829 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24831 #: src/Color.cpp:288
24832 msgid "added space markers"
24833 msgstr "vložené znaky medzier"
24835 #: src/Color.cpp:289
24837 msgstr "línia tabuľky"
24839 #: src/Color.cpp:290
24840 msgid "table on/off line"
24841 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24843 #: src/Color.cpp:292
24844 msgid "bottom area"
24845 msgstr "dolná oblasť"
24847 #: src/Color.cpp:293
24849 msgstr "nová stránka"
24851 #: src/Color.cpp:294
24852 msgid "page break / line break"
24853 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24855 #: src/Color.cpp:295
24856 msgid "frame of button"
24857 msgstr "rám tlačidla"
24859 #: src/Color.cpp:296
24860 msgid "button background"
24861 msgstr "pozadie tlačidla"
24863 #: src/Color.cpp:297
24864 msgid "button background under focus"
24865 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24867 #: src/Color.cpp:298
24868 msgid "paragraph marker"
24869 msgstr "Znak odstavca"
24871 #: src/Color.cpp:299
24872 msgid "preview frame"
24873 msgstr "Náhľad rám"
24875 #: src/Color.cpp:300
24879 #: src/Color.cpp:301
24880 msgid "regexp frame"
24881 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24883 #: src/Color.cpp:302
24887 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24888 #: src/Converter.cpp:589
24889 msgid "Cannot convert file"
24890 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24892 #: src/Converter.cpp:329
24895 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24896 "Define a converter in the preferences."
24898 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24899 "Definujte konvertor v preferenciách."
24901 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24902 msgid "Executing command: "
24903 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24905 #: src/Converter.cpp:518
24906 msgid "Build errors"
24907 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24909 #: src/Converter.cpp:519
24910 msgid "There were errors during the build process."
24911 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24913 #: src/Converter.cpp:524
24916 "An error occurred while running:\n"
24919 "Chyba pri spracovaní:\n"
24922 #: src/Converter.cpp:547
24924 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24925 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24927 #: src/Converter.cpp:591
24929 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24930 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24932 #: src/Converter.cpp:592
24934 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24935 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24937 #: src/Converter.cpp:648
24938 msgid "Running LaTeX..."
24939 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24941 #: src/Converter.cpp:670
24944 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24947 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24950 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24951 msgid "LaTeX failed"
24952 msgstr "LaTeX zlyhal"
24954 #: src/Converter.cpp:676
24957 "The external program\n"
24959 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24960 "program's error (check the logs). "
24962 "Externý program\n"
24964 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24965 "(skontrolujte hlásenia). "
24967 #: src/Converter.cpp:682
24968 msgid "Output is empty"
24969 msgstr "Výstup je prázdny"
24971 #: src/Converter.cpp:683
24972 msgid "No output file was generated."
24973 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24975 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
24977 msgstr ", Vložka: "
24979 #: src/Cursor.cpp:2126
24983 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
24984 msgid ", Position: "
24985 msgstr ", Pozícia: "
24987 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24990 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24991 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24993 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24994 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24996 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24997 msgid "Unknown branch"
24998 msgstr "Neznáma vetva"
25000 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25004 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25006 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25007 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25009 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25010 msgid "Layout Not Found"
25011 msgstr "Schéma Nenájdená"
25013 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25015 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25016 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25018 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25021 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25024 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25027 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25028 msgid "Undefined flex inset"
25029 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25031 #: src/Exporter.cpp:45
25034 "The file %1$s already exists.\n"
25036 "Do you want to overwrite that file?"
25038 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25040 "Chcete tento súbor prepísať?"
25042 #: src/Exporter.cpp:48
25043 msgid "Overwrite file?"
25044 msgstr "Prepísať súbor?"
25046 #: src/Exporter.cpp:50
25048 msgstr "Súbor &držať"
25050 #: src/Exporter.cpp:51
25051 msgid "Overwrite &all"
25052 msgstr "Prepísať &všetko"
25054 #: src/Exporter.cpp:51
25055 msgid "&Cancel export"
25056 msgstr "&Zrušiť export"
25058 #: src/Exporter.cpp:97
25059 msgid "Couldn't copy file"
25060 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25062 #: src/Exporter.cpp:98
25064 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25065 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25067 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25073 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25077 msgstr "Bezserifové"
25079 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25089 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25094 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25098 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25100 msgstr "Vzpriamený"
25102 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25104 msgstr "Kurzíva (italic)"
25106 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25114 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25118 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25126 #: src/Font.cpp:162
25128 msgid "Emphasis %1$s, "
25129 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25131 #: src/Font.cpp:165
25133 msgid "Underline %1$s, "
25134 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25136 #: src/Font.cpp:168
25138 msgid "Strikeout %1$s, "
25139 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25141 #: src/Font.cpp:171
25143 msgid "Double underline %1$s, "
25144 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25146 #: src/Font.cpp:174
25148 msgid "Wavy underline %1$s, "
25149 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25151 #: src/Font.cpp:177
25153 msgid "Noun %1$s, "
25154 msgstr "Meno %1$s, "
25156 #: src/Font.cpp:191
25158 msgid "Language: %1$s, "
25159 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25161 #: src/Font.cpp:194
25163 msgid "Number %1$s"
25164 msgstr "Číslo %1$s"
25166 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25167 msgid "Cannot view file"
25168 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25170 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25172 msgid "File does not exist: %1$s"
25173 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25175 #: src/Format.cpp:675
25177 msgid "No information for viewing %1$s"
25178 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25180 #: src/Format.cpp:685
25182 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25183 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25185 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25186 msgid "Cannot edit file"
25187 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25189 #: src/Format.cpp:744
25190 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25191 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25193 #: src/Format.cpp:757
25195 msgid "No information for editing %1$s"
25196 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25198 #: src/Format.cpp:768
25200 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25201 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25203 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25204 msgid "Could not find bind file"
25205 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25207 #: src/KeyMap.cpp:228
25210 "Unable to find the bind file\n"
25212 "Please check your installation."
25214 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25216 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25218 #: src/KeyMap.cpp:235
25219 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25220 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25222 #: src/KeyMap.cpp:236
25224 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25225 "Please check your installation."
25227 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25228 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25230 #: src/KeyMap.cpp:243
25233 "Unable to find the bind file\n"
25235 "Falling back to default."
25237 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25239 "Ustupujem na štandard."
25241 #: src/KeySequence.cpp:181
25245 #: src/LaTeX.cpp:57
25247 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25248 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25250 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25251 msgid "Running Index Processor."
25252 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25254 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25255 msgid "Running BibTeX."
25256 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25258 #: src/LaTeX.cpp:474
25259 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25260 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25262 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25263 msgid "BibTeX error: "
25264 msgstr "BibTeX chyba: "
25266 #: src/LaTeX.cpp:1321
25267 msgid "Biber error: "
25268 msgstr "Biber chyba: "
25270 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25271 msgid "Font not available"
25272 msgstr "Font nie je dostupný"
25274 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25277 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25278 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25280 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25281 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25284 msgid "Could not read configuration file"
25285 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25290 "Error while reading the configuration file\n"
25292 "Please check your installation."
25294 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25296 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25299 msgid "The following files could not be loaded:"
25300 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25304 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25305 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25308 msgid "Cannot remove temporary directory"
25309 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25313 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25314 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25318 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25319 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25322 msgid "Missing filename for this operation."
25323 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25327 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25328 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25331 msgid "No textclass is found"
25332 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25336 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25337 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25338 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25340 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25341 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25342 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25345 msgid "&Reconfigure"
25346 msgstr "&Rekonfigurácia"
25349 msgid "&Without LaTeX"
25350 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25352 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25354 msgstr "&Pokračovať"
25358 "SIGHUP signal caught!\n"
25361 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25366 "SIGFPE signal caught!\n"
25369 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25374 "SIGSEGV signal caught!\n"
25375 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25376 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25377 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25380 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25381 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25382 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25383 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25387 msgid "LyX crashed!"
25388 msgstr "LyX havaroval!"
25390 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25395 msgid "Could not create temporary directory"
25396 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25401 "Could not create a temporary directory in\n"
25403 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25405 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25407 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25409 #: src/LyX.cpp:1027
25410 msgid "Missing user LyX directory"
25411 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25413 #: src/LyX.cpp:1028
25416 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25417 "It is needed to keep your own configuration."
25419 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25420 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25422 #: src/LyX.cpp:1033
25423 msgid "&Create directory"
25424 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25426 #: src/LyX.cpp:1034
25428 msgstr "&Ukončiť LyX"
25430 #: src/LyX.cpp:1035
25431 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25432 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25434 #: src/LyX.cpp:1039
25436 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25437 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25439 #: src/LyX.cpp:1044
25440 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25441 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25443 #: src/LyX.cpp:1117
25444 msgid "List of supported debug flags:"
25445 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25447 #: src/LyX.cpp:1121
25449 msgid "Setting debug level to %1$s"
25450 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25452 #: src/LyX.cpp:1132
25454 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25455 "Command line switches (case sensitive):\n"
25456 "\t-help summarize LyX usage\n"
25457 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25458 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25459 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25460 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25461 " select the features to debug.\n"
25462 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25463 "\t-x [--execute] command\n"
25464 " where command is a lyx command.\n"
25465 "\t-e [--export] fmt\n"
25466 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25467 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25469 " to see which parameter (which differs from the format "
25471 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25472 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25473 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25474 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25475 " and filename is the destination filename.\n"
25476 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25477 " where fmt is the import format of choice\n"
25478 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25479 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25480 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25481 " specifying whether all files, main file only, or no "
25483 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25485 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25487 "\t-n [--no-remote]\n"
25488 " open documents in a new instance\n"
25489 "\t-r [--remote]\n"
25490 " open documents in an already running instance\n"
25491 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25492 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25493 "\t-version summarize version and build info\n"
25494 "Check the LyX man page for more details."
25496 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25497 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25498 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25499 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25500 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25501 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25502 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25503 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25504 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25505 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25506 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25507 "\t-e [--export] fmt\n"
25508 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25509 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25511 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25512 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25513 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25514 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25515 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25516 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25517 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25518 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25519 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25520 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25521 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25522 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25523 " dávkového exportu.\n"
25524 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25525 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25526 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25528 "\t-n [--no-remote]\n"
25529 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25530 "\t-r [--remote]\n"
25531 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25532 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25533 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25534 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25535 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25537 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25538 msgid " Git commit hash "
25539 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25541 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25542 msgid "No system directory"
25543 msgstr "Nemám systémový adresár"
25545 #: src/LyX.cpp:1190
25546 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25547 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25549 #: src/LyX.cpp:1201
25550 msgid "No user directory"
25551 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25553 #: src/LyX.cpp:1202
25554 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25555 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25557 #: src/LyX.cpp:1213
25558 msgid "Incomplete command"
25559 msgstr "Neúplný príkaz"
25561 #: src/LyX.cpp:1214
25562 msgid "Missing command string after --execute switch"
25563 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25565 #: src/LyX.cpp:1225
25566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25567 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25569 #: src/LyX.cpp:1230
25570 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25571 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25573 #: src/LyX.cpp:1243
25574 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25575 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25577 #: src/LyX.cpp:1256
25578 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25579 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25581 #: src/LyX.cpp:1261
25582 msgid "Missing filename for --import"
25583 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25585 #: src/LyXRC.cpp:2886
25587 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25590 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25593 #: src/LyXRC.cpp:2890
25595 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25598 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25600 #: src/LyXRC.cpp:2898
25602 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25603 "automatically by what you type."
25605 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25608 #: src/LyXRC.cpp:2902
25610 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25613 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25616 #: src/LyXRC.cpp:2906
25618 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25620 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25621 "automatického ukladania."
25623 #: src/LyXRC.cpp:2913
25625 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25626 "the backup file in the same directory as the original file."
25628 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25629 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25631 #: src/LyXRC.cpp:2917
25633 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25634 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25636 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25637 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25639 #: src/LyXRC.cpp:2921
25640 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25641 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25643 #: src/LyXRC.cpp:2925
25645 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25646 "its global and local bind/ directories."
25648 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25649 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25651 #: src/LyXRC.cpp:2929
25652 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25653 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25655 #: src/LyXRC.cpp:2933
25657 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25658 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25660 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25661 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25663 #: src/LyXRC.cpp:2943
25665 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25666 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25668 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25669 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25671 #: src/LyXRC.cpp:2951
25673 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25674 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25675 "the top of the screen"
25677 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25678 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25680 #: src/LyXRC.cpp:2955
25681 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25682 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25684 #: src/LyXRC.cpp:2959
25685 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25686 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25688 #: src/LyXRC.cpp:2963
25690 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25693 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25696 #: src/LyXRC.cpp:2968
25699 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25700 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25702 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25703 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25705 #: src/LyXRC.cpp:2972
25707 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25708 "look in its global and local commands/ directories."
25710 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25711 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25713 #: src/LyXRC.cpp:2976
25715 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25717 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25719 #: src/LyXRC.cpp:2980
25720 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25721 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25723 #: src/LyXRC.cpp:2984
25725 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25726 "shown after the change has been made.)"
25728 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25729 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25731 #: src/LyXRC.cpp:2988
25732 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25733 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25735 #: src/LyXRC.cpp:2992
25737 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25738 "LyX was started from."
25740 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25741 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25743 #: src/LyXRC.cpp:2996
25744 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25745 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25747 #: src/LyXRC.cpp:3000
25749 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25750 "value selects the directory LyX was started from."
25752 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25753 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25755 #: src/LyXRC.cpp:3004
25757 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25758 "recommended for non-English languages."
25760 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25761 "pre neanglické jazyky."
25763 #: src/LyXRC.cpp:3011
25765 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25766 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25767 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25769 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25770 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25771 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25773 #: src/LyXRC.cpp:3015
25774 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25775 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25777 #: src/LyXRC.cpp:3019
25779 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25780 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25782 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25783 "od volieb pre generáciu registru."
25785 #: src/LyXRC.cpp:3028
25787 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25788 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25790 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25791 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25792 "americkej klávesnici."
25794 #: src/LyXRC.cpp:3032
25796 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25798 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25800 #: src/LyXRC.cpp:3036
25802 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25803 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25805 #: src/LyXRC.cpp:3040
25807 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25808 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25809 "name of the second language."
25811 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25812 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25814 #: src/LyXRC.cpp:3044
25815 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25816 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25818 #: src/LyXRC.cpp:3048
25819 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25820 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25822 #: src/LyXRC.cpp:3052
25824 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25827 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25829 #: src/LyXRC.cpp:3056
25831 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25832 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25834 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25835 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25837 #: src/LyXRC.cpp:3060
25839 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25840 "document is the default language."
25842 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25845 #: src/LyXRC.cpp:3064
25846 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25847 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25849 #: src/LyXRC.cpp:3068
25850 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25851 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25853 #: src/LyXRC.cpp:3072
25854 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25855 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25857 #: src/LyXRC.cpp:3076
25859 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25862 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25864 #: src/LyXRC.cpp:3080
25865 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25866 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25868 #: src/LyXRC.cpp:3084
25869 msgid "The completion popup delay."
25870 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25872 #: src/LyXRC.cpp:3088
25873 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25875 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25877 #: src/LyXRC.cpp:3092
25878 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25879 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25881 #: src/LyXRC.cpp:3096
25883 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25884 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25886 #: src/LyXRC.cpp:3100
25888 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25890 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25892 #: src/LyXRC.cpp:3104
25893 msgid "The inline completion delay."
25894 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25896 #: src/LyXRC.cpp:3108
25897 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25898 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25900 #: src/LyXRC.cpp:3112
25901 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25902 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25904 #: src/LyXRC.cpp:3116
25905 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25906 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25908 #: src/LyXRC.cpp:3120
25909 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25910 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25912 #: src/LyXRC.cpp:3124
25914 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25915 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25917 #: src/LyXRC.cpp:3135
25918 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25919 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25921 #: src/LyXRC.cpp:3139
25922 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25923 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25925 #: src/LyXRC.cpp:3143
25926 msgid "Scale the preview size to suit."
25927 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25929 #: src/LyXRC.cpp:3147
25930 msgid "The option to print out in landscape."
25931 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25933 #: src/LyXRC.cpp:3151
25934 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25935 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25937 #: src/LyXRC.cpp:3155
25938 msgid "The option to specify paper type."
25939 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25941 #: src/LyXRC.cpp:3159
25943 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25944 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25946 #: src/LyXRC.cpp:3163
25948 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25949 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25951 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25952 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25955 #: src/LyXRC.cpp:3167
25957 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25958 "wrong, override the setting here."
25960 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25961 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25963 #: src/LyXRC.cpp:3173
25964 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25966 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25968 #: src/LyXRC.cpp:3182
25970 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25971 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25972 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25974 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25975 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25976 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25978 #: src/LyXRC.cpp:3186
25979 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25980 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25982 #: src/LyXRC.cpp:3191
25985 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25986 "roughly the same size as on paper."
25988 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25989 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25991 #: src/LyXRC.cpp:3195
25992 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25993 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25995 #: src/LyXRC.cpp:3199
25997 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25998 "\".out\". Only for advanced users."
26000 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26001 "pokročilých užívateľov."
26003 #: src/LyXRC.cpp:3206
26004 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26005 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26007 #: src/LyXRC.cpp:3210
26009 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26010 "when you quit LyX."
26012 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26013 "pri skončení LyXu."
26015 #: src/LyXRC.cpp:3214
26016 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26017 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26019 #: src/LyXRC.cpp:3218
26021 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26022 "value selects the directory LyX was started from."
26024 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26025 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26027 #: src/LyXRC.cpp:3235
26029 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26030 "will look in its global and local ui/ directories."
26032 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26033 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26035 #: src/LyXRC.cpp:3245
26037 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26040 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26043 #: src/LyXRC.cpp:3249
26044 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26046 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26048 #: src/LyXRC.cpp:3253
26050 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26052 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26055 #: src/LyXRC.cpp:3257
26056 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26058 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26059 "použite \"-paper\")"
26061 #: src/LyXVC.cpp:105
26063 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26064 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26066 #: src/LyXVC.cpp:107
26067 msgid "Retrieve from version control?"
26068 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26070 #: src/LyXVC.cpp:108
26074 #: src/LyXVC.cpp:142
26075 msgid "Document not saved"
26076 msgstr "Dokument nie je uložený"
26078 #: src/LyXVC.cpp:143
26079 msgid "You must save the document before it can be registered."
26080 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26082 #: src/LyXVC.cpp:179
26083 msgid "LyX VC: Initial description"
26084 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26086 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26087 msgid "(no initial description)"
26088 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26090 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26091 msgid "LyX VC: Log message"
26092 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26094 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26095 #: src/LyXVC.cpp:236
26096 msgid "(no log message)"
26097 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26099 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26100 msgid "LyX VC: Log Message"
26101 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26103 #: src/LyXVC.cpp:292
26106 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26109 "Do you want to revert to the older version?"
26111 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26114 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26116 #: src/LyXVC.cpp:297
26117 msgid "Revert to stored version of document?"
26118 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26120 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26124 #: src/Paragraph.cpp:1975
26125 msgid "Senseless with this layout!"
26126 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26128 #: src/Paragraph.cpp:2036
26129 msgid "Alignment not permitted"
26130 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26132 #: src/Paragraph.cpp:2037
26134 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26135 "Setting to default."
26137 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26138 "Prepnuté na štandardné."
26140 #: src/Text.cpp:429
26141 msgid "Unknown Inset"
26142 msgstr "Neznáma vložka"
26144 #: src/Text.cpp:541
26145 msgid "Change tracking author index missing"
26146 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26148 #: src/Text.cpp:542
26151 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26152 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26153 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26154 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26156 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26157 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26158 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26159 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26161 #: src/Text.cpp:559
26162 msgid "Unknown token"
26163 msgstr "Neznámy token"
26165 #: src/Text.cpp:1024
26167 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26170 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26171 "Príručku(tutorial)."
26173 #: src/Text.cpp:1033
26174 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26176 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26178 #: src/Text.cpp:1047
26179 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26180 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26182 #: src/Text.cpp:1900
26183 msgid "[Change Tracking] "
26184 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26186 #: src/Text.cpp:1908
26188 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26191 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26192 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26195 msgstr "Písmo: %1$s"
26197 #: src/Text.cpp:1923
26199 msgid ", Depth: %1$d"
26200 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26202 #: src/Text.cpp:1929
26203 msgid ", Spacing: "
26204 msgstr ", Rozstup: "
26206 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26210 #: src/Text.cpp:1941
26214 #: src/Text.cpp:1951
26215 msgid ", Paragraph: "
26216 msgstr ", Odstavec: "
26218 #: src/Text.cpp:1952
26222 #: src/Text.cpp:1959
26224 msgstr ", Znak: 0x"
26226 #: src/Text.cpp:1961
26227 msgid ", Boundary: "
26230 #: src/Text2.cpp:407
26231 msgid "No font change defined."
26232 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26234 #: src/Text2.cpp:447
26235 msgid "Nothing to index!"
26236 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26238 #: src/Text2.cpp:449
26239 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26240 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26242 #: src/Text3.cpp:191
26243 msgid "Math editor mode"
26244 msgstr "Režim matematického editoru"
26246 #: src/Text3.cpp:193
26247 msgid "No valid math formula"
26248 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26250 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26251 msgid "Already in regular expression mode"
26252 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26254 #: src/Text3.cpp:214
26255 msgid "Regexp editor mode"
26256 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26258 #: src/Text3.cpp:1427
26262 #: src/Text3.cpp:1428
26266 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26267 msgid "Missing argument"
26268 msgstr "Chýba parameter"
26270 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26271 msgid "Character set"
26272 msgstr "Znaková sada"
26274 #: src/Text3.cpp:2354
26275 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26276 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26278 #: src/Text3.cpp:2355
26280 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26281 "The thesaurus is not functional.\n"
26282 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26285 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26286 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26287 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26290 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26291 msgid "Paragraph layout set"
26292 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26294 #: src/TextClass.cpp:129
26295 msgid "Plain Layout"
26296 msgstr "Prostý Formát"
26298 #: src/TextClass.cpp:844
26299 msgid "Missing File"
26300 msgstr "Chýba Súbor"
26302 #: src/TextClass.cpp:845
26303 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26304 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26306 #: src/TextClass.cpp:848
26307 msgid "Corrupt File"
26308 msgstr "Skazený Súbor"
26310 #: src/TextClass.cpp:849
26311 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26312 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26314 #: src/TextClass.cpp:1588
26317 "The module %1$s has been requested by\n"
26318 "this document but has not been found in the list of\n"
26319 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26320 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26322 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26323 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26324 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26325 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26327 #: src/TextClass.cpp:1593
26328 msgid "Module not available"
26329 msgstr "Modul nie je dostupný"
26331 #: src/TextClass.cpp:1599
26334 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26335 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26336 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26337 "Missing prerequisites:\n"
26339 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26341 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26342 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26343 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26344 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26346 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26348 #: src/TextClass.cpp:1606
26349 msgid "Package not available"
26350 msgstr "Balík nie je dostupný"
26352 #: src/TextClass.cpp:1611
26354 msgid "Error reading module %1$s\n"
26355 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26357 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26358 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26359 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26360 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26362 msgid "Revision control error."
26363 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26365 #: src/VCBackend.cpp:62
26368 "Some problem occurred while running the command:\n"
26371 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26374 #: src/VCBackend.cpp:629
26378 #: src/VCBackend.cpp:631
26379 msgid "Locally Modified"
26380 msgstr "Lokálne Modifikované"
26382 #: src/VCBackend.cpp:633
26383 msgid "Locally Added"
26384 msgstr "Lokálne Pridané"
26386 #: src/VCBackend.cpp:635
26387 msgid "Needs Merge"
26388 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26390 #: src/VCBackend.cpp:637
26391 msgid "Needs Checkout"
26392 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26394 #: src/VCBackend.cpp:639
26395 msgid "No CVS file"
26396 msgstr "Bez CVS-súboru"
26398 #: src/VCBackend.cpp:641
26399 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26400 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26402 #: src/VCBackend.cpp:867
26404 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26405 "You have to update from repository first or revert your changes."
26407 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26408 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26410 #: src/VCBackend.cpp:872
26413 "Bad status when checking in changes.\n"
26418 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26423 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26426 "Error when updating from repository.\n"
26427 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26430 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26432 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26433 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26436 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26438 #: src/VCBackend.cpp:955
26441 "There were detected changes in the working directory:\n"
26444 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26445 "revert back to the repository version."
26447 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26450 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26453 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26454 #: src/VCBackend.cpp:1523
26455 msgid "Changes detected"
26456 msgstr "Našli sa zmeny"
26458 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26462 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26463 msgid "View &Log ..."
26464 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26466 #: src/VCBackend.cpp:980
26469 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26470 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26473 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26475 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26476 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26479 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26481 #: src/VCBackend.cpp:1039
26484 "The document %1$s is not in repository.\n"
26485 "You have to check in the first revision before you can revert."
26487 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26488 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26490 #: src/VCBackend.cpp:1047
26493 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26494 "The status '%2$s' is unexpected."
26496 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26497 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26499 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26500 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26501 msgid "Error: Could not generate logfile."
26502 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26504 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26506 "Error when committing to repository.\n"
26507 "You have to manually resolve the problem.\n"
26508 "LyX will reopen the document after you press OK."
26510 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26511 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26512 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26514 #: src/VCBackend.cpp:1449
26516 "Error while acquiring write lock.\n"
26517 "Another user is most probably editing\n"
26518 "the current document now!\n"
26519 "Also check the access to the repository."
26521 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26522 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26523 "edituje súčasný dokument!\n"
26524 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26526 #: src/VCBackend.cpp:1455
26528 "Error while releasing write lock.\n"
26529 "Check the access to the repository."
26531 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26532 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26534 #: src/VCBackend.cpp:1514
26537 "There were detected changes in the working directory:\n"
26540 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26545 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26548 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26552 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26554 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26558 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26560 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26564 #: src/VCBackend.cpp:1583
26565 msgid "SVN File Locking"
26566 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26568 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26569 msgid "Locking property unset."
26570 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26572 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26573 msgid "Locking property set."
26574 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26576 #: src/VCBackend.cpp:1585
26577 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26578 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26580 #: src/VSpace.cpp:162
26581 msgid "Default skip"
26582 msgstr "Štd. riadkovanie"
26584 #: src/VSpace.cpp:165
26588 #: src/VSpace.cpp:168
26589 msgid "Medium skip"
26592 #: src/VSpace.cpp:171
26596 #: src/VSpace.cpp:174
26597 msgid "Vertical fill"
26598 msgstr "Variabilné"
26600 #: src/VSpace.cpp:181
26604 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26607 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26608 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26610 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26611 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26613 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26614 msgid "Reload saved document?"
26615 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26617 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26618 msgid "Yes, &Reload"
26619 msgstr "Áno, &načítať"
26621 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26622 msgid "No, &Keep Changes"
26623 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26625 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26627 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26628 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26630 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26631 msgid "File not readable!"
26632 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26634 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26637 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26639 "Do you want to create a new document?"
26641 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26643 "Chcete vytvoriť nový ?"
26645 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26646 msgid "Create new document?"
26647 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26649 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26653 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26656 "The specified document template\n"
26658 "could not be read."
26660 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26664 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26665 msgid "Could not read template"
26666 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26669 msgid "Standard[[Bullets]]"
26670 msgstr "Štandardné"
26672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26674 msgstr "Matematické"
26676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26692 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26693 msgid "Unavailable:"
26694 msgstr "Nedostupné:"
26696 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26698 msgid "Unavailable: %1$s"
26699 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26701 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26702 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26703 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26704 msgid "Uncategorized"
26705 msgstr "Nie kategorizované"
26707 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26708 msgid "Directories"
26711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26716 msgid "Master document"
26717 msgstr "Hlavný dokument"
26719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26721 msgstr "Otvorené súbory"
26723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26730 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26731 "Continue searching from the beginning?"
26733 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26734 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26739 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26740 "Continue searching from the end?"
26742 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26743 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26746 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26747 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26750 msgid "Advanced search cancelled by user"
26751 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26754 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26755 msgid "Wrap search?"
26756 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26759 msgid "Nothing to search"
26760 msgstr "Nie je čo hľadať"
26762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26763 msgid "No open document(s) in which to search"
26764 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26767 msgid "Advanced Find and Replace"
26768 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26771 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26772 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26775 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26776 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26779 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26780 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26783 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26784 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26787 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26788 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26791 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26792 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26795 msgid "for this version of LyX."
26796 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26799 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26800 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26806 "1995--%1$s LyX Team"
26808 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26809 "1995-%1$s LyX Team"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26813 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26814 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26815 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26816 "any later version."
26818 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26819 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26820 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26825 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26826 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26827 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26828 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26829 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26830 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26831 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26833 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26834 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26836 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26837 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26838 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26839 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26840 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26843 msgid "not released yet"
26844 msgstr "ešte neuvoľnené"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26849 "LyX Version %1$s\n"
26852 "LyX verzia %1$s\n"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26856 msgid "Built from git commit hash "
26857 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26860 msgid "Library directory: "
26861 msgstr "Adresár systému: "
26863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26864 msgid "User directory: "
26865 msgstr "Adresár užívateľa: "
26867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26869 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26870 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26874 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26875 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26879 msgstr "O programe LyX"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26894 msgid "Preferences"
26895 msgstr "Preferencie"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26898 msgid "Reconfigure"
26899 msgstr "Rekonfigurácia"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26903 msgstr "Opustiť %1"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26906 msgid "Nothing to do"
26907 msgstr "Nie je čo robiť"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26910 msgid "Unknown action"
26911 msgstr "Neznáma akcia"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
26914 msgid "Command not handled"
26915 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
26918 msgid "Command disabled"
26919 msgstr "Príkaz blokovaný"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
26922 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26923 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
26926 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26927 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26930 msgid "Running configure..."
26931 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26934 msgid "Reloading configuration..."
26935 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26938 msgid "System reconfiguration failed"
26939 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
26943 "The system reconfiguration has failed.\n"
26944 "Default textclass is used but LyX may\n"
26945 "not be able to work properly.\n"
26946 "Please reconfigure again if needed."
26948 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26949 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26950 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26951 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
26954 msgid "System reconfigured"
26955 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
26959 "The system has been reconfigured.\n"
26960 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26961 "updated document class specifications."
26963 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26964 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26965 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26973 msgid "Opening help file %1$s..."
26974 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
26977 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26978 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
26982 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26984 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26985 "nedá predefinovať"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26989 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26990 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
26994 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26995 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
26998 msgid "Unable to save document defaults"
26999 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27003 msgid "Unknown function."
27004 msgstr "Neznáma funkcia."
27006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27007 msgid "The current document was closed."
27008 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27012 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27013 "documents and exit.\n"
27017 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27024 msgid "Software exception Detected"
27025 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27029 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27030 "unsaved documents and exit."
27032 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27033 "dokumenty a skončiť."
27035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27037 msgid "Could not find UI definition file"
27038 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27043 "Error while reading the included file\n"
27045 "Please check your installation."
27047 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27049 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27052 msgid "Could not find default UI file"
27053 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27057 "LyX could not find the default UI file!\n"
27058 "Please check your installation."
27060 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27061 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27066 "Error while reading the configuration file\n"
27068 "Falling back to default.\n"
27069 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27070 "check which User Interface file you are using."
27072 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27074 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27075 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27076 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27079 msgid "BibTeX Bibliography"
27080 msgstr "BibTeX bibliografia"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27086 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27090 msgid "Documents|#o#O"
27091 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27094 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27095 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27098 msgid "Select a BibTeX database to add"
27099 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27102 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27103 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27106 msgid "Select a BibTeX style"
27107 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27114 msgid "Simple rectangular frame"
27115 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27118 msgid "Oval frame, thin"
27119 msgstr "Oválny tenký rám"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27122 msgid "Oval frame, thick"
27123 msgstr "Oválny tučný rám"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27126 msgid "Drop shadow"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27130 msgid "Shaded background"
27131 msgstr "Pozadie tieňované"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27134 msgid "Double rectangular frame"
27135 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27142 msgid "Total Height"
27143 msgstr "Celková Výška"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27146 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27156 msgstr "Aktivovaná"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27159 msgid "Filename Suffix"
27160 msgstr "Sufix Súboru"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27181 msgid "Enter new branch name"
27182 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27187 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27188 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27190 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27191 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27198 msgid "Renaming failed"
27199 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27202 msgid "The branch could not be renamed."
27203 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27206 msgid "Merge Changes"
27207 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27218 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27220 msgid "Change made on %1\n"
27221 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27234 msgstr "Malé kapitálky"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27247 msgstr "Podčiarknuť"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27250 msgid "Double underbar"
27251 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27254 msgid "Wavy underbar"
27255 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27259 msgstr "Preškrtnuté"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27267 msgstr "Štýl Textu"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27274 msgid "LinkBack PDF"
27275 msgstr "LinkBack PDF"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27288 msgstr "%1$s súborov"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27291 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27292 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27302 msgid "Overwrite external file?"
27303 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27307 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27308 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27311 msgid "List of previous commands"
27312 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27315 msgid "Next command"
27316 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27319 msgid "Compare LyX files"
27320 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27323 msgid "Select document"
27324 msgstr "Vybrať dokument"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27329 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27330 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27333 msgid "Error while comparing documents."
27334 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27345 msgid "Aborting process..."
27346 msgstr "Prerušujem proces…"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27349 msgid "differences"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27353 msgid "Compare different revisions"
27354 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27357 msgid "big[[delimiter size]]"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27361 msgid "Big[[delimiter size]]"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27365 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27369 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27373 msgid "Math Delimiter"
27374 msgstr "Mat. oddeľovač"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27383 msgstr "Variabilná"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27386 msgid "Module not found!"
27387 msgstr "Modul nenájdený!"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27390 msgid "Press button to check validity..."
27391 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27394 msgid "Conversion Failed!"
27395 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27398 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27399 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27402 msgid "Layout is valid!"
27403 msgstr "Schéma je platná!"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27406 msgid "Layout is invalid!"
27407 msgstr "Schéma je neplatná!"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27410 msgid "Convert to current format"
27411 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27414 msgid "Document Settings"
27415 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27419 msgid "Child Document"
27420 msgstr "Dokument potomka"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27423 msgid "Include to Output"
27424 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27439 msgid "None (no fontenc)"
27440 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27444 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27445 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27446 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27458 msgstr "s nadpismi"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27470 msgstr "US právna listina"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27473 msgid "US executive"
27474 msgstr "US exekutíva"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27589 msgid "Language Default (no inputenc)"
27590 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27621 msgid "Appears in TOC"
27622 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27625 msgid "Author-year"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27637 msgid "Load automatically"
27638 msgstr "Použiť automaticky"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27641 msgid "Load always"
27642 msgstr "Vždy použiť"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27645 msgid "Do not load"
27646 msgstr "Nepoužívať"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27649 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27650 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27654 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27655 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27658 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27659 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27663 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27664 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27669 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27670 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27675 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27676 "all required packages (%2$s) installed."
27678 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27679 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27683 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27685 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27688 msgid "Document Class"
27689 msgstr "Trieda dokumentu"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27692 msgid "Child Documents"
27693 msgstr "Dokumenty potomkov"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27700 msgid "Local Layout"
27701 msgstr "Lokálny Formát"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27704 msgid "Text Layout"
27705 msgstr "Formát textu"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27708 msgid "Page Margins"
27709 msgstr "Okraje Stránky"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27716 msgid "Numbering & TOC"
27717 msgstr "Číslovanie & TOC"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27724 msgid "PDF Properties"
27725 msgstr "PDF Vlastnosti"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27728 msgid "Math Options"
27729 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27732 msgid "Float Placement"
27733 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27744 msgid "LaTeX Preamble"
27745 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27749 msgid "&Default..."
27750 msgstr "Štan&dard…"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27757 msgid " (not installed)"
27758 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27761 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27762 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27765 msgid " (not available)"
27766 msgstr " (nedostupný)"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27769 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27770 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27774 msgid "Class Default"
27775 msgstr "Triedny štandard"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27778 msgid "Layouts|#o#O"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27782 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27783 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27787 msgid "Local layout file"
27788 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27792 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27793 "file, not one in the system or user directory.\n"
27794 "Your document will not work with this layout if you\n"
27795 "move the layout file to a different directory."
27797 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27798 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27799 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27800 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27803 msgid "&Set Layout"
27804 msgstr "&Nastaviť formát"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27807 msgid "Unable to read local layout file."
27808 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27811 msgid "This is a local layout file."
27812 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27815 msgid "Select master document"
27816 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27819 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27820 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27825 msgid "Unapplied changes"
27826 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27832 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27833 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27835 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27836 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27842 msgstr "&Zamietnuť"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27846 msgid "Unable to set document class."
27847 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27852 msgstr "%1$s, %2$s"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27856 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27857 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27861 msgid "%1$s (unavailable)"
27862 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27865 msgid "Module provided by document class."
27866 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27870 msgid "Category: %1$s."
27871 msgstr "Kategória: %1$s."
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27875 msgid "Package(s) required: %1$s."
27876 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27884 msgid "Modules required: %1$s."
27885 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27889 msgid "Modules excluded: %1$s."
27890 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27893 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27894 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27897 msgid "[No options predefined]"
27898 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27901 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27902 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27905 msgid "&Use Hyperref Support"
27906 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27909 msgid "Can't set layout!"
27910 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27914 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27915 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27922 msgid "Assigned master does not include this file"
27923 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27928 "You must include this file in the document\n"
27929 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27932 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27933 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27936 msgid "Could not load master"
27937 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27942 "The master document '%1$s'\n"
27943 "could not be loaded."
27945 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27946 "nie je možné nahrať."
27948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
27958 msgstr "Listina chýb"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
27962 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27963 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27967 msgstr "Vľavo hore"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27970 msgid "Bottom left"
27971 msgstr "Vľavo dole"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27974 msgid "Baseline left"
27975 msgstr "Základná linka vľavo"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27979 msgstr "Hore stred"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27982 msgid "Bottom center"
27983 msgstr "Dolu stred"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27986 msgid "Baseline center"
27987 msgstr "Základná linka stred"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27991 msgstr "Hore vpravo"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27994 msgid "Bottom right"
27995 msgstr "Vpravo dole"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27998 msgid "Baseline right"
27999 msgstr "Základná linka vpravo"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28002 msgid "External Material"
28003 msgstr "Externý materiál"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28010 msgid "Select external file"
28011 msgstr "Vyberte externý súbor"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28014 msgid "automatically"
28015 msgstr "Automaticky"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28022 msgid "Dissolve previous group?"
28023 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28028 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28029 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28030 "because this graphic was its only member.\n"
28031 "How do you want to proceed?"
28033 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28034 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28035 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28036 "Ako chcete pokračovať?"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28040 msgid "Stick with group '%1$s'"
28041 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28045 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28046 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28051 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28052 "the group will be dissolved,\n"
28053 "because this graphic was its only member.\n"
28054 "How do you want to proceed?"
28056 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28057 "skupina bude zrušená,\n"
28058 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28059 "Ako chcete pokračovať?"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28063 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28064 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28067 msgid "Enter unique group name:"
28068 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28071 msgid "Group already defined!"
28072 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28076 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28077 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28080 msgid "Set max. &width:"
28081 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28084 msgid "Set max. &height:"
28085 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28088 msgid "Maximal width of image in output"
28089 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28092 msgid "Maximal height of image in output"
28093 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28108 msgid "in[[unit of measure]]"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28112 msgid "Select graphics file"
28113 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28116 msgid "Clipart|#C#c"
28117 msgstr "Klipart|#K#k"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28121 msgid "Interword Space"
28122 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28127 msgstr "Úzka medzera"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28130 msgid "Medium Space"
28131 msgstr "Stredná Medzera"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28134 msgid "Thick Space"
28135 msgstr "Tučná medzera"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28139 msgid "Negative Thin Space"
28140 msgstr "Záporná úzka medzera"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28144 msgid "Negative Medium Space"
28145 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28149 msgid "Negative Thick Space"
28150 msgstr "Záporná tučná medzera"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28153 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28157 msgid "Quad (1 em)"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28161 msgid "Double Quad (2 em)"
28162 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28166 msgid "Horizontal Fill"
28167 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28170 msgid "Visible Space"
28171 msgstr "Viditeľná Medzera"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28175 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28176 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28177 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28179 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28180 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28181 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28187 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28189 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28192 msgid "Select document to include"
28193 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28196 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28197 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28200 msgid "Index Entry Settings"
28201 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28204 msgid "Label Color"
28205 msgstr "Farba značky"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28208 msgid "Cannot remove standard index"
28209 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28212 msgid "The default index cannot be removed."
28213 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28215 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28216 msgid "Enter new index name"
28217 msgstr "Vložte názov nového registra"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28220 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28221 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28245 msgstr "trieda textu"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28280 msgid "No language"
28281 msgstr "Žiadny jazyk"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28284 msgid "Program Listing Settings"
28285 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28289 msgstr "Žiadny dialekt"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28293 msgstr "LaTeX Protokol"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28300 msgid "Literate Programming Build Log"
28301 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28304 msgid "lyx2lyx Error Log"
28305 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28308 msgid "Version Control Log"
28309 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28312 msgid "Log file not found."
28313 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28316 msgid "No literate programming build log file found."
28318 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28321 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28322 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28325 msgid "No version control log file found."
28326 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28369 msgid "Math Matrix"
28370 msgstr "Matematická matica"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28373 msgid "Note Settings"
28374 msgstr "Nastavenia poznámky"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28377 msgid "Paragraph Settings"
28378 msgstr "Nastavenia odstavca"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28382 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28383 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28385 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28386 "the items is used."
28388 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28389 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28391 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28392 "návestím všetkých použitých položiek."
28394 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28395 msgid "Phantom Settings"
28396 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28399 msgid "System files|#S#s"
28400 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28403 msgid "User files|#U#u"
28404 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28407 msgid "Look & Feel"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28411 msgid "Language Settings"
28412 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28415 msgid "File Handling"
28416 msgstr "Obsluha súborov"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28419 msgid "Keyboard/Mouse"
28420 msgstr "Klávesnica/Myš"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28423 msgid "Input Completion"
28424 msgstr "Doplňovanie"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28432 msgid "Screen Fonts"
28433 msgstr "Písma Obrazovky"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28440 msgid "Select directory for example files"
28441 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28444 msgid "Select a document templates directory"
28445 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28448 msgid "Select a temporary directory"
28449 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28452 msgid "Select a backups directory"
28453 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28456 msgid "Select a document directory"
28457 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28460 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28461 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28464 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28465 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28468 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28469 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28473 msgid "Spellchecker"
28474 msgstr "Kontrola pravopisu"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28478 msgstr "Apple-Spell"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28494 msgstr "Konvertory"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28497 msgid "File Formats"
28498 msgstr "Formáty Súborov"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28501 msgid "Format in use"
28502 msgstr "Formát v použití"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28506 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28507 "converter. Please remove the converter first."
28509 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28513 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28515 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28518 msgid "LyX needs to be restarted!"
28519 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28523 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28526 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28529 msgid "User Interface"
28530 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28541 msgid "Document Handling"
28542 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28561 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28562 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28565 msgid "Mathematical Symbols"
28566 msgstr "Matematické symboly"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28569 msgid "Document and Window"
28570 msgstr "Dokument a Okno"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28573 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28574 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28577 msgid "System and Miscellaneous"
28578 msgstr "Systém a Rôzne"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28582 msgstr "Reš&taurovať"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28586 msgid "Failed to create shortcut"
28587 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28590 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28591 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28594 msgid "Invalid or empty key sequence"
28595 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28600 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28601 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28603 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28605 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28608 msgid "Redefine shortcut?"
28609 msgstr "Obnoviť skratku?"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28616 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28617 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28621 msgstr "Vaša identita"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28624 msgid "Choose bind file"
28625 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28628 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28629 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28632 msgid "Choose UI file"
28633 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28636 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28637 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28640 msgid "Choose keyboard map"
28641 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28644 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28645 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28648 msgid "Longest label width"
28649 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28652 msgid "Index Settings"
28653 msgstr "Nastavenia Registra"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28656 msgid "<All indexes>"
28657 msgstr "<Všetky registre>"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28660 msgid "Progress/Debug Messages"
28661 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28664 msgid "Debug Level"
28665 msgstr "Stupeň Ladenia"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28672 msgid "Cross-reference"
28673 msgstr "Krížová referencia"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28677 msgstr "Choď s&päť"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28684 msgid "Jump to label"
28685 msgstr "Skok na značku"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28688 msgid "<No prefix>"
28689 msgstr "<Bez prefixu>"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28692 msgid "Find and Replace"
28693 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28697 "End of file reached while searching forward.\n"
28698 "Continue searching from the beginning?"
28700 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28701 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28705 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28706 "Continue searching from the end?"
28708 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28709 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28712 msgid "String not found."
28713 msgstr "Reťazec nenájdený."
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28716 msgid "Export or Send Document"
28717 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28721 msgstr "Zobraziť súbor"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28724 msgid "Error -> Cannot load file!"
28725 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28728 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28729 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28733 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28735 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28738 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28739 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28742 msgid "Basic Latin"
28743 msgstr "Základná Latinka"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28746 msgid "Latin-1 Supplement"
28747 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28750 msgid "Latin Extended-A"
28751 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28754 msgid "Latin Extended-B"
28755 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28758 msgid "IPA Extensions"
28759 msgstr "IPA Rozšírenia"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28762 msgid "Spacing Modifier Letters"
28763 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28766 msgid "Combining Diacritical Marks"
28767 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28779 msgstr "Devanagari"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28806 msgid "Hangul Jamo"
28807 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28810 msgid "Phonetic Extensions"
28811 msgstr "Fonetické extenzie"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28814 msgid "Latin Extended Additional"
28815 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28818 msgid "Greek Extended"
28819 msgstr "Grécke rozšírené"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28822 msgid "General Punctuation"
28823 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28826 msgid "Superscripts and Subscripts"
28827 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28830 msgid "Currency Symbols"
28831 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28834 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28835 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28838 msgid "Letterlike Symbols"
28839 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28842 msgid "Number Forms"
28843 msgstr "Číselné znaky"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28846 msgid "Mathematical Operators"
28847 msgstr "Matematické operátory"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28850 msgid "Miscellaneous Technical"
28851 msgstr "Rôzne technické"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28854 msgid "Control Pictures"
28855 msgstr "Kontrolné znaky"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28858 msgid "Optical Character Recognition"
28859 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28862 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28863 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28866 msgid "Box Drawing"
28867 msgstr "Výkres Rámiku"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28870 msgid "Block Elements"
28871 msgstr "Blokové Elementy"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28874 msgid "Geometric Shapes"
28875 msgstr "Geometrické tvary"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28878 msgid "Miscellaneous Symbols"
28879 msgstr "Rôzne symboly"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28886 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28887 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28890 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28891 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28906 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28907 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28914 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28915 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28918 msgid "CJK Compatibility"
28919 msgstr "CJK kompatibilita"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28922 msgid "CJK Unified Ideographs"
28923 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28926 msgid "Hangul Syllables"
28927 msgstr "Kórejské slabiky"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28930 msgid "High Surrogates"
28931 msgstr "Surogáty horné"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28934 msgid "Private Use High Surrogates"
28935 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28938 msgid "Low Surrogates"
28939 msgstr "Surogáty dolné"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28942 msgid "Private Use Area"
28943 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28946 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28947 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28950 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28951 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28954 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28955 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28958 msgid "Combining Half Marks"
28959 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28962 msgid "CJK Compatibility Forms"
28963 msgstr "CJK kompat. formy"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28966 msgid "Small Form Variants"
28967 msgstr "Varianty malých foriem"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28970 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28971 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28974 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28975 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28978 msgid "Linear B Syllabary"
28979 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28982 msgid "Linear B Ideograms"
28983 msgstr "Linear B Ideogramy"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28986 msgid "Aegean Numbers"
28987 msgstr "Egejské Čísla"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28990 msgid "Ancient Greek Numbers"
28991 msgstr "Starogrécke čísla"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28995 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29006 msgid "Old Persian"
29007 msgstr "Staroperské"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29011 msgstr "Mormónska abeceda"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29015 msgstr "Shavská abeceda"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29022 msgid "Cypriot Syllabary"
29023 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29027 msgstr "Kharoshthi"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29030 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29031 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29034 msgid "Musical Symbols"
29035 msgstr "Hudobné symboly"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29038 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29039 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29042 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29043 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29046 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29047 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29050 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29051 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29054 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29055 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29062 msgid "Variation Selectors Supplement"
29063 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29066 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29067 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29070 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29071 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29074 msgid "Character: "
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29078 msgid "Code Point: "
29079 msgstr "Kódový bod: "
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29085 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29086 msgid "Insert Table"
29087 msgstr "Vložiť tabuľku"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29090 msgid "TeX Information"
29091 msgstr "TeX informácia"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29094 msgid "No thesaurus available for this language!"
29095 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29111 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29112 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29119 msgid "unknown version"
29120 msgstr "neznáma verzia"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29123 msgid "Small-sized icons"
29124 msgstr "Malé ikony"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29127 msgid "Normal-sized icons"
29128 msgstr "Normálne ikony"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29131 msgid "Big-sized icons"
29132 msgstr "Veľké ikony"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29135 msgid "Huge-sized icons"
29136 msgstr "Obrovské ikony"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29139 msgid "Giant-sized icons"
29140 msgstr "Gigantické ikony"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29144 msgid "Successful export to format: %1$s"
29145 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29149 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29150 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29154 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29155 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29159 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29160 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29164 msgstr "Skončiť LyX"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29167 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29168 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29171 msgid "Welcome to LyX!"
29172 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29175 msgid "Automatic save done."
29176 msgstr "Automatický úklad hotový."
29178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29179 msgid "Automatic save failed!"
29180 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29183 msgid "Command not allowed without any document open"
29184 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29188 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29189 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29192 msgid "Select template file"
29193 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29196 msgid "Templates|#T#t"
29197 msgstr "Šablóny|#š"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29200 msgid "Document not loaded."
29201 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29204 msgid "Select document to open"
29205 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29209 msgid "Examples|#E#e"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29213 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29215 msgid "Invalid filename"
29216 msgstr "Neplatné meno súboru"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29221 "The directory in the given path\n"
29225 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29231 msgid "Opening document %1$s..."
29232 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29236 msgid "Document %1$s opened."
29237 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29240 msgid "Version control detected."
29241 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29245 msgid "Could not open document %1$s"
29246 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29249 msgid "Couldn't import file"
29250 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29254 msgid "No information for importing the format %1$s."
29255 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29259 msgid "Select %1$s file to import"
29260 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29265 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29268 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29275 "The document %1$s already exists.\n"
29277 "Do you want to overwrite that document?"
29279 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29281 "Chcete ho prepísať ?"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29285 msgid "Overwrite document?"
29286 msgstr "Prepísať dokument?"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29290 msgid "Importing %1$s..."
29291 msgstr "Importujem %1$s…"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29295 msgstr "importované."
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29298 msgid "file not imported!"
29299 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29306 msgid "Select LyX document to insert"
29307 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29310 msgid "Choose a filename to save document as"
29311 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29318 "is already open in your current session.\n"
29319 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29320 "Do you want to choose a new filename?"
29324 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29325 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29326 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29329 msgid "Chosen File Already Open"
29330 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29341 "The document %1$s is already registered.\n"
29343 "Do you want to choose a new name?"
29344 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29347 msgid "Rename document?"
29348 msgstr "Premenovať dokument?"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29351 msgid "Copy document?"
29352 msgstr "Kopírovať dokument?"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29356 msgstr "&Kopírovať"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29359 msgid "Choose a filename to export the document as"
29360 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29363 msgid "Guess from extension (*.*)"
29364 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29369 "The document %1$s could not be saved.\n"
29371 "Do you want to rename the document and try again?"
29373 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29375 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29378 msgid "Rename and save?"
29379 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29388 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29389 "Would you like to close or hide the document?\n"
29391 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29392 "the menu: View->Hidden->...\n"
29394 "To remove this question, set your preference in:\n"
29395 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29397 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29398 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29400 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29401 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29403 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29404 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29407 msgid "Close or hide document?"
29408 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29415 msgid "Close document"
29416 msgstr "Zavrieť dokument"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29419 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29420 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29425 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29427 "Do you want to save the document?"
29429 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29431 "Chcete ho uložiť ?"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29434 msgid "Save new document?"
29435 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29440 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29442 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29444 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29446 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29449 msgid "Save changed document?"
29450 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29459 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29461 "Do you want to save the document?"
29463 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29465 "Chcete ho uložiť ?"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29472 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29474 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29475 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29478 msgid "Reload externally changed document?"
29479 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29483 msgstr "Opäť &načítať"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29486 msgid "Document could not be checked in."
29487 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29490 msgid "Error when setting the locking property."
29491 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29494 msgid "Directory is not accessible."
29495 msgstr "Adresár je neprístupný."
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29499 msgid "Opening child document %1$s..."
29500 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29504 msgid "No buffer for file: %1$s."
29505 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29508 msgid "Export Error"
29509 msgstr "Chyba pri Exporte"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29512 msgid "Error cloning the Buffer."
29513 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29516 msgid "Exporting ..."
29517 msgstr "Exportujem …"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29520 msgid "Previewing ..."
29521 msgstr "Predbežný náhľad …"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29524 msgid "Document not loaded"
29525 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29528 msgid "Select file to insert"
29529 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29532 msgid "All Files (*)"
29533 msgstr "Všetky súbory (*)"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29538 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29539 "version of the document %1$s?"
29541 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29545 msgid "Revert to saved document?"
29546 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29549 msgid "Saving all documents..."
29550 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29553 msgid "All documents saved."
29554 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29558 msgid "%1$s unknown command!"
29559 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29562 msgid "Please, preview the document first."
29563 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29566 msgid "Couldn't proceed."
29567 msgstr "Nemôžem postupovať."
29569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29571 msgid "LaTeX Source"
29572 msgstr "LaTeX Zdroj"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29575 msgid "DocBook Source"
29576 msgstr "DocBook Zdroj"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29579 msgid "Literate Source"
29580 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29583 msgid " (version control, locking)"
29584 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29587 msgid " (version control)"
29588 msgstr " (kontrola verzií)"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29592 msgstr " (zmenený)"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29595 msgid " (read only)"
29596 msgstr " (iba pre čítanie)"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29600 msgstr "Zavrieť Súbor"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29603 msgid "%1 (read only)"
29604 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29608 msgstr "Kartu skryť"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29612 msgstr "Kartu zavrieť"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29615 msgid "Wrap Float Settings"
29616 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29618 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29619 msgid "Click to detach"
29620 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29622 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29624 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29625 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29627 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29628 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29629 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29631 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29633 msgid "%1$s (unknown)"
29634 msgstr "%1$s (neznámy)"
29636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29642 msgstr "Žiadna skupina"
29644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29645 msgid "More Spelling Suggestions"
29646 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29649 msgid "Add to personal dictionary|n"
29650 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29653 msgid "Ignore all|I"
29654 msgstr "Ignorovať všade"
29656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29657 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29658 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29665 msgid "More Languages ...|M"
29666 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29673 msgid "<No Documents Open>"
29674 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29677 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29678 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29681 msgid "View (Other Formats)|F"
29682 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29685 msgid "Update (Other Formats)|p"
29686 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29690 msgid "View [%1$s]|V"
29691 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29695 msgid "Update [%1$s]|U"
29696 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29699 msgid "No Custom Insets Defined!"
29700 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29703 msgid "(No Document Open)"
29704 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29707 msgid "Master Document"
29708 msgstr "Hlavný dokument"
29710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29711 msgid "Open Outliner..."
29712 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29715 msgid "Other Lists"
29716 msgstr "Iné Listiny"
29718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29719 msgid "(Empty Table of Contents)"
29720 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29723 msgid "Other Toolbars"
29724 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29727 msgid "No Branches Set for Document!"
29728 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29731 msgid "Index List|I"
29734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29735 msgid "Index Entry|d"
29736 msgstr "Heslo Registra"
29738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29740 msgid "Index: %1$s"
29741 msgstr "Register(%1$s)"
29743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29745 msgid "Index Entry (%1$s)"
29746 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29749 msgid "No Citation in Scope!"
29750 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29753 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29754 msgid "No citations selected!"
29755 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29759 msgid "Caption (%1$s)"
29760 msgstr "Popis (%1$s)"
29762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29764 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29765 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29769 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29770 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29773 msgid "No Action Defined!"
29774 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29776 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29780 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29782 msgstr "Text vyprázdniť"
29784 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29786 msgid "Export %1$s"
29787 msgstr "Exportovať %1$s"
29789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29791 msgid "Import %1$s"
29792 msgstr "Importovať %1$s"
29794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29796 msgid "Update %1$s"
29797 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29802 msgstr "Zobraziť %1$s"
29804 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29810 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29813 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29817 msgid "Could not update TeX information"
29818 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29822 msgid "The script `%1$s' failed."
29823 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29827 msgstr "Všetky súbory "
29829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29830 msgid "Table of Contents"
29833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29838 msgid "External material"
29839 msgstr "Externý materiál"
29841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29843 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29850 msgid "Index Entries"
29851 msgstr "Heslá Registier"
29853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29854 msgid "Marginal notes"
29855 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29858 msgid "Math macros"
29859 msgstr "mat. makrá"
29861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29862 msgid "Nomenclature Entries"
29863 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29874 msgid "Labels and References"
29875 msgstr "Značky a Referencie"
29877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29883 msgstr "Nezmyselné"
29885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29887 msgid "unknown type!"
29888 msgstr "neznámy typ!"
29890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29892 msgid "Index Entries (%1$s)"
29893 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29895 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29898 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29901 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29902 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29904 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29906 msgid "Problematic filename for DVI"
29907 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29909 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29912 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29913 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29915 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29916 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29918 #: src/insets/Inset.cpp:88
29919 msgid "Bibliography Entry"
29920 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29922 #: src/insets/Inset.cpp:94
29924 msgstr "Plávajúci objekt"
29926 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29930 #: src/insets/Inset.cpp:114
29931 msgid "Horizontal Space"
29932 msgstr "Horizontálna medzera"
29934 #: src/insets/Inset.cpp:163
29935 msgid "Horizontal Math Space"
29936 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29938 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29939 msgid "Unknown Argument"
29940 msgstr "Neznámy argument"
29942 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29943 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29944 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29946 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29947 msgid "Keys must be unique!"
29948 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29950 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29953 "The key %1$s already exists,\n"
29954 "it will be changed to %2$s."
29956 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29957 "bude zmenený na %2$s."
29959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29962 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29963 "If you proceed, all of them will be opened."
29965 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29966 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29969 msgid "Open Databases?"
29970 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29974 msgstr "&Pokračovať"
29976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29977 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29978 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29985 msgid "Style File:"
29986 msgstr "Súbor so štýlom:"
29988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29993 msgid "included in TOC"
29994 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29997 msgid "Export Warning!"
29998 msgstr "Export-Varovanie!"
30000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30002 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30003 "BibTeX will be unable to find them."
30005 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30006 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30010 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30011 "BibTeX will be unable to find it."
30013 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30014 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30016 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30017 msgid "simple frame"
30018 msgstr "jednoduchý rám"
30020 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30024 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30025 msgid "simple frame, page breaks"
30026 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30028 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30030 msgstr "oválny, tenký"
30032 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30033 msgid "oval, thick"
30034 msgstr "oválny, tučný"
30036 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30037 msgid "drop shadow"
30040 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30041 msgid "shaded background"
30042 msgstr "pozadie tieňované"
30044 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30045 msgid "double frame"
30046 msgstr "dvojitý rám"
30048 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30050 msgid "%1$s (%2$s)"
30051 msgstr "%1$s (%2$s)"
30053 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30055 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30056 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30065 msgstr "ne-aktívna"
30067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30069 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30070 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30074 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30075 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30082 msgid "Branch (child only): "
30083 msgstr "Vetva (len potomok): "
30085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30086 msgid "Branch (master only): "
30087 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30090 msgid "Branch (undefined): "
30091 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30094 msgid "Branch state changes in master document"
30095 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30100 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30101 "sure to save the master."
30103 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30106 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30111 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30112 msgid "No bibliography defined!"
30113 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30115 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30116 msgid "LaTeX Command: "
30117 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30120 msgid "InsetCommand Error: "
30121 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30124 msgid "Incompatible command name."
30125 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30128 msgid "InsetCommandParams Error: "
30129 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30132 msgid "InsetCommandParams: "
30133 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30136 msgid "Unknown parameter name: "
30137 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30140 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30141 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30146 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30147 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30150 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30151 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30154 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30156 msgid "External template %1$s is not installed"
30157 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30161 msgstr "plávajúci objekt: "
30163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30165 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30166 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30170 msgstr "plávajúci objekt"
30172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30174 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30177 msgid " (sideways)"
30180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30181 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30182 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30186 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30187 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30189 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30191 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30196 "Could not copy the file\n"
30198 "into the temporary directory."
30200 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30202 "do pomocného adresára."
30204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30206 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30207 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30211 msgid "Graphics file: %1$s"
30212 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30215 msgid "Hyperlink: "
30216 msgstr "Hyperlinka: "
30218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30221 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30222 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30225 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30226 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30243 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30244 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30247 msgid "Verbatim Input"
30248 msgstr "Doslovný vstup"
30250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30251 msgid "Verbatim Input*"
30252 msgstr "Doslovný vstup*"
30254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30255 msgid "Include (excluded)"
30256 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30264 msgid "Recursive input"
30265 msgstr "Rekurzívny vstup"
30267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30270 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30271 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30276 "Could not load included file\n"
30278 "Please, check whether it actually exists."
30280 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30282 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30285 msgid "Missing included file"
30286 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30291 "Included file `%1$s'\n"
30292 "has textclass `%2$s'\n"
30293 "while parent file has textclass `%3$s'."
30295 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30296 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30297 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30300 msgid "Different textclasses"
30301 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30306 "Included file `%1$s'\n"
30307 "uses module `%2$s'\n"
30308 "which is not used in parent file."
30310 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30311 "používa modul `%2$s',\n"
30312 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30315 msgid "Module not found"
30316 msgstr "Modul nenájdený"
30318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30321 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30322 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30324 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30325 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30328 msgid "Export failure"
30329 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30332 msgid "Unsupported Inclusion"
30333 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30338 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30339 "Offending file:\n"
30342 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30343 "Problematický súbor:\n"
30346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30347 msgid "Index sorting failed"
30348 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30353 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30354 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30355 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30356 "explained in the User Guide."
30358 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30359 "so záznamom '%1$s'.\n"
30360 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30361 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30364 msgid "Index Entry"
30365 msgstr "Heslo Registra"
30367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30368 msgid "Unknown index type!"
30369 msgstr "Neznámy typ registra!"
30371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30372 msgid "All indexes"
30373 msgstr "Všetky registre"
30375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30377 msgstr "Pod-register"
30379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30381 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30382 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30385 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30386 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30391 msgstr "nedefinované"
30393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30402 msgid "No version control"
30403 msgstr "Bez kontroly verzií"
30405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30406 msgid "Label names must be unique!"
30407 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30409 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30412 "The label %1$s already exists,\n"
30413 "it will be changed to %2$s."
30415 "Značka %1$s už existuje,\n"
30416 "bude premenované na %2$s."
30418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30419 msgid "DUPLICATE: "
30420 msgstr "DUPLIKÁT: "
30422 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30423 msgid "Horizontal line"
30424 msgstr "Horizontálna línia"
30426 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30427 msgid "no more lstline delimiters available"
30428 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30430 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30431 msgid "Running out of delimiters"
30432 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30434 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30436 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30437 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30438 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30439 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30440 "must investigate!"
30442 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30443 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30444 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30446 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30448 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30449 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30450 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30452 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30455 "The following characters in one of the program listings are\n"
30456 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30458 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30459 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30460 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30463 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30464 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30466 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30467 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30468 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30469 "sa to možno zlepší."
30471 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30474 "The following characters in one of the program listings are\n"
30475 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30478 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30479 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30483 msgid "A value is expected."
30484 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30493 msgid "Unbalanced braces!"
30494 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30497 msgid "Please specify true or false."
30498 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30501 msgid "Only true or false is allowed."
30502 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30505 msgid "Please specify an integer value."
30506 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30509 msgid "An integer is expected."
30510 msgstr "Očakáva sa číslo."
30512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30513 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30514 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30517 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30518 msgstr "Neplatná dĺžka."
30520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30522 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30523 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30526 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30527 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30531 msgid "Please specify one of %1$s."
30532 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30536 msgid "Try one of %1$s."
30537 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30541 msgid "I guess you mean %1$s."
30542 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30546 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30547 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30551 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30552 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30556 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30558 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30563 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30566 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30567 "podmnožinu z trblTRBL"
30569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30571 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30572 "right, bottom left and top left corner."
30574 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30575 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30578 msgid "Enter something like \\color{white}"
30579 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30582 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30583 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30586 msgid "auto, last or a number"
30587 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30591 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30592 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30593 "defining a listing inset)"
30595 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30596 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30601 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30602 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30605 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30606 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30607 "výpisu zdrojového kódu)"
30609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30610 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30611 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30615 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30616 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30620 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30621 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30625 msgid "Parameter %1$s: "
30626 msgstr "Parameter %1$s: "
30628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30630 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30631 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30635 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30636 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30638 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30640 msgstr "Nová stránka"
30642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30644 msgstr "Zalomenie strany"
30646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30648 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30651 msgid "Clear Double Page"
30652 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30654 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30659 msgid "Nomenclature Symbol: "
30660 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30663 msgid "Description: "
30666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30668 msgstr "Triedenie: "
30670 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30682 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30698 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30700 msgstr "NEPLATNÝ: "
30702 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30706 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30710 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30714 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30715 msgid "Page Number"
30716 msgstr "Číslo strany"
30718 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30722 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30723 msgid "Textual Page Number"
30724 msgstr "Textové číslo strany"
30726 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30728 msgstr "TextStrana: "
30730 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30731 msgid "Standard+Textual Page"
30732 msgstr "Štandard+Textová strana"
30734 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30736 msgstr "Ref+Text: "
30738 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30740 msgstr "Formátované"
30742 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30746 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30747 msgid "Reference to Name"
30748 msgstr "Referencia na Meno"
30750 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30755 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30757 msgstr "dolný index"
30759 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30760 msgid "superscript"
30761 msgstr "horný index"
30763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30764 msgid "Protected Space"
30765 msgstr "Chránená Medzera"
30767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30769 msgstr "Quad medzera"
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30772 msgid "Double Quad Space"
30773 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30777 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30781 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30784 msgid "Protected Horizontal Fill"
30785 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30788 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30789 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30792 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30793 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30797 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30800 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30801 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30804 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30805 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30808 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30809 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30813 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30814 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30818 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30819 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30821 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30822 msgid "List of Listings"
30823 msgstr "Zoznam Výpisov"
30825 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30826 msgid "Unknown TOC type"
30827 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30829 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30830 msgid "Selections not supported."
30831 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30834 msgid "Multi-column in current or destination column."
30835 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30838 msgid "Multi-row in current or destination row."
30839 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30842 msgid "Selection size should match clipboard content."
30843 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30847 msgstr "obtekanie: "
30849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30855 msgstr "Neukázané."
30857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30859 msgstr "Načítavam…"
30861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30862 msgid "Converting to loadable format..."
30863 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30866 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30867 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30870 msgid "Scaling etc..."
30871 msgstr "Zmena mierky atď…"
30873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30874 msgid "Ready to display"
30875 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30878 msgid "No file found!"
30879 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30882 msgid "Error converting to loadable format"
30883 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30886 msgid "Error loading file into memory"
30887 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30890 msgid "Error generating the pixmap"
30891 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30895 msgstr "Bez obrázku"
30897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30898 msgid "Preview loading"
30899 msgstr "Nahranie náhľadu"
30901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30902 msgid "Preview ready"
30903 msgstr "Náhľad prichystaný"
30905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30906 msgid "Preview failed"
30907 msgstr "Náhľad zlyhal"
30909 #: src/lengthcommon.cpp:41
30910 msgid "cc[[unit of measure]]"
30913 #: src/lengthcommon.cpp:41
30917 #: src/lengthcommon.cpp:41
30921 #: src/lengthcommon.cpp:42
30925 #: src/lengthcommon.cpp:42
30926 msgid "mu[[unit of measure]]"
30929 #: src/lengthcommon.cpp:42
30933 #: src/lengthcommon.cpp:43
30937 #: src/lengthcommon.cpp:43
30941 #: src/lengthcommon.cpp:43
30942 msgid "Text Width %"
30943 msgstr "Šírka textu %"
30945 #: src/lengthcommon.cpp:44
30946 msgid "Column Width %"
30947 msgstr "Šírka stĺpca %"
30949 #: src/lengthcommon.cpp:44
30950 msgid "Page Width %"
30951 msgstr "Šírka Stránky %"
30953 #: src/lengthcommon.cpp:44
30954 msgid "Line Width %"
30955 msgstr "Šírka Riadku %"
30957 #: src/lengthcommon.cpp:45
30958 msgid "Text Height %"
30959 msgstr "Výška textu %"
30961 #: src/lengthcommon.cpp:45
30962 msgid "Page Height %"
30963 msgstr "Výška Stránky %"
30965 #: src/lyxfind.cpp:127
30966 msgid "Search error"
30967 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30969 #: src/lyxfind.cpp:127
30970 msgid "Search string is empty"
30971 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30973 #: src/lyxfind.cpp:371
30974 msgid "String found."
30975 msgstr "Reťazec nájdený."
30977 #: src/lyxfind.cpp:373
30978 msgid "String has been replaced."
30979 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30981 #: src/lyxfind.cpp:376
30983 msgid "%1$d strings have been replaced."
30984 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30986 #: src/lyxfind.cpp:1450
30987 msgid "Invalid regular expression!"
30988 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30990 #: src/lyxfind.cpp:1455
30991 msgid "Match not found!"
30992 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30994 #: src/lyxfind.cpp:1459
30995 msgid "Match found!"
30996 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30998 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
30999 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31001 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31002 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31004 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31007 msgstr "Rámik: %1$s"
31009 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31011 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31012 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31014 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31016 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31017 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31019 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31021 msgid "Color: %1$s"
31022 msgstr "Farba: %1$s"
31024 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31026 msgid "Decoration: %1$s"
31027 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31029 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31031 msgid "Environment: %1$s"
31032 msgstr "Prostredie: %1$s"
31034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31035 msgid "Cursor not in table"
31036 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31039 msgid "Only one row"
31040 msgstr "Len jeden riadok"
31042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31043 msgid "Only one column"
31044 msgstr "Len jeden stĺpec"
31046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31047 msgid "No hline to delete"
31048 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31051 msgid "No vline to delete"
31052 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31056 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31057 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31065 msgid "Bad math environment"
31066 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31070 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31071 "Change the math formula type and try again."
31073 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31074 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31082 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31083 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31087 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31088 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31092 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31093 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31096 msgid "create new math text environment ($...$)"
31097 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31100 msgid "entered math text mode (textrm)"
31101 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31104 msgid "Regular expression editor mode"
31105 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31108 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31109 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31111 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31112 msgid "Standard[[mathref]]"
31113 msgstr "Štandardné"
31115 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31117 msgstr "PeknýOdkaz"
31119 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31120 msgid "FormatRef: "
31121 msgstr "FormatRef: "
31123 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31126 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31128 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31130 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31131 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31133 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31135 msgid "Macro: %1$s"
31136 msgstr "Makro: %1$s"
31138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31144 msgstr "mat. makro"
31146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31148 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31149 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31153 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31154 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31156 #: src/output.cpp:37
31159 "Could not open the specified document\n"
31162 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31165 #: src/output_plaintext.cpp:144
31169 #: src/output_plaintext.cpp:156
31170 msgid "References: "
31171 msgstr "Referencie: "
31173 #: src/support/Package.cpp:169
31174 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31175 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31177 #: src/support/Package.cpp:173
31181 #: src/support/Package.cpp:526
31182 msgid "LyX binary not found"
31183 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31185 #: src/support/Package.cpp:527
31188 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31190 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31193 #: src/support/Package.cpp:646
31196 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31198 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31199 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31201 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31203 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31204 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31206 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31207 msgid "File not found"
31208 msgstr "Súbor nenájdený"
31210 #: src/support/Package.cpp:719
31213 "Invalid %1$s switch.\n"
31214 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31216 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31217 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31219 #: src/support/Package.cpp:746
31222 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31223 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31225 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31226 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31228 #: src/support/Package.cpp:770
31231 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31232 "%2$s is not a directory."
31234 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31235 "%2$s nie je adresár."
31237 #: src/support/Package.cpp:772
31238 msgid "Directory not found"
31239 msgstr "Adresár nenájdený"
31241 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31246 "has not yet completed.\n"
31248 "Do you want to stop it?"
31252 "ešte nedokončil.\n"
31254 "Chcete ho zastaviť ?"
31256 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31257 msgid "Stop command?"
31258 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31260 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31264 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31265 msgid "Let it &run"
31266 msgstr "Nech &beží ďalej"
31268 #: src/support/debug.cpp:42
31269 msgid "No debugging messages"
31270 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31272 #: src/support/debug.cpp:43
31273 msgid "General information"
31274 msgstr "Všeobecné informácie"
31276 #: src/support/debug.cpp:44
31277 msgid "Program initialisation"
31278 msgstr "Inicializácia programu"
31280 #: src/support/debug.cpp:45
31281 msgid "Keyboard events handling"
31282 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31284 #: src/support/debug.cpp:46
31285 msgid "GUI handling"
31286 msgstr "Spravovanie GUI"
31288 #: src/support/debug.cpp:47
31289 msgid "Lyxlex grammar parser"
31290 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31292 #: src/support/debug.cpp:48
31293 msgid "Configuration files reading"
31294 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31296 #: src/support/debug.cpp:49
31297 msgid "Custom keyboard definition"
31298 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31300 #: src/support/debug.cpp:50
31301 msgid "LaTeX generation/execution"
31302 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31304 #: src/support/debug.cpp:51
31305 msgid "Math editor"
31306 msgstr "Editor matematiky"
31308 #: src/support/debug.cpp:52
31309 msgid "Font handling"
31310 msgstr "Manipulácia s písmom"
31312 #: src/support/debug.cpp:53
31313 msgid "Textclass files reading"
31314 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31316 #: src/support/debug.cpp:54
31317 msgid "Version control"
31318 msgstr "Kontrola verzií"
31320 #: src/support/debug.cpp:55
31321 msgid "External control interface"
31322 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31324 #: src/support/debug.cpp:56
31325 msgid "Undo/Redo mechanism"
31326 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31328 #: src/support/debug.cpp:57
31329 msgid "User commands"
31330 msgstr "Používateľské príkazy"
31332 #: src/support/debug.cpp:58
31333 msgid "The LyX Lexer"
31336 #: src/support/debug.cpp:59
31337 msgid "Dependency information"
31338 msgstr "Informácie o závislostiach"
31340 #: src/support/debug.cpp:60
31342 msgstr "LyX vložky"
31344 #: src/support/debug.cpp:61
31345 msgid "Files used by LyX"
31346 msgstr "Súbory používané LyXom"
31348 #: src/support/debug.cpp:62
31349 msgid "Workarea events"
31350 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31352 #: src/support/debug.cpp:63
31353 msgid "Clipboard handling"
31354 msgstr "Obsluha schránky"
31356 #: src/support/debug.cpp:64
31357 msgid "Graphics conversion and loading"
31358 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31360 #: src/support/debug.cpp:65
31361 msgid "Change tracking"
31362 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31364 #: src/support/debug.cpp:66
31365 msgid "External template/inset messages"
31366 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31368 #: src/support/debug.cpp:67
31369 msgid "RowPainter profiling"
31370 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31372 #: src/support/debug.cpp:68
31373 msgid "Scrolling debugging"
31374 msgstr "ladenie rolovania"
31376 #: src/support/debug.cpp:70
31380 #: src/support/debug.cpp:71
31381 msgid "Locale/Internationalisation"
31382 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31384 #: src/support/debug.cpp:72
31385 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31386 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31388 #: src/support/debug.cpp:73
31389 msgid "Find and replace mechanism"
31390 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31392 #: src/support/debug.cpp:74
31393 msgid "Developers' general debug messages"
31394 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31396 #: src/support/debug.cpp:75
31397 msgid "All debugging messages"
31398 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31400 #: src/support/debug.cpp:154
31402 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31403 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31405 #: src/support/lassert.cpp:60
31408 "Assertion %1$s violated in\n"
31409 "file: %2$s, line: %3$s"
31411 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31412 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31414 #: src/support/lassert.cpp:70
31416 "It should be safe to continue, but you\n"
31417 "may wish to save your work and restart LyX."
31419 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31420 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31422 #: src/support/lassert.cpp:73
31424 msgstr "Varovanie!"
31426 #: src/support/lassert.cpp:80
31428 "There has been an error with this document.\n"
31429 "LyX will attempt to close it safely."
31431 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31432 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31434 #: src/support/lassert.cpp:83
31435 msgid "Buffer Error!"
31436 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31438 #: src/support/lassert.cpp:90
31440 "LyX has encountered an application error\n"
31441 "and will now shut down."
31443 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31444 "a ukončí prevádzku."
31446 #: src/support/lassert.cpp:93
31447 msgid "Fatal Exception!"
31448 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31450 #: src/support/os_win32.cpp:488
31451 msgid "System file not found"
31452 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31454 #: src/support/os_win32.cpp:489
31456 "Unable to load shfolder.dll\n"
31459 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31460 "Prosím inštalujte."
31462 #: src/support/os_win32.cpp:494
31463 msgid "System function not found"
31464 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31466 #: src/support/os_win32.cpp:495
31468 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31469 "Don't know how to proceed. Sorry."
31471 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31472 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31474 #: src/support/userinfo.cpp:45
31475 msgid "Unknown user"
31476 msgstr "Neznámy používateľ"
31481 #~ msgid "svgz|SVG"
31482 #~ msgstr "svgz|SVG"
31484 #~ msgid "Change: "
31485 #~ msgstr "Zmena: "
31491 #~ msgstr "Nie def: "
31493 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31494 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31496 #~ msgid "Author running head"
31497 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31499 #~ msgid "Author running head:"
31500 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31502 #~ msgid "Title running head"
31503 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31505 #~ msgid "Title running head:"
31506 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31508 #~ msgid "Keypoints"
31509 #~ msgstr "Klúčové body"
31511 #~ msgid "Key Points."
31512 #~ msgstr "Klúčové Body."
31514 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31515 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31517 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31518 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31520 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31521 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31523 #~ msgid "DVI-PS Options"
31524 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31526 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31527 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31529 #~ msgid "Normal Table|g"
31530 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31532 #~ msgid "Default Style|m"
31533 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31535 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31536 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31538 #~ msgid "&Longtable"
31539 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31541 #~ msgid "Breakable Table|g"
31542 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31544 #~ msgid "Longtable|g"
31545 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31548 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31550 #~ msgid "Top Line|n"
31551 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31553 #~ msgid "Bottom Line|i"
31554 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31556 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31557 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31559 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31560 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31562 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31563 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31565 #~ msgid "Open Navigator..."
31566 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31569 #~ "A bitmap file.\n"
31570 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31571 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31572 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31573 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31574 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31576 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31577 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31578 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31579 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31581 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31582 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31584 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31585 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31587 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31588 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31590 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31591 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31593 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31594 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31597 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31598 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31600 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31601 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31603 #~ msgid "Print document failed"
31604 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31606 #~ msgid "Printer Command Options"
31607 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31609 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31610 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31612 #~ msgid "File ex&tension:"
31613 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31615 #~ msgid "Option used to print to a file."
31616 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31618 #~ msgid "Print to &file:"
31619 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31621 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31622 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31624 #~ msgid "Set &printer:"
31625 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31627 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31628 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31630 #~ msgid "Spool &printer:"
31631 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31634 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31635 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31637 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31638 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31640 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31641 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31643 #~ msgid "Re&verse pages:"
31644 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31646 #~ msgid "&Number of copies:"
31647 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31649 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31650 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31652 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31653 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31655 #~ msgid "Co&llated:"
31656 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31658 #~ msgid "Pa&ge range:"
31659 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31661 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31662 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31664 #~ msgid "&Odd pages:"
31665 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31667 #~ msgid "&Even pages:"
31668 #~ msgstr "&Párne strany:"
31670 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31671 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31673 #~ msgid "E&xtra options:"
31674 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31676 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31677 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31680 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31681 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31682 #~ "your printers."
31684 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31685 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31687 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31688 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31690 #~ msgid "Name of the default printer"
31691 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31693 #~ msgid "Default &printer:"
31694 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31696 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31697 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31702 #~ msgid "Page number to print from"
31703 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31705 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31706 #~ msgstr "&Do strany:"
31708 #~ msgid "Page number to print to"
31709 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31711 #~ msgid "Print all pages"
31712 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31717 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31718 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31720 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31721 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31723 #~ msgid "Print in reverse order"
31724 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31726 #~ msgid "Re&verse order"
31727 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31732 #~ msgid "Number of copies"
31733 #~ msgstr "Počet kópií"
31735 #~ msgid "Collate copies"
31736 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31738 #~ msgid "&Collate"
31739 #~ msgstr "&Usporiadať"
31744 #~ msgid "Print Destination"
31745 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31747 #~ msgid "Send output to the printer"
31748 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31750 #~ msgid "P&rinter:"
31751 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31753 #~ msgid "Send output to the given printer"
31754 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31756 #~ msgid "Send output to a file"
31757 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31759 #~ msgid "Print...|P"
31760 #~ msgstr "Tlač...|T"
31762 #~ msgid "Print document"
31763 #~ msgstr "Tlač dokument"
31765 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31766 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31768 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31769 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31771 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31772 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31774 #~ msgid "Error running external commands."
31775 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31777 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31778 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31780 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31781 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31784 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31785 #~ "environment variable PRINTER."
31787 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31788 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31790 #~ msgid "The option to print only even pages."
31791 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31794 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31795 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31797 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31800 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31801 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31803 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31804 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31806 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31807 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31809 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31810 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31813 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31814 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31815 #~ "and arguments."
31817 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31818 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31821 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31822 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31824 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31825 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31827 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31828 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31830 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31831 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31834 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31837 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31840 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31841 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31844 #~ msgstr "Tlačiareň"
31846 #~ msgid "Print Document"
31847 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31849 #~ msgid "Print to file"
31850 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31852 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31853 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31855 #~ msgid "Standard Code"
31856 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31868 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31870 #~ msgid "Darkgray"
31871 #~ msgstr "Tmavošedá"
31879 #~ msgid "Lightgray"
31880 #~ msgstr "Svetlošedá"
31883 #~ msgstr "Svetlozelená"
31886 #~ msgstr "Purpurová"
31889 #~ msgstr "Olivová"
31892 #~ msgstr "Oranžová"
31898 #~ msgstr "Nachová"
31901 #~ msgstr "Červená"
31904 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31907 #~ msgstr "Fialová"
31915 #~ msgid "Unknown document class"
31916 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31918 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31919 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31921 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31922 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31924 #~ msgid "Included File Invalid"
31925 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31928 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31930 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31932 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31934 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31936 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31937 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31940 #~ msgstr "Listiny"
31942 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31943 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31945 #~ msgid "Document &class"
31946 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31948 #~ msgid "Forward search"
31949 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31951 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31952 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31954 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31955 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31958 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31960 #~ msgid "&Vertical factor:"
31961 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31963 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31964 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31966 #~ msgid "Rotation"
31967 #~ msgstr "Notácia"
31969 #~ msgid "&Rotation:"
31970 #~ msgstr "Notácia"
31972 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31973 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31975 #~ msgid "TeX Code|X"
31976 #~ msgstr "TeX Kód"
31979 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31981 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31984 #~ msgid "Enable &RTL support"
31985 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31987 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31989 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31990 #~ "pre text na obrazovke."
31992 #~ msgid "text here"
31993 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31996 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31998 #~ "Even %2$s exists!"
32000 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32002 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32004 #~ msgid "Separator"
32005 #~ msgstr "Oddeľovač"
32007 #~ msgid "--Separator--"
32008 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32010 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32011 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32013 #~ msgid "EndOfSlide"
32014 #~ msgstr "KoniecFólie"
32016 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32017 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32020 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32025 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32026 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32028 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32029 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32031 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32032 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32034 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32035 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32040 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32041 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32043 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32044 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32046 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32047 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32049 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32050 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32052 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32053 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32055 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32056 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32058 #~ msgid "Split Environment|l"
32059 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32061 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32062 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32067 #~ msgid "report (R Journal)"
32068 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32070 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32071 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32073 #~ msgid "Alternative theorem string"
32074 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32076 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32077 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32079 #~ msgid "Default Format"
32080 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32082 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32083 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32085 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32088 #~ msgid "Multilingual captions"
32089 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32094 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32095 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32097 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32098 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32100 #~ msgid "End Multiple Columns"
32101 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32103 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32104 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32106 #~ msgid "Key Words."
32109 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32110 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32112 #~ msgid "Buffer error"
32113 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32115 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32116 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32118 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32119 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32121 #~ msgid "Invalid cursor!"
32122 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32124 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32125 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32127 #~ msgid "Invalid position."
32128 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32130 #~ msgid "Invalid position"
32131 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32133 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32134 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32136 #~ msgid "Application error."
32137 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32139 #~ msgid "No Gui Application."
32140 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32142 #~ msgid "Package not initialized."
32143 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32145 #~ msgid "Memory problem"
32146 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32151 #~ msgid "Missing filename after format"
32152 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32154 #~ msgid "List of Graphics"
32155 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32157 #~ msgid "List of Equations"
32158 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32160 #~ msgid "List of Footnotes"
32161 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32163 #~ msgid "List of Index Entries"
32164 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32166 #~ msgid "List of Marginal notes"
32167 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32169 #~ msgid "List of Notes"
32170 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32172 #~ msgid "List of Citations"
32173 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32175 #~ msgid "List of Branches"
32176 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32178 #~ msgid "List of Changes"
32179 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32181 #~ msgid "elsewhere"
32184 #~ msgid "BeginFrame"
32185 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32187 #~ msgid "Deprecated Styles"
32188 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32190 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32191 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32193 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32194 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32196 #~ msgid "EndFrame"
32197 #~ msgstr "KoniecRámu"
32199 #~ msgid "Automatic help"
32200 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32203 #~ msgstr "Sedenie"
32205 #~ msgid "Documents"
32206 #~ msgstr "Dokumenty"
32208 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32209 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32211 #~ msgid "Use ams&math package"
32212 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32214 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32215 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32217 #~ msgid "Use amssymb package"
32218 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32220 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32221 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32223 #~ msgid "Use cancel package"
32224 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32226 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32227 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32229 #~ msgid "Use &esint package"
32230 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32232 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32233 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32235 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32236 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32238 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32239 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32241 #~ msgid "Use mathtools package"
32242 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32244 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32245 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32247 #~ msgid "Use mh&chem package"
32248 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32250 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32251 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32253 #~ msgid "Use stackrel package"
32254 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32256 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32257 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32259 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32260 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32262 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32263 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32265 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32266 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32268 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32269 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32271 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32272 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32274 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32275 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32277 #~ msgid "Close Section"
32278 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32281 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32282 #~ "actually to print."
32283 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32285 #~ msgid "Maintext"
32286 #~ msgstr "Hlavný text"
32288 #~ msgid "institute mark"
32289 #~ msgstr "znak inštitútu"
32291 #~ msgid "Make letter title"
32292 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32294 #~ msgid "Settings...|s"
32295 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32297 #~ msgid "Initial Option"
32298 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32300 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32301 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32303 #~ msgid "Settings...|g"
32304 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32306 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32307 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32309 #~ msgid "AMS arrows"
32310 #~ msgstr "AMS šípky"
32312 #~ msgid "AMS relations"
32313 #~ msgstr "AMS relácie"
32315 #~ msgid "AMS operators"
32316 #~ msgstr "AMS operátory"
32318 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32319 #~ msgstr "AMS rôzne"
32321 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32322 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32324 #~ msgid "AMS Arrows"
32325 #~ msgstr "AMS Šípky"
32327 #~ msgid "AMS Relations"
32328 #~ msgstr "AMS Relácie"
32330 #~ msgid "AMS Operators"
32331 #~ msgstr "AMS Operátory"
32333 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32334 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32336 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32337 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32339 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32340 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32342 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32343 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32345 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32346 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32348 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32349 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32351 #~ msgid "Fig. ---"
32352 #~ msgstr "Obr. ---"
32354 #~ msgid "CenteredCaption"
32355 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32357 #~ msgid "Senseless!"
32358 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32360 #~ msgid "Table Caption"
32361 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32363 #~ msgid "Captionabove"
32364 #~ msgstr "Popis hore"
32366 #~ msgid "Captionbelow"
32367 #~ msgstr "Popis dole"
32369 #~ msgid "Multilingual caption:"
32370 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32372 #~ msgid "article (APA6)"
32373 #~ msgstr "článok (APA6)"
32378 #~ msgid "Mini template for this List"
32379 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32381 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32382 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32384 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32385 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32387 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32388 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32390 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32391 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32393 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32394 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32396 #~ msgid "Noweb Article"
32397 #~ msgstr "Noweb článok"
32399 #~ msgid "Noweb Book"
32400 #~ msgstr "Noweb kniha"
32402 #~ msgid "Noweb Report"
32403 #~ msgstr "Noweb referát"
32405 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32406 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32408 #~ msgid "Footnote Option"
32409 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32411 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32412 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32414 #~ msgid "Optional argument for author"
32415 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32417 #~ msgid "RomanList Option"
32418 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32420 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32421 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32423 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32424 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32426 #~ msgid "Columns Options"
32427 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32429 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32430 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32432 #~ msgid "Institute mark"
32433 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32435 #~ msgid "Appendix Title"
32436 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32438 #~ msgid "Biography Photo"
32439 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32441 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32442 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32444 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32445 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32447 #~ msgid "Entry Option"
32448 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32450 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32451 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32453 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32454 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32457 #~ msgstr "Medzera"
32460 #~ msgstr "Medzera:"
32462 #~ msgid "Computer:"
32463 #~ msgstr "Počítač:"
32465 # Napríklad krátky titul
32467 #~ msgstr "argument"
32469 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32470 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32472 #~ msgid "Braille Manual|B"
32473 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32475 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32476 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32478 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32479 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32481 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32482 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32484 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32485 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32487 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32488 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32490 #~ msgid "View Outline|u"
32491 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32494 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32496 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32500 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32503 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32507 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32508 #~ "active window: "
32510 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32511 #~ "aktívnom okne: "
32514 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32516 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32519 #~ msgid "%1$s%2$s"
32520 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32522 #~ msgid " (unknown)"
32523 #~ msgstr " (neznáme)"
32525 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32526 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32528 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32529 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32531 #~ msgid "Table w&idth:"
32532 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32534 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32535 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32537 #~ msgid "Rotate table"
32538 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32540 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32541 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32543 #~ msgid "Rotate cell"
32544 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32546 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32547 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32549 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32550 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32552 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32553 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32555 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32556 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32558 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32559 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32561 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32562 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32564 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32565 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32567 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32568 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32570 #~ msgid "Example \\theexample"
32571 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32573 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32574 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32576 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32577 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32579 #~ msgid "Remark \\theremark"
32580 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32582 #~ msgid "Case \\thecase"
32583 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32585 #~ msgid "Question \\thequestion"
32586 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32588 #~ msgid "Note \\thenote"
32589 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32591 #~ msgid "&Output Format:"
32592 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32594 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32595 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32597 #~ msgid "Specify the default paper size."
32598 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32603 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32604 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32606 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32607 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32609 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32610 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32612 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32613 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32618 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32619 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32621 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32622 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32628 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32629 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32631 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32632 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32634 #~ msgid "at Address"
32635 #~ msgstr "na Adrese"
32637 #~ msgid "at address"
32638 #~ msgstr "na adrese"
32640 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32641 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32644 #~ msgstr "Mini obsah"
32646 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32647 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32649 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32650 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32652 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32653 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32655 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32656 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32658 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32659 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32664 #~ msgid "Preface:"
32665 #~ msgstr "Predslov:"
32667 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32668 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32673 #~ msgid "Step \\thestep."
32674 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32676 #~ msgid "Appendices Section"
32677 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32679 #~ msgid "--- Appendices ---"
32680 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32682 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32683 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32686 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32687 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32688 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32690 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32691 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32692 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32694 #~ msgid "List of %1$s"
32695 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32698 #~ msgstr "Upraviť"
32700 #~ msgid "Layout|L"
32703 #~ msgid "Documents|D"
32704 #~ msgstr "Dokumenty"
32706 #~ msgid "New from Template...|T"
32707 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32709 #~ msgid "Revert|R"
32710 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32712 #~ msgid "Custom...|C"
32713 #~ msgstr "Vlastné..."
32716 #~ msgstr "Opakovať|O"
32719 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32722 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32724 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32725 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32727 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32728 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32730 #~ msgid "Tabular|T"
32731 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32733 #~ msgid "Thesaurus..."
32734 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32736 #~ msgid "Statistics...|i"
32737 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32739 #~ msgid "Change Tracking|g"
32740 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32742 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32743 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32745 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32746 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32748 #~ msgid "Line Bottom|B"
32749 #~ msgstr "Čiara dole"
32751 #~ msgid "Line Left|L"
32752 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32754 #~ msgid "Line Right|R"
32755 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32757 #~ msgid "Delete Row|w"
32758 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32760 #~ msgid "Copy Row"
32761 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32763 #~ msgid "Swap Rows"
32764 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32766 #~ msgid "Delete Column|D"
32767 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32769 #~ msgid "Copy Column"
32770 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32772 #~ msgid "Swap Columns"
32773 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32775 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32776 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32778 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32779 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32781 #~ msgid "Alignment|A"
32782 #~ msgstr "Zarovnanie"
32784 #~ msgid "Add Row|R"
32785 #~ msgstr "Pridať riadok"
32787 #~ msgid "Add Column|C"
32788 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32790 #~ msgid "Maple, simplify"
32791 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32793 #~ msgid "Maple, factor"
32794 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32796 #~ msgid "Maple, evalm"
32797 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32799 #~ msgid "Maple, evalf"
32800 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32802 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32803 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32805 #~ msgid "Align Environment|A"
32806 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32808 #~ msgid "AlignAt Environment"
32809 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32811 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32812 #~ msgstr "Falign prostredie"
32814 #~ msgid "Multline Environment"
32815 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32817 #~ msgid "Special Character|S"
32818 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32820 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32821 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32823 #~ msgid "Index Entry|I"
32824 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32826 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32827 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32829 #~ msgid "TeX Code|T"
32830 #~ msgstr "TeX Kód"
32832 #~ msgid "Minipage|p"
32833 #~ msgstr "Minipage"
32835 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32836 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32838 #~ msgid "Floats|a"
32839 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32841 #~ msgid "Include File...|d"
32842 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32844 #~ msgid "Insert File|e"
32845 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32847 #~ msgid "External Material...|x"
32848 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32850 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32851 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32853 #~ msgid "Protected Space|r"
32854 #~ msgstr "Chránená medzera"
32856 #~ msgid "Vertical Space..."
32857 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32859 #~ msgid "Line Break|L"
32860 #~ msgstr "Zlom riadku"
32862 #~ msgid "Protected Dash|D"
32863 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32865 #~ msgid "Single Quote|Q"
32866 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32868 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32869 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32871 #~ msgid "Horizontal Line"
32872 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32874 #~ msgid "Font Change|o"
32875 #~ msgstr "Zmena písma"
32877 #~ msgid "Math Normal Font"
32878 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32880 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32881 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32883 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32884 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32886 #~ msgid "Math Roman Family"
32887 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32889 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32890 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32892 #~ msgid "Math Bold Series"
32893 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32895 #~ msgid "Text Normal Font"
32896 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32898 #~ msgid "Floatflt Figure"
32899 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32901 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32902 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32904 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32905 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32907 #~ msgid "Character...|C"
32908 #~ msgstr "Znak..."
32910 #~ msgid "Paragraph...|P"
32911 #~ msgstr "Odstavec..."
32913 #~ msgid "Document...|D"
32914 #~ msgstr "Dokument...|D"
32916 #~ msgid "Tabular...|T"
32917 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32919 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32920 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32922 #~ msgid "Noun Style|N"
32923 #~ msgstr "Štýl Meno"
32925 #~ msgid "Bold Style|B"
32926 #~ msgstr "Tučný štýl"
32928 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32929 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32931 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32932 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32934 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32935 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32937 #~ msgid "Update|U"
32938 #~ msgstr "Aktualizovať"
32940 #~ msgid "TeX Information|X"
32941 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32943 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32944 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32946 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32947 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32949 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32950 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32952 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32953 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32955 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32956 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32958 #~ msgid "Extended Features|E"
32959 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32961 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32962 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32964 #~ msgid "Preferences..."
32965 #~ msgstr "Preferencie..."
32967 #~ msgid "Quit LyX"
32968 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32970 #~ msgid "%1$d words checked."
32971 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32973 #~ msgid "One word checked."
32974 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32976 #~ msgid "Spelling check completed"
32977 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32980 #~ msgstr "Základné"
32982 #~ msgid "&Command:"
32983 #~ msgstr "Príkaz:"
32985 #~ msgid "Search text is empty!"
32986 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32988 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32989 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32991 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32992 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32995 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32996 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32997 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32999 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33000 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33001 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33003 #~ msgid "Affilation:"
33004 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33006 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33007 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
33009 #~ msgid "greyedout"
33010 #~ msgstr "zosivelé"
33012 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33013 #~ msgstr "Poznámka"
33015 #~ msgid "&Use Defaults"
33016 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33018 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33019 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33021 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33022 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33024 #~ msgid "Open Target...|O"
33025 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33027 #~ msgid "misspelled marking"
33028 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33031 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33032 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33033 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33034 #~ "%[[, %pages%]]}."
33036 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33037 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33038 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33041 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33042 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33044 #~ msgid "Use &XeTeX"
33045 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33047 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33048 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33050 #~ msgid "&Use babel"
33051 #~ msgstr "Použiť babel"
33053 #~ msgid "Flex:Institute"
33054 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33056 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33057 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33060 #~ msgstr "náčrtok"
33066 #~ msgstr "grafika"
33068 #~ msgid "Flex:Alert"
33069 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33071 #~ msgid "Flex:Structure"
33072 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33074 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33075 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33077 #~ msgid "Flex:Firstname"
33078 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33080 #~ msgid "Flex:Fname"
33081 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33083 #~ msgid "Flex:Surname"
33084 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33086 #~ msgid "Flex:Filename"
33087 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33089 #~ msgid "Flex:Literal"
33090 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33092 #~ msgid "Flex:Emph"
33093 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33095 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33096 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33098 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33099 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33101 #~ msgid "Flex:Day"
33102 #~ msgstr "Flex:Deň"
33104 #~ msgid "Flex:Month"
33105 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33107 #~ msgid "Flex:Year"
33108 #~ msgstr "Flex:Rok"
33110 #~ msgid "Flex:ISSN"
33111 #~ msgstr "Flex:SSN"
33113 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33114 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33116 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33117 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33119 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33120 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33122 #~ msgid "Flex:Code"
33123 #~ msgstr "Flex:Kód"
33125 #~ msgid "Flex:Keyword"
33126 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33128 #~ msgid "Flex:Street"
33129 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33131 #~ msgid "Flex:City"
33132 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33134 #~ msgid "Flex:State"
33135 #~ msgstr "Flex:Štát"
33137 #~ msgid "Flex:Postcode"
33138 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33140 #~ msgid "Flex:Country"
33141 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33143 #~ msgid "Flex:Directory"
33144 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33146 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33147 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33152 #~ msgid "Note:Note"
33153 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33155 #~ msgid "Note:Greyedout"
33156 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33158 #~ msgid "Box:Shaded"
33159 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33162 #~ msgstr "Obtekanie"
33164 #~ msgid "Info:shortcut"
33165 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33167 #~ msgid "Info:shortcuts"
33168 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33170 #~ msgid "Flex:Endnote"
33171 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33173 #~ msgid "Flex:Initial"
33174 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33176 #~ msgid "Flex:Expression"
33177 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33179 #~ msgid "Flex:Concepts"
33180 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33182 #~ msgid "Flex:Meaning"
33183 #~ msgstr "Flex: Význam"
33185 #~ msgid "Flex:Noun"
33186 #~ msgstr "Flex:Meno"
33188 #~ msgid "Flex:Strong"
33189 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33191 #~ msgid "Noweb literate programming"
33192 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33198 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33200 #~ msgid "file[[scope]]"
33203 #~ msgid "master document[[scope]]"
33204 #~ msgstr "hlavný dokument"
33206 #~ msgid "open files[[scope]]"
33207 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33209 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33210 #~ msgstr "príručiek"
33212 #~ msgid "Keywordsr"
33215 #~ msgid "A&vailable indices:"
33216 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33218 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33219 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33221 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33222 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33224 #~ msgid "Successful "
33225 #~ msgstr "Úspešne "
33230 #~ msgid "All indices"
33231 #~ msgstr "Všetky indexy"
33236 #~ msgid "Cust&om:"
33237 #~ msgstr "Vlastné:"
33240 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33241 #~ "lyx2lyx script."
33243 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33246 #~ "The specified document\n"
33248 #~ "could not be read."
33250 #~ "Požadovaný dokument\n"
33252 #~ "sa nedal čítať."
33254 #~ msgid "Could not read document"
33255 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33257 #~ msgid "Cannot view URL"
33258 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33260 #~ msgid "Hyperlink"
33261 #~ msgstr "Hyperlinka"
33263 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33264 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33266 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33267 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33272 #~ msgid "Value of the line height."
33273 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33275 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33276 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33278 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33279 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33281 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33282 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33284 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33285 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33287 #~ msgid "Element:Firstname"
33288 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33290 #~ msgid "Element:Fname"
33291 #~ msgstr "Element:KMeno"
33293 #~ msgid "Element:Filename"
33294 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33296 #~ msgid "Element:Citation-number"
33297 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33299 #~ msgid "Element:SS-Title"
33300 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33302 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33303 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33305 #~ msgid "Element:Postcode"
33306 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33308 #~ msgid "Element:Directory"
33309 #~ msgstr "Element: Adresár"
33311 #~ msgid "CharStyle"
33312 #~ msgstr "Štýl znaku"
33314 #~ msgid "Custom:Endnote"
33315 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33317 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33318 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33320 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33321 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33323 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33324 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33326 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33327 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33329 #~ msgid "CharStyle:Code"
33330 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33332 #~ msgid "Glossary term"
33335 #~ msgid "Middle|d"
33336 #~ msgstr "Stredné"
33338 #~ msgid "caption frame"
33339 #~ msgstr "popisok (rám)"
33341 #~ msgid "top/bottom line"
33342 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33344 #~ msgid "Decimal point:"
33345 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33347 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33348 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33350 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33351 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33353 #~ msgid "Screen &DPI:"
33354 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33356 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33357 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33359 #~ msgid "Publisher ID"
33360 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33362 #~ msgid "TheoremTemplate"
33363 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33365 #~ msgid "Theorem #:"
33366 #~ msgstr "Teoréma #:"
33368 #~ msgid "Proposition #:"
33369 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33371 #~ msgid "Conjecture #:"
33372 #~ msgstr "Dohad #:"
33374 #~ msgid "Criterion #:"
33375 #~ msgstr "Kritérium #:"
33378 #~ msgstr "Fakt #:"
33380 #~ msgid "Definition #:"
33381 #~ msgstr "Definícia #:"
33383 #~ msgid "Example #:"
33384 #~ msgstr "Príklad #:"
33386 #~ msgid "Condition #:"
33387 #~ msgstr "Podmienka #:"
33389 #~ msgid "Problem #:"
33390 #~ msgstr "Problém #:"
33392 #~ msgid "Exercise #:"
33393 #~ msgstr "Úloha #:"
33395 #~ msgid "Remark #:"
33396 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33398 #~ msgid "Claim #:"
33399 #~ msgstr "Nárok #:"
33402 #~ msgstr "Poznámka #:"
33404 #~ msgid "Notation #:"
33405 #~ msgstr "Notácia #:"
33408 #~ msgstr "Prípad #:"
33410 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33411 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33413 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33414 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33416 #~ msgid "Overwrite all files?"
33417 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33419 #~ msgid "Continue &asking"
33420 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33422 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33423 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33425 #~ msgid "Thin space"
33426 #~ msgstr "Úzka medzera"
33428 #~ msgid "Medium space"
33429 #~ msgstr "Stredná medzera"
33431 #~ msgid "Thick space"
33432 #~ msgstr "Tučná medzera"
33434 #~ msgid "Negative thin space"
33435 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33437 #~ msgid "Negative medium space"
33438 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33440 #~ msgid "Negative thick space"
33441 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33443 #~ msgid "Inter-word space"
33444 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33446 #~ msgid "Date format"
33447 #~ msgstr "Formát dátumu"
33449 #~ msgid "Unknown buffer info"
33450 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33452 #~ msgid "QQuad Space"
33453 #~ msgstr "QQuad medzera"
33455 #~ msgid "Preview\t"
33456 #~ msgstr "Náhľad\t"
33458 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33459 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33461 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33462 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33464 #~ msgid "&Replace with..."
33465 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33470 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33471 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33473 #~ msgid "Pre&vious"
33474 #~ msgstr "Predošlí"
33476 #~ msgid "&Keep case"
33477 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33479 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33480 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33482 #~ msgid "&Find..."
33483 #~ msgstr "Nájsť..."
33485 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33486 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33491 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33492 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33494 #~ msgid "&Previous"
33495 #~ msgstr "&Predošlí"
33501 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33502 #~ "%1$s.layout,\n"
33503 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33504 #~ "class or style file required by it is not\n"
33505 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33506 #~ "for more information.\n"
33508 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33509 #~ "%1$s.layout,\n"
33510 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33511 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33512 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33513 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33515 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33516 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33518 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33519 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33521 #~ msgid "Any &word"
33522 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33525 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33528 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33532 #~ msgstr "&Atrapa"
33535 #~ msgstr "&Nájsť:"
33537 #~ msgid "The Enter key works, too"
33538 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33540 #~ msgid "The delete key works, too"
33541 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33544 #~ msgstr "Z&mazať"
33546 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33547 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33549 #~ msgid "&BibTeX command:"
33550 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33552 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33553 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33555 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33556 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33558 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33559 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33561 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33562 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33564 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33565 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33567 #~ msgid "Use input encod&ing"
33568 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33570 #~ msgid "Jump to the label"
33571 #~ msgstr "Skok na značku"
33573 #~ msgid "Merge cells"
33574 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33583 #~ msgstr "Kód banky"
33588 #~ msgid "Insert|n"
33591 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33592 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33594 #~ msgid "View DVI"
33595 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33597 #~ msgid "Update DVI"
33598 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33600 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33601 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33603 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33604 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33606 #~ msgid "View PostScript"
33607 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33609 #~ msgid "Update PostScript"
33610 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33612 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33613 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33615 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33616 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33618 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33619 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33622 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33623 #~ "You may not have the right languages installed."
33625 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33626 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33629 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33630 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33632 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33633 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33636 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33639 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33642 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33643 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33646 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33647 #~ "encoding `%2$s'."
33649 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33653 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33654 #~ "encoding `%2$s'."
33656 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33660 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33662 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33665 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33666 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33669 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33670 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33671 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33673 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33674 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33675 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33677 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33678 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33680 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33681 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33684 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33688 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33692 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33693 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33695 #~ msgid "Branch Settings"
33696 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33699 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33701 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33707 #~ msgid "TeX Code Settings"
33708 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33710 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33711 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33713 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33714 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33716 #~ msgid "pspell (library)"
33717 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33719 #~ msgid "aspell (library)"
33720 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33722 #~ msgid "Spellchecker error"
33723 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33725 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33726 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33729 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33730 #~ "Maybe it has been killed."
33732 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33733 #~ "Možno bol zabitý."
33735 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33736 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33738 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33739 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33741 #~ msgid "No Table of contents"
33742 #~ msgstr "Bez obsahu"
33744 #~ msgid "Opened inset"
33745 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33747 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33748 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33751 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33752 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33755 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33756 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33759 #~ msgid "Opened Box Inset"
33760 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33762 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33763 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33765 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33766 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33768 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33769 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33771 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33772 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33774 #~ msgid "Opened Float Inset"
33775 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33777 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33778 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33780 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33781 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33783 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33784 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33786 #~ msgid "Opened Note Inset"
33787 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33789 #~ msgid "Opened table"
33790 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33792 #~ msgid "Opened Text Inset"
33793 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33795 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33796 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33798 #~ msgid "Anschrift:"
33799 #~ msgstr "Adresa:"
33801 #~ msgid "Briefkopf:"
33802 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33805 #~ msgstr "Prídavok:"
33807 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33808 #~ msgstr "Vaše značky:"
33810 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33811 #~ msgstr "Naše značky:"
33813 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33814 #~ msgstr "Referenta:"
33816 #~ msgid "Unterschrift:"
33817 #~ msgstr "Podpis:"
33819 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33820 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33822 #~ msgid "Vorwahl:"
33823 #~ msgstr "Predvoľba:"
33825 #~ msgid "Telefon:"
33826 #~ msgstr "Telefón:"
33829 #~ msgstr "Miesto:"
33834 #~ msgid "Betreff:"
33835 #~ msgstr "Predmet:"
33838 #~ msgstr "Oslovenie:"
33841 #~ msgstr "Pozdrav:"
33843 #~ msgid "Anlage(n):"
33844 #~ msgstr "Prílohy:"
33846 #~ msgid "Verteiler:"
33847 #~ msgstr "NaVedomie:"
33849 #~ msgid "Strasse:"
33855 #~ msgid "RetourAdresse:"
33856 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33858 #~ msgid "MeinZeichen:"
33859 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33861 #~ msgid "IhrZeichen:"
33862 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33864 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33865 #~ msgstr "VášList:"
33868 #~ msgstr "Kód banky:"
33873 #~ msgid "Adresse:"
33874 #~ msgstr "Adresa:"
33876 #~ msgid "Anlagen:"
33877 #~ msgstr "Prílohy:"
33879 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33880 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33882 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33883 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33885 #~ msgid "No file open!"
33886 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33888 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33889 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33891 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33892 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33894 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33895 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33897 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33898 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33900 #~ msgid "Toggle Label|L"
33901 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33903 #~ msgid "B&rowse..."
33904 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33906 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33907 #~ msgstr "Počet kópií"
33912 #~ msgid "Grou&p Name:"
33915 #~ msgid "&Postscript driver:"
33916 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33918 #~ msgid "Append Parameter"
33919 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33921 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33922 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33924 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33925 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33927 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33928 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33931 #~ msgstr "Obrázok"
33933 #~ msgid "algorithm"
33934 #~ msgstr "Algoritmus"
33937 #~ msgstr "Tabuľka"
33939 #~ msgid "keywords"
33940 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33943 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33945 #~ msgid "Table of Contents|a"
33946 #~ msgstr "Obsah|O"
33948 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33949 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33951 #~ msgid "Austrian"
33952 #~ msgstr "Rakúsky"
33955 #~ msgstr "Britsky"
33957 #~ msgid "Canadian"
33958 #~ msgstr "Kanadsky"
33960 #~ msgid "Reference\t"
33961 #~ msgstr "Referencia"
33963 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33964 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33966 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33967 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33969 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33970 #~ msgstr "Návratová adresa"
33972 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33973 #~ msgstr "K&onvertor:"
33975 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33976 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33978 #~ msgid "LaTeX default"
33979 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33981 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33982 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33984 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33985 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33987 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33988 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33990 #~ msgid "Class not found"
33991 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33993 #~ msgid "Changed Layout"
33994 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33996 #~ msgid "Unknown layout"
33997 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33999 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34000 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34002 #~ msgid "Display image in LyX"
34003 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34005 #~ msgid "Screen display"
34006 #~ msgstr "Obrazovka"
34008 #~ msgid "Monochrome"
34009 #~ msgstr "Monochromaticky"
34011 #~ msgid "Grayscale"
34012 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34014 #~ msgid "&Display:"
34015 #~ msgstr "&Displej:"
34018 #~ msgstr "&Mierka:"
34020 #~ msgid "Scr&een Display:"
34021 #~ msgstr "Obrazovka"
34023 #~ msgid "Do not display"
34024 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34026 #~ msgid "Unknown Info: "
34027 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34029 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34030 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34032 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34033 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34035 #~ msgid "<- C&lear"
34036 #~ msgstr "&Zmazať"
34039 #~ msgstr "&Použiť"
34042 #~ msgstr "&Pridať"
34045 #~ msgstr "&Odstrániť"
34048 #~ msgstr "Prvé_meno"
34050 #~ msgid "Edit the file externally"
34051 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34053 #~ msgid "&Edit File..."
34054 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34056 #~ msgid "LyX View"
34057 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34060 #~ msgstr "Na stred"
34062 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34063 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34065 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34066 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34069 #~ msgstr "&Zmazať"
34071 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34072 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34074 #~ msgid " writing embedded files."
34075 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34077 #~ msgid " could not write embedded files!"
34078 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34080 #~ msgid "Failed to extract file"
34081 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34083 #~ msgid "Copy file failure"
34084 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34086 #~ msgid "Failed to embed file"
34087 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34089 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34090 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34092 #~ msgid "Sync file failure"
34093 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34095 #~ msgid "Packing all files"
34096 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34098 #~ msgid "Failed to write file"
34099 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34101 #~ msgid "Save failure"
34102 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34104 #~ msgid "Extra embedded file"
34105 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34107 #~ msgid "Plain Text"
34108 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34110 #~ msgid "Enspace|E"
34111 #~ msgstr "&Nahradiť"
34113 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34114 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34116 #~ msgid "Properties...|P"
34117 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34119 #~ msgid "New Line|e"
34120 #~ msgstr "ako riadky|r"
34122 #~ msgid "Line Break|B"
34123 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34125 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34126 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34131 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34132 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34134 #~ msgid "Swap Columns|w"
34135 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34141 #~ msgstr "Zavrieť"
34144 #~ msgstr "objekt:"
34146 #~ msgid "S&ubfigure"
34147 #~ msgstr "Podo&brázok"
34149 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34150 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34152 #~ msgid "Ca&ption:"
34153 #~ msgstr "Po&pisok:"
34155 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34156 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34159 #~ msgstr "&Uložiť"
34161 #~ msgid "Paper Size"
34162 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34167 #~ msgid "&File formats"
34168 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34170 #~ msgid "&GUI name:"
34171 #~ msgstr "&GUI názov"
34173 #~ msgid "External Applications"
34174 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34176 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34177 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34179 #~ msgid "Save/restore window position"
34180 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34183 #~ msgstr " každých"
34188 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34189 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34191 #~ msgid "Default (outer)"
34192 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34195 #~ msgstr "Vonkajší"
34198 #~ msgstr "&Jednotky:"
34201 #~ msgstr "Bahasky"
34204 #~ msgstr "Maďarsky"
34206 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34207 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34209 #~ msgid "Framed|F"
34210 #~ msgstr "Parametre"
34212 #~ msgid "Shaded|S"
34215 #~ msgid "Insert URL"
34216 #~ msgstr "Vložiť URL"
34218 #~ msgid "Can't load document class"
34219 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34222 #~ "The document could not be converted\n"
34223 #~ "into the document class %1$s."
34224 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34226 #~ msgid "&Switch to document"
34227 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34229 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34230 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34232 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34233 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34238 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34239 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34244 #~ msgid "Doublebox"
34245 #~ msgstr "Dvojité"
34247 #~ msgid "Unknown inset name: "
34248 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34250 #~ msgid "Program Listing "
34251 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34254 #~ msgstr "Parametre"
34256 #~ msgid "%1$d words in selection."
34257 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34259 #~ msgid "%1$d words in document."
34260 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34262 #~ msgid "One word in selection."
34263 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34265 #~ msgid "One word in document."
34266 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34268 #~ msgid "Count words"
34269 #~ msgstr "Počet slov"
34271 #~ msgid "Encoding error"
34272 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34274 #~ msgid "Placeholders"
34275 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34284 #~ msgstr "&Načítať"
34286 #~ msgid "Printer &name:"
34287 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34289 #~ msgid "Columns "
34292 #~ msgid "Conjecture "
34298 #~ msgid "overprint "
34299 #~ msgstr "Predtlač"
34301 #~ msgid "overlayarea"
34302 #~ msgstr "Prekrytie"
34304 #~ msgid "Corollary_"
34305 #~ msgstr "Ľutujem."
34307 #~ msgid "Definition. "
34308 #~ msgstr "Definícia"
34310 #~ msgid "Example. "
34311 #~ msgstr "Príklad"
34320 #~ msgstr "poznámka"
34322 #~ msgid "&Extended Chars"
34323 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34326 #~ msgstr "štandardné"
34329 #~ msgstr "Komentár"
34331 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34337 #~ msgid "Table of Contents|T"
34338 #~ msgstr "Obsah|O"
34347 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34349 #~ msgid "Table of contents"
34352 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34353 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34356 #~ msgstr "Do bloku"
34358 #~ msgid "Corollary. "
34359 #~ msgstr "Ľutujem."
34361 #~ msgid "&Caption"
34365 #~ msgstr "&Označenie:"
34367 #~ msgid "A Label for the caption"
34368 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34370 #~ msgid "<- P&romote"
34371 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34377 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34379 #~ msgid "SubSection"
34380 #~ msgstr "Pododdiel"
34383 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34386 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34387 #~ "definovanie zmeny písma."
34389 #~ msgid "Unknown toc list"
34390 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34392 #~ msgid "Insert glossary entry"
34393 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34396 #~ msgstr "&Globálne"
34398 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34399 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34401 #~ msgid "&Detach panel"
34402 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34404 #~ msgid "Insert spacing"
34405 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34407 #~ msgid "Set limits style"
34408 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34410 #~ msgid "Set math font"
34411 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34413 #~ msgid "Math Panel|l"
34414 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34416 #~ msgid "Math Panel|P"
34417 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34419 #~ msgid "Show math panel"
34420 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34422 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34423 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34425 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34426 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34428 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34429 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34431 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34432 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34434 #~ msgid "Insert math delimiters"
34435 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34437 #~ msgid "Alig&nment:"
34438 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34443 #~ msgid "&Converters"
34444 #~ msgstr "&Konvertory"
34446 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34447 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34449 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34450 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34455 #~ msgid "PrettyRef: "
34456 #~ msgstr "PeknáRef: "
34458 #~ msgid "Opening child document "
34459 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34461 #~ msgid "Special Insets|S"
34462 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34464 #~ msgid "Insets|n"
34465 #~ msgstr "Vložiť|I"
34467 #~ msgid "S&econd:"
34468 #~ msgstr "&Druhá:"
34470 #~ msgid "String not found!"
34471 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34474 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34477 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34478 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34481 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34484 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34486 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34487 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34489 #~ msgid "Headings &style:"
34490 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34492 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34493 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34495 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34496 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34498 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34499 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34502 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34503 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34504 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34505 #~ "description of multiple columns."
34507 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34508 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34509 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34510 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34512 #~ msgid "&Icon Set:"
34513 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34515 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34516 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34518 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34519 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34521 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34522 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34524 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34525 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34527 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34528 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34530 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34531 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34534 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34535 #~ "Continue searching from the end?"
34537 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34538 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34540 #~ msgid "&Keep Changes"
34541 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34543 #~ msgid "Visible Space|i"
34544 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34547 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34549 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34551 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34553 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34555 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34559 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34560 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34563 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34564 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34566 #~ msgid "Bibliography generation"
34567 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34569 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34570 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34572 #~ msgid "Font colors"
34573 #~ msgstr "Farby písma"
34575 #~ msgid "Background colors"
34576 #~ msgstr "Farby pozadia"
34578 #~ msgid "&Base Size:"
34583 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34584 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34586 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34587 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34589 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34590 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34592 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34593 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34596 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34597 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34599 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34600 #~ "Nastaveniach povolený."
34602 #~ msgid "Index generation"
34603 #~ msgstr "Generácia registrov"
34605 #~ msgid "Class options"
34606 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34608 #~ msgid "&Quote Style:"
34609 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34611 #~ msgid "Language &Default"
34612 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34614 #~ msgid "&Default Margins"
34615 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34617 #~ msgid "&Column Sep:"
34618 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34620 #~ msgid "Load a&utomatically"
34621 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34623 #~ msgid "Load alwa&ys"
34624 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34626 #~ msgid "Do ¬ load"
34627 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34629 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34630 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34632 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34633 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34635 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34636 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34638 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34639 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34641 #~ msgid "Additional o&ptions"
34642 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34644 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34645 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34647 #~ msgid "Display &Graphics"
34648 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34650 #~ msgid "Instant &Preview:"
34651 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34653 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34654 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34656 #~ msgid "Session handling"
34657 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34659 #~ msgid "Backup && saving"
34660 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34662 #~ msgid "Windows && work area"
34663 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34665 #~ msgid "S&hort Name:"
34666 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34668 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34669 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34671 #~ msgid "Right-to-left language support"
34672 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34674 #~ msgid "Context help"
34675 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34677 #~ msgid "An empty output file was generated."
34678 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34680 #~ msgid "&Master's perspective"
34681 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34684 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34685 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34688 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34689 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34691 #~ msgid "PDF form parameters"
34692 #~ msgstr "PDF form parametre"
34694 #~ msgid "the name of the PDF action"
34695 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34697 #~ msgid "Supported box types"
34698 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34701 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34702 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34703 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34704 #~ "keep the layout file in the document directory."
34706 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34707 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34708 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34709 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34711 #~ msgid "Shadow size:"
34712 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34714 #~ msgid "Box separation:"
34715 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34717 #~ msgid "Line thickness:"
34718 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34720 #~ msgid "Background:"
34721 #~ msgstr "Pozadie:"
34726 #~ msgid "Type and size"
34727 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34729 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34730 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34732 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34733 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34735 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34736 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34738 #~ msgid "Compressed|m"
34739 #~ msgstr "Komprimované|m"
34741 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34742 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34745 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34746 #~ "the 'Short Title' inset."
34748 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34751 #~ msgid "Formatting"
34752 #~ msgstr "Formátovanie"
34754 #~ msgid "Text a&fter:"
34755 #~ msgstr "Te&xt za:"
34757 #~ msgid "Full aut&hor list"
34758 #~ msgstr "Každý a&utor"
34760 #~ msgid "Search Citation"
34761 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34763 #~ msgid "Search field:"
34764 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34766 #~ msgid "Entry types:"
34767 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34769 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34770 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34772 #~ msgid "<No Document Open>"
34773 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34775 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34776 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34778 #~ msgid "Colored boxes|C"
34779 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34781 #~ msgid "&Multicolumn"
34782 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34784 #~ msgid "&Use long table"
34785 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34787 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34788 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34790 #~ msgid "Longtable alignment"
34791 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34794 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34795 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34796 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34797 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34798 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34800 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34801 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34803 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34804 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34805 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34807 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34808 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34810 #~ msgid "Change tracking error"
34811 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34814 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
34815 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
34817 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34818 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."