]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Remerge sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-20 12:32+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-13 10:59+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Stred"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámok:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikálne"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Výška:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorácia:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Šír&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota výšky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota Šírky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
418 msgid "None"
419 msgstr "Žiadne"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minipage"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Nové:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
497 #: src/Buffer.cpp:3796
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Odstrániť"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "Premenuj..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Pridaj Všetko"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "Z&rušiť"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Písmo:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Veľkosť:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandard"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "Použiť"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zavrieť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "Na&dol"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Reštauruj"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Použiť"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formátovanie"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Te&xt pred:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "&Text za:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Hľadať:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Hľadať"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Všetky políčka"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy záznamov:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farby fontov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hlavný text:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Štandard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Vynulovať"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Sear&ch"
1295 msgstr "Hľadať"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "Nájsť:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Nahradiť s:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgid "Find &Next"
1322 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Celé slová"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1340 msgid "&Replace"
1341 msgstr "Nahradiť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Hľadať naspäť"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Nahradiť všetko"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1359 #, fuzzy
1360 msgid "S&ettings"
1361 msgstr "Nastavenia"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 msgid "Sco&pe"
1369 msgstr "Rozsah"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1372 msgid "Current &document"
1373 msgstr "Aktuálny dokument"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 msgid ""
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "document"
1379 msgstr ""
1380 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1381 "hlavnému dokumentu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "Hlavný dokument"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Všetky príručky"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 msgid ""
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1403 msgstr ""
1404 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 "štýle odstavca"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Ignoruj formát"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 msgid ""
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 "first letter"
1415 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Rozvinúť makrá"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Form"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "Vrch s&trany"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Určit&e tu"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "Spodok strany"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "FontUi"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1483 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1484 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1487 msgid "&Default family:"
1488 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr "Základná veľkosť:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "&Serifové:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "Bez&serifové:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "Mierka (%):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr ""
1529 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 "fontu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "Strojopisné:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Mierka (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 "fontu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "C&JK:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 msgid "&Graphics"
1576 msgstr "&Grafika"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgid "Output Size"
1584 msgstr "Veľkosť výstupu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgid "Set &width:"
1606 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 msgstr ""
1611 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 "šírku"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Grafiku otáčať"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgid "Or&igin:"
1628 msgstr "Stredobod:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "U&hol (stupne):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 msgid "&Clipping"
1641 msgstr "&Orezanie"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 msgid "y:"
1646 msgstr "y:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 msgid "x:"
1651 msgstr "x:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "LaTeX voľby:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 msgid ""
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 msgstr ""
1675 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1676 "Nastaveniach povolený."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr ""
1685 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupina obrázkov"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Režim konceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "Režim kon&ceptu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "Rozstup:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Hodnota:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzor výplne:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "Ch&rániť:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1776 msgid "URL"
1777 msgstr "URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 msgid "&Target:"
1781 msgstr "&Cieľ:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1790 msgid "&Name:"
1791 msgstr "Me&no:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 msgid "Link type"
1799 msgstr "Typ odkazu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 msgid "&Web"
1807 msgstr "&Web"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 msgid "&Email"
1815 msgstr "&Email"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Odkaz na súbor"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 msgid "&File"
1823 msgstr "&Súbor"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parameteri výpisu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgid "C&aption:"
1843 msgstr "Po&pisok:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 msgid "La&bel:"
1847 msgstr "&Návestie:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Ďalšie parametri"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zobraziť náhľad"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1878 msgid "Include"
1879 msgstr "Zahrnúť"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1882 msgid "Input"
1883 msgstr "Vstup"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 msgid "Verbatim"
1887 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1891 msgid "Program Listing"
1892 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1895 msgid "Edit the file"
1896 msgstr "Upraviť súbor"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 msgid "&Edit"
1900 msgstr "&Upraviť"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1903 msgid "A&vailable Indexes:"
1904 msgstr "Dostupné Indexy:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1907 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1908 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1911 msgid ""
1912 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 msgstr ""
1914 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 "možnosti."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generácia indexu"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1935 msgid ""
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 msgstr ""
1938 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1947 msgid "1"
1948 msgstr "1"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Odstrániť označený index"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Premenovať označený index"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 msgid "R&ename..."
1960 msgstr "Premenuj..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typ informácie:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Meno informácie:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1979 msgid "Update dialog when moving context"
1980 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1983 msgid "S&ynchronize Dialog"
1984 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1987 msgid "Apply settings immediately"
1988 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr "Okamžite použiť"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1996 msgid "New Inset"
1997 msgstr "Nová vložka"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "Trieda dokumentu"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokálne schéma..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Voľby triedy"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2020 msgid "&Predefined:"
2021 msgstr "P&reddefinované:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2024 msgid ""
2025 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2026 "select/deselect."
2027 msgstr ""
2028 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2029 "aktiváciu/deaktiváciu."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2032 msgid "Cus&tom:"
2033 msgstr "Vlastné:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "&Ovládač grafik:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2041 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2044 msgid "Select de&fault master document"
2045 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2048 msgid "&Master:"
2049 msgstr "&Hlavný dokument:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2052 msgid "Enter the name of the default master document"
2053 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2056 msgid "&Suppress default date on front page"
2057 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2060 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2061 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2068 msgid "Encoding"
2069 msgstr "Kódovanie"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2076 msgid "&Other:"
2077 msgstr "&Iné:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2081 msgid "Language pac&kage:"
2082 msgstr "Jazykový balí&k:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2086 msgid "Select which language package LyX should use"
2087 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2091 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2092 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2095 msgid "Of&fset:"
2096 msgstr "Vyrovnanie:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2099 msgid "Value of the vertical line offset."
2100 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2103 msgid "Value of the line width."
2104 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2107 msgid "&Thickness:"
2108 msgstr "Hrúbka:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2111 msgid "Value of the line thickness."
2112 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "Okno pre odozvu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2125 msgid "Listing"
2126 msgstr "Výpis"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 msgid "Placement"
2134 msgstr "Umiestnenie"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgid "&Float"
2150 msgstr "Plávajúci objekt"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgid "&Placement:"
2154 msgstr "&Umiestnenie:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Číslované riadky"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2165 msgid "&Side:"
2166 msgstr "&Strana:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 msgid "S&tep:"
2174 msgstr "&Krok:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgid "Font si&ze:"
2182 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2190 msgid "Style"
2191 msgstr "Štýl"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgid "F&ont size:"
2195 msgstr "&Veľkosť písma:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Základná veľkosť písma"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "&Rodina písma:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Základná rodina písma"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "M&edzera ako symbol"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2246 msgid "Lan&guage:"
2247 msgstr "&Jazyk:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2254 msgid "&Dialect:"
2255 msgstr "&Dialekt:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2262 msgid "Range"
2263 msgstr "Rozsah"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "Pr&vý riadok:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgid "&Last line:"
2275 msgstr "Posledný riadok:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2282 msgid "Ad&vanced"
2283 msgstr "Rozšírené voľby"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2286 msgid "More Parameters"
2287 msgstr "Ďalšie parametri"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 msgstr ""
2292 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2295 msgid "Document-specific layout information"
2296 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2299 msgid "Errors reported in terminal."
2300 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2304 msgid "Press button to check validity..."
2305 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2308 msgid "&Validate"
2309 msgstr "Validovať"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2312 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2313 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2316 msgid "Log &Type:"
2317 msgstr "Typ Protokolu:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2325 msgid "&Update"
2326 msgstr "&Aktualizovať"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2333 msgid "&Go!"
2334 msgstr "&Hľadaj!"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2341 msgid "Next &Warning"
2342 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2345 msgid "Jump to the next error message."
2346 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2349 msgid "Next &Error"
2350 msgstr "Ďalšia Chyba"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2353 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2354 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2357 msgid "&Default Margins"
2358 msgstr "Štan&dardné okraje"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2361 msgid "&Top:"
2362 msgstr "&Hore:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2365 msgid "&Bottom:"
2366 msgstr "Dole:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2369 msgid "&Inner:"
2370 msgstr "V&nútorný:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2373 msgid "O&uter:"
2374 msgstr "V&onkajší:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2377 msgid "Head &sep:"
2378 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2381 msgid "Head &height:"
2382 msgstr "Výška &hlavičky:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2385 msgid "&Foot skip:"
2386 msgstr "Medzera k päte:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2389 msgid "&Column Sep:"
2390 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2393 msgid "Master Document Output"
2394 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2397 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2401 msgid "Include only &selected children"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2405 msgid ""
2406 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2407 "compilation)"
2408 msgstr ""
2409 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2410 "(predĺžená kompilácia)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2413 msgid "&Maintain counters and references"
2414 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2417 msgid "Include all subdocuments in the output"
2418 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2421 msgid "&Include all children"
2422 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2428 msgid "Number of rows"
2429 msgstr "Počet riadkov"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2433 msgid "&Rows:"
2434 msgstr "&Riadky:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2440 msgid "Number of columns"
2441 msgstr "Počet stĺpcov"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2445 msgid "&Columns:"
2446 msgstr "&Stĺpce:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2450 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2457 msgid "&Vertical:"
2458 msgstr "&Vertikálne:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&Horizontálne:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 msgid "Decoration"
2470 msgstr "Dekorácia"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 msgid "&Type:"
2474 msgstr "&Typ:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 msgid "[x]"
2482 msgstr "[x]"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 msgid "(x)"
2486 msgstr "(x)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 msgid "{x}"
2490 msgstr "{x}"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 msgid "|x|"
2494 msgstr "|x|"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 msgid "||x||"
2498 msgstr "||x||"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2501 msgid ""
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2506 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2509 msgid "&Use AMS math package automatically"
2510 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2517 msgid "Use AMS &math package"
2518 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2526 "špeciálne integrálne symboly"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Použiť balík e&sint"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2541 msgid ""
2542 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2543 "into formulas"
2544 msgstr ""
2545 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2546 "symbol \\iddots"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2549 msgid "Use math&dots package automatically"
2550 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2553 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2554 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2557 msgid "Use mathdo&ts package"
2558 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2561 msgid ""
2562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2563 "inserted into formulas"
2564 msgstr ""
2565 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2566 "symboly \\ce alebo \\cf"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2569 msgid "Use mhchem &package automatically"
2570 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2573 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2574 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2577 msgid "Use mh&chem package"
2578 msgstr "Použiť balík mhchem"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2581 msgid "A&vailable:"
2582 msgstr "&Dostupné:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2587 msgid "A&dd"
2588 msgstr "Pri&dať"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2591 msgid "De&lete"
2592 msgstr "&Zmazať"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2595 msgid "S&elected:"
2596 msgstr "&Vybrané:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2599 msgid "Nomenclature"
2600 msgstr "Nomenklatúra"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2603 msgid "Sort &as:"
2604 msgstr "Triediť ako:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2607 msgid "&Description:"
2608 msgstr "&Popis:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2611 msgid "&Symbol:"
2612 msgstr "&Symbol:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2615 msgid "Type"
2616 msgstr "Typ"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2619 msgid "LyX internal only"
2620 msgstr "Len LyX- interné"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2623 msgid "LyX &Note"
2624 msgstr "LyX Poznámka"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2627 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2628 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2631 msgid "&Comment"
2632 msgstr "&Komentár"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2635 msgid "Print as grey text"
2636 msgstr "Tlač ako sivý text"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2639 msgid "&Greyed out"
2640 msgstr "Zosivelé"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2643 msgid "&List in Table of Contents"
2644 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2647 msgid "&Numbering"
2648 msgstr "Čís&lovanie"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2651 msgid "Output Format"
2652 msgstr "Výstupný formát"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2656 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2664 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2665 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2668 msgid "S&ynchronize with Output"
2669 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "Vlastné Makro:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2676 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2677 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2680 msgid "XHTML Output Options"
2681 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2684 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2685 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2688 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2689 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2692 msgid "&Math output:"
2693 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2696 msgid "Format to use for math output."
2697 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2700 msgid "MathML"
2701 msgstr "MathML"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2704 msgid "HTML"
2705 msgstr "HTML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2708 msgid "Images"
2709 msgstr "Obrázky"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2712 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2715 msgid "LaTeX"
2716 msgstr "LaTeX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2719 msgid "Math &image scaling:"
2720 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2723 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2724 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2727 msgid "&Use hyperref support"
2728 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2731 msgid "&General"
2732 msgstr "&Všeobecné"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2735 msgid ""
2736 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2737 msgstr ""
2738 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2739 "príslušných prostredí v dokumente"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2742 msgid "Automatically fi&ll header"
2743 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2746 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2747 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2750 msgid "Load in &fullscreen mode"
2751 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2754 msgid "Header Information"
2755 msgstr "Informácia v hlavičke"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2758 msgid "&Title:"
2759 msgstr "&Titul:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2762 msgid "&Author:"
2763 msgstr "&Autor:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2766 msgid "&Subject:"
2767 msgstr "Predmet:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2770 msgid "&Keywords:"
2771 msgstr "Heslá:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2774 msgid "H&yperlinks"
2775 msgstr "H&yperlinky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2778 msgid "Allows link text to break across lines."
2779 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2782 msgid "B&reak links over lines"
2783 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2786 msgid "No &frames around links"
2787 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2790 msgid "C&olor links"
2791 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2794 msgid "Bibliographical backreferences"
2795 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2798 msgid "B&ackreferences:"
2799 msgstr "Spätné referencie:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2802 msgid "&Bookmarks"
2803 msgstr "&Záložky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2806 msgid "G&enerate Bookmarks"
2807 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2810 msgid "&Numbered bookmarks"
2811 msgstr "Očí&slované záložky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2814 msgid "Number of levels"
2815 msgstr "Počet úrovní"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2818 msgid "&Open bookmarks"
2819 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2822 msgid "Additional o&ptions"
2823 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2826 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2827 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2830 msgid "Paper Format"
2831 msgstr "Formát Stránky"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2836 msgid "&Format:"
2837 msgstr "&Formát:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2840 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2841 msgstr ""
2842 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2845 msgid "&Orientation:"
2846 msgstr "&Orientácia:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2849 msgid "&Portrait"
2850 msgstr "Na výšku"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2853 msgid "&Landscape"
2854 msgstr "Na šírku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2858 msgid "Page Layout"
2859 msgstr "Formát Stránky"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2862 msgid "Headings &style:"
2863 msgstr "Štýl hlavičky:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2866 msgid "Style used for the page header and footer"
2867 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2870 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2871 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2874 msgid "&Two-sided document"
2875 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2878 msgid "Label Width"
2879 msgstr "Šírka značky"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2883 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2884 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2887 msgid "Lo&ngest label"
2888 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2891 msgid "Line &spacing"
2892 msgstr "Rozstup riadkov"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2896 msgid "Single"
2897 msgstr "Jednoduchý"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2900 msgid "1.5"
2901 msgstr "1.5"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2905 msgid "Double"
2906 msgstr "Dvojitý"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2921 msgid "Custom"
2922 msgstr "Vlastné"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2925 msgid "&Indent Paragraph"
2926 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2929 msgid "&Justified"
2930 msgstr "Do bloku"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2933 msgid "&Left"
2934 msgstr "V&ľavo"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2937 msgid "C&enter"
2938 msgstr "Na &stred"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2941 msgid "Ri&ght"
2942 msgstr "V&pravo"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2945 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2946 msgstr ""
2947 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2950 msgid "Paragraph's &Default"
2951 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2954 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2958 msgid "&Phantom"
2959 msgstr "Phantom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2962 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2963 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2966 msgid "&Horizontal Phantom"
2967 msgstr "Horizontálny Phantom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2970 msgid "Vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2974 msgid "&Vertical Phantom"
2975 msgstr "Vertikálny Phantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2978 msgid "A&lter..."
2979 msgstr "Zmeniť..."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2982 msgid "&Use system colors"
2983 msgstr "Použiť farby systému"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2986 msgid "In Math"
2987 msgstr "Vo vzorcoch"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2990 msgid ""
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2992 "delay."
2993 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2996 msgid "Automatic in&line completion"
2997 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3000 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3001 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3004 msgid "Automatic p&opup"
3005 msgstr "Automatické &menu"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3008 msgid "Autoco&rrection"
3009 msgstr "Automatická korektúra"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 msgid "In Text"
3013 msgstr "V texte"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3016 msgid ""
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3018 "delay."
3019 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3022 msgid "Automatic &inline completion"
3023 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3026 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3027 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3030 msgid "Automatic &popup"
3031 msgstr "Automatické m&enu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3034 msgid ""
3035 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3036 "mode."
3037 msgstr ""
3038 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3039 "možné."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3042 msgid "Cursor i&ndicator"
3043 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3046 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3047 msgid "General"
3048 msgstr "Všeobecné"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3051 msgid ""
3052 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3053 "if it is available."
3054 msgstr ""
3055 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3056 "dobu."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3059 msgid "s inline completion dela&y"
3060 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3068 "nepohne za túto dobu."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3071 msgid "s popup d&elay"
3072 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3075 msgid ""
3076 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3077 "It will be shown right away."
3078 msgstr ""
3079 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3080 "okamžite."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3083 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3084 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3087 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3088 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3091 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3092 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3095 msgid "C&onverter:"
3096 msgstr "K&onvertor:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3099 msgid "E&xtra flag:"
3100 msgstr "E&xtra indikátor:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3103 msgid "&From format:"
3104 msgstr "&Z formátu:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3107 msgid "&To format:"
3108 msgstr "D&o formátu:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3112 msgid "&Modify"
3113 msgstr "&Modifikovať"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3118 msgid "Remo&ve"
3119 msgstr "&Odstrániť"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3122 msgid "Converter Defi&nitions"
3123 msgstr "Definície konvertoru"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3126 msgid "Converter File Cache"
3127 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3130 msgid "&Enabled"
3131 msgstr "Zapnutý"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3138 msgid "Display &Graphics"
3139 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3142 msgid "Instant &Preview:"
3143 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3147 msgid "Off"
3148 msgstr "Vypnuté"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3151 msgid "No math"
3152 msgstr "Bez matematiky"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3155 msgid "On"
3156 msgstr "Zapnuté"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3159 msgid "Preview Si&ze:"
3160 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3163 msgid "Factor for the preview size"
3164 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3167 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3168 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3171 msgid "&Mark end of paragraphs"
3172 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3175 msgid "Editing"
3176 msgstr "Úprava"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3179 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3180 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3183 msgid "Scroll &below end of document"
3184 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3187 msgid "Sort &environments alphabetically"
3188 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3191 msgid "&Group environments by their category"
3192 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3195 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3196 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3199 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3200 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3203 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3204 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3207 msgid "Skip trailing non-word characters"
3208 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3211 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3212 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3215 msgid "Fullscreen"
3216 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3219 msgid "&Hide toolbars"
3220 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3223 msgid "Hide scr&ollbar"
3224 msgstr "Skryť posuvník"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3227 msgid "Hide &tabbar"
3228 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3231 msgid "Hide &menubar"
3232 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3235 msgid "&Limit text width"
3236 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Screen used (&pixels):"
3240 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3243 msgid "&New..."
3244 msgstr "&Nový..."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3247 msgid "Re&move"
3248 msgstr "O&dstrániť"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3251 msgid "&Document format"
3252 msgstr "Formát dokumentu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3255 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3256 msgstr ""
3257 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3260 msgid "Sho&w in export menu"
3261 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3264 msgid "Vector &graphics format"
3265 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3268 msgid "S&hort Name:"
3269 msgstr "&Skratka:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3272 msgid "E&xtension:"
3273 msgstr "Príp&ona:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3276 msgid "Ed&itor:"
3277 msgstr "Ed&itor:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3280 msgid "Shortc&ut:"
3281 msgstr "Skratka:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3284 msgid "&Viewer:"
3285 msgstr "Prehliadač:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3288 msgid "Co&pier:"
3289 msgstr "Kopír. skript:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3292 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3293 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3296 msgid "Default Format"
3297 msgstr "Štandardný Formát"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3300 msgid "&E-mail:"
3301 msgstr "&E-mail:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3304 msgid "Your name"
3305 msgstr "Vaše meno"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3308 msgid "Your E-mail address"
3309 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3312 msgid "Keyboard"
3313 msgstr "Klávesnica"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3316 msgid "Use &keyboard map"
3317 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3320 msgid "&First:"
3321 msgstr "P&rvá:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3325 msgid "Br&owse..."
3326 msgstr "&Prechádzať..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3329 msgid "S&econd:"
3330 msgstr "Dr&uhá:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3333 msgid ""
3334 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3335 "time LyX is launched."
3336 msgstr ""
3337 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3338 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3341 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3342 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3345 msgid "Mouse"
3346 msgstr "Myška"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3349 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3350 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3353 msgid ""
3354 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3355 "speed it up, low values slow it down."
3356 msgstr ""
3357 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3358 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3361 msgid "Scroll wheel zoom"
3362 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3365 msgid "Enable"
3366 msgstr "Zapnúť"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3369 msgid "Ctrl"
3370 msgstr "Ctrl"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3373 msgid "Shift"
3374 msgstr "Shift"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3377 msgid "Alt"
3378 msgstr "Alt"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3381 msgid "User &interface language:"
3382 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3385 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3386 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3390 msgid "Automatic"
3391 msgstr "Automaticky"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3395 msgid "Always Babel"
3396 msgstr "Vždy Babel"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3400 msgid "None[[language package]]"
3401 msgstr "Žiadny"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3404 msgid "Command s&tart:"
3405 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3408 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3409 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3412 msgid "Command e&nd:"
3413 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3416 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3417 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3420 msgid "Default Decimal &Point:"
3421 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3424 msgid ""
3425 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3426 "the language package)"
3427 msgstr ""
3428 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3429 "(k jazykovému balíku)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3432 msgid "Set languages &globally"
3433 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3436 msgid ""
3437 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3438 "command"
3439 msgstr ""
3440 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3441 "príkazom"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3444 msgid "Auto &begin"
3445 msgstr "Automatický &začiatok"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3448 msgid ""
3449 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3450 "switch command"
3451 msgstr ""
3452 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3453 "príkazom"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3456 msgid "Auto &end"
3457 msgstr "Automatický koni&ec"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3460 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3461 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3464 msgid "Mark &foreign languages"
3465 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3468 msgid "Right-to-left language support"
3469 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3472 msgid ""
3473 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3474 msgstr ""
3475 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3476 "Arabčinu)."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3479 msgid "Enable RTL su&pport"
3480 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3483 msgid "Cursor movement:"
3484 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3487 msgid "&Logical"
3488 msgstr "&Logický"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3491 msgid "&Visual"
3492 msgstr "Vizuálny"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3495 msgid ""
3496 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3497 msgstr ""
3498 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3499 "fontenc)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3502 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3503 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3506 msgid "Default paper si&ze:"
3507 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3511 msgid "US letter"
3512 msgstr "US letter"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3516 msgid "US legal"
3517 msgstr "US-právna listina"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3521 msgid "US executive"
3522 msgstr "US-exekutíva"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3526 msgid "A3"
3527 msgstr "A3"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3531 msgid "A4"
3532 msgstr "A4"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3536 msgid "A5"
3537 msgstr "A5"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3541 msgid "B5"
3542 msgstr "B5"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3545 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3546 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3549 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3550 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3553 msgid "BibTeX command and options"
3554 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3558 msgid "Processor for &Japanese:"
3559 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3562 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3563 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3566 msgid "Pr&ocessor:"
3567 msgstr "Procesor:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3571 msgid "Op&tions:"
3572 msgstr "Možnosti:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3575 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3576 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3579 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3580 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3583 msgid "&Nomenclature command:"
3584 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3587 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3588 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3591 msgid "Chec&kTeX command:"
3592 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3595 msgid "CheckTeX start options and flags"
3596 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3599 msgid ""
3600 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3601 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3602 "rather than the Cygwin teTeX."
3603 msgstr ""
3604 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3605 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3606 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3609 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3610 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3613 msgid "Set class options to default on class change"
3614 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3617 msgid "R&eset class options when document class changes"
3618 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3621 msgid "Output &line length:"
3622 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3625 msgid ""
3626 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3627 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3628 "paragraphs are separated by a blank line."
3629 msgstr ""
3630 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3631 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3632 "oddelené prázdnym riadkom."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3635 msgid "&Date format:"
3636 msgstr "Formát &dátumu:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3639 msgid "Date format for strftime output"
3640 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3643 msgid "&Overwrite on export:"
3644 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3647 msgid "Ask permission"
3648 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3651 msgid "Main file only"
3652 msgstr "Len hlavný súbor"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3655 msgid "All files"
3656 msgstr "Všetky súbory"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3659 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3660 msgstr ""
3661 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3664 msgid "Forward search"
3665 msgstr "Dopredu hľadať"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3668 msgid "DV&I command:"
3669 msgstr "DVI príkaz:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3672 msgid "&PDF command:"
3673 msgstr "PDF príkaz:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3676 msgid "&PATH prefix:"
3677 msgstr "P&refix cesty:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3687 msgid "Browse..."
3688 msgstr "Prechádzať..."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3691 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3692 msgstr "Knižnice tezauru:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3695 msgid "&Temporary directory:"
3696 msgstr "Pomocný adresár:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3699 msgid "Ly&XServer pipe:"
3700 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3703 msgid "&Backup directory:"
3704 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3707 msgid "&Example files:"
3708 msgstr "Príkladné súbory:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3711 msgid "&Document templates:"
3712 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3715 msgid "&Working directory:"
3716 msgstr "P&racovný adresár:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3719 msgid "H&unspell dictionaries:"
3720 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3723 msgid "Printer Command Options"
3724 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3727 msgid "Extension to be used when printing to file."
3728 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3731 msgid "File ex&tension:"
3732 msgstr "Prípona súboru:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3735 msgid "Option used to print to a file."
3736 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3739 msgid "Print to &file:"
3740 msgstr "Tlač do súboru:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3743 msgid "Option used to print to non-default printer."
3744 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3747 msgid "Set &printer:"
3748 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3751 msgid "Option used with spool command to set printer."
3752 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3755 msgid "Spool &printer:"
3756 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3759 msgid ""
3760 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3761 "to print."
3762 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3765 msgid "Spool co&mmand:"
3766 msgstr "Spool príkaz:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3769 msgid "Option used to reverse page order."
3770 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3773 msgid "Re&verse pages:"
3774 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3777 msgid "Lan&dscape:"
3778 msgstr "Na šírku:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3781 msgid "&Number of copies:"
3782 msgstr "Počet kópií:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3785 msgid "Option used to set number of copies."
3786 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3789 msgid "Option used to print a range of pages."
3790 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3793 msgid "Co&llated:"
3794 msgstr "Usporiadať:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3797 msgid "Pa&ge range:"
3798 msgstr "Rozsah strán:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3801 msgid "Option used to collate multiple copies."
3802 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3805 msgid "&Odd pages:"
3806 msgstr "Nepárne strany:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3809 msgid "&Even pages:"
3810 msgstr "Párne strany:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3813 msgid "Paper t&ype:"
3814 msgstr "Typ stránky:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3817 msgid "Paper si&ze:"
3818 msgstr "Rozmery stránky:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3821 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3822 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3825 msgid "E&xtra options:"
3826 msgstr "Extra voľby:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3829 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3830 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3833 msgid ""
3834 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3835 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3836 "printers."
3837 msgstr ""
3838 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3839 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3842 msgid "Adapt &output to printer"
3843 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3846 msgid "Name of the default printer"
3847 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3850 msgid "Default &printer:"
3851 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3854 msgid "Printer co&mmand:"
3855 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3858 msgid "Sans Seri&f:"
3859 msgstr "Bezserifové:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3862 msgid "T&ypewriter:"
3863 msgstr "Strojopisné:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3866 msgid "R&oman:"
3867 msgstr "Serifové:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3870 msgid "&Zoom %:"
3871 msgstr "Lupa %:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3874 msgid "Font Sizes"
3875 msgstr "Veľkosti písiem"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3878 msgid "&Large:"
3879 msgstr "Veľké:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3882 msgid "&Larger:"
3883 msgstr "Väčšie:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3886 msgid "&Largest:"
3887 msgstr "Najväčšie:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3890 msgid "&Huge:"
3891 msgstr "Obrovské:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3894 msgid "&Hugest:"
3895 msgstr "Ozrutné:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3898 msgid "S&mallest:"
3899 msgstr "Najmenšie:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3902 msgid "S&maller:"
3903 msgstr "Menšie:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3906 msgid "S&mall:"
3907 msgstr "Malé:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3910 msgid "&Normal:"
3911 msgstr "Normálne:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3914 msgid "&Tiny:"
3915 msgstr "Drobné:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3918 msgid ""
3919 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3920 "of fonts"
3921 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3924 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3925 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3928 msgid "&New"
3929 msgstr "&Nová"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3932 msgid "&Bind file:"
3933 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3936 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3937 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3940 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3941 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3944 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3945 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3948 msgid "&Spellchecker engine:"
3949 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3952 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3953 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3956 msgid "Accept compound &words"
3957 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3960 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3961 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3964 msgid "S&pellcheck continuously"
3965 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3968 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3969 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3972 msgid "&Escape characters:"
3973 msgstr "Escape znaky:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3976 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3977 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3980 msgid "Al&ternative language:"
3981 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3984 msgid "&User interface file:"
3985 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3988 msgid "Automatic help"
3989 msgstr "Automatická nápoveda"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3992 msgid ""
3993 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3994 "the main work area of an edited document"
3995 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3998 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3999 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4002 msgid "Session"
4003 msgstr "Sedenie"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4006 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4007 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4010 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4011 msgstr ""
4012 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4015 msgid "Restore cursor &positions"
4016 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4019 msgid "&Load opened files from last session"
4020 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4023 msgid "Clear all session &information"
4024 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4027 msgid "Documents"
4028 msgstr "Dokumenty"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4031 msgid "Backup original documents when saving"
4032 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4035 msgid "&Backup documents, every"
4036 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4039 msgid "minutes"
4040 msgstr "min."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4043 msgid "&Save documents compressed by default"
4044 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4047 msgid "&Maximum last files:"
4048 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4051 msgid "&Open documents in tabs"
4052 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4055 msgid ""
4056 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4057 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4058 msgstr ""
4059 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4060 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4061 "vlastnosť)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4064 msgid "S&ingle instance"
4065 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4068 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4069 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4072 msgid "&Single close-tab button"
4073 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4077 msgid "&Save"
4078 msgstr "Uložiť"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4081 msgid "Nomenclature settings"
4082 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4086 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4087 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4090 msgid "&List Indentation:"
4091 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4094 msgid "Custom &Width:"
4095 msgstr "Vlastná Šírka:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4098 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4099 msgstr ""
4100 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4101 "&quot;Vlastné&quot;."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4104 msgid "Pages"
4105 msgstr "Strany"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4108 msgid "Page number to print from"
4109 msgstr "Tlačiť od strany"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4112 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4113 msgstr "Do:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4116 msgid "Page number to print to"
4117 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4120 msgid "Print all pages"
4121 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4124 msgid "Fro&m"
4125 msgstr "Z"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4129 msgid "&All"
4130 msgstr "Všetko"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4133 msgid "Print &odd-numbered pages"
4134 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4137 msgid "Print &even-numbered pages"
4138 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4141 msgid "Print in reverse order"
4142 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4145 msgid "Re&verse order"
4146 msgstr "Opačné poradie"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4149 msgid "Copie&s"
4150 msgstr "Kópie"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4153 msgid "Number of copies"
4154 msgstr "Počet kópií"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4157 msgid "Collate copies"
4158 msgstr "Usporiadať kópie"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4161 msgid "&Collate"
4162 msgstr "Usporiadať"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4165 msgid "&Print"
4166 msgstr "Tlač"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4169 msgid "Print Destination"
4170 msgstr "Cieľ tlače"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4173 msgid "Send output to the printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4177 msgid "P&rinter:"
4178 msgstr "Tlačiareň:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4181 msgid "Send output to the given printer"
4182 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4185 msgid "Send output to a file"
4186 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4189 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4190 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4193 msgid "&Subindex"
4194 msgstr "Podindex"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4197 msgid "A&vailable indexes:"
4198 msgstr "Dostupné indexy:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4201 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4202 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4206 msgid "Output"
4207 msgstr "Výstup"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4210 msgid "Settings"
4211 msgstr "Nastavenia"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4214 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4215 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4218 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4219 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4222 msgid "&Clear automatically"
4223 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4226 msgid "Debug messages"
4227 msgstr "Ladiace správy"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4230 msgid "Display no debug messages"
4231 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4234 msgid "&None"
4235 msgstr "Žiadne"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4238 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4239 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4242 msgid "S&elected"
4243 msgstr "Vybrané"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4246 msgid "Display all debug messages"
4247 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4250 msgid "Display statusbar messages?"
4251 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4254 msgid "&Statusbar messages"
4255 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4258 msgid "Fil&ter:"
4259 msgstr "Filter:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4262 msgid "Enter string to filter the label list"
4263 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4266 msgid "Filter case-sensitively"
4267 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4270 msgid "Case-sensiti&ve"
4271 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4274 msgid "Update the label list"
4275 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4278 msgid ""
4279 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4280 "sensitive option is checked)"
4281 msgstr ""
4282 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4283 "rozlišovanie)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4286 msgid "&Sort"
4287 msgstr "Triedenie"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4290 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4291 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4294 msgid "Cas&e-sensitive"
4295 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4298 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4299 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4302 msgid "Grou&p"
4303 msgstr "Skupina"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4306 msgid "&Go to Label"
4307 msgstr "Pre&jsť na značku"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4310 msgid "La&bels in:"
4311 msgstr "&Značky v:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4314 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4315 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4318 msgid "<reference>"
4319 msgstr "<referencia>"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4322 msgid "(<reference>)"
4323 msgstr "(<referencia>)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4326 msgid "<page>"
4327 msgstr "<strana>"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4330 msgid "on page <page>"
4331 msgstr "na strane <strana>"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4334 msgid "<reference> on page <page>"
4335 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4338 msgid "Formatted reference"
4339 msgstr "Formátovaná referencia"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4342 msgid "Textual reference"
4343 msgstr "Textové referencie"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4346 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4347 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4350 msgid "Match w&hole words only"
4351 msgstr "Hľadať len celé slová"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4354 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4355 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4358 msgid "&Export formats:"
4359 msgstr "Exportné formáty:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4362 msgid "&Send exported file to command:"
4363 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4366 msgid "Edit shortcut"
4367 msgstr "Editovať skratku"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4371 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4374 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4375 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4378 msgid "&Delete Key"
4379 msgstr "Zmazať skratku"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4382 msgid "Clear current shortcut"
4383 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4387 msgid "C&lear"
4388 msgstr "Zmazať"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 msgid "&Shortcut:"
4392 msgstr "Skratka:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 msgid "&Function:"
4396 msgstr "Funkcia:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4399 msgid ""
4400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4401 "the 'Clear' button"
4402 msgstr ""
4403 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4404 "tlačidla 'Zmazať'"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4407 msgid ""
4408 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4409 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4412 msgid "Unknown word:"
4413 msgstr "Neznáme slovo:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4416 msgid "Current word"
4417 msgstr "Aktuálne slovo"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4422 msgid "Replace word with current choice"
4423 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4426 msgid "&Find Next"
4427 msgstr "Hľadať ďalšie"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4430 msgid "Re&placement:"
4431 msgstr "Náh&rada:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4434 msgid "Replace with selected word"
4435 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4438 msgid "S&uggestions:"
4439 msgstr "Návrhy:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4442 msgid "Ignore this word"
4443 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4446 msgid "&Ignore"
4447 msgstr "Ignorovať"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4450 msgid "Ignore this word throughout this session"
4451 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4454 msgid "I&gnore All"
4455 msgstr "Ignorovať všetko"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4459 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4462 msgid ""
4463 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4464 "full range."
4465 msgstr ""
4466 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4467 "plný rozsah."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4470 msgid "Ca&tegory:"
4471 msgstr "Kategória:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4474 msgid "Select this to display all available characters at once"
4475 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4478 msgid "&Display all"
4479 msgstr "Zobraziť všetko"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4482 msgid "&Table Settings"
4483 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4486 msgid "Column settings"
4487 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4490 msgid "&Horizontal alignment:"
4491 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4494 msgid "Horizontal alignment in column"
4495 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4498 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4499 msgid "Justified"
4500 msgstr "Do bloku"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4503 msgid "At Decimal Separator"
4504 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4507 msgid "&Decimal separator:"
4508 msgstr "Decimálny separátor:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4511 msgid "Fixed width of the column"
4512 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4515 msgid "&Vertical alignment in row:"
4516 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4519 msgid ""
4520 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4521 "the row."
4522 msgstr ""
4523 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4526 msgid "Merge cells of different columns"
4527 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4530 msgid "&Multicolumn"
4531 msgstr "Viacstĺpcové"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4534 msgid "Row setting"
4535 msgstr "Nastavenie riadku"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4538 msgid "Merge cells of different rows"
4539 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4542 msgid "M&ultirow"
4543 msgstr "Viacriadková"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4546 msgid "&Vertical Offset:"
4547 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4550 msgid "Optional vertical offset"
4551 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4554 msgid "Cell setting"
4555 msgstr "Nastavenie bunky"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4558 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4559 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4562 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4563 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4566 msgid "LaTe&X argument:"
4567 msgstr "LaTeX argument:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4571 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4574 msgid "Table-wide settings"
4575 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4578 msgid "Table w&idth:"
4579 msgstr "Šírka tabuľky:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4582 msgid "Verti&cal alignment:"
4583 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4586 msgid "Vertical alignment of the table"
4587 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4590 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4591 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4594 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4595 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4598 msgid "&Borders"
4599 msgstr "Okraje"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4602 msgid "Set Borders"
4603 msgstr "Nastaviť okraje"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4606 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4610 msgid "All Borders"
4611 msgstr "Všetky okraje"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4614 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4618 msgid "&Set"
4619 msgstr "Nastaviť"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4622 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4626 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4627 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4630 msgid "Fo&rmal"
4631 msgstr "Formálny"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4634 msgid "Use default (grid-like) border style"
4635 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4638 msgid "De&fault"
4639 msgstr "Štandardný"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4642 msgid "Additional Space"
4643 msgstr "Dodatočná medzera"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4646 msgid "T&op of row:"
4647 msgstr "Vrch riadka:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4650 msgid "Botto&m of row:"
4651 msgstr "Spodok riadku:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4654 msgid "Bet&ween rows:"
4655 msgstr "Medzi riadkami:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4658 msgid "&Longtable"
4659 msgstr "Dlhá tabuľka"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4662 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4663 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4666 msgid "&Use long table"
4667 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4670 msgid "Row settings"
4671 msgstr "Nastavenia riadku"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4674 msgid "Status"
4675 msgstr "Stav"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4678 msgid "Border above"
4679 msgstr "Okraj nad"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4682 msgid "Border below"
4683 msgstr "Okraj pod"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4686 msgid "Contents"
4687 msgstr "Obsah"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4690 msgid "Header:"
4691 msgstr "Hlavička:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4694 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4695 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4703 msgid "on"
4704 msgstr "zapnuté"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4714 msgid "double"
4715 msgstr "dvojitý"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4718 msgid "First header:"
4719 msgstr "Prvá hlavička:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4722 msgid "This row is the header of the first page"
4723 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4726 msgid "Don't output the first header"
4727 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4731 msgid "is empty"
4732 msgstr "je prázdny"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4735 msgid "Footer:"
4736 msgstr "Päta:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4739 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4740 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4743 msgid "Last footer:"
4744 msgstr "Posledná päta:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4747 msgid "This row is the footer of the last page"
4748 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4751 msgid "Don't output the last footer"
4752 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4755 msgid "Caption:"
4756 msgstr "Popisok:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4759 msgid "Set a page break on the current row"
4760 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4763 msgid "Page &break on current row"
4764 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4767 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4768 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4771 msgid "Longtable alignment"
4772 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Aktuálna bunka:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4787 msgid "Close this dialog"
4788 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4791 msgid "Rebuild the file lists"
4792 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4795 msgid ""
4796 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4797 msgstr ""
4798 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4801 msgid "&View"
4802 msgstr "Zobraziť"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4805 msgid "Selected classes or styles"
4806 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4809 msgid "LaTeX classes"
4810 msgstr "LaTeX triedy"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4813 msgid "LaTeX styles"
4814 msgstr "LaTeX štýly"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4817 msgid "BibTeX styles"
4818 msgstr "BibTeX štýly"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4821 msgid "Toggles view of the file list"
4822 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4825 msgid "Show &path"
4826 msgstr "Zobraziť cestu"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4829 msgid "Separate paragraphs with"
4830 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4833 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4834 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4837 msgid "&Indentation:"
4838 msgstr "Odsadzovanie:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4841 msgid "Size of the indentation"
4842 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4845 msgid "&Vertical space:"
4846 msgstr "Vertikálna medzera:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4849 msgid "Size of the vertical space"
4850 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4853 msgid "Spacing"
4854 msgstr "Rozstupy"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4857 msgid "&Line spacing:"
4858 msgstr "Rozstup riadkov:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4861 msgid "Spacing type"
4862 msgstr "Typ rozstupu"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4865 msgid "Number of lines"
4866 msgstr "Počet riadkov"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4869 msgid "Format text into two columns"
4870 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4873 msgid "Two-&column document"
4874 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4877 msgid "Language of the thesaurus"
4878 msgstr "Jazyk tezauru"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4881 msgid "Index entry"
4882 msgstr "Heslo indexu"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4885 msgid "&Keyword:"
4886 msgstr "Heslo:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4889 msgid "Word to look up"
4890 msgstr "Hľadané slovo"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4893 msgid "L&ookup"
4894 msgstr "Pozrieť si"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4898 msgid "The selected entry"
4899 msgstr "Ten zvolený záznam"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4902 msgid "&Selection:"
4903 msgstr "Výber:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4906 msgid "Replace the entry with the selection"
4907 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4910 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4911 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4914 msgid "Filter:"
4915 msgstr "Filter:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4918 msgid "Enter string to filter contents"
4919 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4922 msgid ""
4923 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4924 "tables, and others)"
4925 msgstr ""
4926 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4927 "iné)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4930 msgid "Update navigation tree"
4931 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4936 msgid "..."
4937 msgstr "..."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4948 msgid "Move selected item down by one"
4949 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4952 msgid "Move selected item up by one"
4953 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4956 msgid "Sort"
4957 msgstr "Triedenie"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4960 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4961 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4964 msgid "Keep"
4965 msgstr "Držať"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4968 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4969 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4972 msgid "LyX: Enter text"
4973 msgstr "LyX: Vlož text"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4976 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4977 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4980 msgid "&Do not show this warning again!"
4981 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4984 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4985 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4988 msgid "DefSkip"
4989 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4992 msgid "SmallSkip"
4993 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4996 msgid "MedSkip"
4997 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5000 msgid "BigSkip"
5001 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5004 msgid "VFill"
5005 msgstr "Výplň (VFILL)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5008 msgid "&Output Format:"
5009 msgstr "Výstupný Formát:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5012 msgid "Select the output format"
5013 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5016 msgid "Complete source"
5017 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5020 msgid "Automatic update"
5021 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5024 msgid "Unit of width value"
5025 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5028 msgid "number of needed lines"
5029 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5032 msgid "use number of lines"
5033 msgstr "Použiť počet riadkov"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5036 msgid "&Line span:"
5037 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5040 msgid "Outer (default)"
5041 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5044 msgid "Inner"
5045 msgstr "Vnútorný"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5048 msgid "use overhang"
5049 msgstr "použiť presah"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5052 msgid "Over&hang:"
5053 msgstr "Presah:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5056 msgid "Overhang value"
5057 msgstr "Hodnota presahu"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5060 msgid "Unit of overhang value"
5061 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5064 msgid "Check this to allow flexible placement"
5065 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5068 msgid "Allow &floating"
5069 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5072 msgid "ShortTitle"
5073 msgstr "ShortTitle"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5078 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5079 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5080 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5083 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5086 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5087 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5088 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5092 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5094 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5101 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5105 msgid "FrontMatter"
5106 msgstr "FrontMatter"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5109 msgid "Publication Month"
5110 msgstr "Publikačný Mesiac"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5113 msgid "Publication Month:"
5114 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5117 msgid "Publication Year"
5118 msgstr "Publikačný Rok"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5121 msgid "Publication Year:"
5122 msgstr "Publikačný Rok:"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5125 msgid "Publication Volume"
5126 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5129 msgid "Publication Volume:"
5130 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5133 msgid "Publication Issue"
5134 msgstr "Publikačný Výdaj"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5137 msgid "Publication Issue:"
5138 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5141 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5142 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5147 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5149 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5152 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5155 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5156 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5158 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5159 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5161 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5163 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5168 #: src/output_plaintext.cpp:133
5169 msgid "Abstract"
5170 msgstr "Súhrn"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5173 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5174 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5175 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5182 msgid "Acknowledgement"
5183 msgstr "Poďakovania"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5189 msgid "Acknowledgement."
5190 msgstr "Poďakovanie."
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5194 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5215 msgid "Theorem"
5216 msgstr "Teoréma"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5227 msgid "Algorithm"
5228 msgstr "Algoritmus"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5237 msgid "Axiom"
5238 msgstr "Axióma"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5247 msgid "Case"
5248 msgstr "Prípad"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5251 msgid "Case \\thecase."
5252 msgstr "Prípad \\thecase."
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5255 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5266 msgid "Claim"
5267 msgstr "Nárok"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5276 msgid "Conclusion"
5277 msgstr "Záver"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5286 msgid "Condition"
5287 msgstr "Podmienka"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5301 msgid "Conjecture"
5302 msgstr "Dohad"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5306 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5317 msgid "Corollary"
5318 msgstr "Corollary"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5327 msgid "Criterion"
5328 msgstr "Kritérium"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5332 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5343 msgid "Definition"
5344 msgstr "Definícia"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5359 msgid "Example"
5360 msgstr "Príklad"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5372 msgid "Exercise"
5373 msgstr "Úloha"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5376 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5388 msgid "Lemma"
5389 msgstr "Lemma"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5392 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5400 msgid "Notation"
5401 msgstr "Notácia"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5414 msgid "Problem"
5415 msgstr "Problém"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5418 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5429 msgid "Proposition"
5430 msgstr "Tvrdenie"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5443 msgid "Remark"
5444 msgstr "Pripomienka"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5449 msgid "Remark \\theremark."
5450 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5453 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5454 msgid "Solution"
5455 msgstr "Riešenie"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5458 msgid "Solution \\thesolution."
5459 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5468 msgid "Summary"
5469 msgstr "Súhrn"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5472 msgid "Caption"
5473 msgstr "Popisok"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5476 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5486 msgid "MainText"
5487 msgstr "Hlavný text"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5490 msgid "Caption: "
5491 msgstr "Popisok: "
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5495 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5500 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5502 msgid "Proof"
5503 msgstr "Dôkaz"
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5508 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5511 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5512 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5517 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5519 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5524 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5529 msgid "Standard"
5530 msgstr "Štandard"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5533 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5539 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5540 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5545 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5546 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5552 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5556 msgid "Title"
5557 msgstr "Titul"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5560 msgid "IEEE membership"
5561 msgstr "IEEE členstvo"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5564 msgid "lowercase"
5565 msgstr "malé písmená"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5568 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5571 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5572 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5574 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5576 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5588 msgid "Author"
5589 msgstr "Autor"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5592 msgid "Special Paper Notice"
5593 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5596 msgid "After Title Text"
5597 msgstr "Za Textom Titulku"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5600 msgid "Page headings"
5601 msgstr "Nadpisy strany"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5604 msgid "MarkBoth"
5605 msgstr "Označenie_oboch"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5608 msgid "Publication ID"
5609 msgstr "Publikačná ID"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5612 msgid "Abstract---"
5613 msgstr "Súhrn---"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5625 msgid "Keywords"
5626 msgstr "Heslá"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5629 msgid "Index Terms---"
5630 msgstr "Index Terms---"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5633 msgid "Appendices"
5634 msgstr "Prílohy"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5647 msgid "BackMatter"
5648 msgstr "BackMatter"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5654 #: src/rowpainter.cpp:536
5655 msgid "Appendix"
5656 msgstr "Príloha"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5659 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5662 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5666 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5668 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5669 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5671 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5672 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5673 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5674 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5675 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5680 msgid "Bibliography"
5681 msgstr "Bibliografia"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5687 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5693 msgid "References"
5694 msgstr "Referencie"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5697 msgid "Biography"
5698 msgstr "Životopis"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5701 msgid "Biography without photo"
5702 msgstr "Životopis bez fotky"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5705 msgid "BiographyNoPhoto"
5706 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5709 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5712 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5713 msgid "Proof."
5714 msgstr "Dôkaz."
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5720 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5727 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5731 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5737 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5738 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5740 msgid "Section"
5741 msgstr "Sekcia"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5746 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5747 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5748 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5752 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5753 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5760 msgid "Subsection"
5761 msgstr "Podsekcia"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5766 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5767 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5771 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5772 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5774 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5777 msgid "Subsubsection"
5778 msgstr "Podpodsekcia"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5784 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5785 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5786 msgid "Itemize"
5787 msgstr "Položky"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5793 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5794 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5795 msgid "Enumerate"
5796 msgstr "Výpočet"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5800 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5801 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5803 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5804 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5806 msgid "Description"
5807 msgstr "Popis"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5812 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5815 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5816 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5817 msgid "List"
5818 msgstr "Listina"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5824 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5826 msgid "Subtitle"
5827 msgstr "Podtitul"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5833 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5839 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5841 msgid "Address"
5842 msgstr "Adresa"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5846 msgid "Offprint"
5847 msgstr "odtlačok"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5851 msgid "Mail"
5852 msgstr "Mail"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5858 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5859 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5861 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5869 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5870 #: lib/external_templates:345
5871 msgid "Date"
5872 msgstr "Dátum"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5875 msgid "Offprint Requests to:"
5876 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:191
5879 msgid "Correspondence to:"
5880 msgstr "Korešpodencia na:"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5884 msgid "Acknowledgements."
5885 msgstr "Poďakovania."
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:303
5888 msgid "institute mark"
5889 msgstr "institute mark"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:367
5892 msgid "Key words."
5893 msgstr "Heslá."
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5897 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5898 msgid "Institute"
5899 msgstr "Inštitút"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5902 msgid "E-Mail"
5903 msgstr "E-mail"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5906 msgid "email"
5907 msgstr "email"
5908
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5911 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5913 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5917 msgid "Email"
5918 msgstr "Email"
5919
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5922 msgid "Thesaurus"
5923 msgstr "Tezaurus"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5926 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5927 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5929 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5930 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5935 msgid "Paragraph"
5936 msgstr "Odstavec"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5940 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5942 msgid "Affiliation"
5943 msgstr "Pričlenenie"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5946 msgid "And"
5947 msgstr "A"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5950 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5955 msgid "Acknowledgements"
5956 msgstr "Poďakovania"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5959 msgid "PlaceFigure"
5960 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5963 msgid "PlaceTable"
5964 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5967 msgid "TableComments"
5968 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5971 msgid "TableRefs"
5972 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5975 msgid "MathLetters"
5976 msgstr "MathLetters"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5979 msgid "NoteToEditor"
5980 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5983 msgid "Facility"
5984 msgstr "Zariadenie"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5987 msgid "Objectname"
5988 msgstr "Meno objektu"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5991 msgid "Dataset"
5992 msgstr "Dataset"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5995 msgid "Altaffilation"
5996 msgstr "Alt. pričlenenie"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5999 msgid "Alternative affiliation:"
6000 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6003 msgid "altaffiliation mark"
6004 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6007 msgid "Subject headings:"
6008 msgstr "Subject headings:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6011 msgid "[Acknowledgements]"
6012 msgstr "[Poďakovania]"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6018 msgid "and"
6019 msgstr "a"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6022 msgid "Place Figure here:"
6023 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6026 msgid "Place Table here:"
6027 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6030 msgid "[Appendix]"
6031 msgstr "[Príloha]"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6034 msgid "Note to Editor:"
6035 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6038 msgid "References. ---"
6039 msgstr "Referencie. ---"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6042 msgid "Note. ---"
6043 msgstr "Poznámka. ---"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6046 msgid "Table note"
6047 msgstr "Poznámka tabuľky"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6050 msgid "Table note:"
6051 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6054 msgid "tablenote mark"
6055 msgstr "tablenote mark"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6058 msgid "FigCaption"
6059 msgstr "Popis_obrázka"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6062 msgid "Fig. ---"
6063 msgstr "Fig. ---"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6066 msgid "Facility:"
6067 msgstr "Zariadenie:"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6070 msgid "Obj:"
6071 msgstr "Obj:"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6074 msgid "Dataset:"
6075 msgstr "Dataset:"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6078 msgid "Alt Affiliation"
6079 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6082 msgid "Also Affiliation"
6083 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6086 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6087 #: lib/configure.py:574
6088 msgid "Fax"
6089 msgstr "Fax"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6092 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6093 msgid "Phone"
6094 msgstr "Telefón"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6097 msgid "Scheme"
6098 msgstr "Náčrtok"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6101 msgid "List of Schemes"
6102 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6105 msgid "Chart"
6106 msgstr "Nákres"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6109 msgid "List of Charts"
6110 msgstr "Zoznam nákresov"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6113 msgid "Graph"
6114 msgstr "Grafika"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6117 msgid "List of Graphs"
6118 msgstr "Zoznam grafík"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6121 msgid "bibnote"
6122 msgstr "bibnote"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6125 msgid "chemistry"
6126 msgstr "chemistry"
6127
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6129 msgid "Teaser"
6130 msgstr "Teaser"
6131
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6133 msgid "Teaser image:"
6134 msgstr "Teaser image:"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6137 msgid "CR category"
6138 msgstr "CR category"
6139
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6141 msgid "CR categories"
6142 msgstr "CR categories"
6143
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6145 msgid "Computing Review Categories"
6146 msgstr "Computing Review Categories"
6147
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6153 msgid "Acknowledgments"
6154 msgstr "Poďakovania"
6155
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6157 msgid "Authors"
6158 msgstr "Autori"
6159
6160 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6161 msgid "Affiliation Mark"
6162 msgstr "Príslušná Značka"
6163
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6165 msgid "Author affiliation"
6166 msgstr "Príslušenstvo autora"
6167
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6169 msgid "Author affiliation:"
6170 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6171
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6175 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6177 msgid "Abstract."
6178 msgstr "Súhrn."
6179
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6181 msgid "Acknowledgments."
6182 msgstr "Poďakovania."
6183
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6187 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6188 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6190 msgid "Section*"
6191 msgstr "Sekcia*"
6192
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6194 msgid "SpecialSection"
6195 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6196
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6198 msgid "SpecialSection*"
6199 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6200
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6203 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6207 msgid "Unnumbered"
6208 msgstr "Neočíslované"
6209
6210 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6212 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6214 msgid "Subsection*"
6215 msgstr "Podsekcia*"
6216
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6218 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6220 msgid "Subsubsection*"
6221 msgstr "Podpodsekcia*"
6222
6223 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6224 msgid "Chapter Exercises"
6225 msgstr "Kapitola Úlohy"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:51
6228 msgid "RightHeader"
6229 msgstr "HlavičkaVpravo"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:60
6232 msgid "Right header:"
6233 msgstr "Hlavička vpravo:"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:83
6236 msgid "Abstract:"
6237 msgstr "Súhrn:"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:100
6240 msgid "Short title:"
6241 msgstr "Krátky titul:"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:129
6244 msgid "TwoAuthors"
6245 msgstr "DvajaAutori"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:136
6248 msgid "ThreeAuthors"
6249 msgstr "TrajaAutori"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:143
6252 msgid "FourAuthors"
6253 msgstr "ŠtyriaAutori"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6257 msgid "Affiliation:"
6258 msgstr "Pričlenenie:"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:171
6261 msgid "TwoAffiliations"
6262 msgstr "DvePričlenenia"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:178
6265 msgid "ThreeAffiliations"
6266 msgstr "TriPričlenenia"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:185
6269 msgid "FourAffiliations"
6270 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6273 msgid "Journal"
6274 msgstr "Denník"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:206
6277 msgid "CopNum"
6278 msgstr "CopNum"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6282 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6290 msgid "Note"
6291 msgstr "Poznámka"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:234
6294 msgid "Acknowledgements:"
6295 msgstr "Poďakovania:"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:248
6298 msgid "ThickLine"
6299 msgstr "Tučná čiara"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:258
6302 msgid "CenteredCaption"
6303 msgstr "Centrovaný titulok"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6306 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6307 msgid "Senseless!"
6308 msgstr "Nezmyselné!"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:278
6311 msgid "FitFigure"
6312 msgstr "FitFigure"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:284
6315 msgid "FitBitmap"
6316 msgstr "FitBitmap"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6320 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6322 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6323 msgid "Subparagraph"
6324 msgstr "Pododstavec"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6327 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6328 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6329 msgid "*"
6330 msgstr "*"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:399
6333 msgid "Seriate"
6334 msgstr "Seriate"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6338 msgid "(\\alph{enumii})"
6339 msgstr "(\\alph{enumii})"
6340
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6342 msgid "LatinOn"
6343 msgstr "LatinOn"
6344
6345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6346 msgid "Latin on"
6347 msgstr "Latin on"
6348
6349 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6350 msgid "LatinOff"
6351 msgstr "LatinOff"
6352
6353 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6354 msgid "Latin off"
6355 msgstr "Latin off"
6356
6357 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6358 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6359 msgid "BeginFrame"
6360 msgstr "BeginFrame"
6361
6362 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6364 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6365 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6369 msgid "Part"
6370 msgstr "Časť"
6371
6372 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6373 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6375 msgid "Part*"
6376 msgstr "Časť*"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6379 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6380 msgid "MM"
6381 msgstr "MM"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6384 msgid "Section \\arabic{section}"
6385 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6388 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6389 msgid "\\Alph{section}"
6390 msgstr "\\Alph{section}"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6393 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6394 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6397 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6398 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6403 msgid "Frames"
6404 msgstr "Rámy"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6407 msgid "Frame"
6408 msgstr "Rám"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6411 msgid "BeginPlainFrame"
6412 msgstr "BeginPlainFrame"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6415 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6416 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6419 msgid "AgainFrame"
6420 msgstr "AgainFrame"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6423 msgid "Again frame with label"
6424 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6427 msgid "EndFrame"
6428 msgstr "EndFrame"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6431 msgid "________________________________"
6432 msgstr "________________________________"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6435 msgid "FrameSubtitle"
6436 msgstr "RámPodTitul"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6439 msgid "Column"
6440 msgstr "Stĺpec"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6445 msgid "Columns"
6446 msgstr "Stĺpce"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6449 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6450 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6453 msgid "ColumnsCenterAligned"
6454 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6457 msgid "Columns (center aligned)"
6458 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6461 msgid "ColumnsTopAligned"
6462 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6465 msgid "Columns (top aligned)"
6466 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6469 msgid "Pause"
6470 msgstr "Pause"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6475 msgid "Overlays"
6476 msgstr "Overlays"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6479 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6480 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6483 msgid "Overprint"
6484 msgstr "Overprint"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6487 msgid "OverlayArea"
6488 msgstr "OverlayArea"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6491 msgid "Overlayarea"
6492 msgstr "Overlayarea"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6495 msgid "Uncover"
6496 msgstr "Uncover"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6499 msgid "Uncovered on slides"
6500 msgstr "Odkryté na fóliách"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6503 msgid "Only"
6504 msgstr "Len"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6507 msgid "Only on slides"
6508 msgstr "Len na fóliách"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6511 msgid "Block"
6512 msgstr "Do bloku"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6516 msgid "Blocks"
6517 msgstr "Bloky"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6520 msgid "Block:"
6521 msgstr "Blok:"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6524 msgid "ExampleBlock"
6525 msgstr "ExampleBlock"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6528 msgid "Example Block:"
6529 msgstr "Príkladný Blok:"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6532 msgid "AlertBlock"
6533 msgstr "AlertBlock"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6536 msgid "Alert Block:"
6537 msgstr "Výstražný Blok:"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6542 msgid "Titling"
6543 msgstr "Titling"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6546 msgid "Title (Plain Frame)"
6547 msgstr "Titul (prostý rám)"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6550 msgid "Institute mark"
6551 msgstr "Institute mark"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6556 msgid "Quotation"
6557 msgstr "Citácia"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6561 msgid "Quote"
6562 msgstr "Citát (krátky)"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6566 msgid "Verse"
6567 msgstr "Verš"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6570 msgid "TitleGraphic"
6571 msgstr "TitleGraphic"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6574 msgid "Theorems"
6575 msgstr "Teorémy"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6579 msgid "Corollary."
6580 msgstr "Korolár."
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6584 msgid "Definition."
6585 msgstr "Definícia."
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6588 msgid "Definitions"
6589 msgstr "Definície"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6592 msgid "Definitions."
6593 msgstr "Definície."
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6596 msgid "Example."
6597 msgstr "Príklad."
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6600 msgid "Examples"
6601 msgstr "Príklady"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6604 msgid "Examples."
6605 msgstr "Príklady."
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6614 msgid "Fact"
6615 msgstr "Fakt"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6618 msgid "Fact."
6619 msgstr "Fakt."
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6623 msgid "Theorem."
6624 msgstr "Teoréma."
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6627 msgid "Separator"
6628 msgstr "Oddeľovač"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6631 msgid "___"
6632 msgstr "___"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6635 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6636 msgid "LyX-Code"
6637 msgstr "LyX-Kód"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6640 msgid "NoteItem"
6641 msgstr "NoteItem"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6644 msgid "Note:"
6645 msgstr "Poznámka:"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6648 msgid "Alert"
6649 msgstr "Výstrah"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6653 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6654 msgid "Structure"
6655 msgstr "Struktúra"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6658 msgid "ArticleMode"
6659 msgstr "MódPreČlánok"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6662 msgid "Article"
6663 msgstr "Článok"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6666 msgid "PresentationMode"
6667 msgstr "PrezentačnýMód"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6670 msgid "Presentation"
6671 msgstr "Prezentácia"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6674 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6675 #: src/insets/Inset.cpp:97
6676 msgid "Table"
6677 msgstr "Tabuľka"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6682 msgid "List of Tables"
6683 msgstr "Zoznam tabuliek"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6687 msgid "Figure"
6688 msgstr "Obrázok"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6693 msgid "List of Figures"
6694 msgstr "Zoznam obrázkov"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6697 msgid "Dialogue"
6698 msgstr "Dialóg"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6701 msgid "Narrative"
6702 msgstr "Rozprávanie"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6705 msgid "ACT"
6706 msgstr "ACT"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6709 msgid "ACT \\arabic{act}"
6710 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6713 msgid "SCENE"
6714 msgstr "SCÉNA"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6717 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6718 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6721 msgid "SCENE*"
6722 msgstr "SCÉNA*"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6725 msgid "AT RISE:"
6726 msgstr "AT RISE:"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6729 msgid "Speaker"
6730 msgstr "Hlásateľ"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6733 msgid "Parenthetical"
6734 msgstr "Parenthetical"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6737 msgid "("
6738 msgstr "("
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6741 msgid ")"
6742 msgstr ")"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6745 msgid "CURTAIN"
6746 msgstr "OPONA"
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6750 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6751 msgid "Right Address"
6752 msgstr "Adresa vpravo"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:35
6755 msgid "Mainline"
6756 msgstr "Mainline"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:42
6759 msgid "Mainline:"
6760 msgstr "Mainline:"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:61
6763 msgid "Variation"
6764 msgstr "Variácia"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:65
6767 msgid "Variation:"
6768 msgstr "Variácia:"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:71
6771 msgid "SubVariation"
6772 msgstr "Podvariácia"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:74
6775 msgid "Subvariation:"
6776 msgstr "Podvariácia:"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:80
6779 msgid "SubVariation2"
6780 msgstr "Podvariácia2"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:83
6783 msgid "Subvariation(2):"
6784 msgstr "Podvariácia(2):"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:89
6787 msgid "SubVariation3"
6788 msgstr "Podvariácia3"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:92
6791 msgid "Subvariation(3):"
6792 msgstr "Podvariácia(3):"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:98
6795 msgid "SubVariation4"
6796 msgstr "Podvariácia4"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:101
6799 msgid "Subvariation(4):"
6800 msgstr "Podvariácia(4):"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:107
6803 msgid "SubVariation5"
6804 msgstr "Podvariácia5"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:110
6807 msgid "Subvariation(5):"
6808 msgstr "Podvariácia(5):"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:117
6811 msgid "HideMoves"
6812 msgstr "SkryťPohyby"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:122
6815 msgid "HideMoves:"
6816 msgstr "SkryťPohyby:"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:127
6819 msgid "ChessBoard"
6820 msgstr "Šachovnica"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:131
6823 msgid "[chessboard]"
6824 msgstr "[šachovnica]"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:140
6827 msgid "BoardCentered"
6828 msgstr "BoardCentered"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:145
6831 msgid "[centered board]"
6832 msgstr "[centered board]"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:155
6835 msgid "HighLight"
6836 msgstr "Zvýraznenie"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:160
6839 msgid "Highlights:"
6840 msgstr "Zvýraznenia:"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:175
6843 msgid "Arrow"
6844 msgstr "Šípka"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:180
6847 msgid "Arrow:"
6848 msgstr "Šípka:"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:186
6851 msgid "KnightMove"
6852 msgstr "KnightMove"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:191
6855 msgid "KnightMove:"
6856 msgstr "KnightMove:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6859 msgid "DinBrief"
6860 msgstr "DinBrief"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6863 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6864 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6865 msgid "Send To Address"
6866 msgstr "Adresa prijímateľa"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6874 msgid "Address:"
6875 msgstr "Adresa:"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6878 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6880 msgid "My Address"
6881 msgstr "Moja Adresa"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6884 msgid "Sender Address:"
6885 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6888 msgid "Return address"
6889 msgstr "Návratová adresa"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6893 msgid "Backaddress:"
6894 msgstr "Návratová Adresa:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6897 msgid "Postal comment"
6898 msgstr "Poštový záznam"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6901 msgid "Postal Remark:"
6902 msgstr "Poštový Záznam:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6905 msgid "Handling"
6906 msgstr "Zaobchádzanie"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6909 msgid "Handling:"
6910 msgstr "Zaobchádzanie:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6915 msgid "YourRef"
6916 msgstr "Vaša značka"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6920 msgid "Your ref.:"
6921 msgstr "Vaša značka:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6926 msgid "MyRef"
6927 msgstr "Moja značka"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6931 msgid "Our ref.:"
6932 msgstr "Naša značka:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6935 msgid "Writer"
6936 msgstr "Referenta"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6939 msgid "Writer:"
6940 msgstr "Referent:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6943 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6947 msgid "Signature"
6948 msgstr "Podpis"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6954 msgid "Signature:"
6955 msgstr "Podpis:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6958 msgid "Bottomtext"
6959 msgstr "Spodný text"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6962 msgid "Bottom text:"
6963 msgstr "Spodný text:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6966 msgid "Area code"
6967 msgstr "Predvoľba"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6970 msgid "Area Code:"
6971 msgstr "Predvoľba:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6976 msgid "Telephone"
6977 msgstr "Telefón"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6981 msgid "Telephone:"
6982 msgstr "Telefón:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6987 msgid "Location"
6988 msgstr "Umiestnenie"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6992 msgid "Location:"
6993 msgstr "Umiestnenie:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6997 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7000 msgid "Date:"
7001 msgstr "Dátum:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7006 msgid "Subject"
7007 msgstr "Predmet"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7011 msgid "Subject:"
7012 msgstr "Predmet:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7015 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7019 msgid "Opening"
7020 msgstr "Oslovenie"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7025 msgid "Opening:"
7026 msgstr "Oslovenie:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7033 msgid "Closing"
7034 msgstr "Záverečný pozdrav"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7039 msgid "Closing:"
7040 msgstr "Pozdrav:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7044 msgid "encl"
7045 msgstr "prílohy"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7050 msgid "encl:"
7051 msgstr "prílohy:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7056 msgid "cc"
7057 msgstr "kópia"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7063 msgid "cc:"
7064 msgstr "Kópia:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7068 msgid "PS"
7069 msgstr "PS"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7072 msgid "Post Scriptum:"
7073 msgstr "Postskriptum:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7076 msgid "SenderAddress"
7077 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7081 msgid "Backaddress"
7082 msgstr "Návratová-Adresa"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7085 msgid "RetourAdresse"
7086 msgstr "Návratová-Adresa"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7089 msgid "Adresse"
7090 msgstr "Adresa"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7093 msgid "Postvermerk"
7094 msgstr "Poštový záznam"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7097 msgid "Zusatz"
7098 msgstr "Prídavok"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7101 msgid "IhrZeichen"
7102 msgstr "VašaZnačka"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7106 msgid "YourMail"
7107 msgstr "VášMejl"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7110 msgid "IhrSchreiben"
7111 msgstr "Váš List"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7114 msgid "MeinZeichen"
7115 msgstr "MojaZnačka"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7118 msgid "Unterschrift"
7119 msgstr "Podpis"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7122 msgid "Telefon"
7123 msgstr "Telefón"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7128 msgid "Place"
7129 msgstr "Miesto"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7132 msgid "Stadt"
7133 msgstr "Mesto"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7136 msgid "Town"
7137 msgstr "Mesto"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7140 msgid "Ort"
7141 msgstr "Miesto"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7144 msgid "Datum"
7145 msgstr "Dátum"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7149 msgid "Reference"
7150 msgstr "Referencia"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7153 msgid "Betreff"
7154 msgstr "Predmet"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7157 msgid "Anrede"
7158 msgstr "Oslovenie"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7163 msgid "Letter"
7164 msgstr "TextListu"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7167 msgid "Brieftext"
7168 msgstr "TextListu"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7171 msgid "Gruss"
7172 msgstr "Pozdrav"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7175 msgid "ps"
7176 msgstr "ps"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7180 msgid "Encl."
7181 msgstr "Prílohy"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7184 msgid "Anlagen"
7185 msgstr "Prílohy"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7189 msgid "CC"
7190 msgstr "Kópia"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7193 msgid "Verteiler"
7194 msgstr "Na vedomie"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7197 msgid "RunTitle"
7198 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7201 msgid "Running Title:"
7202 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7205 msgid "RunAuthor"
7206 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7209 msgid "Running Author:"
7210 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7213 msgid "E-mail:"
7214 msgstr "E-mail:"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7217 msgid "Web Address"
7218 msgstr "Web Adresa"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7221 msgid "Web address:"
7222 msgstr "Web-adresa:"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7225 msgid "Authors Block"
7226 msgstr "Block Autorov"
7227
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7229 msgid "Authors Block:"
7230 msgstr "Blok Autorov:"
7231
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7233 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7235 msgid "Keyword"
7236 msgstr "Heslo"
7237
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7241 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7244 msgid "Keywords:"
7245 msgstr "Heslá:"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7248 msgid "Thanks Text"
7249 msgstr "Vďaka Text"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7252 msgid "Thanks \\theThanks:"
7253 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7256 msgid "Emphasize"
7257 msgstr "Zvýraznenie"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7260 msgid "Thanks Ref"
7261 msgstr "Referencia na Vďaku"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7264 msgid "Internet Addess Ref"
7265 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7266
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7268 msgid "Corresponding Author"
7269 msgstr "Príslušný Autor"
7270
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7272 msgid "First Name"
7273 msgstr "Krstné Meno"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7278 msgid "Surname"
7279 msgstr "Priezvisko"
7280
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7282 msgid "bysame"
7283 msgstr "od rovnakého autora"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7286 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7287 msgid "00.00.0000"
7288 msgstr "00.00.0000"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:274
7291 msgid "LaTeX Title"
7292 msgstr "LaTeX Title"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:308
7295 msgid "Author:"
7296 msgstr "Autor:"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:317
7299 msgid "Affil"
7300 msgstr "Affil"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:352
7303 msgid "Journal:"
7304 msgstr "Denník:"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:361
7307 msgid "msnumber"
7308 msgstr "msnumber"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:375
7311 msgid "MS_number:"
7312 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:385
7315 msgid "FirstAuthor"
7316 msgstr "Prvý autor"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:398
7319 msgid "1st_author_surname:"
7320 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7324 msgid "Received"
7325 msgstr "Prijaté"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7329 msgid "Received:"
7330 msgstr "Prijaté:"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7334 msgid "Accepted"
7335 msgstr "Akceptované"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7339 msgid "Accepted:"
7340 msgstr "Akceptované:"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:451
7343 msgid "Offsets"
7344 msgstr "Vyrovnania"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:464
7347 msgid "reprint_reqs_to:"
7348 msgstr "reprint_reqs_to:"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7351 msgid "Author Address"
7352 msgstr "Adresa Autora"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7355 msgid "Author Email"
7356 msgstr "Email Autora"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7360 msgid "Email:"
7361 msgstr "Email:"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7364 msgid "Author URL"
7365 msgstr "URL Autora"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7369 msgid "URL:"
7370 msgstr "URL:"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7374 msgid "Thanks"
7375 msgstr "Vďaka"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7378 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7382 msgid "PROOF."
7383 msgstr "DÔKAZ."
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7386 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7390 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7394 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7398 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7402 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7406 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7410 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7414 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7418 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7422 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7426 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7430 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7434 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7435 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7438 msgid "Case \\arabic{case}"
7439 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7442 msgid "Titlenote mark"
7443 msgstr "Titlenote mark"
7444
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7446 msgid "Title footnote"
7447 msgstr "Title footnote"
7448
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7450 msgid "Title footnote:"
7451 msgstr "Title footnote:"
7452
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7454 msgid "Author mark"
7455 msgstr "Poznámka autora"
7456
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7458 msgid "Author footnote"
7459 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7460
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7462 msgid "Author footnote:"
7463 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7464
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7466 msgid "CorAuthor mark"
7467 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7468
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7470 msgid "Corresponding author"
7471 msgstr "Príslušný autor"
7472
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7474 msgid "Corresponding author text:"
7475 msgstr "Príslušný autor text:"
7476
7477 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7478 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7479 msgid "Key words:"
7480 msgstr "Heslá:"
7481
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7483 msgid "Item"
7484 msgstr "položka"
7485
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7487 msgid "Item:"
7488 msgstr "položka:"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7491 msgid "BulletedItem"
7492 msgstr "OdrážkováPoložka"
7493
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7495 msgid "Bulleted Item:"
7496 msgstr "Odrážková Položka:"
7497
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7499 msgid "Begin"
7500 msgstr "Begin"
7501
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7503 msgid "Begin of CV"
7504 msgstr "Begin of CV"
7505
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7507 msgid "PersonalInfo"
7508 msgstr "PersonalInfo"
7509
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7511 msgid "Personal Info"
7512 msgstr "Personal Info"
7513
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7515 msgid "MotherTongue"
7516 msgstr "MotherTongue"
7517
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7519 msgid "Mother Tongue:"
7520 msgstr "Mother Tongue:"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:42
7523 msgid "Foilhead"
7524 msgstr "Foilhead"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:61
7527 msgid "ShortFoilhead"
7528 msgstr "ShortFoilhead"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:67
7531 msgid "Rotatefoilhead"
7532 msgstr "Rotatefoilhead"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:73
7535 msgid "ShortRotatefoilhead"
7536 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:82
7539 msgid "TickList"
7540 msgstr "TickList"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:97
7543 msgid "_/"
7544 msgstr "_/"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:101
7547 msgid "CrossList"
7548 msgstr "CrossList"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:116
7551 msgid "><"
7552 msgstr "><"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:160
7555 msgid "My Logo"
7556 msgstr "Moje Logo"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:168
7559 msgid "My Logo:"
7560 msgstr "Moje Logo:"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:177
7563 msgid "Restriction"
7564 msgstr "Obmedzenie"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:181
7567 msgid "Restriction:"
7568 msgstr "Obmedzenie:"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7572 msgid "Left Header"
7573 msgstr "Ľavá Hlavička"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7577 msgid "Left Header:"
7578 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7582 msgid "Right Header"
7583 msgstr "Pravá Hlavička"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7587 msgid "Right Header:"
7588 msgstr "Pravá Hlavička:"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7591 msgid "Right Footer"
7592 msgstr "Pravá päta"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7595 msgid "Right Footer:"
7596 msgstr "Pravá päta:"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7600 msgid "Theorem #."
7601 msgstr "Teoréma #."
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7605 msgid "Lemma #."
7606 msgstr "Lemma #."
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7610 msgid "Corollary #."
7611 msgstr "Corollary #."
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7614 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7615 msgid "Proposition #."
7616 msgstr "Tvrdenie #."
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7620 msgid "Definition #."
7621 msgstr "Definícia #."
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7625 msgid "Theorem*"
7626 msgstr "Teoréma*"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7630 msgid "Lemma*"
7631 msgstr "Lemma*"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7634 msgid "Lemma."
7635 msgstr "Lemma."
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7639 msgid "Corollary*"
7640 msgstr "Corollary*"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7644 msgid "Proposition*"
7645 msgstr "Tvrdenie*"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7648 msgid "Proposition."
7649 msgstr "Tvrdenie."
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7653 msgid "Definition*"
7654 msgstr "Definícia*"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7657 msgid "Letter:"
7658 msgstr "List:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7664 msgid "Name"
7665 msgstr "Meno"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7669 msgid "Name:"
7670 msgstr "Meno:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7674 msgid "Street"
7675 msgstr "Ulica"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7678 msgid "Street:"
7679 msgstr "Ulica:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7682 msgid "Addition"
7683 msgstr "Doplnok"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7686 msgid "Addition:"
7687 msgstr "Doplnok:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7690 msgid "Town:"
7691 msgstr "Mesto:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7695 msgid "State"
7696 msgstr "Štát"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7699 msgid "State:"
7700 msgstr "Štát:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7703 msgid "ReturnAddress"
7704 msgstr "Návratová adresa"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7707 msgid "ReturnAddress:"
7708 msgstr "NávratováAdresa:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7711 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7712 msgid "MyRef:"
7713 msgstr "MojaZnačka:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7716 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7717 msgid "YourRef:"
7718 msgstr "VašaZnačka:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7721 msgid "YourMail:"
7722 msgstr "VášMejl:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7725 msgid "Phone:"
7726 msgstr "Telefón:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7729 msgid "Telefax"
7730 msgstr "Telefax"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7733 msgid "Telefax:"
7734 msgstr "Telefax:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7737 msgid "Telex"
7738 msgstr "Telex"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7741 msgid "Telex:"
7742 msgstr "Telex:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7745 msgid "EMail"
7746 msgstr "EMail"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7749 msgid "EMail:"
7750 msgstr "EMail:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7753 msgid "HTTP"
7754 msgstr "HTTP"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7757 msgid "HTTP:"
7758 msgstr "HTTP:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7761 msgid "Bank"
7762 msgstr "Banka"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7765 msgid "Bank:"
7766 msgstr "Banka:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7769 msgid "BankCode"
7770 msgstr "KódBanky"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7773 msgid "BankCode:"
7774 msgstr "KódBanky:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7777 msgid "BankAccount"
7778 msgstr "Bankový účet"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7781 msgid "BankAccount:"
7782 msgstr "Bankový účet:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7785 msgid "PostalComment"
7786 msgstr "PoštovýZáznam"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7789 msgid "PostalComment:"
7790 msgstr "PoštovýZáznam:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7793 msgid "Reference:"
7794 msgstr "Referencia:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7797 msgid "Encl.:"
7798 msgstr "Prílohy:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7801 msgid "NameRowA"
7802 msgstr "Meno Riadok A"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7805 msgid "NameRowA:"
7806 msgstr "Meno Riadok A:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7809 msgid "NameRowB"
7810 msgstr "Meno Riadok B"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7813 msgid "NameRowB:"
7814 msgstr "Meno Riadok B:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7817 msgid "NameRowC"
7818 msgstr "Meno Riadok C"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7821 msgid "NameRowC:"
7822 msgstr "Meno Riadok C:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7825 msgid "NameRowD"
7826 msgstr "Meno Riadok D"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7829 msgid "NameRowD:"
7830 msgstr "Meno Riadok D:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7833 msgid "NameRowE"
7834 msgstr "Meno Riadok E"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7837 msgid "NameRowE:"
7838 msgstr "Meno Riadok E:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7841 msgid "NameRowF"
7842 msgstr "Meno Riadok F"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7845 msgid "NameRowF:"
7846 msgstr "Meno Riadok F:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7849 msgid "NameRowG"
7850 msgstr "Meno Riadok G"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7853 msgid "NameRowG:"
7854 msgstr "Meno Riadok G:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7857 msgid "AddressRowA"
7858 msgstr "Adresa Riadok A"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7861 msgid "AddressRowA:"
7862 msgstr "Adresa Riadok A:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7865 msgid "AddressRowB"
7866 msgstr "Adresa Riadok B"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7869 msgid "AddressRowB:"
7870 msgstr "Adresa Riadok B:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7873 msgid "AddressRowC"
7874 msgstr "Adresa Riadok C"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7877 msgid "AddressRowC:"
7878 msgstr "Adresa Riadok C:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7881 msgid "AddressRowD"
7882 msgstr "Adresa Riadok D"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7885 msgid "AddressRowD:"
7886 msgstr "Adresa Riadok D:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7889 msgid "AddressRowE"
7890 msgstr "Adresa Riadok E"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7893 msgid "AddressRowE:"
7894 msgstr "Adresa Riadok E:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7897 msgid "AddressRowF"
7898 msgstr "Adresa Riadok F"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7901 msgid "AddressRowF:"
7902 msgstr "Adresa Riadok F:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7905 msgid "TelephoneRowA"
7906 msgstr "Telefón Riadok A"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7909 msgid "TelephoneRowA:"
7910 msgstr "Telefón Riadok A:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7913 msgid "TelephoneRowB"
7914 msgstr "Telefón Riadok B"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7917 msgid "TelephoneRowB:"
7918 msgstr "Telefón Riadok B:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7921 msgid "TelephoneRowC"
7922 msgstr "Telefón Riadok C"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7925 msgid "TelephoneRowC:"
7926 msgstr "Telefón Riadok C:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7929 msgid "TelephoneRowD"
7930 msgstr "Telefón Riadok D"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7933 msgid "TelephoneRowD:"
7934 msgstr "Telefón Riadok D:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7937 msgid "TelephoneRowE"
7938 msgstr "Telefón Riadok E"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7941 msgid "TelephoneRowE:"
7942 msgstr "Telefón Riadok E:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7945 msgid "TelephoneRowF"
7946 msgstr "Telefón Riadok F"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7949 msgid "TelephoneRowF:"
7950 msgstr "Telefón Riadok F:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7953 msgid "InternetRowA"
7954 msgstr "Internet Riadok A"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7957 msgid "InternetRowA:"
7958 msgstr "Internet Riadok A:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7961 msgid "InternetRowB"
7962 msgstr "Internet Riadok B"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7965 msgid "InternetRowB:"
7966 msgstr "Internet Riadok B:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7969 msgid "InternetRowC"
7970 msgstr "Internet Riadok C"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7973 msgid "InternetRowC:"
7974 msgstr "Internet Riadok C:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7977 msgid "InternetRowD"
7978 msgstr "Internet Riadok D"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7981 msgid "InternetRowD:"
7982 msgstr "Internet Riadok D:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7985 msgid "InternetRowE"
7986 msgstr "Internet Riadok E"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7989 msgid "InternetRowE:"
7990 msgstr "Internet Riadok E:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7993 msgid "InternetRowF"
7994 msgstr "Internet Riadok F"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7997 msgid "InternetRowF:"
7998 msgstr "Internet Riadok F:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8001 msgid "BankRowA"
8002 msgstr "Banka Riadok A"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8005 msgid "BankRowA:"
8006 msgstr "Banka Riadok A:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8009 msgid "BankRowB"
8010 msgstr "Banka Riadok B"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8013 msgid "BankRowB:"
8014 msgstr "Banka Riadok B:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8017 msgid "BankRowC"
8018 msgstr "Banka Riadok C"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8021 msgid "BankRowC:"
8022 msgstr "Banka Riadok C:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8025 msgid "BankRowD"
8026 msgstr "Banka Riadok D"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8029 msgid "BankRowD:"
8030 msgstr "Banka Riadok D:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8033 msgid "BankRowE"
8034 msgstr "Banka Riadok E"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8037 msgid "BankRowE:"
8038 msgstr "Banka Riadok E:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8041 msgid "BankRowF"
8042 msgstr "Banka Riadok F"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8045 msgid "BankRowF:"
8046 msgstr "Banka Riadok F:"
8047
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8049 msgid "Claim #."
8050 msgstr "Nárok #."
8051
8052 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8053 msgid "Remarks"
8054 msgstr "Pripomienky"
8055
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8057 msgid "Remarks #."
8058 msgstr "Pripomienky #."
8059
8060 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8061 msgid "Proof:"
8062 msgstr "Dôkaz:"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8065 msgid "More"
8066 msgstr "Ďalšie"
8067
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8069 msgid "(MORE)"
8070 msgstr "(MORE)"
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8073 msgid "FADE IN:"
8074 msgstr "FADE IN:"
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8077 msgid "INT."
8078 msgstr "INT."
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8081 msgid "EXT."
8082 msgstr "EXT."
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8085 msgid "Continuing"
8086 msgstr "Pokračovanie"
8087
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8089 msgid "(continuing)"
8090 msgstr "(pokračujem)"
8091
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8093 msgid "Transition"
8094 msgstr "Premena"
8095
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8097 msgid "TITLE OVER:"
8098 msgstr "TITLE OVER:"
8099
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8101 msgid "INTERCUT"
8102 msgstr "INTERCUT"
8103
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8105 msgid "INTERCUT WITH:"
8106 msgstr "INTERCUT WITH:"
8107
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8109 msgid "FADE OUT"
8110 msgstr "FADE OUT"
8111
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8113 msgid "Scene"
8114 msgstr "Scéna"
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8117 msgid "Classification Codes"
8118 msgstr "Classification Codes"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8122 msgid "Definition \\thedefinition."
8123 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8126 msgid "Step"
8127 msgstr "Krok"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8130 msgid "Step \\thestep."
8131 msgstr "Krok \\thestep."
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8135 msgid "Example \\theexample."
8136 msgstr "Príklad \\theexample."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8140 msgid "Notation \\thenotation."
8141 msgstr "Notácia \\thenotation."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8146 msgid "Theorem \\thetheorem."
8147 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8151 msgid "Corollary \\thecorollary."
8152 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8156 msgid "Lemma \\thelemma."
8157 msgstr "Lemma \\thelemma."
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8161 msgid "Proposition \\theproposition."
8162 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8165 msgid "Prop"
8166 msgstr "Vlastnosť"
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8169 msgid "Prop \\theprop."
8170 msgstr "Prop \\theprop."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8179 msgid "Question"
8180 msgstr "Otázka"
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8183 msgid "Question \\thequestion."
8184 msgstr "Otázka \\thequestion."
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8188 msgid "Claim \\theclaim."
8189 msgstr "Nárok \\theclaim."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8193 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8194 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8197 msgid "Appendices Section"
8198 msgstr "Sekcia Prílohy"
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8201 msgid "--- Appendices ---"
8202 msgstr "--- Prílohy ---"
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8205 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8206 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8209 msgid "Review"
8210 msgstr "Recenzia"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8213 msgid "Topical"
8214 msgstr "Tematicky"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8217 msgid "Comment"
8218 msgstr "Komentár"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8221 msgid "Paper"
8222 msgstr "Stránka"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8225 msgid "Prelim"
8226 msgstr "Predbežné"
8227
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8229 msgid "Rapid"
8230 msgstr "Rapid"
8231
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8234 msgid "PACS"
8235 msgstr "PACS"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8238 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8239 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8242 msgid "MSC"
8243 msgstr "MSC"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8246 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8247 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8250 msgid "submitto"
8251 msgstr "podať-do"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8254 msgid "submit to paper:"
8255 msgstr "podať do Journal:"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8258 msgid "Bibliography (plain)"
8259 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8262 msgid "Bibliography heading"
8263 msgstr "Nadpis bibliografie"
8264
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8266 msgid "ABSTRACT:"
8267 msgstr "SÚHRN:"
8268
8269 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8270 msgid "KEY WORDS:"
8271 msgstr "HESLÁ:"
8272
8273 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8274 msgid "Commission"
8275 msgstr "Komisia"
8276
8277 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8278 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8279 msgstr "POĎAKOVANIA"
8280
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8282 msgid "AddressForOffprints"
8283 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8284
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8286 msgid "Address for Offprints:"
8287 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8288
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8290 msgid "RunningTitle"
8291 msgstr "StĺpecNadpis"
8292
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8295 msgid "Running title:"
8296 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8297
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8299 msgid "RunningAuthor"
8300 msgstr "StĺpecAutor"
8301
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8303 msgid "Running author:"
8304 msgstr "Stĺpec autor:"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8307 msgid "NoTelephone"
8308 msgstr "BezTelefónu"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8312 msgid "NoFax"
8313 msgstr "BezFaxu"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8317 msgid "NoPlace"
8318 msgstr "Bez Miesta"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8322 msgid "NoDate"
8323 msgstr "Bez Dátumu"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8326 msgid "Post Scriptum"
8327 msgstr "Postskriptum"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8330 msgid "EndOfMessage"
8331 msgstr "KoniecSprávy"
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8334 msgid "EndOfFile"
8335 msgstr "KoniecSúboru"
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8343 msgid "Headings"
8344 msgstr "Záhlavie listu"
8345
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8347 msgid "City:"
8348 msgstr "Mesto:"
8349
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8351 msgid "Office:"
8352 msgstr "Úrad:"
8353
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8355 msgid "Tel:"
8356 msgstr "Tel:"
8357
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8359 msgid "NoTel"
8360 msgstr "Bez Telefónu"
8361
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8363 msgid "Fax:"
8364 msgstr "Fax:"
8365
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8368 msgid "Closings"
8369 msgstr "Záverečný pozdrav"
8370
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8372 msgid "EndOfMessage."
8373 msgstr "KoniecSprávy."
8374
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8376 msgid "EndOfFile."
8377 msgstr "KoniecSúboru."
8378
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8380 msgid "P.S.:"
8381 msgstr "P.S.:"
8382
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8384 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8385 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8388 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8389 msgid "Chapter"
8390 msgstr "Kapitola"
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8393 msgid "Running LaTeX Title"
8394 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8397 msgid "TOC Title"
8398 msgstr "Obsah Titul"
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8401 msgid "TOC title:"
8402 msgstr "Obsah titul:"
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8405 msgid "Author Running"
8406 msgstr "Stĺpec autor"
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8409 msgid "Author Running:"
8410 msgstr "Stĺpec autor:"
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8413 msgid "TOC Author"
8414 msgstr "Obsah Autor"
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8417 msgid "TOC Author:"
8418 msgstr "Obsah Autor:"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8421 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8424 msgid "Case #."
8425 msgstr "Prípad #."
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8429 msgid "Claim."
8430 msgstr "Nárok."
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8433 msgid "Conjecture #."
8434 msgstr "Dohad #."
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8437 msgid "Example #."
8438 msgstr "Príklad #."
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8441 msgid "Exercise #."
8442 msgstr "Úloha #."
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8445 msgid "Note #."
8446 msgstr "Poznámka #."
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8449 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8450 msgid "Problem #."
8451 msgstr "Problém #."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8454 msgid "Property"
8455 msgstr "Vlastníctvo"
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8458 msgid "Property #."
8459 msgstr "Vlastnosť #."
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8462 msgid "Question #."
8463 msgstr "Otázka #."
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8466 msgid "Remark #."
8467 msgstr "Pripomienka #."
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8471 msgid "Solution #."
8472 msgstr "Riešenie #."
8473
8474 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8475 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8477 msgid "Chapter*"
8478 msgstr "Kapitola*"
8479
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8481 msgid "Chapterprecis"
8482 msgstr "KapitolaSúhrn"
8483
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8485 msgid "Epigraph"
8486 msgstr "Epigraph"
8487
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8489 msgid "Maintext"
8490 msgstr "Hlavný text"
8491
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8493 msgid "Poemtitle"
8494 msgstr "TitulBásne"
8495
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8497 msgid "Poemtitle*"
8498 msgstr "TitulBásne*"
8499
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8501 msgid "Legend"
8502 msgstr "Legenda"
8503
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8505 msgid "Entry"
8506 msgstr "Záznam"
8507
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8509 msgid "Entry:"
8510 msgstr "Záznam:"
8511
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8513 msgid "ListItem"
8514 msgstr "ZáznamVListine"
8515
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8517 msgid "List Item:"
8518 msgstr "Záznam v listine:"
8519
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8521 msgid "DoubleItem"
8522 msgstr "Dvojitá položka"
8523
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8525 msgid "Double Item:"
8526 msgstr "Dvojitá položka:"
8527
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8529 msgid "Space"
8530 msgstr "Medzera"
8531
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8533 msgid "Space:"
8534 msgstr "Medzera:"
8535
8536 #: lib/layouts/paper.layout:147
8537 msgid "SubTitle"
8538 msgstr "PodTitul"
8539
8540 #: lib/layouts/paper.layout:159
8541 msgid "Institution"
8542 msgstr "Inštitúcia"
8543
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8545 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8546 msgid "Slide"
8547 msgstr "Fólia"
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8550 msgid "    "
8551 msgstr "    "
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8554 msgid "EndSlide"
8555 msgstr "KoniecFólie"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8558 msgid "~=~"
8559 msgstr "~=~"
8560
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8562 msgid "WideSlide"
8563 msgstr "ŠirokáFólia"
8564
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8566 msgid "EmptySlide"
8567 msgstr "PrázdnaFólia"
8568
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8570 msgid "Empty slide:"
8571 msgstr "Prázdna fólia:"
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8574 msgid "\\arabic{section}"
8575 msgstr "\\arabic{section}"
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8578 msgid "ItemizeType1"
8579 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8582 msgid "EnumerateType1"
8583 msgstr "EnumerateType1"
8584
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8586 msgid "List of Algorithms"
8587 msgstr "Zoznam algoritmov"
8588
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8590 msgid "\\thechapter"
8591 msgstr "\\thechapter"
8592
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8594 msgid "Recipe"
8595 msgstr "Recept"
8596
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8598 msgid "Recipe:"
8599 msgstr "Recept:"
8600
8601 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8602 msgid "Ingredients"
8603 msgstr "Prísady"
8604
8605 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8606 msgid "Ingredients:"
8607 msgstr "Prísady:"
8608
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8610 msgid "Preprint"
8611 msgstr "Predtlač"
8612
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8614 msgid "AltAffiliation"
8615 msgstr "DruhéPričlenenie"
8616
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8618 msgid "Thanks:"
8619 msgstr "Vďaka:"
8620
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8622 msgid "Electronic Address:"
8623 msgstr "Elektronická adresa:"
8624
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8626 msgid "acknowledgments"
8627 msgstr "poďakovania"
8628
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8630 msgid "PACS number:"
8631 msgstr "PACS-číslo:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8635 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8636 msgid "Labeling"
8637 msgstr "Označovanie"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8640 msgid "L"
8641 msgstr "L"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8644 msgid "O"
8645 msgstr "O"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8648 msgid "Encl"
8649 msgstr "Prílohy"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8652 msgid "Place:"
8653 msgstr "Miesto:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8656 msgid "Specialmail"
8657 msgstr "Zvláštna pošta"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8660 msgid "Specialmail:"
8661 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8664 msgid "Title:"
8665 msgstr "Titul:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8668 msgid "Yourref"
8669 msgstr "Vaša značka"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8672 msgid "Yourmail"
8673 msgstr "Váš mejl"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8676 msgid "Your letter of:"
8677 msgstr "Váš dopis od:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8680 msgid "Myref"
8681 msgstr "Moja značka"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8684 msgid "Customer"
8685 msgstr "Zákazník"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8688 msgid "Customer no.:"
8689 msgstr "Zákazník č.:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8692 msgid "Invoice"
8693 msgstr "Účet"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8696 msgid "Invoice no.:"
8697 msgstr "Účet č.:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8700 msgid "NextAddress"
8701 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8704 msgid "Next Address:"
8705 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8708 msgid "Sender Name:"
8709 msgstr "Názov odosielateľa:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8712 msgid "Sender Phone:"
8713 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8716 msgid "Sender Fax:"
8717 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8720 msgid "Sender E-Mail:"
8721 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8724 msgid "Sender URL:"
8725 msgstr "URL odosielateľa:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8728 msgid "Logo"
8729 msgstr "Logo"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8732 msgid "Logo:"
8733 msgstr "Logo:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8736 msgid "EndLetter"
8737 msgstr "KoniecDopis"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8740 msgid "End of letter"
8741 msgstr "Koniec dopisu"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8744 msgid "LandscapeSlide"
8745 msgstr "FóliaNaŠírku"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8748 msgid "Landscape Slide:"
8749 msgstr "Fólia na šírku:"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8752 msgid "PortraitSlide"
8753 msgstr "FóliaNaVýšku"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8756 msgid "Portrait Slide:"
8757 msgstr "Fólia na výšku:"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8760 msgid "Slide*"
8761 msgstr "Fólia*"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8764 msgid "EndOfSlide"
8765 msgstr "KoniecFólie"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8768 msgid "SlideHeading"
8769 msgstr "NadpisFólie"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8772 msgid "SlideSubHeading"
8773 msgstr "PodnadpisFólie"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8776 msgid "ListOfSlides"
8777 msgstr "ZoznamFólií"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8780 msgid "[List Of Slides]"
8781 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8784 msgid "SlideContents"
8785 msgstr "ObsahFólie"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8788 msgid "[Slide Contents]"
8789 msgstr "[Obsah fólie]"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8792 msgid "ProgressContents"
8793 msgstr "Pokrok Obsahy"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8796 msgid "[Progress Contents]"
8797 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8798
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8801 msgid "Conjecture*"
8802 msgstr "Dohad*"
8803
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8807 msgid "Algorithm*"
8808 msgstr "Algoritmus*"
8809
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8811 msgid "AMS"
8812 msgstr "AMS"
8813
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8815 msgid "Subjectclass"
8816 msgstr "TematickáTrieda"
8817
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8819 msgid "AMS subject classifications:"
8820 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8821
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8823 msgid "Conference"
8824 msgstr "Konferencia"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8827 msgid "Conference:"
8828 msgstr "Konferencia:"
8829
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8831 msgid "CopyrightYear"
8832 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8835 msgid "Copyright year:"
8836 msgstr "Autorské práva rok:"
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8839 msgid "Copyrightdata"
8840 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8841
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8843 msgid "Copyright data:"
8844 msgstr "Autorské práva dáta:"
8845
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8847 msgid "Terms"
8848 msgstr "Pojmy"
8849
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8851 msgid "Terms:"
8852 msgstr "Pojmy:"
8853
8854 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8855 msgid "Topic"
8856 msgstr "Námet"
8857
8858 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8859 msgid "MMMMM"
8860 msgstr "MMMMM"
8861
8862 #: lib/layouts/slides.layout:105
8863 msgid "New Slide:"
8864 msgstr "Nová Fólia:"
8865
8866 #: lib/layouts/slides.layout:127
8867 msgid "Overlay"
8868 msgstr "Prekrytie"
8869
8870 #: lib/layouts/slides.layout:142
8871 msgid "New Overlay:"
8872 msgstr "Nové Prekrytie:"
8873
8874 #: lib/layouts/slides.layout:182
8875 msgid "New Note:"
8876 msgstr "Nová poznámka:"
8877
8878 #: lib/layouts/slides.layout:207
8879 msgid "InvisibleText"
8880 msgstr "Neviditeľný text"
8881
8882 #: lib/layouts/slides.layout:214
8883 msgid "<Invisible Text Follows>"
8884 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8885
8886 #: lib/layouts/slides.layout:231
8887 msgid "VisibleText"
8888 msgstr "Viditeľný text"
8889
8890 #: lib/layouts/slides.layout:238
8891 msgid "<Visible Text Follows>"
8892 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8893
8894 #: lib/layouts/spie.layout:55
8895 msgid "Authorinfo"
8896 msgstr "Autori-Info"
8897
8898 #: lib/layouts/spie.layout:67
8899 msgid "Authorinfo:"
8900 msgstr "Autori-Info:"
8901
8902 #: lib/layouts/spie.layout:80
8903 msgid "ABSTRACT"
8904 msgstr "SÚHRN"
8905
8906 #: lib/layouts/spie.layout:95
8907 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8908 msgstr "POĎAKOVANIA"
8909
8910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8911 msgid "Subclass"
8912 msgstr "Podtrieda"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8915 msgid "Petit"
8916 msgstr "Petit"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8919 msgid "Front Matter"
8920 msgstr "Front Matter"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8923 msgid "--- Front Matter ---"
8924 msgstr "--- Front Matter ---"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8927 msgid "Main Matter"
8928 msgstr "Main Matter"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8931 msgid "--- Main Matter ---"
8932 msgstr "--- Main Matter ---"
8933
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8935 msgid "Back Matter"
8936 msgstr "Back Matter"
8937
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8939 msgid "--- Back Matter ---"
8940 msgstr "--- Back Matter ---"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8943 msgid "Preface"
8944 msgstr "Predslov"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8947 msgid "Preface:"
8948 msgstr "Predslov:"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8951 msgid "Proof(QED)"
8952 msgstr "Dôkaz(QED)"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8955 msgid "Proof(smartQED)"
8956 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8957
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8959 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8960 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8963 msgid "Title*"
8964 msgstr "Titul*"
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8967 msgid "Institute and e-mail: "
8968 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8969
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8971 msgid "MiniTOC"
8972 msgstr "Mini obsah"
8973
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8975 msgid "TOC depth (provide a number):"
8976 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8977
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8979 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8980 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8981
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8987 msgid "For editors"
8988 msgstr "Pre vydavateľov"
8989
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8991 msgid "List of Contributors"
8992 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8993
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8995 msgid "Institute #"
8996 msgstr "Inštitút #"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8999 msgid "sidenote"
9000 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9001
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9003 msgid "marginnote"
9004 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9005
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9007 msgid "new thought"
9008 msgstr "nová úvaha"
9009
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9011 msgid "allcaps"
9012 msgstr "versálky"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9015 msgid "smallcaps"
9016 msgstr "malé kapitálky"
9017
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9019 msgid "Full Width"
9020 msgstr "Celá Šírka"
9021
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9023 msgid "MarginTable"
9024 msgstr "Okrajná tabuľka"
9025
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9027 msgid "MarginFigure"
9028 msgstr "OkrajnýObrázok"
9029
9030 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9031 msgid "email:"
9032 msgstr "email:"
9033
9034 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9035 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9036 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9040 msgid "Firstname"
9041 msgstr "Krstné_meno"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9044 msgid "Fname"
9045 msgstr "Kmeno"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9049 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9050 msgid "Literal"
9051 msgstr "Doslovné"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9055 msgid "Emph"
9056 msgstr "Zvýrazniť"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9059 msgid "Abbrev"
9060 msgstr "Skratka"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9064 msgid "Citation-number"
9065 msgstr "ČísloCitácie"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9068 msgid "Volume"
9069 msgstr "Volume"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9072 msgid "Day"
9073 msgstr "Deň"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9076 msgid "Month"
9077 msgstr "Mesiac"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9080 msgid "Year"
9081 msgstr "Rok"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9084 msgid "Issue-number"
9085 msgstr "Issue-number"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9088 msgid "Issue-day"
9089 msgstr "Issue-day"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9092 msgid "Issue-months"
9093 msgstr "Issue-months"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9096 msgid "Subsubparagraph"
9097 msgstr "Podpododstavec"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9100 msgid "Header"
9101 msgstr "Hlavička"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9104 msgid "-- Header --"
9105 msgstr "--Hlavička--"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9108 msgid "Special-section"
9109 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9112 msgid "Special-section:"
9113 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9116 msgid "AGU-journal"
9117 msgstr "AGU-journal"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9120 msgid "AGU-journal:"
9121 msgstr "AGU-journal:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9124 msgid "Citation-number:"
9125 msgstr "ČísloCitácie:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9128 msgid "AGU-volume"
9129 msgstr "AGU-volume"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9132 msgid "AGU-volume:"
9133 msgstr "AGU-volume:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9136 msgid "AGU-issue"
9137 msgstr "AGU-issue"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9140 msgid "AGU-issue:"
9141 msgstr "AGU-issue:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9144 msgid "Copyright:"
9145 msgstr "Autorské práva:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9148 msgid "Index-terms"
9149 msgstr "Pojmy indexu"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9152 msgid "Index-terms..."
9153 msgstr "Pojmy indexu..."
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9156 msgid "Index-term"
9157 msgstr "Pojem indexu"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9160 msgid "Index-term:"
9161 msgstr "Pojem indexu:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9164 msgid "Cross-term"
9165 msgstr "Cross-term"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9168 msgid "Cross-term:"
9169 msgstr "Cross-term:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9172 msgid "Supplementary"
9173 msgstr "Dodatkové"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9176 msgid "Supplementary..."
9177 msgstr "Dodatkové..."
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9180 msgid "Supp-note"
9181 msgstr "dodatočná poznámka"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9184 msgid "Sup-mat-note:"
9185 msgstr "Sup-mat-note:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9188 msgid "Cite-other"
9189 msgstr "Citát (iný)"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9192 msgid "Cite-other:"
9193 msgstr "Citát (iný):"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9196 msgid "Revised"
9197 msgstr "Revidované"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9200 msgid "Revised:"
9201 msgstr "Revidované:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9204 msgid "Ident-line"
9205 msgstr "Posunutý-riadok"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9208 msgid "Ident-line:"
9209 msgstr "Posunutý-riadok:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9212 msgid "Runhead"
9213 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9216 msgid "Runhead:"
9217 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9220 msgid "Published-online:"
9221 msgstr "Vydané-online:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9224 msgid "Citation"
9225 msgstr "Citácia"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9228 msgid "Citation:"
9229 msgstr "Citácia:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9232 msgid "Posting-order"
9233 msgstr "Posting-order"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9236 msgid "Posting-order:"
9237 msgstr "Posting-order:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9240 msgid "AGU-pages"
9241 msgstr "AGU-stránky"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9244 msgid "AGU-pages:"
9245 msgstr "AGU-stránky:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9248 msgid "Words"
9249 msgstr "Slová"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9252 msgid "Words:"
9253 msgstr "Slová:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9256 msgid "Figures"
9257 msgstr "Obrázky"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9260 msgid "Figures:"
9261 msgstr "Obrázky:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9264 msgid "Tables"
9265 msgstr "Tabuľky"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9268 msgid "Tables:"
9269 msgstr "Tabuľky:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9272 msgid "Datasets"
9273 msgstr "Datasets"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9276 msgid "Datasets:"
9277 msgstr "Datasets:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9280 msgid "ISSN"
9281 msgstr "ISSN"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9284 msgid "CODEN"
9285 msgstr "CODEN"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9288 msgid "SS-Code"
9289 msgstr "SS-Kód"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9292 msgid "SS-Title"
9293 msgstr "SS-Titul"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9296 msgid "CCC-Code"
9297 msgstr "CCC-Kód"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9301 msgid "Code"
9302 msgstr "Kód"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9305 msgid "Dscr"
9306 msgstr "Dscr"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9309 msgid "Orgdiv"
9310 msgstr "Orgdiv"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9313 msgid "Orgname"
9314 msgstr "Orgname"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9317 msgid "City"
9318 msgstr "Mesto"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9321 msgid "Postcode"
9322 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9325 msgid "Country"
9326 msgstr "Krajina"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9330 msgid "Paragraph*"
9331 msgstr "Odstavec*"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9334 msgid "CCC"
9335 msgstr "CCC"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9338 msgid "CCC code:"
9339 msgstr "CCC Kód:"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9342 msgid "PaperId"
9343 msgstr "PaperId"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9346 msgid "Paper Id:"
9347 msgstr "Paper Id:"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9350 msgid "AuthorAddr"
9351 msgstr "AutorovaAdresa"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9354 msgid "Author Address:"
9355 msgstr "Autorova Adresa:"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9358 msgid "SlugComment"
9359 msgstr "SlugComment"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9362 msgid "Slug Comment:"
9363 msgstr "Slug Comment:"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9366 msgid "Plate"
9367 msgstr "Plate"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9370 msgid "Planotable"
9371 msgstr "Planotable"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9374 msgid "Table Caption"
9375 msgstr "Popis_tabuľky"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9378 msgid "TableCaption"
9379 msgstr "Popis_tabuľky"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9382 msgid "Current Address"
9383 msgstr "Súčasná Adresa"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9386 msgid "Current address:"
9387 msgstr "Súčasná adresa:"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9390 msgid "E-mail address:"
9391 msgstr "E-mail adresa:"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9394 msgid "Key words and phrases:"
9395 msgstr "Heslá a zvraty:"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9398 msgid "Dedicatory"
9399 msgstr "Venovací"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9402 msgid "Dedication:"
9403 msgstr "Venovanie:"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9406 msgid "Translator"
9407 msgstr "Prekladateľ"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9410 msgid "Translator:"
9411 msgstr "Prekladateľ:"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9414 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9415 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9418 msgid "Directory"
9419 msgstr "Adresár"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9422 msgid "KeyCombo"
9423 msgstr "KeyCombo"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9426 msgid "KeyCap"
9427 msgstr "KeyCap"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9430 msgid "GuiMenu"
9431 msgstr "GuiMenu"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9434 msgid "GuiMenuItem"
9435 msgstr "GuiMenuItem"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9438 msgid "GuiButton"
9439 msgstr "GuiButton"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9442 msgid "MenuChoice"
9443 msgstr "MenuChoice"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9446 msgid "SGML"
9447 msgstr "SGML"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9450 msgid "Subparagraph*"
9451 msgstr "Pododstavec*"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9454 msgid "Authorgroup"
9455 msgstr "Autorská_skupina"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9458 msgid "RevisionHistory"
9459 msgstr "RevíznaHistória"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9462 msgid "Revision History"
9463 msgstr "Revízna História"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9466 msgid "Revision"
9467 msgstr "Revízia"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9470 msgid "RevisionRemark"
9471 msgstr "RevíznaPripomienka"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9474 msgid "FirstName"
9475 msgstr "Krstné_meno"
9476
9477 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9478 #: lib/layouts/sweave.module:48
9479 msgid "Scrap"
9480 msgstr "Scrap"
9481
9482 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9483 msgid "\\arabic{chapter}"
9484 msgstr "\\arabic{chapter}"
9485
9486 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9487 msgid "\\Alph{chapter}"
9488 msgstr "\\Alph{chapter}"
9489
9490 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9491 msgid "\\arabic{footnote}"
9492 msgstr "\\arabic{footnote}"
9493
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9495 msgid "\\Roman{section}."
9496 msgstr "\\Roman{section}."
9497
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9499 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9500 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9501
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9503 msgid "\\Alph{subsection}."
9504 msgstr "\\Alph{subsection}."
9505
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9507 msgid "\\arabic{subsection}."
9508 msgstr "\\arabic{subsection}."
9509
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9511 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9512 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9513
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9515 msgid "\\alph{subsubsection}."
9516 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9517
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9519 msgid "\\alph{paragraph}."
9520 msgstr "\\alph{paragraph}."
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9523 msgid "Addpart"
9524 msgstr "Addpart"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9527 msgid "Addchap"
9528 msgstr "Addchap"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9531 msgid "Addsec"
9532 msgstr "Addsec"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9535 msgid "Addchap*"
9536 msgstr "Addchap*"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9539 msgid "Addsec*"
9540 msgstr "Addsec*"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9543 msgid "Minisec"
9544 msgstr "Minisek"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9547 msgid "Publishers"
9548 msgstr "Vydavatelia"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9551 msgid "Dedication"
9552 msgstr "Venovanie"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9555 msgid "Titlehead"
9556 msgstr "Titlehead"
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9559 msgid "Uppertitleback"
9560 msgstr "Uppertitleback"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9563 msgid "Lowertitleback"
9564 msgstr "Lowertitleback"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9567 msgid "Extratitle"
9568 msgstr "Extra_nadpis"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9571 msgid "Captionabove"
9572 msgstr "Popisok hore"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9575 msgid "Captionbelow"
9576 msgstr "Popisok dole"
9577
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9579 msgid "Dictum"
9580 msgstr "Výrok"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9583 msgid "UNDEFINED"
9584 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9585
9586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9587 msgid "pp."
9588 msgstr "pp."
9589
9590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9591 msgid "ed."
9592 msgstr "ed."
9593
9594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9595 msgid "vol."
9596 msgstr "vol."
9597
9598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9599 msgid "no."
9600 msgstr "nie."
9601
9602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9603 msgid "in"
9604 msgstr "in"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9607 msgid "\\Roman{part}"
9608 msgstr "\\Roman{part}"
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9611 msgid "Part \\Roman{part}"
9612 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9615 msgid "Chapter ##"
9616 msgstr "Kapitola ##"
9617
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9620 msgid "Section ##"
9621 msgstr "Sekcia ##"
9622
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9624 msgid "Paragraph ##"
9625 msgstr "Odstavec ##"
9626
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9628 msgid "\\arabic{enumi}."
9629 msgstr "\\arabic{enumi}."
9630
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9632 msgid "\\roman{enumiii}."
9633 msgstr "\\roman{enumiii}."
9634
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9636 msgid "\\Alph{enumiv}."
9637 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9638
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9640 msgid "Equation ##"
9641 msgstr "Rovnica ##"
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9644 msgid "Footnote ##"
9645 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9648 msgid "margin"
9649 msgstr "okraje"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9652 msgid "foot"
9653 msgstr "päta"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9656 msgid "Greyedout"
9657 msgstr "Zosivelé"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9660 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9661 msgid "ERT"
9662 msgstr "ERT"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9665 msgid "Listings"
9666 msgstr "Výpisy"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9669 msgid "Idx"
9670 msgstr "Idx"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9673 msgid "opt"
9674 msgstr "opt"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9677 msgid "Preview"
9678 msgstr "Náhľad"
9679
9680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9681 msgid "--Separator--"
9682 msgstr "--Oddeľovač--"
9683
9684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9685 msgid "--- Separate Environment ---"
9686 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9687
9688 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9689 msgid "Part \\thepart"
9690 msgstr "Časť \\thepart"
9691
9692 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9693 msgid "Chapter \\thechapter"
9694 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9695
9696 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9697 msgid "Appendix \\thechapter"
9698 msgstr "Príloha \\thechapter"
9699
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9701 msgid "Headnote"
9702 msgstr "Hlavičková poznámka"
9703
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9705 msgid "Headnote (optional):"
9706 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9707
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9709 msgid "Corr Author:"
9710 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9711
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9713 msgid "Offprints"
9714 msgstr "Odtlačky"
9715
9716 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9717 msgid "Offprints:"
9718 msgstr "Odtlačky:"
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9721 msgid "Fact \\thefact."
9722 msgstr "Fakt \\thefact."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9725 msgid "Problem \\theproblem."
9726 msgstr "Problém \\theproblem."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9729 msgid "Exercise \\theexercise."
9730 msgstr "Úloha \\theexercise."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9733 msgid "Corollary \\thetheorem."
9734 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9737 msgid "Lemma \\thetheorem."
9738 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9741 msgid "Proposition \\thetheorem."
9742 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9745 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9746 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9749 msgid "Fact \\thetheorem."
9750 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9753 msgid "Definition \\thetheorem."
9754 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9757 msgid "Example \\thetheorem."
9758 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9761 msgid "Problem \\thetheorem."
9762 msgstr "Problém \\thetheorem"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9765 msgid "Exercise \\thetheorem."
9766 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9769 msgid "Remark \\thetheorem."
9770 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9773 msgid "Claim \\thetheorem."
9774 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9777 msgid "Example*"
9778 msgstr "Príklad*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9781 msgid "Problem*"
9782 msgstr "Problém*"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9785 msgid "Exercise*"
9786 msgstr "Úloha*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9789 msgid "Remark*"
9790 msgstr "Pripomienka*"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9793 msgid "Claim*"
9794 msgstr "Nárok*"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9797 msgid "Conjecture."
9798 msgstr "Dohad."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9801 msgid "Fact*"
9802 msgstr "Fakt*"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9805 msgid "Problem."
9806 msgstr "Problém."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9809 msgid "Exercise."
9810 msgstr "Úloha."
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9813 msgid "Remark."
9814 msgstr "Pripomienka."
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:2
9817 msgid "Braille"
9818 msgstr "Braille"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:6
9821 msgid ""
9822 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9823 "in examples."
9824 msgstr ""
9825 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9826 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:22
9829 msgid "Braille (default)"
9830 msgstr "Braille (štandard)"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9833 msgid "Braille:"
9834 msgstr "Braille:"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:45
9837 msgid "Braille (textsize)"
9838 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:68
9841 msgid "Braille (dots on)"
9842 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:83
9845 msgid "Braille_dots_on"
9846 msgstr "Braille_bodky_zap"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:92
9849 msgid "Braille (dots off)"
9850 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:107
9853 msgid "Braille_dots_off"
9854 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:116
9857 msgid "Braille (mirror on)"
9858 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:131
9861 msgid "Braille_mirror_on"
9862 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:140
9865 msgid "Braille (mirror off)"
9866 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:155
9869 msgid "Braille_mirror_off"
9870 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:167
9873 msgid "Braille box"
9874 msgstr "Braille rámok"
9875
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9877 msgid "Custom Header/Footerlines"
9878 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9879
9880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9881 msgid ""
9882 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9883 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9884 "Page Layout to 'fancy'!"
9885 msgstr ""
9886 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9887 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9888 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9889
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9891 msgid "Center Header"
9892 msgstr "Stredná Hlavička"
9893
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9895 msgid "Center Header:"
9896 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9897
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9899 msgid "Left Footer"
9900 msgstr "Ľavá Päta"
9901
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9903 msgid "Left Footer:"
9904 msgstr "Ľavá Päta:"
9905
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9907 msgid "Center Footer"
9908 msgstr "Centrovaná Päta"
9909
9910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9911 msgid "Center Footer:"
9912 msgstr "Centrovaná Päta:"
9913
9914 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9915 msgid "Endnote"
9916 msgstr "Koncová poznámka"
9917
9918 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9919 msgid ""
9920 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9921 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9922 msgstr ""
9923 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9924 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9925 "objaviť."
9926
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9928 msgid "endnote"
9929 msgstr "koncová poznámka"
9930
9931 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9932 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9933 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9934
9935 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9936 msgid ""
9937 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9938 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9939 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9940 msgstr ""
9941 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9942 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9943 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9944
9945 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9946 msgid "Enumerate-Resume"
9947 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9948
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9950 msgid "Number Equations by Section"
9951 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9952
9953 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9954 msgid ""
9955 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9956 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9957 msgstr ""
9958 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9959 "pri '(2.1)'."
9960
9961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9962 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9963 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9964
9965 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9966 msgid "Number Figures by Section"
9967 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9968
9969 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9970 msgid ""
9971 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9972 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9973 msgstr ""
9974 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9975 "pri 'Obrázok 2.1'."
9976
9977 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9978 msgid "Fix cm"
9979 msgstr "Fix cm"
9980
9981 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9982 msgid ""
9983 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9984 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9985 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9986 msgstr ""
9987 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9988 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9989 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9990
9991 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9992 msgid "Fix LaTeX"
9993 msgstr "Upraviť LaTeX"
9994
9995 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9996 msgid ""
9997 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9998 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9999 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10000 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10001 "may provide more bugfixes in future versions."
10002 msgstr ""
10003 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10004 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10005 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10006 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10007 "aj viac korektúr."
10008
10009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10010 msgid "Foot to End"
10011 msgstr "Pätky na koncové"
10012
10013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10014 msgid ""
10015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10016 "code where you want the endnotes to appear."
10017 msgstr ""
10018 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10019 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10020 "objaviť."
10021
10022 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10023 msgid "Hanging"
10024 msgstr "Visiaci Odstavec"
10025
10026 #: lib/layouts/hanging.module:6
10027 msgid ""
10028 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10029 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10030 "are indented."
10031 msgstr ""
10032 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10033 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10034
10035 #: lib/layouts/initials.module:2
10036 msgid "Initials"
10037 msgstr "Iniciálky"
10038
10039 #: lib/layouts/initials.module:6
10040 msgid ""
10041 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10042 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10043 msgstr ""
10044 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10045 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10046
10047 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10048 msgid "charstyles"
10049 msgstr "Štýly znakov"
10050
10051 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10052 msgid "Initial"
10053 msgstr "Iniciálka"
10054
10055 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10056 msgid "LilyPond Book"
10057 msgstr "LilyPond Kniha"
10058
10059 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10060 msgid ""
10061 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10062 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10063 msgstr ""
10064 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10065 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10066
10067 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10068 msgid "LilyPond"
10069 msgstr "LilyPond"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10072 msgid "Linguistics"
10073 msgstr "Lingvistiky"
10074
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10076 msgid ""
10077 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10078 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10079 "examples."
10080 msgstr ""
10081 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10082 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10083 "linguistics.lyx v príkladoch."
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10086 msgid "Numbered Example (multiline)"
10087 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10090 msgid "Example:"
10091 msgstr "Príklad:"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10095 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10098 msgid "Examples:"
10099 msgstr "Príklady:"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10102 msgid "Subexample"
10103 msgstr "Podpríklad"
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10106 msgid "Subexample:"
10107 msgstr "Podpríklad:"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10110 msgid "Glosse"
10111 msgstr "Glosse"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10114 msgid "Tri-Glosse"
10115 msgstr "Tri-Glosse"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10118 msgid "Expression"
10119 msgstr "Výraz"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10122 msgid "expr."
10123 msgstr "výraz"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10126 msgid "Concepts"
10127 msgstr "Koncepty"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10130 msgid "concept"
10131 msgstr "concept"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10134 msgid "Meaning"
10135 msgstr "Význam"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10138 msgid "meaning"
10139 msgstr "význam"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10142 msgid "Tableau"
10143 msgstr "Tablo"
10144
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10146 msgid "List of Tableaux"
10147 msgstr "Zoznam tablov"
10148
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10150 msgid "Logical Markup"
10151 msgstr "Logické štýly"
10152
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10154 msgid ""
10155 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10156 "code."
10157 msgstr ""
10158 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10159 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10160
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10162 msgid "Noun"
10163 msgstr "Meno"
10164
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10166 msgid "noun"
10167 msgstr "meno"
10168
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10170 msgid "emph"
10171 msgstr "dôraz"
10172
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10174 msgid "Strong"
10175 msgstr "Silný dôraz"
10176
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10178 msgid "strong"
10179 msgstr "silný dôraz"
10180
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10182 msgid "code"
10183 msgstr "kód"
10184
10185 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10186 msgid "Minimalistic"
10187 msgstr "Minimalistické"
10188
10189 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10190 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10191 msgstr ""
10192 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10193
10194 #: lib/layouts/noweb.module:2
10195 msgid "Noweb"
10196 msgstr "Noweb"
10197
10198 #: lib/layouts/noweb.module:5
10199 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10200 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10201
10202 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10203 msgid "literate"
10204 msgstr "literárne"
10205
10206 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10207 #: lib/configure.py:506
10208 msgid "Sweave"
10209 msgstr "Sweave"
10210
10211 #: lib/layouts/sweave.module:6
10212 msgid ""
10213 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10214 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10215 msgstr ""
10216 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10217 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10218
10219 #: lib/layouts/sweave.module:28
10220 msgid "Chunk"
10221 msgstr "Kus"
10222
10223 #: lib/layouts/sweave.module:53
10224 msgid "Sweave opts"
10225 msgstr "Sweave voľby"
10226
10227 #: lib/layouts/sweave.module:75
10228 msgid "S/R expr"
10229 msgstr "S/R výraz"
10230
10231 #: lib/layouts/sweave.module:97
10232 msgid "Sweave Input File"
10233 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10234
10235 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10236 msgid "Number Tables by Section"
10237 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10238
10239 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10240 msgid ""
10241 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10242 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10243 msgstr ""
10244 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10245 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10248 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10249 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10252 msgid ""
10253 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10254 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10255 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10256 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10257 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10258 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10259 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10260 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10261 msgstr ""
10262 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10263 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10264 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10265 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10266 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10267 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10268 "podľa ...)' modulu."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10271 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10272 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10275 msgid ""
10276 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10277 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10278 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10279 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10280 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10281 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10282 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10283 msgstr ""
10284 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10285 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10286 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10287 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10288 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10289 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10290 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10293 msgid "Criterion \\thecriterion."
10294 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10298 msgid "Criterion*"
10299 msgstr "Kritérium*"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10303 msgid "Criterion."
10304 msgstr "Kritérium."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10307 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10308 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10312 msgid "Algorithm."
10313 msgstr "Algoritmus."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10316 msgid "Axiom \\theaxiom."
10317 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10321 msgid "Axiom*"
10322 msgstr "Axióma*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10326 msgid "Axiom."
10327 msgstr "Axióma."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10330 msgid "Condition \\thecondition."
10331 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10335 msgid "Condition*"
10336 msgstr "Podmienka*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10340 msgid "Condition."
10341 msgstr "Podmienka."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10344 msgid "Note \\thenote."
10345 msgstr "Poznámka \\thenote."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10349 msgid "Note*"
10350 msgstr "Poznámka*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10354 msgid "Note."
10355 msgstr "Poznámka."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10359 msgid "Notation*"
10360 msgstr "Notácia"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10364 msgid "Notation."
10365 msgstr "Notácia."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10368 msgid "Summary \\thesummary."
10369 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10373 msgid "Summary*"
10374 msgstr "Súhrn*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10378 msgid "Summary."
10379 msgstr "Súhrn."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10382 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10383 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10387 msgid "Acknowledgement*"
10388 msgstr "Poďakovanie*"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10391 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10392 msgstr "Záver \\theconclusion."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10396 msgid "Conclusion*"
10397 msgstr "Záver*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10401 msgid "Conclusion."
10402 msgstr "Záver."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10410 msgid "Assumption"
10411 msgstr "Predpoklad"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10414 msgid "Assumption \\theassumption."
10415 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10419 msgid "Assumption*"
10420 msgstr "Predpoklad*"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10424 msgid "Assumption."
10425 msgstr "Predpoklad."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10428 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10429 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10432 msgid ""
10433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10436 "in both numbered and non-numbered forms."
10437 msgstr ""
10438 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10439 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10440 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10441 "formách (číslované/nečíslované)."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10446 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10447 msgid "theorems"
10448 msgstr "teorémy"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10451 msgid "Criterion \\thetheorem."
10452 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10455 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10456 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10459 msgid "Axiom \\thetheorem."
10460 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10463 msgid "Condition \\thetheorem."
10464 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10467 msgid "Note \\thetheorem."
10468 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10471 msgid "Notation \\thetheorem."
10472 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10475 msgid "Summary \\thetheorem."
10476 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10479 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10480 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10483 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10484 msgstr "Záver \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10487 msgid "Assumption \\thetheorem."
10488 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10491 msgid "Question \\thetheorem."
10492 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10495 msgid "Question*"
10496 msgstr "Otázka*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10499 msgid "Question."
10500 msgstr "Otázka."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10503 msgid "Theorems (AMS)"
10504 msgstr "Teorémy (AMS)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10507 msgid ""
10508 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10509 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10510 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10511 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10512 msgstr ""
10513 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10514 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10515 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10516 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10520 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10523 msgid ""
10524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10529 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10530 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10531 msgstr ""
10532 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10533 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10534 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10535 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10536 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10537 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10541 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10544 msgid ""
10545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10549 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10550 msgstr ""
10551 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10552 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10553 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10554 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10555 "na začiatku každej kapitoly."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10558 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10559 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10562 msgid ""
10563 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10564 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10565 "chapter environment."
10566 msgstr ""
10567 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10568 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10569 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10572 msgid "Named Theorems"
10573 msgstr "Menované Teorémy"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10576 msgid ""
10577 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10578 "'Short Title' inset."
10579 msgstr ""
10580 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10581 "Titul'."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10584 msgid "Named Theorem"
10585 msgstr "Menovaný Teorém"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10588 msgid "Named Theorem."
10589 msgstr "Menovaný Teorém."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10593 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10596 msgid ""
10597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10601 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10602 msgstr ""
10603 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10604 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10605 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10606 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10607 "na začiatku každej sekcie."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10610 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10611 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10614 msgid ""
10615 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10616 "section start)."
10617 msgstr ""
10618 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10619 "každej sekcie)."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10622 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10623 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10626 msgid ""
10627 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10628 "using the extended AMS machinery."
10629 msgstr ""
10630 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10631 "AMS."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10634 msgid ""
10635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10637 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10638 msgstr ""
10639 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10640 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10641 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10642 "modulu."
10643
10644 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10645 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10646 msgid "Ignore"
10647 msgstr "Ignorovať"
10648
10649 #: lib/languages:79
10650 msgid "Afrikaans"
10651 msgstr "Afrikánsky"
10652
10653 #: lib/languages:86
10654 msgid "Albanian"
10655 msgstr "Albánsky"
10656
10657 #: lib/languages:94
10658 msgid "English (USA)"
10659 msgstr "Anglicky (USA)"
10660
10661 #: lib/languages:113
10662 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10663 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10664
10665 #: lib/languages:122
10666 msgid "Arabic (Arabi)"
10667 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10668
10669 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10670 msgid "Armenian"
10671 msgstr "Arménsky"
10672
10673 #: lib/languages:138
10674 msgid "German (Austria, old spelling)"
10675 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10676
10677 #: lib/languages:145
10678 msgid "German (Austria)"
10679 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10680
10681 #: lib/languages:152
10682 msgid "Indonesian"
10683 msgstr "Indonézsky"
10684
10685 #: lib/languages:160
10686 msgid "Malay"
10687 msgstr "Malajsky"
10688
10689 #: lib/languages:168
10690 msgid "Basque"
10691 msgstr "Baskitsky"
10692
10693 #: lib/languages:176
10694 msgid "Belarusian"
10695 msgstr "Bielorusky"
10696
10697 #: lib/languages:183
10698 msgid "Portuguese (Brazil)"
10699 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10700
10701 #: lib/languages:191
10702 msgid "Breton"
10703 msgstr "Bretónsky"
10704
10705 #: lib/languages:199
10706 msgid "English (UK)"
10707 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10708
10709 #: lib/languages:208
10710 msgid "Bulgarian"
10711 msgstr "Bulharsky"
10712
10713 #: lib/languages:217
10714 msgid "English (Canada)"
10715 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10716
10717 #: lib/languages:227
10718 msgid "French (Canada)"
10719 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10720
10721 #: lib/languages:236
10722 msgid "Catalan"
10723 msgstr "Katalánsky"
10724
10725 #: lib/languages:246
10726 msgid "Chinese (simplified)"
10727 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10728
10729 #: lib/languages:253
10730 msgid "Chinese (traditional)"
10731 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10732
10733 #: lib/languages:266
10734 msgid "Croatian"
10735 msgstr "Chorvátsky"
10736
10737 #: lib/languages:274
10738 msgid "Czech"
10739 msgstr "Česky"
10740
10741 #: lib/languages:282
10742 msgid "Danish"
10743 msgstr "Dánsky"
10744
10745 #: lib/languages:297
10746 msgid "Dutch"
10747 msgstr "Holandsky"
10748
10749 #: lib/languages:306
10750 msgid "English"
10751 msgstr "Anglicky"
10752
10753 #: lib/languages:315
10754 msgid "Esperanto"
10755 msgstr "Esperanto"
10756
10757 #: lib/languages:323
10758 msgid "Estonian"
10759 msgstr "Estónsky"
10760
10761 #: lib/languages:334
10762 msgid "Farsi"
10763 msgstr "Persky"
10764
10765 #: lib/languages:347
10766 msgid "Finnish"
10767 msgstr "Fínsky"
10768
10769 #: lib/languages:356
10770 msgid "French"
10771 msgstr "Francúzsky"
10772
10773 #: lib/languages:370
10774 msgid "Galician"
10775 msgstr "Haličsky"
10776
10777 #: lib/languages:379
10778 msgid "German (old spelling)"
10779 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10780
10781 #: lib/languages:389
10782 msgid "German"
10783 msgstr "Nemecky"
10784
10785 #: lib/languages:400
10786 msgid "German (Switzerland)"
10787 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10788
10789 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10791 msgid "Greek"
10792 msgstr "Grécky"
10793
10794 #: lib/languages:418
10795 msgid "Greek (polytonic)"
10796 msgstr "Grécky (polytonic)"
10797
10798 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10799 msgid "Hebrew"
10800 msgstr "Hebrejsky"
10801
10802 #: lib/languages:456
10803 msgid "Icelandic"
10804 msgstr "Islandsky"
10805
10806 #: lib/languages:465
10807 msgid "Interlingua"
10808 msgstr "Interlingua"
10809
10810 #: lib/languages:473
10811 msgid "Irish"
10812 msgstr "Írsky"
10813
10814 #: lib/languages:481
10815 msgid "Italian"
10816 msgstr "Taliansky"
10817
10818 #: lib/languages:492
10819 msgid "Japanese"
10820 msgstr "Japonsky"
10821
10822 #: lib/languages:501
10823 msgid "Japanese (CJK)"
10824 msgstr "Japonsky (CJK)"
10825
10826 #: lib/languages:507
10827 msgid "Kazakh"
10828 msgstr "Kazachsky"
10829
10830 #: lib/languages:515
10831 msgid "Korean"
10832 msgstr "Kórejsky"
10833
10834 #: lib/languages:536
10835 msgid "Latin"
10836 msgstr "Latinsky"
10837
10838 #: lib/languages:546
10839 msgid "Latvian"
10840 msgstr "Lotyšsky"
10841
10842 #: lib/languages:557
10843 msgid "Lithuanian"
10844 msgstr "Litevsky"
10845
10846 #: lib/languages:566
10847 msgid "Lower Sorbian"
10848 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10849
10850 #: lib/languages:574
10851 msgid "Hungarian"
10852 msgstr "Maďarsky"
10853
10854 #: lib/languages:591
10855 msgid "Mongolian"
10856 msgstr "Mongolsky"
10857
10858 #: lib/languages:599
10859 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10860 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10861
10862 #: lib/languages:607
10863 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10864 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10865
10866 #: lib/languages:632
10867 msgid "Polish"
10868 msgstr "Poľsky"
10869
10870 #: lib/languages:640
10871 msgid "Portuguese"
10872 msgstr "Portugalsky"
10873
10874 #: lib/languages:648
10875 msgid "Romanian"
10876 msgstr "Rumunsky"
10877
10878 #: lib/languages:656
10879 msgid "Russian"
10880 msgstr "Rusky"
10881
10882 #: lib/languages:664
10883 msgid "North Sami"
10884 msgstr "Sámsky (Severný)"
10885
10886 #: lib/languages:679
10887 msgid "Scottish"
10888 msgstr "Škótsky"
10889
10890 #: lib/languages:687
10891 msgid "Serbian"
10892 msgstr "Srbsky"
10893
10894 #: lib/languages:695
10895 msgid "Serbian (Latin)"
10896 msgstr "Srbsky (Latin)"
10897
10898 #: lib/languages:704
10899 msgid "Slovak"
10900 msgstr "Slovensky"
10901
10902 #: lib/languages:712
10903 msgid "Slovene"
10904 msgstr "Slovinsky"
10905
10906 #: lib/languages:720
10907 msgid "Spanish"
10908 msgstr "Španielsky"
10909
10910 #: lib/languages:732
10911 msgid "Spanish (Mexico)"
10912 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10913
10914 #: lib/languages:743
10915 msgid "Swedish"
10916 msgstr "Švédsky"
10917
10918 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10919 msgid "Thai"
10920 msgstr "Thajsky"
10921
10922 #: lib/languages:783
10923 msgid "Turkish"
10924 msgstr "Turecky"
10925
10926 #: lib/languages:793
10927 msgid "Turkmen"
10928 msgstr "Turkménsky"
10929
10930 #: lib/languages:802
10931 msgid "Ukrainian"
10932 msgstr "Ukrajinsky"
10933
10934 #: lib/languages:810
10935 msgid "Upper Sorbian"
10936 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10937
10938 #: lib/languages:828
10939 msgid "Vietnamese"
10940 msgstr "Vietnamsky"
10941
10942 #: lib/languages:837
10943 msgid "Welsh"
10944 msgstr "Walesky"
10945
10946 #: lib/encodings:14
10947 msgid "Unicode (utf8)"
10948 msgstr "Unicode (utf8)"
10949
10950 #: lib/encodings:19
10951 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10952 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10953
10954 #: lib/encodings:23
10955 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10956 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10957
10958 #: lib/encodings:26
10959 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10960 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10961
10962 #: lib/encodings:29
10963 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10964 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10965
10966 #: lib/encodings:32
10967 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10968 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10969
10970 #: lib/encodings:35
10971 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10972 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10973
10974 #: lib/encodings:38
10975 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10976 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10977
10978 #: lib/encodings:42
10979 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10980 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10981
10982 #: lib/encodings:45
10983 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10984 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10985
10986 #: lib/encodings:48
10987 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10988 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10989
10990 #: lib/encodings:51
10991 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10992 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10993
10994 #: lib/encodings:55
10995 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10996 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10997
10998 #: lib/encodings:58
10999 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11000 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11001
11002 #: lib/encodings:61
11003 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11004 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11005
11006 #: lib/encodings:64
11007 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11008 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11009
11010 #: lib/encodings:67
11011 msgid "DOS (CP 437)"
11012 msgstr "DOS (CP 437)"
11013
11014 #: lib/encodings:71
11015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11016 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11017
11018 #: lib/encodings:74
11019 msgid "Western European (CP 850)"
11020 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11021
11022 #: lib/encodings:77
11023 msgid "Central European (CP 852)"
11024 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11025
11026 #: lib/encodings:80
11027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11028 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11029
11030 #: lib/encodings:83
11031 msgid "Western European (CP 858)"
11032 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11033
11034 #: lib/encodings:86
11035 msgid "Hebrew (CP 862)"
11036 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11037
11038 #: lib/encodings:89
11039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11040 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11041
11042 #: lib/encodings:92
11043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11044 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11045
11046 #: lib/encodings:95
11047 msgid "Central European (CP 1250)"
11048 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11049
11050 #: lib/encodings:98
11051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11053
11054 #: lib/encodings:102
11055 msgid "Western European (CP 1252)"
11056 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11057
11058 #: lib/encodings:105
11059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11060 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11061
11062 #: lib/encodings:109
11063 msgid "Arabic (CP 1256)"
11064 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11065
11066 #: lib/encodings:112
11067 msgid "Baltic (CP 1257)"
11068 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11069
11070 #: lib/encodings:115
11071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11072 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11073
11074 #: lib/encodings:118
11075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11076 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11077
11078 #: lib/encodings:121
11079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11080 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11081
11082 #: lib/encodings:124
11083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11084 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11085
11086 #: lib/encodings:149
11087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11088 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11089
11090 #: lib/encodings:153
11091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11092 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11093
11094 #: lib/encodings:157
11095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11096 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11097
11098 #: lib/encodings:161
11099 msgid "Korean (EUC-KR)"
11100 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11101
11102 #: lib/encodings:165
11103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11105
11106 #: lib/encodings:169
11107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11108 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11109
11110 #: lib/encodings:173
11111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11113
11114 #: lib/encodings:180
11115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11116 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11117
11118 #: lib/encodings:182
11119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11120 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11121
11122 #: lib/encodings:184
11123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11124 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11125
11126 #: lib/encodings:191
11127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11128 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11129
11130 #: lib/encodings:196
11131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11133
11134 #: lib/encodings:200
11135 msgid "ASCII"
11136 msgstr "ASCII"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11139 msgid "File|F"
11140 msgstr "Súbor|S"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11143 msgid "Edit|E"
11144 msgstr "Upraviť|U"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11147 msgid "Insert|I"
11148 msgstr "Vložiť|V"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:37
11151 msgid "Layout|L"
11152 msgstr "Schéma"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11155 msgid "View|V"
11156 msgstr "Názor|z"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11159 msgid "Navigate|N"
11160 msgstr "Navigovať|g"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:40
11163 msgid "Documents|D"
11164 msgstr "Dokumenty"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11167 msgid "Help|H"
11168 msgstr "Pomocník|P"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11171 msgid "New|N"
11172 msgstr "Nový|N"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:50
11175 msgid "New from Template...|T"
11176 msgstr "Nový zo šablóny..."
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11179 msgid "Open...|O"
11180 msgstr "Otvoriť...|O"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11183 msgid "Close|C"
11184 msgstr "Zavrieť|Z"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11187 msgid "Save|S"
11188 msgstr "Uložiť|l"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11191 msgid "Save As...|A"
11192 msgstr "Uložiť ako...|a"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:56
11195 msgid "Revert|R"
11196 msgstr "Vrátiť|r"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11199 msgid "Version Control|V"
11200 msgstr "Správa Verzií"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11203 msgid "Import|I"
11204 msgstr "Importovať|I"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11207 msgid "Export|E"
11208 msgstr "Exportovať|E"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11211 msgid "Print...|P"
11212 msgstr "Výtlačok...|t"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11215 msgid "Fax...|F"
11216 msgstr "Fax...|F"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11219 msgid "Exit|x"
11220 msgstr "Ukončiť|U"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11223 msgid "Register...|R"
11224 msgstr "Registrovať...|R"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11227 msgid "Check In Changes...|I"
11228 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11231 msgid "Check Out for Edit|O"
11232 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11235 msgid "Revert to Repository Version|v"
11236 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11239 msgid "Undo Last Check In|U"
11240 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11243 msgid "Show History...|H"
11244 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:84
11247 msgid "Custom...|C"
11248 msgstr "Vlastné..."
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11251 msgid "Undo|U"
11252 msgstr "Späť|S"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:93
11255 msgid "Redo|d"
11256 msgstr "Opakovať|O"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:95
11259 msgid "Cut|C"
11260 msgstr "Vystrihnúť|y"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:96
11263 msgid "Copy|o"
11264 msgstr "Kopíruj|K"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:97
11267 msgid "Paste|a"
11268 msgstr "Vlepiť|e"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:98
11271 msgid "Paste External Selection|x"
11272 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:100
11275 msgid "Find & Replace...|F"
11276 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:102
11279 msgid "Tabular|T"
11280 msgstr "Formát tabuľky"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11283 msgid "Math|M"
11284 msgstr "Matematika|M"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11287 msgid "Spellchecker...|S"
11288 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:107
11291 msgid "Thesaurus..."
11292 msgstr "Slovník synoným..."
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:108
11295 msgid "Statistics...|i"
11296 msgstr "Štatistika...|Š"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11299 msgid "Check TeX|h"
11300 msgstr "Kontrola TeXu"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:110
11303 msgid "Change Tracking|g"
11304 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11307 msgid "Preferences...|P"
11308 msgstr "Preferencie...|P"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11311 msgid "Reconfigure|R"
11312 msgstr "Rekonfigurácia"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:117
11315 msgid "Selection as Lines|L"
11316 msgstr "Výber ako riadky"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:118
11319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11320 msgstr "Výber ako odstavce"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11323 msgid "Multicolumn|M"
11324 msgstr "Viacstĺpcové"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:124
11327 msgid "Line Top|T"
11328 msgstr "Čiara hore"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:125
11331 msgid "Line Bottom|B"
11332 msgstr "Čiara dole"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:126
11335 msgid "Line Left|L"
11336 msgstr "Čiara vľavo"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:127
11339 msgid "Line Right|R"
11340 msgstr "Čiara vpravo"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:129
11343 msgid "Alignment|i"
11344 msgstr "Zarovnanie"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11347 msgid "Add Row|A"
11348 msgstr "Pridať riadok"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:132
11351 msgid "Delete Row|w"
11352 msgstr "Zmazať riadok"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11355 msgid "Copy Row"
11356 msgstr "Kopíruj riadok"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11359 msgid "Swap Rows"
11360 msgstr "Prehodiť riadky"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11363 msgid "Add Column|u"
11364 msgstr "Pridať stĺpec"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:137
11367 msgid "Delete Column|D"
11368 msgstr "Zmazať stĺpec"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11371 msgid "Copy Column"
11372 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11375 msgid "Swap Columns"
11376 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11379 msgid "Left|L"
11380 msgstr "Vľavo"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11383 msgid "Center|C"
11384 msgstr "Na stred"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11387 msgid "Right|R"
11388 msgstr "Vpravo"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11391 msgid "Top|T"
11392 msgstr "Hore"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11395 msgid "Middle|M"
11396 msgstr "Na stred"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11399 msgid "Bottom|B"
11400 msgstr "Dole"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:161
11403 msgid "Toggle Numbering|N"
11404 msgstr "Prepnutie číslovania"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:162
11407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11408 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11411 msgid "Change Limits Type|L"
11412 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11415 msgid "Change Formula Type|F"
11416 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11420 msgstr "Použiť algebraické programy"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:170
11423 msgid "Alignment|A"
11424 msgstr "Zarovnanie"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:172
11427 msgid "Add Row|R"
11428 msgstr "Pridať riadok"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11431 msgid "Delete Row|D"
11432 msgstr "Zmazať riadok"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:177
11435 msgid "Add Column|C"
11436 msgstr "Pridať stĺpec"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11439 msgid "Delete Column|e"
11440 msgstr "Zmazať stĺpec"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11443 msgid "Default|t"
11444 msgstr "Štandard"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11447 msgid "Display|D"
11448 msgstr "Zobrazenie"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11451 msgid "Inline|I"
11452 msgstr "V riadku (inline)"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:190
11455 msgid "Octave"
11456 msgstr "Octave"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:191
11459 msgid "Maxima"
11460 msgstr "Maxima"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:192
11463 msgid "Mathematica"
11464 msgstr "Mathematica"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:194
11467 msgid "Maple, simplify"
11468 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:195
11471 msgid "Maple, factor"
11472 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:196
11475 msgid "Maple, evalm"
11476 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:197
11479 msgid "Maple, evalf"
11480 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11484 msgid "Inline Formula|I"
11485 msgstr "Vzorec v riadku"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11488 msgid "Displayed Formula|D"
11489 msgstr "Zobrazený vzorec"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:203
11492 msgid "Eqnarray Environment|q"
11493 msgstr "Eqnarray prostredie"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:204
11496 msgid "Align Environment|A"
11497 msgstr "Aalign prostredie"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:205
11500 msgid "AlignAt Environment"
11501 msgstr "AlignAt prostredie"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:206
11504 msgid "Flalign Environment|F"
11505 msgstr "Falign prostredie"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:209
11508 msgid "Gather Environment"
11509 msgstr "Gather prostredie"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:210
11512 msgid "Multline Environment"
11513 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11516 msgid "Math|h"
11517 msgstr "Matematika|M"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:218
11520 msgid "Special Character|S"
11521 msgstr "Špeciálny znak|z"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11524 msgid "Citation...|C"
11525 msgstr "Citácia...|C"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:220
11528 msgid "Cross-reference...|r"
11529 msgstr "Krížová referencia...|r"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11532 msgid "Label...|L"
11533 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11536 msgid "Footnote|F"
11537 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11540 msgid "Marginal Note|M"
11541 msgstr "Poznámka na okraji"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:224
11544 msgid "Short Title"
11545 msgstr "Krátky titul"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:225
11548 msgid "Index Entry|I"
11549 msgstr "Heslo Indexu"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:226
11552 msgid "Nomenclature Entry"
11553 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:227
11556 msgid "URL...|U"
11557 msgstr "URL...|U"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11560 msgid "Note|N"
11561 msgstr "Poznámka|P"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:229
11564 msgid "Lists & TOC|O"
11565 msgstr "Listiny a Obsah"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:231
11568 msgid "TeX Code|T"
11569 msgstr "TeX Kód"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:232
11572 msgid "Minipage|p"
11573 msgstr "Minipage"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11576 msgid "Graphics...|G"
11577 msgstr "Grafiky...|G"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:234
11580 msgid "Tabular Material...|b"
11581 msgstr "Tabuľka...|b"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:235
11584 msgid "Floats|a"
11585 msgstr "Plávajúce objekty"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:237
11588 msgid "Include File...|d"
11589 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:238
11592 msgid "Insert File|e"
11593 msgstr "Vložiť súbor"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:239
11596 msgid "External Material...|x"
11597 msgstr "Externý materiál...|x"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11600 msgid "Symbols...|b"
11601 msgstr "Symboly..."
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11604 msgid "Superscript|S"
11605 msgstr "Horný index"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11608 msgid "Subscript|u"
11609 msgstr "Dolný index"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:246
11612 msgid "Hyphenation Point|P"
11613 msgstr "Bod delenia slova"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11616 msgid "Protected Hyphen|y"
11617 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11620 msgid "Ligature Break|k"
11621 msgstr "Zlom ligatúry"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:249
11624 msgid "Protected Space|r"
11625 msgstr "Chránená medzera"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11628 msgid "Interword Space|w"
11629 msgstr "Medzislovná medzera"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11633 msgid "Thin Space|T"
11634 msgstr "Úzka medzera"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11637 msgid "Horizontal Space...|o"
11638 msgstr "Horizontálna medzera..."
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:253
11641 msgid "Vertical Space..."
11642 msgstr "Vertikálna medzera..."
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:254
11645 msgid "Line Break|L"
11646 msgstr "Zlom riadku"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11649 msgid "Ellipsis|i"
11650 msgstr "Trojbodka"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11653 msgid "End of Sentence|E"
11654 msgstr "Koniec vety"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:257
11657 msgid "Protected Dash|D"
11658 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11661 msgid "Breakable Slash|a"
11662 msgstr "Nechránené lomítko"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:259
11665 msgid "Single Quote|Q"
11666 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:260
11669 msgid "Ordinary Quote|O"
11670 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11673 msgid "Menu Separator|M"
11674 msgstr "Oddeľovač v menu"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:262
11677 msgid "Horizontal Line"
11678 msgstr "Horizontálna čiara"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11681 msgid "Page Break"
11682 msgstr "Zalomenie strany"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11685 msgid "Display Formula|D"
11686 msgstr "Zobraziť vzorec"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11690 msgid "Eqnarray Environment|E"
11691 msgstr "Eqnarray prostredie"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11695 msgid "AMS align Environment|a"
11696 msgstr "AMS align prostredie"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11700 msgid "AMS alignat Environment|t"
11701 msgstr "AMS alignat prostredie"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11705 msgid "AMS flalign Environment|f"
11706 msgstr "AMS flalign prostredie"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11710 msgid "AMS gather Environment|g"
11711 msgstr "AMS gather prostredie"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11715 msgid "AMS multline Environment|m"
11716 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11719 msgid "Array Environment|y"
11720 msgstr "Pole prostredie"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11723 msgid "Cases Environment|C"
11724 msgstr "Cases prostredie"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11727 msgid "Split Environment|S"
11728 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:282
11731 msgid "Font Change|o"
11732 msgstr "Zmena písma"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:286
11735 msgid "Math Normal Font"
11736 msgstr "Mat. normálny font"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:288
11739 msgid "Math Calligraphic Family"
11740 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:289
11743 msgid "Math Fraktur Family"
11744 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:290
11747 msgid "Math Roman Family"
11748 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:291
11751 msgid "Math Sans Serif Family"
11752 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:293
11755 msgid "Math Bold Series"
11756 msgstr "Mat. tučný duktus"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:295
11759 msgid "Text Normal Font"
11760 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11763 msgid "Text Roman Family"
11764 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11767 msgid "Text Sans Serif Family"
11768 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11771 msgid "Text Typewriter Family"
11772 msgstr "Text strojopisná rodina"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11775 msgid "Text Bold Series"
11776 msgstr "Text. tučný duktus"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11779 msgid "Text Medium Series"
11780 msgstr "Text. stredný duktus"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11783 msgid "Text Italic Shape"
11784 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11787 msgid "Text Small Caps Shape"
11788 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11791 msgid "Text Slanted Shape"
11792 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11795 msgid "Text Upright Shape"
11796 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:312
11799 msgid "Floatflt Figure"
11800 msgstr "Obtekaný obrázok"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11803 msgid "Table of Contents|C"
11804 msgstr "Obsah"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11807 msgid "Index List|I"
11808 msgstr "Indexovaná listina"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11811 msgid "Nomenclature|N"
11812 msgstr "Nomenklatúra"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11816 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11819 msgid "LyX Document...|X"
11820 msgstr "LyX Dokument...|X"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11823 msgid "Plain Text...|T"
11824 msgstr "Ako prostý text...|t"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11828 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11831 msgid "Track Changes|T"
11832 msgstr "Sleduj zmeny"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11835 msgid "Merge Changes...|M"
11836 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:332
11839 msgid "Accept All Changes|A"
11840 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:333
11843 msgid "Reject All Changes|R"
11844 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11847 msgid "Show Changes in Output|S"
11848 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:341
11851 msgid "Character...|C"
11852 msgstr "Znak..."
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:342
11855 msgid "Paragraph...|P"
11856 msgstr "Odstavec..."
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:343
11859 msgid "Document...|D"
11860 msgstr "Dokument...|D"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:344
11863 msgid "Tabular...|T"
11864 msgstr "Tabuľka...|T"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:346
11867 msgid "Emphasize Style|E"
11868 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:347
11871 msgid "Noun Style|N"
11872 msgstr "Štýl Meno"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:348
11875 msgid "Bold Style|B"
11876 msgstr "Tučný štýl"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:351
11879 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11880 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:352
11883 msgid "Increase Environment Depth|i"
11884 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:353
11887 msgid "Start Appendix Here|S"
11888 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11891 msgid "Build Program|B"
11892 msgstr "Vytvoriť program"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:363
11895 msgid "Update|U"
11896 msgstr "Aktualizovať"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11899 msgid "LaTeX Log|L"
11900 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11903 msgid "Outline|O"
11904 msgstr "Členenie|e"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:367
11907 msgid "TeX Information|X"
11908 msgstr "TeX informácia|X"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11911 msgid "Next Note|N"
11912 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11915 msgid "Go to Label|L"
11916 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11919 msgid "Bookmarks|B"
11920 msgstr "Záložky|l"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11923 msgid "Save Bookmark 1|S"
11924 msgstr "Uložiť záložku 1"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11927 msgid "Save Bookmark 2"
11928 msgstr "Uložiť záložku 2"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11931 msgid "Save Bookmark 3"
11932 msgstr "Uložiť záložku 3"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11935 msgid "Save Bookmark 4"
11936 msgstr "Uložiť záložku 4"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11939 msgid "Save Bookmark 5"
11940 msgstr "Uložiť záložku 5"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:392
11943 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11944 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:393
11947 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11948 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:394
11951 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11952 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:395
11955 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11956 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:396
11959 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11960 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11963 msgid "Introduction|I"
11964 msgstr "Úvod|Ú"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11967 msgid "Tutorial|T"
11968 msgstr "Príručka|P"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11971 msgid "User's Guide|U"
11972 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:414
11975 msgid "Extended Features|E"
11976 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:415
11979 msgid "Embedded Objects|m"
11980 msgstr "Vložené Objekty|l"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11983 msgid "Customization|C"
11984 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11987 msgid "LaTeX Configuration|L"
11988 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11991 msgid "About LyX|X"
11992 msgstr "O programe LyX|X"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11995 msgid "About LyX"
11996 msgstr "O programe LyX"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:428
11999 msgid "Preferences..."
12000 msgstr "Preferencie..."
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:429
12003 msgid "Quit LyX"
12004 msgstr "Opustiť LyX"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12007 msgid "Aligned Environment|l"
12008 msgstr "Aligned prostredie"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12011 msgid "AlignedAt Environment|v"
12012 msgstr "AlignedAt prostredie"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12015 msgid "Gathered Environment|h"
12016 msgstr "Gathered prostredie"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12019 msgid "Delimiters...|r"
12020 msgstr "Oddeľovače..."
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12023 msgid "Matrix...|x"
12024 msgstr "Matrica..."
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12027 msgid "Macro|o"
12028 msgstr "Makro"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12031 msgid "AMS Environment|A"
12032 msgstr "AMS prostredie"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12035 msgid "Number Whole Formula|N"
12036 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12039 msgid "Number This Line|u"
12040 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12043 msgid "Equation Label|L"
12044 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12047 msgid "Copy as Reference|R"
12048 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12051 msgid "Split Cell|C"
12052 msgstr "Rozdeliť bunku"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12055 msgid "Insert|s"
12056 msgstr "Vložiť"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12059 msgid "Add Line Above|o"
12060 msgstr "Pridať riadok ponad"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12063 msgid "Add Line Below|B"
12064 msgstr "Pridať riadok popod"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12067 msgid "Delete Line Above|v"
12068 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12071 msgid "Delete Line Below|w"
12072 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12075 msgid "Add Line to Left"
12076 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12079 msgid "Add Line to Right"
12080 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12083 msgid "Delete Line to Left"
12084 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12087 msgid "Delete Line to Right"
12088 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12091 msgid "Show Math Toolbar"
12092 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12095 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12096 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12099 msgid "Show Table Toolbar"
12100 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12103 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12104 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12107 msgid "Next Cross-Reference|N"
12108 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12111 msgid "Go to Label|G"
12112 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12115 msgid "<Reference>|R"
12116 msgstr "<Referencia>|R"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12119 msgid "(<Reference>)|e"
12120 msgstr "(<Referencia>)|e"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12123 msgid "<Page>|P"
12124 msgstr "<Strana>|S"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12127 msgid "On Page <Page>|O"
12128 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12131 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12132 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12135 msgid "Formatted Reference|t"
12136 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12139 msgid "Textual Reference|x"
12140 msgstr "Textová Referencia"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12155 msgid "Settings...|S"
12156 msgstr "Nastavenia...|a"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12159 msgid "Go Back|G"
12160 msgstr "Choď späť"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12163 msgid "Copy as Reference|C"
12164 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12167 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12168 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12171 msgid "Open Inset|O"
12172 msgstr "Otvoriť vložku"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12175 msgid "Close Inset|C"
12176 msgstr "Zavrieť vložku"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12180 msgid "Dissolve Inset|D"
12181 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12184 msgid "Show Label|L"
12185 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12188 msgid "Frameless|l"
12189 msgstr "Bez rámu"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12192 msgid "Simple Frame|F"
12193 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12196 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12197 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12200 msgid "Oval, Thin|a"
12201 msgstr "Oválny, Tenký"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12204 msgid "Oval, Thick|v"
12205 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12208 msgid "Drop Shadow|w"
12209 msgstr "S Tieňom"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12212 msgid "Shaded Background|B"
12213 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12216 msgid "Double Frame|u"
12217 msgstr "Dvojitý Rám"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12220 msgid "LyX Note|N"
12221 msgstr "Poznámka LyXu"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12224 msgid "Comment|m"
12225 msgstr "Komentár"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12228 msgid "Greyed Out|G"
12229 msgstr "Zosivelé"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12232 msgid "Open All Notes|A"
12233 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12236 msgid "Close All Notes|l"
12237 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12240 msgid "Phantom|P"
12241 msgstr "Phantom"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12244 msgid "Horizontal Phantom|H"
12245 msgstr "Horizontálny Phantom"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12248 msgid "Vertical Phantom|V"
12249 msgstr "Vertikálny Phantom"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12252 msgid "Protected Space|o"
12253 msgstr "Chránená medzera"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12256 msgid "Negative Thin Space|N"
12257 msgstr "Záporná úzka medzera"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12260 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12261 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12264 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12265 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12268 msgid "Quad Space|Q"
12269 msgstr "Quad medzera"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12272 msgid "Double Quad Space|u"
12273 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12276 msgid "Horizontal Fill|F"
12277 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12280 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12281 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12284 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12285 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12288 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12289 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12293 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12297 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12301 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12305 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12308 msgid "Custom Length|C"
12309 msgstr "Vlastná dĺžka"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12312 msgid "Medium Space|M"
12313 msgstr "Stredná Medzera"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12316 msgid "Thick Space|h"
12317 msgstr "Tučná medzera"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12320 msgid "Negative Medium Space|u"
12321 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12324 msgid "Negative Thick Space|i"
12325 msgstr "Záporná tučná medzera"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12328 msgid "DefSkip|D"
12329 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12332 msgid "SmallSkip|S"
12333 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12336 msgid "MedSkip|M"
12337 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12340 msgid "BigSkip|B"
12341 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12344 msgid "VFill|F"
12345 msgstr "Výplň (VFill)"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12348 msgid "Custom|C"
12349 msgstr "Vlastné"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12352 msgid "Settings...|e"
12353 msgstr "Nastavenia...|a"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12356 msgid "Include|c"
12357 msgstr "Zahrnúť"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12360 msgid "Input|p"
12361 msgstr "Vstup"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12364 msgid "Verbatim|V"
12365 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12368 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12369 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12372 msgid "Listing|L"
12373 msgstr "Výpis"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12376 msgid "Edit Included File...|E"
12377 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12380 msgid "New Page|N"
12381 msgstr "Nová stránka"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12384 msgid "Page Break|a"
12385 msgstr "Zalomenie strany"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12388 msgid "Clear Page|C"
12389 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12392 msgid "Clear Double Page|D"
12393 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12396 msgid "Ragged Line Break|R"
12397 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12400 msgid "Justified Line Break|J"
12401 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12404 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12405 msgid "Cut"
12406 msgstr "Vystrihnúť"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12409 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12410 msgid "Copy"
12411 msgstr "Kopírovať"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12414 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12416 msgid "Paste"
12417 msgstr "Vlepiť"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12420 msgid "Paste Recent|e"
12421 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12424 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12425 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12428 msgid "Forward search|F"
12429 msgstr "Dopredu hľadať"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12432 msgid "Move Paragraph Up|o"
12433 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12436 msgid "Move Paragraph Down|v"
12437 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12440 msgid "Promote Section|r"
12441 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12444 msgid "Demote Section|m"
12445 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12448 msgid "Move Section Down|D"
12449 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12452 msgid "Move Section Up|U"
12453 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12456 msgid "Insert Short Title|T"
12457 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12460 msgid "Accept Change|c"
12461 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12464 msgid "Reject Change|j"
12465 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12468 msgid "Apply Last Text Style|A"
12469 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12472 msgid "Text Style|S"
12473 msgstr "Štýl textu"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12476 msgid "Paragraph Settings...|P"
12477 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12480 msgid "Fullscreen Mode"
12481 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12484 msgid "Anything|A"
12485 msgstr "Hocičo"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12488 msgid "Anything Non-Empty|o"
12489 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12492 msgid "Any Word|W"
12493 msgstr "Hocijaké Slovo"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12496 msgid "Any Number|N"
12497 msgstr "Hocijaké Číslo"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12500 msgid "User Defined|U"
12501 msgstr "Užívateľom Definované"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12504 msgid "Append Argument"
12505 msgstr "Pridaj Argument"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12508 msgid "Remove Last Argument"
12509 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12512 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12513 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12516 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12517 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12520 msgid "Insert Optional Argument"
12521 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12524 msgid "Remove Optional Argument"
12525 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12528 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12529 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12532 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12533 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12536 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12537 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12540 msgid "Reload|R"
12541 msgstr "Opäť načítať"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12545 msgid "Edit Externally...|x"
12546 msgstr "Externe upraviť...|x"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12549 msgid "Multicolumn|u"
12550 msgstr "Viacstĺpcové"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12553 msgid "Multirow|w"
12554 msgstr "Viacriadkové"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12557 msgid "Top Line|n"
12558 msgstr "Vrchný riadok"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12561 msgid "Bottom Line|i"
12562 msgstr "Spodný riadok"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12565 msgid "Left Line|L"
12566 msgstr "Ľavý riadok"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12569 msgid "Right Line|R"
12570 msgstr "Pravý riadok"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12573 msgid "Left|f"
12574 msgstr "Vľavo"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12577 msgid "Right|h"
12578 msgstr "Vpravo"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12581 msgid "Decimal"
12582 msgstr "Desatinná"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12585 msgid "Append Row|A"
12586 msgstr "Pridať Riadok"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12589 msgid "Copy Row|o"
12590 msgstr "Kopíruj riadok"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12593 msgid "Append Column|p"
12594 msgstr "Pridať Stĺpec"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12597 msgid "Copy Column|y"
12598 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12601 msgid "Settings...|g"
12602 msgstr "Nastavenia...|a"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12605 msgid "Path|P"
12606 msgstr "Cesty"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12609 msgid "Class|C"
12610 msgstr "Trieda"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12613 msgid "File Revision|R"
12614 msgstr "Revízia Súboru"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12617 msgid "Tree Revision|T"
12618 msgstr "Revízia Stromu"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12621 msgid "Revision Author|A"
12622 msgstr "Autor Revízie"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12625 msgid "Revision Date|D"
12626 msgstr "Dátum Revízie"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12629 msgid "Revision Time|i"
12630 msgstr "Čas Revízie"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12633 msgid "LyX Version|X"
12634 msgstr "Verzia LyXu"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12637 msgid "Document Info|D"
12638 msgstr "Info Dokumentu"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12641 msgid "Copy Text|o"
12642 msgstr "Kopíruj Text"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12645 msgid "Activate Branch|A"
12646 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12649 msgid "Deactivate Branch|e"
12650 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12653 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12654 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12657 msgid "All Indexes|A"
12658 msgstr "Všetky Indexy"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12661 msgid "Subindex|b"
12662 msgstr "Podindex"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12665 msgid "Reject Change|R"
12666 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12669 msgid "Promote Section|P"
12670 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12673 msgid "Demote Section|D"
12674 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12677 msgid "Move Section Down|w"
12678 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12681 msgid "Select Section|S"
12682 msgstr "Vyber Sekciu"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12685 msgid "Wrap by Preview|P"
12686 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12689 msgid "Document|D"
12690 msgstr "Dokument|D"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12693 msgid "Tools|T"
12694 msgstr "Nástroje|N"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12697 msgid "New from Template...|m"
12698 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12701 msgid "Open Recent|t"
12702 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12705 msgid "Close All"
12706 msgstr "Zavrieť všetko"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12709 msgid "Save All|l"
12710 msgstr "Uložiť všetko|v"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12713 msgid "Revert to Saved|R"
12714 msgstr "Vrátiť na uložené"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12717 msgid "New Window|W"
12718 msgstr "Nové okno|é"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12721 msgid "Close Window|d"
12722 msgstr "Zavrieť okno|r"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12725 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12726 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12729 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12730 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12733 msgid "Use Locking Property|L"
12734 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12737 msgid "More Formats & Options...|F"
12738 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12741 msgid "Redo|R"
12742 msgstr "Opakovať|O"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12745 msgid "Paste Special"
12746 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12749 msgid "Select All"
12750 msgstr "Vybrať všetko"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12753 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12754 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12757 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12758 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12761 msgid "Table|T"
12762 msgstr "Tabuľka"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12765 msgid "Rows & Columns|C"
12766 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12769 msgid "Increase List Depth|I"
12770 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12773 msgid "Decrease List Depth|D"
12774 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12777 msgid "Dissolve Inset"
12778 msgstr "Rozpustiť vložku"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12781 msgid "TeX Code Settings...|C"
12782 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12785 msgid "Float Settings...|a"
12786 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12789 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12790 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12793 msgid "Note Settings...|N"
12794 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12797 msgid "Phantom Settings...|h"
12798 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12801 msgid "Branch Settings...|B"
12802 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12805 msgid "Box Settings...|x"
12806 msgstr "Nastavenia rámku..."
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12809 msgid "Index Entry Settings...|y"
12810 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12813 msgid "Index Settings...|x"
12814 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12817 msgid "Info Settings...|n"
12818 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12821 msgid "Listings Settings...|g"
12822 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12825 msgid "Table Settings...|a"
12826 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12829 msgid "Plain Text|T"
12830 msgstr "Ako prostý text"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12833 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12834 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12837 msgid "Selection|S"
12838 msgstr "Výber"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12841 msgid "Selection, Join Lines|i"
12842 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12845 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12846 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12849 msgid "Paste as PDF"
12850 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12853 msgid "Paste as PNG"
12854 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12857 msgid "Paste as JPEG"
12858 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12861 msgid "Dissolve Text Style"
12862 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12865 msgid "Customized...|C"
12866 msgstr "Vlastné..."
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12869 msgid "Capitalize|a"
12870 msgstr "Prvé veľké"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12873 msgid "Uppercase|U"
12874 msgstr "Veľké písmená"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12877 msgid "Lowercase|L"
12878 msgstr "Malé písmená"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12881 msgid "Multirow|u"
12882 msgstr "Viacriadkové"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12885 msgid "Top Line|T"
12886 msgstr "Horný riadok"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12889 msgid "Bottom Line|B"
12890 msgstr "Dolný riadok"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12893 msgid "Top|p"
12894 msgstr "Hore"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12897 msgid "Middle|i"
12898 msgstr "Stred"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12901 msgid "Bottom|o"
12902 msgstr "Dole"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12905 msgid "Copy Column|p"
12906 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12909 msgid "Macro Definition"
12910 msgstr "Definícia makra"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12913 msgid "Text Style|T"
12914 msgstr "Štýl textu|t"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12917 msgid "Add Line Above|A"
12918 msgstr "Pridať riadok ponad"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12921 msgid "Delete Line Above|D"
12922 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12925 msgid "Delete Line Below|e"
12926 msgstr "Zmazať riadok popod"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12929 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12930 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12933 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12934 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12937 msgid "Math Normal Font|N"
12938 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12941 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12942 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12945 msgid "Math Formal Script Family|o"
12946 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12949 msgid "Math Fraktur Family|F"
12950 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12953 msgid "Math Roman Family|R"
12954 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12957 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12958 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12961 msgid "Math Bold Series|B"
12962 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12965 msgid "Text Normal Font|T"
12966 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12969 msgid "Octave|O"
12970 msgstr "Octave"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12973 msgid "Maxima|M"
12974 msgstr "Maxima"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12977 msgid "Mathematica|a"
12978 msgstr "Mathematica|a"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12981 msgid "Maple, Simplify|S"
12982 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12985 msgid "Maple, Factor|F"
12986 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12989 msgid "Maple, Evalm|E"
12990 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12993 msgid "Maple, Evalf|v"
12994 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12997 msgid "Open All Insets|O"
12998 msgstr "Otvor všetky vložky"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13001 msgid "Close All Insets|C"
13002 msgstr "Zavri všetky vložky"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13005 msgid "Unfold Math Macro|n"
13006 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13009 msgid "Fold Math Macro|d"
13010 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13013 msgid "View Source|S"
13014 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13017 msgid "View Messages|g"
13018 msgstr "Zobraz Správy"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13021 msgid "View Master Document|M"
13022 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13025 msgid "Update Master Document|a"
13026 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13029 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13030 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13033 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13034 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13037 msgid "Close Current View|w"
13038 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13041 msgid "Fullscreen|l"
13042 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13045 msgid "Toolbars|b"
13046 msgstr "Lišty nástrojov"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13049 msgid "Special Character|p"
13050 msgstr "Špeciálny znak"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13053 msgid "Formatting|o"
13054 msgstr "Formátovanie|F"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13057 msgid "List / TOC|i"
13058 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13061 msgid "Float|a"
13062 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13065 msgid "Branch|B"
13066 msgstr "Vetva|V"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13069 msgid "Custom Insets"
13070 msgstr "Vlastné Vložky"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13073 msgid "File|e"
13074 msgstr "Súbor|S"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13077 msgid "Box[[Menu]]"
13078 msgstr "Rámok"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13081 msgid "Cross-Reference...|R"
13082 msgstr "Krížová referencia...|r"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13085 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13086 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13089 msgid "Table...|T"
13090 msgstr "Tabuľka...|T"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13093 msgid "URL|U"
13094 msgstr "URL|U"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13097 msgid "Hyperlink...|k"
13098 msgstr "Hyperlinka..."
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13101 msgid "Short Title|S"
13102 msgstr "Krátky Titul"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13105 msgid "TeX Code|X"
13106 msgstr "TeX Kód"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13109 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13110 msgstr "Výpis programu"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13113 msgid "Preview|w"
13114 msgstr "Náhľad"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13117 msgid "Ordinary Quote|Q"
13118 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13121 msgid "Single Quote|S"
13122 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13125 msgid "Phonetic Symbols|P"
13126 msgstr "Fonetické symboly"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13129 msgid "Protected Space|P"
13130 msgstr "Chránená medzera"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13133 msgid "Horizontal Line...|L"
13134 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13137 msgid "Vertical Space...|V"
13138 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13141 msgid "Phantom|m"
13142 msgstr "Phantom"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13145 msgid "Hyphenation Point|H"
13146 msgstr "Bod delenia slova"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13149 msgid "Numbered Formula|N"
13150 msgstr "Číslovaný vzorec"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13153 msgid "Figure Wrap Float|F"
13154 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13157 msgid "Table Wrap Float|T"
13158 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13161 msgid "External Material...|M"
13162 msgstr "Externý materiál...|m"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13165 msgid "Child Document...|d"
13166 msgstr "Dokument potomka..."
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13169 msgid "Comment|C"
13170 msgstr "Komentár"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13173 msgid "Insert New Branch...|I"
13174 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13177 msgid "Change Tracking|C"
13178 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13181 msgid "Start Appendix Here|A"
13182 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13185 msgid "Save in Bundled Format|F"
13186 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13189 msgid "Compressed|m"
13190 msgstr "Komprimované|m"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13193 msgid "Accept Change|A"
13194 msgstr "Akceptovať zmenu"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13197 msgid "Accept All Changes|c"
13198 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13201 msgid "Reject All Changes|e"
13202 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13205 msgid "Next Change|C"
13206 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13209 msgid "Next Cross-Reference|R"
13210 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13213 msgid "Clear Bookmarks|C"
13214 msgstr "Zrušiť záložky"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13217 msgid "Navigate Back|B"
13218 msgstr "Choď späť"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13221 msgid "Thesaurus...|T"
13222 msgstr "Slovník synoným..."
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13225 msgid "Statistics...|a"
13226 msgstr "Štatistika...|Š"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13229 msgid "TeX Information|I"
13230 msgstr "TeX informácia|X"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13233 msgid "Compare...|C"
13234 msgstr "Porovnaj..."
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13237 msgid "Additional Features|F"
13238 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13241 msgid "Embedded Objects|O"
13242 msgstr "Vložené Objekty|O"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13245 msgid "Shortcuts|S"
13246 msgstr "Skratky|S"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13249 msgid "LyX Functions|y"
13250 msgstr "LyX Funkcie|y"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13253 msgid "Specific Manuals|p"
13254 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13257 msgid "Linguistics Manual|L"
13258 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13261 msgid "Braille Manual|B"
13262 msgstr "Braille: Manuál"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13265 msgid "XY-pic Manual|X"
13266 msgstr "XY-pic: Manuál"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13269 msgid "Multicolumn Manual|M"
13270 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13273 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13274 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13277 msgid "New document"
13278 msgstr "Nový dokument"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13281 msgid "Open document"
13282 msgstr "Otvoriť dokument"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13285 msgid "Save document"
13286 msgstr "Uložiť dokument"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13289 msgid "Print document"
13290 msgstr "Tlač dokument"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13293 msgid "Check spelling"
13294 msgstr "Kontrola pravopisu"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13297 msgid "Undo"
13298 msgstr "Späť"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13301 msgid "Redo"
13302 msgstr "Opäť"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13305 msgid "Find and replace"
13306 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13309 msgid "Find and replace (advanced)"
13310 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13313 msgid "Navigate back"
13314 msgstr "Choď späť"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13317 msgid "Toggle emphasis"
13318 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13321 msgid "Toggle noun"
13322 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13325 msgid "Apply last"
13326 msgstr "Použiť posledné"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13329 msgid "Insert math"
13330 msgstr "Vložiť mat."
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13333 msgid "Insert graphics"
13334 msgstr "Vložiť grafiku"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13337 msgid "Insert table"
13338 msgstr "Vložiť tabuľku"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13341 msgid "Toggle outline"
13342 msgstr "Prepnúť členenie"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13345 msgid "Toggle math toolbar"
13346 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13349 msgid "Toggle table toolbar"
13350 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13353 msgid "View/Update"
13354 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13357 msgid "View"
13358 msgstr "Zobraziť"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13361 msgid "Update"
13362 msgstr "Aktualizovať"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13365 msgid "View master document"
13366 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13369 msgid "Update master document"
13370 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13373 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13374 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13377 msgid "View other formats"
13378 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13381 msgid "Update other formats"
13382 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13385 msgid "Extra"
13386 msgstr "Extra"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13389 msgid "Numbered list"
13390 msgstr "Číslovaná listina"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13393 msgid "Itemized list"
13394 msgstr "Položková listina"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13397 msgid "Increase depth"
13398 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13401 msgid "Decrease depth"
13402 msgstr "Zníženie hĺbky"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13405 msgid "Insert figure float"
13406 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13409 msgid "Insert table float"
13410 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13413 msgid "Insert label"
13414 msgstr "Vložiť značku"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13417 msgid "Insert cross-reference"
13418 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13421 msgid "Insert citation"
13422 msgstr "Vložiť citáciu"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13425 msgid "Insert index entry"
13426 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13429 msgid "Insert nomenclature entry"
13430 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13433 msgid "Insert footnote"
13434 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13437 msgid "Insert margin note"
13438 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13441 msgid "Insert note"
13442 msgstr "Vložiť poznámku"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13445 msgid "Insert box"
13446 msgstr "Vložiť rámok"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13449 msgid "Insert hyperlink"
13450 msgstr "Vlož hyperlinku"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13453 msgid "Insert TeX code"
13454 msgstr "Vložiť TeX kód"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13457 msgid "Insert math macro"
13458 msgstr "Vložiť mat. makro"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13461 msgid "Include file"
13462 msgstr "Zahrnúť súbor"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13465 msgid "Text style"
13466 msgstr "Štýl textu"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13469 msgid "Paragraph settings"
13470 msgstr "Nastavenia odstavca"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13473 msgid "Add row"
13474 msgstr "Pridať riadok"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13477 msgid "Add column"
13478 msgstr "Pridať stĺpec"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13481 msgid "Delete row"
13482 msgstr "Zmazať riadok"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13485 msgid "Delete column"
13486 msgstr "Zmazať stĺpec"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13489 msgid "Set top line"
13490 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13493 msgid "Set bottom line"
13494 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13497 msgid "Set left line"
13498 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13501 msgid "Set right line"
13502 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13505 msgid "Set border lines"
13506 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13509 msgid "Set all lines"
13510 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13513 msgid "Unset all lines"
13514 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13517 msgid "Align left"
13518 msgstr "Zarovnať vľavo"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13521 msgid "Align center"
13522 msgstr "Zarovnať na stred"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13525 msgid "Align right"
13526 msgstr "Zarovnať vpravo"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13529 msgid "Align on decimal"
13530 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13533 msgid "Align top"
13534 msgstr "Zarovnať hore"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13537 msgid "Align middle"
13538 msgstr "Zarovnať na stred"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13541 msgid "Align bottom"
13542 msgstr "Zarovnať dospodu"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13545 msgid "Rotate cell"
13546 msgstr "Otočiť bunku"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13549 msgid "Rotate table"
13550 msgstr "Otočiť tabuľku"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13553 msgid "Set multi-column"
13554 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13557 msgid "Set multi-row"
13558 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13561 msgid "Math"
13562 msgstr "Matematika"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13565 msgid "Set display mode"
13566 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13569 msgid "Subscript"
13570 msgstr "Dolný index"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13573 msgid "Superscript"
13574 msgstr "Horný index"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13577 msgid "Insert square root"
13578 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13581 msgid "Insert root"
13582 msgstr "Vložiť odmocninu"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13585 msgid "Insert standard fraction"
13586 msgstr "Vložiť zlomok"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13589 msgid "Insert sum"
13590 msgstr "Vložiť sumu"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13593 msgid "Insert integral"
13594 msgstr "Vložiť integrál"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13597 msgid "Insert product"
13598 msgstr "Vložiť produkt"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13601 msgid "Insert ( )"
13602 msgstr "Vložiť ( )"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13605 msgid "Insert [ ]"
13606 msgstr "Vložiť [ ]"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13609 msgid "Insert { }"
13610 msgstr "Vložiť { }"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13613 msgid "Insert delimiters"
13614 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13617 msgid "Insert matrix"
13618 msgstr "Vložiť maticu"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13621 msgid "Insert cases environment"
13622 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13625 msgid "Toggle math panels"
13626 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13629 msgid "Math Macros"
13630 msgstr "Mat. makrá"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13633 msgid "Remove last argument"
13634 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13637 msgid "Append argument"
13638 msgstr "Pridaj argument"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13641 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13642 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13645 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13646 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13649 msgid "Remove optional argument"
13650 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13653 msgid "Insert optional argument"
13654 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13657 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13658 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13661 msgid "Append argument eating from the right"
13662 msgstr "Pridaj argument sprava"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13665 msgid "Append optional argument eating from the right"
13666 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13669 msgid "Command Buffer"
13670 msgstr "Príkazový riadok"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13673 msgid "Review[[Toolbar]]"
13674 msgstr "Recenzovať"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13677 msgid "Track changes"
13678 msgstr "Sleduj zmeny"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13681 msgid "Show changes in output"
13682 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13685 msgid "Next change"
13686 msgstr "Ďalšia zmena"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13689 msgid "Accept change inside selection"
13690 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13693 msgid "Reject change inside selection"
13694 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13697 msgid "Merge changes"
13698 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13701 msgid "Accept all changes"
13702 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13705 msgid "Reject all changes"
13706 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13709 msgid "Next note"
13710 msgstr "Ďalšia poznámka"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13713 msgid "View Other Formats"
13714 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13717 msgid "Update Other Formats"
13718 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13721 msgid "Version Control"
13722 msgstr "Správa Verzií"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13725 msgid "Register"
13726 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13729 msgid "Check-out for edit"
13730 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13733 msgid "Check-in changes"
13734 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13737 msgid "View revision log"
13738 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13741 msgid "Revert changes"
13742 msgstr "Odhoď zmeny"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13745 msgid "Compare with older revision"
13746 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13749 msgid "Compare with last revision"
13750 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13753 msgid "Insert Version Info"
13754 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13757 msgid "Use SVN file locking property"
13758 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13761 msgid "Update local directory from repository"
13762 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13765 msgid "Math Panels"
13766 msgstr "Matematické panely"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13769 msgid "Math spacings"
13770 msgstr "Mat. rozstupy"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13773 msgid "Styles"
13774 msgstr "Štýly"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13777 msgid "Fractions"
13778 msgstr "Zlomky"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13782 msgid "Fonts"
13783 msgstr "Písma"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13786 msgid "Functions"
13787 msgstr "Funkcie"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13790 msgid "Frame decorations"
13791 msgstr "Dekorácia rámov"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13794 msgid "Big operators"
13795 msgstr "Veľké operátory"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13798 msgid "Miscellaneous"
13799 msgstr "Rôzne"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13803 msgid "Arrows"
13804 msgstr "Šípky"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13807 msgid "AMS arrows"
13808 msgstr "AMS šípky"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13811 msgid "Operators"
13812 msgstr "Operátory"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13815 msgid "Relations"
13816 msgstr "Relácie"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13819 msgid "AMS relations"
13820 msgstr "AMS relácie"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13823 msgid "AMS negative relations"
13824 msgstr "AMS záporné relácie"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13827 msgid "Dots"
13828 msgstr "Bodky"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13831 msgid "AMS operators"
13832 msgstr "AMS operátory"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13835 msgid "AMS miscellaneous"
13836 msgstr "AMS rôzne"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13839 msgid "arccos"
13840 msgstr "arccos"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13843 msgid "arcsin"
13844 msgstr "arcsin"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13847 msgid "arctan"
13848 msgstr "arctan"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13851 msgid "arg"
13852 msgstr "arg"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13855 msgid "bmod"
13856 msgstr "bmod"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13859 msgid "cos"
13860 msgstr "cos"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13863 msgid "cosh"
13864 msgstr "cosh"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13867 msgid "cot"
13868 msgstr "cot"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13871 msgid "coth"
13872 msgstr "coth"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13875 msgid "csc"
13876 msgstr "csc"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13879 msgid "deg"
13880 msgstr "deg"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13883 msgid "det"
13884 msgstr "det"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13887 msgid "dim"
13888 msgstr "dim"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13891 msgid "exp"
13892 msgstr "exp"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13895 msgid "gcd"
13896 msgstr "gcd"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13899 msgid "hom"
13900 msgstr "hom"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13903 msgid "inf"
13904 msgstr "inf"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13907 msgid "ker"
13908 msgstr "ker"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13911 msgid "lg"
13912 msgstr "lg"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13915 msgid "lim"
13916 msgstr "lim"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13919 msgid "liminf"
13920 msgstr "liminf"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13923 msgid "limsup"
13924 msgstr "limsup"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13927 msgid "ln"
13928 msgstr "ln"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13931 msgid "log"
13932 msgstr "log"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13935 msgid "max"
13936 msgstr "max"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13939 msgid "min"
13940 msgstr "min"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13943 msgid "sec"
13944 msgstr "sec"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13947 msgid "sin"
13948 msgstr "sin"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13951 msgid "sinh"
13952 msgstr "sinh"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13955 msgid "sup"
13956 msgstr "sup"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13959 msgid "tan"
13960 msgstr "tan"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13963 msgid "tanh"
13964 msgstr "tanh"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13967 msgid "Pr"
13968 msgstr "Pr"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13971 msgid "Spacings"
13972 msgstr "Rozstupy"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13975 msgid "Thin space\t\\,"
13976 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13979 msgid "Medium space\t\\:"
13980 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13983 msgid "Thick space\t\\;"
13984 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13987 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13988 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13991 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13992 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13995 msgid "Negative space\t\\!"
13996 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13999 msgid "Phantom\t\\phantom"
14000 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14003 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14004 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14007 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14008 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14011 msgid "Roots"
14012 msgstr "Odmocniny"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14015 msgid "Square root\t\\sqrt"
14016 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14019 msgid "Other root\t\\root"
14020 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14023 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14024 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14027 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14028 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14031 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14032 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14035 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14036 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14039 msgid "Standard\t\\frac"
14040 msgstr "Štandard\t\\frac"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14043 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14044 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14047 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14048 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14051 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14052 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14055 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14056 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14059 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14060 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14063 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14064 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14067 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14068 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14071 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14072 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14075 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14076 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14079 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14080 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14083 msgid "Binomial\t\\binom"
14084 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14087 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14088 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14091 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14092 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14095 msgid "Roman\t\\mathrm"
14096 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14099 msgid "Bold\t\\mathbf"
14100 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14103 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14104 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14107 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14108 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14111 msgid "Italic\t\\mathit"
14112 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14115 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14116 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14119 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14120 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14123 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14124 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14127 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14128 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14131 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14132 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14135 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14136 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14139 msgid "ldots"
14140 msgstr "ldots"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14143 msgid "cdots"
14144 msgstr "cdots"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14147 msgid "vdots"
14148 msgstr "vdots"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14151 msgid "ddots"
14152 msgstr "ddots"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14155 msgid "iddots"
14156 msgstr "iddots"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14159 msgid "Frame Decorations"
14160 msgstr "Dekorácia rámov"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14163 msgid "hat"
14164 msgstr "hat"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14167 msgid "tilde"
14168 msgstr "tilde"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14171 msgid "bar"
14172 msgstr "bar"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14175 msgid "grave"
14176 msgstr "grave"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14179 msgid "dot"
14180 msgstr "dot"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14183 msgid "check"
14184 msgstr "check"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14187 msgid "widehat"
14188 msgstr "widehat"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14191 msgid "widetilde"
14192 msgstr "widetilde"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14195 msgid "vec"
14196 msgstr "vec"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14199 msgid "acute"
14200 msgstr "acute"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14203 msgid "ddot"
14204 msgstr "ddot"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14207 msgid "dddot"
14208 msgstr "dddot"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14211 msgid "ddddot"
14212 msgstr "ddddot"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14215 msgid "breve"
14216 msgstr "breve"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14219 msgid "overline"
14220 msgstr "overline"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14223 msgid "overbrace"
14224 msgstr "overbrace"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14227 msgid "overleftarrow"
14228 msgstr "overleftarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14231 msgid "overrightarrow"
14232 msgstr "overrightarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14235 msgid "overleftrightarrow"
14236 msgstr "overleftrightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14239 msgid "overset"
14240 msgstr "overset"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14243 msgid "underline"
14244 msgstr "underline"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14247 msgid "underbrace"
14248 msgstr "underbrace"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14251 msgid "underleftarrow"
14252 msgstr "underleftarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14255 msgid "underrightarrow"
14256 msgstr "underrightarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14259 msgid "underleftrightarrow"
14260 msgstr "underleftrightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14263 msgid "underset"
14264 msgstr "underset"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14267 msgid "leftarrow"
14268 msgstr "leftarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14271 msgid "rightarrow"
14272 msgstr "rightarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14275 msgid "downarrow"
14276 msgstr "downarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14279 msgid "uparrow"
14280 msgstr "uparrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14283 msgid "updownarrow"
14284 msgstr "updownarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14287 msgid "leftrightarrow"
14288 msgstr "leftrightarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14291 msgid "Leftarrow"
14292 msgstr "Leftarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14295 msgid "Rightarrow"
14296 msgstr "Rightarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14299 msgid "Downarrow"
14300 msgstr "Downarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14303 msgid "Uparrow"
14304 msgstr "Uparrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14307 msgid "Updownarrow"
14308 msgstr "Updownarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14311 msgid "Leftrightarrow"
14312 msgstr "Leftrightarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14315 msgid "Longleftrightarrow"
14316 msgstr "Longleftrightarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14319 msgid "Longleftarrow"
14320 msgstr "Longleftarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14323 msgid "Longrightarrow"
14324 msgstr "Longrightarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14327 msgid "longleftrightarrow"
14328 msgstr "longleftrightarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14331 msgid "longleftarrow"
14332 msgstr "longleftarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14335 msgid "longrightarrow"
14336 msgstr "longrightarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14339 msgid "leftharpoondown"
14340 msgstr "leftharpoondown"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14343 msgid "rightharpoondown"
14344 msgstr "rightharpoondown"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14347 msgid "mapsto"
14348 msgstr "mapsto"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14351 msgid "longmapsto"
14352 msgstr "longmapsto"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14355 msgid "nwarrow"
14356 msgstr "nwarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14359 msgid "nearrow"
14360 msgstr "nearrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14363 msgid "leftharpoonup"
14364 msgstr "leftharpoonup"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14367 msgid "rightharpoonup"
14368 msgstr "rightharpoonup"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14371 msgid "hookleftarrow"
14372 msgstr "hookleftarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14375 msgid "hookrightarrow"
14376 msgstr "hookrightarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14379 msgid "swarrow"
14380 msgstr "swarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14383 msgid "searrow"
14384 msgstr "searrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14387 msgid "rightleftharpoons"
14388 msgstr "rightleftharpoons"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14391 msgid "pm"
14392 msgstr "pm"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14395 msgid "cap"
14396 msgstr "cap"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14399 msgid "diamond"
14400 msgstr "diamond"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14403 msgid "oplus"
14404 msgstr "oplus"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14407 msgid "mp"
14408 msgstr "mp"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14411 msgid "cup"
14412 msgstr "cup"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14415 msgid "bigtriangleup"
14416 msgstr "bigtriangleup"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14419 msgid "ominus"
14420 msgstr "ominus"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14423 msgid "times"
14424 msgstr "times"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14427 msgid "uplus"
14428 msgstr "uplus"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14431 msgid "bigtriangledown"
14432 msgstr "bigtriangledown"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14435 msgid "otimes"
14436 msgstr "otimes"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14439 msgid "div"
14440 msgstr "div"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14443 msgid "sqcap"
14444 msgstr "sqcap"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14447 msgid "triangleright"
14448 msgstr "triangleright"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14451 msgid "oslash"
14452 msgstr "oslash"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14455 msgid "cdot"
14456 msgstr "cdot"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14459 msgid "sqcup"
14460 msgstr "sqcup"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14463 msgid "triangleleft"
14464 msgstr "triangleleft"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14467 msgid "odot"
14468 msgstr "odot"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14471 msgid "star"
14472 msgstr "star"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14475 msgid "vee"
14476 msgstr "vee"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14479 msgid "amalg"
14480 msgstr "amalg"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14483 msgid "bigcirc"
14484 msgstr "bigcirc"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14487 msgid "setminus"
14488 msgstr "setminus"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14491 msgid "wedge"
14492 msgstr "wedge"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14495 msgid "dagger"
14496 msgstr "dagger"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14499 msgid "circ"
14500 msgstr "circ"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14503 msgid "bullet"
14504 msgstr "bullet"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14507 msgid "wr"
14508 msgstr "wr"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14511 msgid "ddagger"
14512 msgstr "ddagger"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14515 msgid "leq"
14516 msgstr "leq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14519 msgid "geq"
14520 msgstr "geq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14523 msgid "equiv"
14524 msgstr "equiv"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14527 msgid "models"
14528 msgstr "models"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14531 msgid "prec"
14532 msgstr "prec"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14535 msgid "succ"
14536 msgstr "succ"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14539 msgid "sim"
14540 msgstr "sim"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14543 msgid "perp"
14544 msgstr "perp"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14547 msgid "preceq"
14548 msgstr "preceq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14551 msgid "succeq"
14552 msgstr "succeq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14555 msgid "simeq"
14556 msgstr "simeq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14559 msgid "mid"
14560 msgstr "mid"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14563 msgid "ll"
14564 msgstr "ll"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14567 msgid "gg"
14568 msgstr "gg"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14571 msgid "asymp"
14572 msgstr "asymp"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14575 msgid "parallel"
14576 msgstr "parallel"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14579 msgid "subset"
14580 msgstr "subset"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14583 msgid "supset"
14584 msgstr "supset"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14587 msgid "approx"
14588 msgstr "approx"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14591 msgid "smile"
14592 msgstr "smile"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14595 msgid "subseteq"
14596 msgstr "subseteq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14599 msgid "supseteq"
14600 msgstr "supseteq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14603 msgid "cong"
14604 msgstr "cong"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14607 msgid "frown"
14608 msgstr "frown"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14611 msgid "sqsubseteq"
14612 msgstr "sqsubseteq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14615 msgid "sqsupseteq"
14616 msgstr "sqsupseteq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14619 msgid "doteq"
14620 msgstr "doteq"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14623 msgid "neq"
14624 msgstr "neq"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14627 msgid "in[[math relation]]"
14628 msgstr "v"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14631 msgid "ni"
14632 msgstr "ni"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14635 msgid "propto"
14636 msgstr "propto"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14639 msgid "notin"
14640 msgstr "notin"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14643 msgid "vdash"
14644 msgstr "vdash"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14647 msgid "dashv"
14648 msgstr "dashv"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14651 msgid "bowtie"
14652 msgstr "bowtie"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14655 msgid "alpha"
14656 msgstr "alpha"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14659 msgid "beta"
14660 msgstr "beta"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14663 msgid "gamma"
14664 msgstr "gamma"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14667 msgid "delta"
14668 msgstr "delta"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14671 msgid "epsilon"
14672 msgstr "epsilon"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14675 msgid "varepsilon"
14676 msgstr "varepsilon"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14679 msgid "zeta"
14680 msgstr "zeta"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14683 msgid "eta"
14684 msgstr "eta"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14687 msgid "theta"
14688 msgstr "theta"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14691 msgid "vartheta"
14692 msgstr "vartheta"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14695 msgid "iota"
14696 msgstr "iota"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14699 msgid "kappa"
14700 msgstr "kappa"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14703 msgid "lambda"
14704 msgstr "lambda"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14707 msgid "mu"
14708 msgstr "mu"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14711 msgid "nu"
14712 msgstr "nu"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14715 msgid "xi"
14716 msgstr "xi"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14719 msgid "pi"
14720 msgstr "pi"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14723 msgid "varpi"
14724 msgstr "varpi"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14727 msgid "rho"
14728 msgstr "rho"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14731 msgid "varrho"
14732 msgstr "varrho"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14735 msgid "sigma"
14736 msgstr "sigma"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14739 msgid "varsigma"
14740 msgstr "varsigma"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14743 msgid "tau"
14744 msgstr "tau"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14747 msgid "upsilon"
14748 msgstr "upsilon"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14751 msgid "phi"
14752 msgstr "phi"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14755 msgid "varphi"
14756 msgstr "varphi"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14759 msgid "chi"
14760 msgstr "chi"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14763 msgid "psi"
14764 msgstr "psi"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14767 msgid "omega"
14768 msgstr "omega"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14771 msgid "Gamma"
14772 msgstr "Gamma"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14775 msgid "Delta"
14776 msgstr "Delta"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14779 msgid "Theta"
14780 msgstr "Theta"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14783 msgid "Lambda"
14784 msgstr "Lambda"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14787 msgid "Xi"
14788 msgstr "Xi"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14791 msgid "Pi"
14792 msgstr "Pi"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14795 msgid "Sigma"
14796 msgstr "Sigma"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14799 msgid "Upsilon"
14800 msgstr "Upsilon"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14803 msgid "Phi"
14804 msgstr "Phi"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14807 msgid "Psi"
14808 msgstr "Psi"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14811 msgid "Omega"
14812 msgstr "Omega"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14815 msgid "nabla"
14816 msgstr "nabla"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14819 msgid "partial"
14820 msgstr "partial"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14823 msgid "infty"
14824 msgstr "infty"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14827 msgid "prime"
14828 msgstr "prime"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14831 msgid "ell"
14832 msgstr "ell"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14835 msgid "emptyset"
14836 msgstr "emptyset"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14839 msgid "exists"
14840 msgstr "exists"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14843 msgid "forall"
14844 msgstr "forall"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14847 msgid "imath"
14848 msgstr "imath"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14851 msgid "jmath"
14852 msgstr "jmath"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14855 msgid "Re"
14856 msgstr "Re"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14859 msgid "Im"
14860 msgstr "Im"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14863 msgid "aleph"
14864 msgstr "aleph"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14867 msgid "wp"
14868 msgstr "wp"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14871 msgid "hbar"
14872 msgstr "hbar"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14875 msgid "angle"
14876 msgstr "angle"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14879 msgid "top"
14880 msgstr "hore"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14883 msgid "bot"
14884 msgstr "bot"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14887 msgid "Vert"
14888 msgstr "Vert"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14891 msgid "neg"
14892 msgstr "neg"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14895 msgid "flat"
14896 msgstr "flat"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14899 msgid "natural"
14900 msgstr "natural"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14903 msgid "sharp"
14904 msgstr "sharp"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14907 msgid "surd"
14908 msgstr "surd"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14911 msgid "triangle"
14912 msgstr "triangle"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14915 msgid "diamondsuit"
14916 msgstr "diamondsuit"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14919 msgid "heartsuit"
14920 msgstr "heartsuit"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14923 msgid "clubsuit"
14924 msgstr "clubsuit"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14927 msgid "spadesuit"
14928 msgstr "spadesuit"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14931 msgid "textrm \\AA"
14932 msgstr "textrm \\AA"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14935 msgid "textrm \\O"
14936 msgstr "textrm \\O"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14939 msgid "mathcircumflex"
14940 msgstr "mathcircumflex"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14943 msgid "_"
14944 msgstr "_"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14947 msgid "mathrm T"
14948 msgstr "mathrm T"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14951 msgid "mathbb N"
14952 msgstr "mathbb N"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14955 msgid "mathbb Z"
14956 msgstr "mathbb Z"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14959 msgid "mathbb Q"
14960 msgstr "mathbb Q"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14963 msgid "mathbb R"
14964 msgstr "mathbb R"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14967 msgid "mathbb C"
14968 msgstr "mathbb C"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14971 msgid "mathbb H"
14972 msgstr "mathbb H"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14975 msgid "mathcal F"
14976 msgstr "mathcal F"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14979 msgid "mathcal L"
14980 msgstr "mathcal L"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14983 msgid "mathcal H"
14984 msgstr "mathcal H"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14987 msgid "mathcal O"
14988 msgstr "mathcal O"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14991 msgid "Big Operators"
14992 msgstr "Veľké Operátory"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14995 msgid "intop"
14996 msgstr "intop"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14999 msgid "int"
15000 msgstr "int"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15003 msgid "iint"
15004 msgstr "iint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15007 msgid "iintop"
15008 msgstr "iintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15011 msgid "iiint"
15012 msgstr "iiint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15015 msgid "iiintop"
15016 msgstr "iiintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15019 msgid "iiiint"
15020 msgstr "iiiint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15023 msgid "iiiintop"
15024 msgstr "iiiintop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15027 msgid "dotsint"
15028 msgstr "dotsint"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15031 msgid "dotsintop"
15032 msgstr "dotsintop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15035 msgid "oint"
15036 msgstr "oint"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15039 msgid "ointop"
15040 msgstr "ointop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15043 msgid "oiint"
15044 msgstr "oiint"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15047 msgid "oiintop"
15048 msgstr "oiintop"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15051 msgid "ointctrclockwiseop"
15052 msgstr "ointctrclockwiseop"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15055 msgid "ointctrclockwise"
15056 msgstr "ointctrclockwise"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15059 msgid "ointclockwiseop"
15060 msgstr "ointclockwiseop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15063 msgid "ointclockwise"
15064 msgstr "ointclockwise"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15067 msgid "sqint"
15068 msgstr "sqint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15071 msgid "sqintop"
15072 msgstr "sqintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15075 msgid "sqiint"
15076 msgstr "sqiint"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15079 msgid "sqiintop"
15080 msgstr "sqiintop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15083 msgid "fint"
15084 msgstr "fint"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15087 msgid "fintop"
15088 msgstr "fintop"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15091 msgid "landupint"
15092 msgstr "landupint"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15095 msgid "landupintop"
15096 msgstr "landupintop"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15099 msgid "landdownint"
15100 msgstr "landdownint"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15103 msgid "landdownintop"
15104 msgstr "landdownintop"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15107 msgid "sum"
15108 msgstr "sum"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15111 msgid "prod"
15112 msgstr "prod"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15115 msgid "coprod"
15116 msgstr "coprod"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15119 msgid "bigsqcup"
15120 msgstr "bigsqcup"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15123 msgid "bigotimes"
15124 msgstr "bigotimes"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15127 msgid "bigodot"
15128 msgstr "bigodot"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15131 msgid "bigoplus"
15132 msgstr "bigoplus"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15135 msgid "bigcap"
15136 msgstr "bigcap"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15139 msgid "bigcup"
15140 msgstr "bigcup"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15143 msgid "biguplus"
15144 msgstr "biguplus"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15147 msgid "bigvee"
15148 msgstr "bigvee"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15151 msgid "bigwedge"
15152 msgstr "bigwedge"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15155 msgid "AMS Miscellaneous"
15156 msgstr "AMS Rôzne"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15159 msgid "digamma"
15160 msgstr "digamma"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15163 msgid "varkappa"
15164 msgstr "varkappa"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15167 msgid "beth"
15168 msgstr "beth"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15171 msgid "daleth"
15172 msgstr "daleth"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15175 msgid "gimel"
15176 msgstr "gimel"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15179 msgid "ulcorner"
15180 msgstr "ulcorner"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15183 msgid "urcorner"
15184 msgstr "urcorner"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15187 msgid "llcorner"
15188 msgstr "llcorner"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15191 msgid "lrcorner"
15192 msgstr "lrcorner"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15195 msgid "hslash"
15196 msgstr "hslash"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15199 msgid "vartriangle"
15200 msgstr "vartriangle"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15203 msgid "triangledown"
15204 msgstr "triangledown"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15207 msgid "square"
15208 msgstr "square"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15211 msgid "lozenge"
15212 msgstr "lozenge"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15215 msgid "circledS"
15216 msgstr "circledS"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15219 msgid "measuredangle"
15220 msgstr "measuredangle"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15223 msgid "nexists"
15224 msgstr "nexists"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15227 msgid "mho"
15228 msgstr "mho"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15231 msgid "Finv"
15232 msgstr "Finv"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15235 msgid "Game"
15236 msgstr "Game"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15239 msgid "Bbbk"
15240 msgstr "Bbbk"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15243 msgid "backprime"
15244 msgstr "backprime"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15247 msgid "varnothing"
15248 msgstr "varnothing"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15251 msgid "Diamond"
15252 msgstr "Diamond"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15255 msgid "blacktriangle"
15256 msgstr "blacktriangle"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15259 msgid "blacktriangledown"
15260 msgstr "blacktriangledown"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15263 msgid "blacksquare"
15264 msgstr "blacksquare"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15267 msgid "blacklozenge"
15268 msgstr "blacklozenge"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15271 msgid "bigstar"
15272 msgstr "bigstar"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15275 msgid "sphericalangle"
15276 msgstr "sphericalangle"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15279 msgid "complement"
15280 msgstr "complement"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15283 msgid "eth"
15284 msgstr "eth"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15287 msgid "diagup"
15288 msgstr "diagup"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15291 msgid "diagdown"
15292 msgstr "diagdown"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15295 msgid "AMS Arrows"
15296 msgstr "AMS Šípky"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15299 msgid "dashleftarrow"
15300 msgstr "dashleftarrow"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15303 msgid "dashrightarrow"
15304 msgstr "dashrightarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15307 msgid "leftleftarrows"
15308 msgstr "leftleftarrows"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15311 msgid "leftrightarrows"
15312 msgstr "leftrightarrows"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15315 msgid "rightrightarrows"
15316 msgstr "rightrightarrows"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15319 msgid "rightleftarrows"
15320 msgstr "rightleftarrows"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15323 msgid "Lleftarrow"
15324 msgstr "Lleftarrow"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15327 msgid "Rrightarrow"
15328 msgstr "Rrightarrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15331 msgid "twoheadleftarrow"
15332 msgstr "twoheadleftarrow"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15335 msgid "twoheadrightarrow"
15336 msgstr "twoheadrightarrow"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15339 msgid "leftarrowtail"
15340 msgstr "leftarrowtail"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15343 msgid "rightarrowtail"
15344 msgstr "rightarrowtail"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15347 msgid "looparrowleft"
15348 msgstr "looparrowleft"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15351 msgid "looparrowright"
15352 msgstr "looparrowright"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15355 msgid "curvearrowleft"
15356 msgstr "curvearrowleft"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15359 msgid "curvearrowright"
15360 msgstr "curvearrowright"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15363 msgid "circlearrowleft"
15364 msgstr "circlearrowleft"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15367 msgid "circlearrowright"
15368 msgstr "circlearrowright"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15371 msgid "Lsh"
15372 msgstr "Lsh"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15375 msgid "Rsh"
15376 msgstr "Rsh"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15379 msgid "upuparrows"
15380 msgstr "upuparrows"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15383 msgid "downdownarrows"
15384 msgstr "downdownarrows"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15387 msgid "upharpoonleft"
15388 msgstr "upharpoonleft"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15391 msgid "upharpoonright"
15392 msgstr "upharpoonright"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15395 msgid "downharpoonleft"
15396 msgstr "downharpoonleft"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15399 msgid "downharpoonright"
15400 msgstr "downharpoonright"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15403 msgid "leftrightharpoons"
15404 msgstr "leftrightharpoons"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15407 msgid "rightsquigarrow"
15408 msgstr "rightsquigarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15411 msgid "leftrightsquigarrow"
15412 msgstr "leftrightsquigarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15415 msgid "nleftarrow"
15416 msgstr "nleftarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15419 msgid "nrightarrow"
15420 msgstr "nrightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15423 msgid "nleftrightarrow"
15424 msgstr "nleftrightarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15427 msgid "nLeftarrow"
15428 msgstr "nLeftarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15431 msgid "nRightarrow"
15432 msgstr "nRightarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15435 msgid "nLeftrightarrow"
15436 msgstr "nLeftrightarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15439 msgid "multimap"
15440 msgstr "multimap"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15443 msgid "AMS Relations"
15444 msgstr "AMS Relácie"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15447 msgid "leqq"
15448 msgstr "leqq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15451 msgid "geqq"
15452 msgstr "geqq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15455 msgid "leqslant"
15456 msgstr "leqslant"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15459 msgid "geqslant"
15460 msgstr "geqslant"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15463 msgid "eqslantless"
15464 msgstr "eqslantless"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15467 msgid "eqslantgtr"
15468 msgstr "eqslantgtr"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15471 msgid "lesssim"
15472 msgstr "lesssim"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15475 msgid "gtrsim"
15476 msgstr "gtrsim"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15479 msgid "lessapprox"
15480 msgstr "lessapprox"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15483 msgid "gtrapprox"
15484 msgstr "gtrapprox"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15487 msgid "approxeq"
15488 msgstr "approxeq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15491 msgid "triangleq"
15492 msgstr "triangleq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15495 msgid "lessdot"
15496 msgstr "lessdot"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15499 msgid "gtrdot"
15500 msgstr "gtrdot"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15503 msgid "lll"
15504 msgstr "lll"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15507 msgid "ggg"
15508 msgstr "ggg"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15511 msgid "lessgtr"
15512 msgstr "lessgtr"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15515 msgid "gtrless"
15516 msgstr "gtrless"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15519 msgid "lesseqgtr"
15520 msgstr "lesseqgtr"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15523 msgid "gtreqless"
15524 msgstr "gtreqless"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15527 msgid "lesseqqgtr"
15528 msgstr "lesseqqgtr"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15531 msgid "gtreqqless"
15532 msgstr "gtreqqless"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15535 msgid "eqcirc"
15536 msgstr "eqcirc"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15539 msgid "circeq"
15540 msgstr "circeq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15543 msgid "thicksim"
15544 msgstr "thicksim"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15547 msgid "thickapprox"
15548 msgstr "thickapprox"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15551 msgid "backsim"
15552 msgstr "backsim"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15555 msgid "backsimeq"
15556 msgstr "backsimeq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15559 msgid "subseteqq"
15560 msgstr "subseteqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15563 msgid "supseteqq"
15564 msgstr "supseteqq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15567 msgid "Subset"
15568 msgstr "Subset"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15571 msgid "Supset"
15572 msgstr "Supset"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15575 msgid "sqsubset"
15576 msgstr "sqsubset"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15579 msgid "sqsupset"
15580 msgstr "sqsupset"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15583 msgid "preccurlyeq"
15584 msgstr "preccurlyeq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15587 msgid "succcurlyeq"
15588 msgstr "succcurlyeq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15591 msgid "curlyeqprec"
15592 msgstr "curlyeqprec"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15595 msgid "curlyeqsucc"
15596 msgstr "curlyeqsucc"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15599 msgid "precsim"
15600 msgstr "precsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15603 msgid "succsim"
15604 msgstr "succsim"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15607 msgid "precapprox"
15608 msgstr "precapprox"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15611 msgid "succapprox"
15612 msgstr "succapprox"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15615 msgid "vartriangleleft"
15616 msgstr "vartriangleleft"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15619 msgid "vartriangleright"
15620 msgstr "vartriangleright"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15623 msgid "trianglelefteq"
15624 msgstr "trianglelefteq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15627 msgid "trianglerighteq"
15628 msgstr "trianglerighteq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15631 msgid "bumpeq"
15632 msgstr "bumpeq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15635 msgid "Bumpeq"
15636 msgstr "Bumpeq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15639 msgid "doteqdot"
15640 msgstr "doteqdot"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15643 msgid "risingdotseq"
15644 msgstr "risingdotseq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15647 msgid "fallingdotseq"
15648 msgstr "fallingdotseq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15651 msgid "vDash"
15652 msgstr "vDash"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15655 msgid "Vvdash"
15656 msgstr "Vvdash"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15659 msgid "Vdash"
15660 msgstr "Vdash"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15663 msgid "shortmid"
15664 msgstr "shortmid"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15667 msgid "shortparallel"
15668 msgstr "shortparallel"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15671 msgid "smallsmile"
15672 msgstr "smallsmile"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15675 msgid "smallfrown"
15676 msgstr "smallfrown"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15679 msgid "blacktriangleleft"
15680 msgstr "blacktriangleleft"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15683 msgid "blacktriangleright"
15684 msgstr "blacktriangleright"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15687 msgid "because"
15688 msgstr "because"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15691 msgid "therefore"
15692 msgstr "therefore"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15695 msgid "backepsilon"
15696 msgstr "backepsilon"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15699 msgid "varpropto"
15700 msgstr "varpropto"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15703 msgid "between"
15704 msgstr "between"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15707 msgid "pitchfork"
15708 msgstr "pitchfork"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15711 msgid "AMS Negative Relations"
15712 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15715 msgid "nless"
15716 msgstr "nless"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15719 msgid "ngtr"
15720 msgstr "ngtr"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15723 msgid "nleq"
15724 msgstr "nleq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15727 msgid "ngeq"
15728 msgstr "ngeq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15731 msgid "nleqslant"
15732 msgstr "nleqslant"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15735 msgid "ngeqslant"
15736 msgstr "ngeqslant"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15739 msgid "nleqq"
15740 msgstr "nleqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15743 msgid "ngeqq"
15744 msgstr "ngeqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15747 msgid "lneq"
15748 msgstr "lneq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15751 msgid "gneq"
15752 msgstr "gneq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15755 msgid "lneqq"
15756 msgstr "lneqq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15759 msgid "gneqq"
15760 msgstr "gneqq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15763 msgid "lvertneqq"
15764 msgstr "lvertneqq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15767 msgid "gvertneqq"
15768 msgstr "gvertneqq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15771 msgid "lnsim"
15772 msgstr "lnsim"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15775 msgid "gnsim"
15776 msgstr "gnsim"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15779 msgid "lnapprox"
15780 msgstr "lnapprox"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15783 msgid "gnapprox"
15784 msgstr "gnapprox"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15787 msgid "nprec"
15788 msgstr "nprec"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15791 msgid "nsucc"
15792 msgstr "nsucc"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15795 msgid "npreceq"
15796 msgstr "npreceq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15799 msgid "nsucceq"
15800 msgstr "nsucceq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15803 msgid "precnsim"
15804 msgstr "precnsim"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15807 msgid "succnsim"
15808 msgstr "succnsim"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15811 msgid "precnapprox"
15812 msgstr "precnapprox"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15815 msgid "succnapprox"
15816 msgstr "succnapprox"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15819 msgid "subsetneq"
15820 msgstr "subsetneq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15823 msgid "supsetneq"
15824 msgstr "supsetneq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15827 msgid "subsetneqq"
15828 msgstr "subsetneqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15831 msgid "supsetneqq"
15832 msgstr "supsetneqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15835 msgid "nsubseteq"
15836 msgstr "nsubseteq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15839 msgid "nsupseteq"
15840 msgstr "nsupseteq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15843 msgid "nsupseteqq"
15844 msgstr "nsupseteqq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15847 msgid "nvdash"
15848 msgstr "nvdash"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15851 msgid "nvDash"
15852 msgstr "nvDash"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15855 msgid "nVDash"
15856 msgstr "nVDash"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15859 msgid "varsubsetneq"
15860 msgstr "varsubsetneq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15863 msgid "varsupsetneq"
15864 msgstr "varsupsetneq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15867 msgid "varsubsetneqq"
15868 msgstr "varsubsetneqq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15871 msgid "varsupsetneqq"
15872 msgstr "varsupsetneqq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15875 msgid "ntriangleleft"
15876 msgstr "ntriangleleft"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15879 msgid "ntriangleright"
15880 msgstr "ntriangleright"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15883 msgid "ntrianglelefteq"
15884 msgstr "ntrianglelefteq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15887 msgid "ntrianglerighteq"
15888 msgstr "ntrianglerighteq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15891 msgid "ncong"
15892 msgstr "ncong"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15895 msgid "nsim"
15896 msgstr "nsim"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15899 msgid "nmid"
15900 msgstr "nmid"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15903 msgid "nshortmid"
15904 msgstr "nshortmid"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15907 msgid "nparallel"
15908 msgstr "nparallel"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15911 msgid "nshortparallel"
15912 msgstr "nshortparallel"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15915 msgid "AMS Operators"
15916 msgstr "AMS Operátory"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15919 msgid "dotplus"
15920 msgstr "dotplus"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15923 msgid "smallsetminus"
15924 msgstr "smallsetminus"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15927 msgid "Cap"
15928 msgstr "Cap"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15931 msgid "Cup"
15932 msgstr "Cup"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15935 msgid "barwedge"
15936 msgstr "barwedge"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15939 msgid "veebar"
15940 msgstr "veebar"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15943 msgid "doublebarwedge"
15944 msgstr "doublebarwedge"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15947 msgid "boxminus"
15948 msgstr "boxminus"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15951 msgid "boxtimes"
15952 msgstr "boxtimes"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15955 msgid "boxdot"
15956 msgstr "boxdot"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15959 msgid "boxplus"
15960 msgstr "boxplus"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15963 msgid "divideontimes"
15964 msgstr "divideontimes"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15967 msgid "ltimes"
15968 msgstr "ltimes"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15971 msgid "rtimes"
15972 msgstr "rtimes"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15975 msgid "leftthreetimes"
15976 msgstr "leftthreetimes"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15979 msgid "rightthreetimes"
15980 msgstr "rightthreetimes"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15983 msgid "curlywedge"
15984 msgstr "curlywedge"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15987 msgid "curlyvee"
15988 msgstr "curlyvee"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15991 msgid "circleddash"
15992 msgstr "circleddash"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15995 msgid "circledast"
15996 msgstr "circledast"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15999 msgid "circledcirc"
16000 msgstr "circledcirc"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16003 msgid "centerdot"
16004 msgstr "centerdot"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16007 msgid "intercal"
16008 msgstr "intercal"
16009
16010 #: lib/external_templates:36
16011 msgid "GnumericSpreadsheet"
16012 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16013
16014 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16015 msgid "Spreadsheet"
16016 msgstr "Tabuľkový procesor"
16017
16018 #: lib/external_templates:39
16019 msgid ""
16020 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16021 "It imports as a long table, so any length\n"
16022 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16023 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16024 "both for gnumeric and excel files.\n"
16025 msgstr ""
16026 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16027 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16028 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16029 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16030 "excel i gnumeric súborov.\n"
16031
16032 #: lib/external_templates:76
16033 msgid "RasterImage"
16034 msgstr "Rastrový obrázok"
16035
16036 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16037 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039
16040 #: lib/external_templates:84
16041 msgid "A bitmap file.\n"
16042 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16043
16044 #: lib/external_templates:148
16045 msgid "XFig"
16046 msgstr "XFig"
16047
16048 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16049 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051
16052 #: lib/external_templates:151
16053 msgid "An Xfig figure.\n"
16054 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16055
16056 #: lib/external_templates:201
16057 msgid "ChessDiagram"
16058 msgstr "Šachovnica"
16059
16060 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16061 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063
16064 #: lib/external_templates:204
16065 msgid ""
16066 "A chess position diagram.\n"
16067 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16068 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16069 "the position that you want to display.\n"
16070 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16071 "and remember to type in a relative path\n"
16072 "to the LyX document location.\n"
16073 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16074 "to enable general editing of the board.\n"
16075 "You might also check out the\n"
16076 "'Options->Test legality' option, and\n"
16077 "remember to middle and right click to\n"
16078 "insert new material in the board.\n"
16079 "In order for this to work, you have to\n"
16080 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16081 "that TeX will find it, and you will need\n"
16082 "to install the skak package from CTAN.\n"
16083 msgstr ""
16084 "Šachový diagram.\n"
16085 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16086 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16087 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16088 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16089 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16090 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16091 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16092 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16093 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16094 "'Voľby->Test legality' a\n"
16095 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16096 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16097 "Aby to fungovalo musíte\n"
16098 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16099 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16100 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16101
16102 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16103 msgid "Lilypond typeset music"
16104 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16105
16106 #: lib/external_templates:254
16107 msgid ""
16108 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16109 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16110 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16111 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16112 msgstr ""
16113 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16114 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16115 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16116 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16117
16118 #: lib/external_templates:300
16119 msgid "PDFPages"
16120 msgstr "PDFStránky"
16121
16122 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16123 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16124 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16125
16126 #: lib/external_templates:303
16127 msgid ""
16128 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16129 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16130 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16131 "Examples:\n"
16132 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16133 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16134 "* pages=- (to include all pages)\n"
16135 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16136 "for further options and details.\n"
16137 msgstr ""
16138 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16139 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16140 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16141 "Príklady:\n"
16142 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16143 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16144 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16145 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16146 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16147
16148 #: lib/external_templates:343
16149 msgid ""
16150 "Today's date.\n"
16151 "Read 'info date' for more information.\n"
16152 msgstr ""
16153 "Dnešné dátum.\n"
16154 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16155
16156 #: lib/external_templates:372
16157 msgid "Dia"
16158 msgstr "Dia"
16159
16160 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16161 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163
16164 #: lib/external_templates:375
16165 msgid "Dia diagram.\n"
16166 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16167
16168 #: lib/configure.py:444
16169 msgid "Tgif"
16170 msgstr "Tgif"
16171
16172 #: lib/configure.py:447
16173 msgid "FIG"
16174 msgstr "FIG"
16175
16176 #: lib/configure.py:450
16177 msgid "DIA"
16178 msgstr "DIA"
16179
16180 #: lib/configure.py:453
16181 msgid "Grace"
16182 msgstr "Grace"
16183
16184 #: lib/configure.py:456
16185 msgid "FEN"
16186 msgstr "FEN"
16187
16188 #: lib/configure.py:459
16189 msgid "SVG"
16190 msgstr "SVG"
16191
16192 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16193 msgid "BMP"
16194 msgstr "BMP"
16195
16196 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16197 msgid "GIF"
16198 msgstr "GIF"
16199
16200 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16202 msgid "JPEG"
16203 msgstr "JPEG"
16204
16205 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16206 msgid "PBM"
16207 msgstr "PBM"
16208
16209 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16210 msgid "PGM"
16211 msgstr "PGM"
16212
16213 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16215 msgid "PNG"
16216 msgstr "PNG"
16217
16218 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16219 msgid "PPM"
16220 msgstr "PPM"
16221
16222 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16223 msgid "TIFF"
16224 msgstr "TIFF"
16225
16226 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16227 msgid "XBM"
16228 msgstr "XBM"
16229
16230 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16231 msgid "XPM"
16232 msgstr "XPM"
16233
16234 #: lib/configure.py:497
16235 msgid "Plain text (chess output)"
16236 msgstr "Prostý text (šachy)"
16237
16238 #: lib/configure.py:498
16239 msgid "Plain text (image)"
16240 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16241
16242 #: lib/configure.py:499
16243 msgid "Plain text (Xfig output)"
16244 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16245
16246 #: lib/configure.py:500
16247 msgid "date (output)"
16248 msgstr "dátum (výstup)"
16249
16250 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16251 msgid "DocBook"
16252 msgstr "DocBook"
16253
16254 #: lib/configure.py:501
16255 msgid "DocBook|B"
16256 msgstr "DocBook"
16257
16258 #: lib/configure.py:502
16259 msgid "Docbook (XML)"
16260 msgstr "Docbook (XML)"
16261
16262 #: lib/configure.py:503
16263 msgid "Graphviz Dot"
16264 msgstr "Graphviz Dot"
16265
16266 #: lib/configure.py:504
16267 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16268 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16269
16270 #: lib/configure.py:505
16271 msgid "NoWeb"
16272 msgstr "NoWeb"
16273
16274 #: lib/configure.py:505
16275 msgid "NoWeb|N"
16276 msgstr "NoWeb"
16277
16278 #: lib/configure.py:506
16279 msgid "Sweave|S"
16280 msgstr "Sweave|S"
16281
16282 #: lib/configure.py:507
16283 msgid "LilyPond music"
16284 msgstr "LilyPond nóty"
16285
16286 #: lib/configure.py:508
16287 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16288 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16289
16290 #: lib/configure.py:509
16291 msgid "LaTeX (plain)"
16292 msgstr "LaTeX (prostý)"
16293
16294 #: lib/configure.py:509
16295 msgid "LaTeX (plain)|L"
16296 msgstr "LaTeX (prostý)"
16297
16298 #: lib/configure.py:510
16299 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16300 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16301
16302 #: lib/configure.py:511
16303 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16304 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16305
16306 #: lib/configure.py:512
16307 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16308 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16309
16310 #: lib/configure.py:513
16311 msgid "Plain text"
16312 msgstr "Prostý text"
16313
16314 #: lib/configure.py:513
16315 msgid "Plain text|a"
16316 msgstr "Prostý text"
16317
16318 #: lib/configure.py:514
16319 msgid "Plain text (pstotext)"
16320 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16321
16322 #: lib/configure.py:515
16323 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16324 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16325
16326 #: lib/configure.py:516
16327 msgid "Plain text (catdvi)"
16328 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16329
16330 #: lib/configure.py:517
16331 msgid "Plain Text, Join Lines"
16332 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16333
16334 #: lib/configure.py:520
16335 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16336 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16337
16338 #: lib/configure.py:521
16339 msgid "Excel spreadsheet"
16340 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16341
16342 #: lib/configure.py:522
16343 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16344 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16345
16346 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16347 msgid "LyXHTML"
16348 msgstr "LyXHTML"
16349
16350 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16351 msgid "LyXHTML|y"
16352 msgstr "LyXHTML"
16353
16354 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16355 msgid "BibTeX"
16356 msgstr "BibTeX"
16357
16358 #: lib/configure.py:539
16359 msgid "EPS"
16360 msgstr "EPS"
16361
16362 #: lib/configure.py:540
16363 msgid "Postscript"
16364 msgstr "Postscript"
16365
16366 #: lib/configure.py:540
16367 msgid "Postscript|t"
16368 msgstr "Postscript"
16369
16370 #: lib/configure.py:544
16371 msgid "PDF (ps2pdf)"
16372 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16373
16374 #: lib/configure.py:544
16375 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16376 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16377
16378 #: lib/configure.py:545
16379 msgid "PDF (pdflatex)"
16380 msgstr "PDF (pdflatex)"
16381
16382 #: lib/configure.py:545
16383 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16384 msgstr "PDF (pdflatex)"
16385
16386 #: lib/configure.py:546
16387 msgid "PDF (dvipdfm)"
16388 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16389
16390 #: lib/configure.py:546
16391 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16392 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16393
16394 #: lib/configure.py:547
16395 msgid "PDF (XeTeX)"
16396 msgstr "PDF (XeTeX)"
16397
16398 #: lib/configure.py:547
16399 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16400 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16401
16402 #: lib/configure.py:548
16403 msgid "PDF (LuaTeX)"
16404 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16405
16406 #: lib/configure.py:548
16407 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16408 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16409
16410 #: lib/configure.py:551
16411 msgid "DVI"
16412 msgstr "DVI"
16413
16414 #: lib/configure.py:551
16415 msgid "DVI|D"
16416 msgstr "DVI"
16417
16418 #: lib/configure.py:552
16419 msgid "DVI (LuaTeX)"
16420 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16421
16422 #: lib/configure.py:552
16423 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16424 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16425
16426 #: lib/configure.py:555
16427 msgid "DraftDVI"
16428 msgstr "DraftDVI"
16429
16430 #: lib/configure.py:558
16431 msgid "HTML|H"
16432 msgstr "HTML"
16433
16434 #: lib/configure.py:561
16435 msgid "Noteedit"
16436 msgstr "Noteedit"
16437
16438 #: lib/configure.py:564
16439 msgid "OpenDocument"
16440 msgstr "OpenDocument"
16441
16442 #: lib/configure.py:565
16443 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16444 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16445
16446 #: lib/configure.py:568
16447 msgid "Rich Text Format"
16448 msgstr "Rich Text Format"
16449
16450 #: lib/configure.py:569
16451 msgid "MS Word"
16452 msgstr "MS Word"
16453
16454 #: lib/configure.py:569
16455 msgid "MS Word|W"
16456 msgstr "MS Word"
16457
16458 #: lib/configure.py:572
16459 msgid "date command"
16460 msgstr "príkaz pre dátum"
16461
16462 #: lib/configure.py:573
16463 msgid "Table (CSV)"
16464 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16465
16466 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16468 msgid "LyX"
16469 msgstr "LyX"
16470
16471 #: lib/configure.py:576
16472 msgid "LyX 1.3.x"
16473 msgstr "LyX 1.3.x"
16474
16475 #: lib/configure.py:577
16476 msgid "LyX 1.4.x"
16477 msgstr "LyX 1.4.x"
16478
16479 #: lib/configure.py:578
16480 msgid "LyX 1.5.x"
16481 msgstr "LyX 1.5.x"
16482
16483 #: lib/configure.py:579
16484 msgid "LyX 1.6.x"
16485 msgstr "LyX 1.6.x"
16486
16487 #: lib/configure.py:580
16488 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16490
16491 #: lib/configure.py:581
16492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16494
16495 #: lib/configure.py:582
16496 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16498
16499 #: lib/configure.py:583
16500 msgid "LyX Preview"
16501 msgstr "Náhľad LyX"
16502
16503 #: lib/configure.py:584
16504 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16505 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16506
16507 #: lib/configure.py:585
16508 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16509 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16510
16511 #: lib/configure.py:586
16512 msgid "PDFTEX"
16513 msgstr "PDFTEX"
16514
16515 #: lib/configure.py:587
16516 msgid "Program"
16517 msgstr "Program"
16518
16519 #: lib/configure.py:588
16520 msgid "PSTEX"
16521 msgstr "PSTEX"
16522
16523 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16524 msgid "Windows Metafile"
16525 msgstr "Windows Metafile"
16526
16527 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16528 msgid "Enhanced Metafile"
16529 msgstr "Rozšírený WMF"
16530
16531 #: lib/configure.py:591
16532 msgid "HTML (MS Word)"
16533 msgstr "HTML (MS Word)"
16534
16535 #: lib/configure.py:675
16536 msgid "LyXBlogger"
16537 msgstr "LyXBlogger"
16538
16539 #: lib/configure.py:876
16540 msgid "LyX Archive (zip)"
16541 msgstr "LyX Archív (zip)"
16542
16543 #: lib/configure.py:879
16544 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16545 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16546
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16548 #, c-format
16549 msgid "%1$s and %2$s"
16550 msgstr "%1$s a %2$s"
16551
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16553 #, c-format
16554 msgid "%1$s et al."
16555 msgstr "%1$s et al."
16556
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16559 msgid "ERROR!"
16560 msgstr "CHYBA!"
16561
16562 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16563 msgid "No year"
16564 msgstr "Bez roku"
16565
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16567 msgid "Add to bibliography only."
16568 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16569
16570 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16571 msgid "before"
16572 msgstr "pred"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:137
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "Could not print the document %1$s.\n"
16578 "Check that your printer is set up correctly."
16579 msgstr ""
16580 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16581 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:140
16584 msgid "Print document failed"
16585 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:318
16588 msgid "Disk Error: "
16589 msgstr "Chyba Disku: "
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:319
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16595 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:401
16598 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16599 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:403
16602 msgid "Attempting to close changed document!"
16603 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:411
16606 msgid "Could not remove temporary directory"
16607 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:412
16610 #, c-format
16611 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16612 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:722
16615 msgid "Unknown document class"
16616 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:723
16619 #, c-format
16620 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16621 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16624 #, c-format
16625 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16626 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16629 msgid "Document header error"
16630 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:737
16633 msgid "\\begin_header is missing"
16634 msgstr "chýba \\begin_header"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:760
16637 msgid "\\begin_document is missing"
16638 msgstr "chýba \\begin_document"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16641 #: src/BufferView.cpp:1424
16642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16643 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16646 msgid ""
16647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16648 "xcolor/ulem are installed.\n"
16649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16650 "LaTeX preamble."
16651 msgstr ""
16652 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16653 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16654 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16655 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16658 msgid ""
16659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16660 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16661 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16662 "LaTeX preamble."
16663 msgstr ""
16664 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16665 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16666 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16667 "v LaTeX-ovej preambuly."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16672 msgid "Index"
16673 msgstr "Index"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16676 msgid "Document format failure"
16677 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:892
16680 #, c-format
16681 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16682 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:936
16685 #, c-format
16686 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16687 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:961
16690 msgid "Conversion failed"
16691 msgstr "Konverzia zlyhala"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:962
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16697 "it could not be created."
16698 msgstr ""
16699 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16700 "vytvoriť."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:972
16703 msgid "Conversion script not found"
16704 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:973
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16710 "could not be found."
16711 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16714 msgid "Conversion script failed"
16715 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:997
16718 #, c-format
16719 msgid ""
16720 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16721 "convert it."
16722 msgstr ""
16723 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1004
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16729 "it."
16730 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16733 msgid "File is read-only"
16734 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1026
16737 #, c-format
16738 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16739 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1035
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16745 "overwrite this file?"
16746 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1037
16749 msgid "Overwrite modified file?"
16750 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16755 msgid "&Overwrite"
16756 msgstr "Prepísať"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1067
16759 msgid "Backup failure"
16760 msgstr "Založenie zlyhalo"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1068
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16766 "Please check whether the directory exists and is writable."
16767 msgstr ""
16768 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16769 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1094
16772 #, c-format
16773 msgid "Saving document %1$s..."
16774 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1109
16777 msgid " could not write file!"
16778 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1117
16781 msgid " done."
16782 msgstr " hotové."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1132
16785 #, c-format
16786 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16787 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16790 #, c-format
16791 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16792 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1145
16795 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16796 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1159
16799 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16800 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1173
16803 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16804 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1260
16807 msgid "Iconv software exception Detected"
16808 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1260
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16814 "installed"
16815 msgstr ""
16816 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16817 "inštalovaná."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1283
16820 #, c-format
16821 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16822 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1286
16825 msgid ""
16826 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16827 "chosen encoding.\n"
16828 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16829 msgstr ""
16830 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16831 "zvolenom kódovaní.\n"
16832 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1293
16835 msgid "iconv conversion failed"
16836 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1298
16839 msgid "conversion failed"
16840 msgstr "Konverzia zlyhala"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1391
16843 msgid "Uncodable character in file path"
16844 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1392
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "The path of your document\n"
16850 "(%1$s)\n"
16851 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16852 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16853 "This will likely result in incomplete output.\n"
16854 "\n"
16855 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16856 "or change the file path name."
16857 msgstr ""
16858 "Cesta vášho dokumentu\n"
16859 "(%1$s)\n"
16860 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16861 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16862 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16863 "\n"
16864 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16865 "alebo zmeňte meno cesty."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1670
16868 msgid "Running chktex..."
16869 msgstr "Spúšťam chktex..."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1684
16872 msgid "chktex failure"
16873 msgstr "chktex zlyhal"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1685
16876 msgid "Could not run chktex successfully."
16877 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1944
16880 #, c-format
16881 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16882 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
16885 #, c-format
16886 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16887 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2099
16890 #, c-format
16891 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16892 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:2129
16895 #, c-format
16896 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16897 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2189
16900 #, c-format
16901 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16902 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:2196
16905 #, c-format
16906 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16907 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:2206
16910 msgid "Error exporting to DVI."
16911 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "The file %1$s already exists.\n"
16917 "\n"
16918 "Do you want to overwrite that file?"
16919 msgstr ""
16920 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16921 "\n"
16922 "Chcete tento súbor prepísať?"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16925 msgid "Overwrite file?"
16926 msgstr "Prepísať súbor?"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:2288
16929 msgid "Error running external commands."
16930 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3093
16933 msgid "Preview source code"
16934 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3111
16937 #, c-format
16938 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16939 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3115
16942 #, c-format
16943 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16944 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3228
16947 #, c-format
16948 msgid "Auto-saving %1$s"
16949 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3282
16952 msgid "Autosave failed!"
16953 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3343
16956 msgid "Autosaving current document..."
16957 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3496
16960 msgid "Couldn't export file"
16961 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3497
16964 #, c-format
16965 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16966 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3560
16969 msgid "File name error"
16970 msgstr "Chyba v názve súboru"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3561
16973 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16974 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3641
16977 msgid "Document export cancelled."
16978 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3651
16981 #, c-format
16982 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16983 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3657
16986 #, c-format
16987 msgid "Document exported as %1$s"
16988 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3754
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16994 "\n"
16995 "Recover emergency save?"
16996 msgstr ""
16997 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16998 "\n"
16999 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3757
17002 msgid "Load emergency save?"
17003 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3758
17006 msgid "&Recover"
17007 msgstr "Získať späť"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3758
17010 msgid "&Load Original"
17011 msgstr "Nahrať Originál"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3769
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17017 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17018 msgstr ""
17019 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17020 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3775
17023 msgid "Document was successfully recovered."
17024 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3777
17027 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17028 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3778
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "Remove emergency file now?\n"
17034 "(%1$s)"
17035 msgstr ""
17036 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17037 "(%1$s)"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17040 msgid "Delete emergency file?"
17041 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17044 msgid "&Keep"
17045 msgstr "Držať"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3787
17048 msgid "Emergency file deleted"
17049 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3788
17052 msgid "Do not forget to save your file now!"
17053 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3795
17056 msgid "Remove emergency file now?"
17057 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3818
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17063 "\n"
17064 "Load the backup instead?"
17065 msgstr ""
17066 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17067 "\n"
17068 "Nahrať radšej zálohu ?"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3820
17071 msgid "Load backup?"
17072 msgstr "Nahrať zálohu?"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3821
17075 msgid "&Load backup"
17076 msgstr "Nahrať zálohu"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3821
17079 msgid "Load &original"
17080 msgstr "Nahrať Originál"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3831
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17086 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17087 msgstr ""
17088 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17089 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17092 msgid "Senseless!!! "
17093 msgstr "Nezmyselné!!! "
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:4257
17096 #, c-format
17097 msgid "Document %1$s reloaded."
17098 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:4260
17101 #, c-format
17102 msgid "Could not reload document %1$s."
17103 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:4326
17106 msgid "Included File Invalid"
17107 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:4327
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17113 "  %1$s\n"
17114 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17115 msgstr ""
17116 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17117 "  %1$s\n"
17118 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17119
17120 #: src/BufferParams.cpp:570
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "The selected document class\n"
17124 "\t%1$s\n"
17125 "requires external files that are not available.\n"
17126 "The document class can still be used, but the\n"
17127 "document cannot be compiled until the following\n"
17128 "prerequisites are installed:\n"
17129 "\t%2$s\n"
17130 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17131 "User's Guide for more information."
17132 msgstr ""
17133 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17134 "\t%1$s\n"
17135 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17136 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17137 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17138 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17139 "\t%2$s\n"
17140 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17141 "viac informácií."
17142
17143 #: src/BufferParams.cpp:579
17144 msgid "Document class not available"
17145 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17146
17147 #: src/BufferParams.cpp:1977
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "The layout file:\n"
17151 "%1$s\n"
17152 "could not be found. A default textclass with default\n"
17153 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17154 "correct output."
17155 msgstr ""
17156 "Súbor pre schéma:\n"
17157 "%1$s\n"
17158 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17159 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17160 "správny výstup."
17161
17162 #: src/BufferParams.cpp:1983
17163 msgid "Document class not found"
17164 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17165
17166 #: src/BufferParams.cpp:1990
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17170 "%1$s\n"
17171 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17172 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17173 "correct output."
17174 msgstr ""
17175 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17176 "%1$s\n"
17177 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17178 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17179 "správny výstup."
17180
17181 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17182 msgid "Could not load class"
17183 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17184
17185 #: src/BufferParams.cpp:2030
17186 msgid "Error reading internal layout information"
17187 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17188
17189 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17190 msgid "Read Error"
17191 msgstr "Chyba pri čítaní"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:188
17194 msgid "No more insets"
17195 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:729
17198 msgid "Save bookmark"
17199 msgstr "Uložiť záložku"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:938
17202 msgid "Converting document to new document class..."
17203 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:981
17206 msgid "Document is read-only"
17207 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:990
17210 msgid "This portion of the document is deleted."
17211 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17214 #, c-format
17215 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17216 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1316
17219 msgid "No further undo information"
17220 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1326
17223 msgid "No further redo information"
17224 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17227 msgid "String not found!"
17228 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1556
17231 msgid "Mark off"
17232 msgstr "Značka vypnutá"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1562
17235 msgid "Mark on"
17236 msgstr "Značka zapnutá"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1569
17239 msgid "Mark removed"
17240 msgstr "Značka odstránená"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1572
17243 msgid "Mark set"
17244 msgstr "Značka nastavená"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1627
17247 msgid "Statistics for the selection:"
17248 msgstr "Štatistika pre výber:"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1629
17251 msgid "Statistics for the document:"
17252 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1632
17255 #, c-format
17256 msgid "%1$d words"
17257 msgstr "%1$d slov"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1634
17260 msgid "One word"
17261 msgstr "Jedno slovo"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1637
17264 #, c-format
17265 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17266 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1640
17269 msgid "One character (including blanks)"
17270 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1643
17273 #, c-format
17274 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17275 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1646
17278 msgid "One character (excluding blanks)"
17279 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1648
17282 msgid "Statistics"
17283 msgstr "Štatistika"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1778
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17289 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1780
17292 #, c-format
17293 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17294 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1788
17297 msgid "Branch name"
17298 msgstr "Meno vetvy"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17301 msgid "Branch already exists"
17302 msgstr "Vetva už existuje"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:2517
17305 #, c-format
17306 msgid "Inserting document %1$s..."
17307 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:2528
17310 #, c-format
17311 msgid "Document %1$s inserted."
17312 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:2530
17315 #, c-format
17316 msgid "Could not insert document %1$s"
17317 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:2795
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "Could not read the specified document\n"
17323 "%1$s\n"
17324 "due to the error: %2$s"
17325 msgstr ""
17326 "Zadaný dokument\n"
17327 "%1$s\n"
17328 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:2797
17331 msgid "Could not read file"
17332 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:2804
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "%1$s\n"
17338 " is not readable."
17339 msgstr ""
17340 "%1$s\n"
17341 "je nečitateľné."
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17344 msgid "Could not open file"
17345 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:2812
17348 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17349 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:2813
17352 msgid ""
17353 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17354 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17355 "If this does not give the correct result\n"
17356 "then please change the encoding of the file\n"
17357 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17358 msgstr ""
17359 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17360 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17361 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17362 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17363 "UTF-8 iným programom.\n"
17364
17365 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17366 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17368 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17370 msgid "LyX Warning: "
17371 msgstr "LyX varovanie: "
17372
17373 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17375 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17376 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17377 msgid "uncodable character"
17378 msgstr "Nekódovatelný znak"
17379
17380 #: src/Changes.cpp:379
17381 msgid "Uncodable character in author name"
17382 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17383
17384 #: src/Changes.cpp:380
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "The author name '%1$s',\n"
17388 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17389 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17390 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17391 "\n"
17392 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17393 "or change the spelling of the author name."
17394 msgstr ""
17395 "Meno autora '%1$s',\n"
17396 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17397 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17398 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17399 "\n"
17400 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17401 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17402
17403 #: src/Chktex.cpp:63
17404 #, c-format
17405 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17406 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17407
17408 #: src/Chktex.cpp:65
17409 msgid "ChkTeX warning id # "
17410 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17411
17412 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17414 msgid "none"
17415 msgstr "žiadna"
17416
17417 #: src/Color.cpp:202
17418 msgid "black"
17419 msgstr "čierna"
17420
17421 #: src/Color.cpp:203
17422 msgid "white"
17423 msgstr "biela"
17424
17425 #: src/Color.cpp:204
17426 msgid "red"
17427 msgstr "červená"
17428
17429 #: src/Color.cpp:205
17430 msgid "green"
17431 msgstr "zelená"
17432
17433 #: src/Color.cpp:206
17434 msgid "blue"
17435 msgstr "modrá"
17436
17437 #: src/Color.cpp:207
17438 msgid "cyan"
17439 msgstr "zelenomodrá"
17440
17441 #: src/Color.cpp:208
17442 msgid "magenta"
17443 msgstr "fialová"
17444
17445 #: src/Color.cpp:209
17446 msgid "yellow"
17447 msgstr "žltá"
17448
17449 #: src/Color.cpp:210
17450 msgid "cursor"
17451 msgstr "kurzor"
17452
17453 #: src/Color.cpp:211
17454 msgid "background"
17455 msgstr "pozadie"
17456
17457 #: src/Color.cpp:212
17458 msgid "text"
17459 msgstr "text"
17460
17461 #: src/Color.cpp:213
17462 msgid "selection"
17463 msgstr "výber"
17464
17465 #: src/Color.cpp:214
17466 msgid "selected text"
17467 msgstr "vybraný text"
17468
17469 #: src/Color.cpp:216
17470 msgid "LaTeX text"
17471 msgstr "LaTeX text"
17472
17473 #: src/Color.cpp:217
17474 msgid "inline completion"
17475 msgstr "doplňovanie v riadku"
17476
17477 #: src/Color.cpp:219
17478 msgid "non-unique inline completion"
17479 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17480
17481 #: src/Color.cpp:221
17482 msgid "previewed snippet"
17483 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17484
17485 #: src/Color.cpp:222
17486 msgid "note label"
17487 msgstr "návestie poznámky"
17488
17489 #: src/Color.cpp:223
17490 msgid "note background"
17491 msgstr "pozadie poznámky"
17492
17493 #: src/Color.cpp:224
17494 msgid "comment label"
17495 msgstr "návestie komentáru"
17496
17497 #: src/Color.cpp:225
17498 msgid "comment background"
17499 msgstr "pozadie komentáru"
17500
17501 #: src/Color.cpp:226
17502 msgid "greyedout inset label"
17503 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17504
17505 #: src/Color.cpp:227
17506 msgid "greyedout inset text"
17507 msgstr "zosivelý text vložky"
17508
17509 #: src/Color.cpp:228
17510 msgid "greyedout inset background"
17511 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17512
17513 #: src/Color.cpp:229
17514 msgid "phantom inset text"
17515 msgstr "vložka textu phantom"
17516
17517 #: src/Color.cpp:230
17518 msgid "shaded box"
17519 msgstr "tieňovaný rámok"
17520
17521 #: src/Color.cpp:231
17522 msgid "listings background"
17523 msgstr "pozadie výpisov"
17524
17525 #: src/Color.cpp:232
17526 msgid "branch label"
17527 msgstr "označenie vetvy"
17528
17529 #: src/Color.cpp:233
17530 msgid "footnote label"
17531 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17532
17533 #: src/Color.cpp:234
17534 msgid "index label"
17535 msgstr "návestie indexu"
17536
17537 #: src/Color.cpp:235
17538 msgid "margin note label"
17539 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17540
17541 #: src/Color.cpp:236
17542 msgid "URL label"
17543 msgstr "URL návestie"
17544
17545 #: src/Color.cpp:237
17546 msgid "URL text"
17547 msgstr "URL text"
17548
17549 #: src/Color.cpp:238
17550 msgid "depth bar"
17551 msgstr "značenie hĺbky"
17552
17553 #: src/Color.cpp:239
17554 msgid "language"
17555 msgstr "jazyk"
17556
17557 #: src/Color.cpp:240
17558 msgid "command inset"
17559 msgstr "vložka - príkaz"
17560
17561 #: src/Color.cpp:241
17562 msgid "command inset background"
17563 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17564
17565 #: src/Color.cpp:242
17566 msgid "command inset frame"
17567 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17568
17569 #: src/Color.cpp:243
17570 msgid "special character"
17571 msgstr "Špeciálny znak"
17572
17573 #: src/Color.cpp:244
17574 msgid "math"
17575 msgstr "matematika"
17576
17577 #: src/Color.cpp:245
17578 msgid "math background"
17579 msgstr "pozadie matematiky"
17580
17581 #: src/Color.cpp:246
17582 msgid "graphics background"
17583 msgstr "pozadie obrázku"
17584
17585 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17586 msgid "math macro background"
17587 msgstr "pozadie matematického makra"
17588
17589 #: src/Color.cpp:248
17590 msgid "math frame"
17591 msgstr "matematika (rám)"
17592
17593 #: src/Color.cpp:249
17594 msgid "math corners"
17595 msgstr "rožky mat. vzorca"
17596
17597 #: src/Color.cpp:250
17598 msgid "math line"
17599 msgstr "matematický panel"
17600
17601 #: src/Color.cpp:252
17602 msgid "math macro hovered background"
17603 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17604
17605 #: src/Color.cpp:253
17606 msgid "math macro label"
17607 msgstr "návestie mat. makra"
17608
17609 #: src/Color.cpp:254
17610 msgid "math macro frame"
17611 msgstr "matematické-macro (rám)"
17612
17613 #: src/Color.cpp:255
17614 msgid "math macro blended out"
17615 msgstr "mat. makro vymaskované"
17616
17617 #: src/Color.cpp:256
17618 msgid "math macro old parameter"
17619 msgstr "mat. makro starý parameter"
17620
17621 #: src/Color.cpp:257
17622 msgid "math macro new parameter"
17623 msgstr "mat. makro nový parameter"
17624
17625 #: src/Color.cpp:258
17626 msgid "collapsable inset text"
17627 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17628
17629 #: src/Color.cpp:259
17630 msgid "collapsable inset frame"
17631 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17632
17633 #: src/Color.cpp:260
17634 msgid "inset background"
17635 msgstr "vložka - pozadie"
17636
17637 #: src/Color.cpp:261
17638 msgid "inset frame"
17639 msgstr "vložka (rám)"
17640
17641 #: src/Color.cpp:262
17642 msgid "LaTeX error"
17643 msgstr "LaTeX chyba"
17644
17645 #: src/Color.cpp:263
17646 msgid "end-of-line marker"
17647 msgstr "znak koniec-riadku"
17648
17649 #: src/Color.cpp:264
17650 msgid "appendix marker"
17651 msgstr "znak prílohy"
17652
17653 #: src/Color.cpp:265
17654 msgid "change bar"
17655 msgstr "značenie zmeny"
17656
17657 #: src/Color.cpp:266
17658 msgid "deleted text"
17659 msgstr "zmazaný text"
17660
17661 #: src/Color.cpp:267
17662 msgid "added text"
17663 msgstr "pridaný text"
17664
17665 #: src/Color.cpp:268
17666 msgid "changed text 1st author"
17667 msgstr "revíza - 1. autor"
17668
17669 #: src/Color.cpp:269
17670 msgid "changed text 2nd author"
17671 msgstr "revíza - 2. autor"
17672
17673 #: src/Color.cpp:270
17674 msgid "changed text 3rd author"
17675 msgstr "revíza - 3. autor"
17676
17677 #: src/Color.cpp:271
17678 msgid "changed text 4th author"
17679 msgstr "revíza - 4. autor"
17680
17681 #: src/Color.cpp:272
17682 msgid "changed text 5th author"
17683 msgstr "revíza - 5. autor"
17684
17685 #: src/Color.cpp:273
17686 msgid "deleted text modifier"
17687 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17688
17689 #: src/Color.cpp:274
17690 msgid "added space markers"
17691 msgstr "vložené znaky medzier"
17692
17693 #: src/Color.cpp:275
17694 msgid "table line"
17695 msgstr "čiara tabuľky"
17696
17697 #: src/Color.cpp:276
17698 msgid "table on/off line"
17699 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17700
17701 #: src/Color.cpp:278
17702 msgid "bottom area"
17703 msgstr "dolná oblasť"
17704
17705 #: src/Color.cpp:279
17706 msgid "new page"
17707 msgstr "nová stránka"
17708
17709 #: src/Color.cpp:280
17710 msgid "page break / line break"
17711 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17712
17713 #: src/Color.cpp:281
17714 msgid "frame of button"
17715 msgstr "rám tlačidla"
17716
17717 #: src/Color.cpp:282
17718 msgid "button background"
17719 msgstr "pozadie tlačidla"
17720
17721 #: src/Color.cpp:283
17722 msgid "button background under focus"
17723 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17724
17725 #: src/Color.cpp:284
17726 msgid "paragraph marker"
17727 msgstr "Znak konca odstavca"
17728
17729 #: src/Color.cpp:285
17730 msgid "preview frame"
17731 msgstr "Náhľad rám"
17732
17733 #: src/Color.cpp:286
17734 msgid "inherit"
17735 msgstr "zdedené"
17736
17737 #: src/Color.cpp:287
17738 msgid "regexp frame"
17739 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17740
17741 #: src/Color.cpp:288
17742 msgid "ignore"
17743 msgstr "ignorovať"
17744
17745 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17746 #: src/Converter.cpp:543
17747 msgid "Cannot convert file"
17748 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17749
17750 #: src/Converter.cpp:323
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17754 "Define a converter in the preferences."
17755 msgstr ""
17756 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17757 "Definujte konvertor v preferenciách."
17758
17759 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17760 msgid "Executing command: "
17761 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17762
17763 #: src/Converter.cpp:472
17764 msgid "Build errors"
17765 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17766
17767 #: src/Converter.cpp:473
17768 msgid "There were errors during the build process."
17769 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17770
17771 #: src/Converter.cpp:478
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "An error occurred while running:\n"
17775 "%1$s"
17776 msgstr ""
17777 "Chyba pri spracovaní:\n"
17778 "%1$s"
17779
17780 #: src/Converter.cpp:501
17781 #, c-format
17782 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17783 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17784
17785 #: src/Converter.cpp:545
17786 #, c-format
17787 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17788 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17789
17790 #: src/Converter.cpp:546
17791 #, c-format
17792 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17793 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17794
17795 #: src/Converter.cpp:602
17796 msgid "Running LaTeX..."
17797 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17798
17799 #: src/Converter.cpp:620
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17803 "log %1$s."
17804 msgstr ""
17805 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17806 "%1$s."
17807
17808 #: src/Converter.cpp:623
17809 msgid "LaTeX failed"
17810 msgstr "LaTeX zlyhal"
17811
17812 #: src/Converter.cpp:625
17813 msgid "Output is empty"
17814 msgstr "Výstup je prázdny"
17815
17816 #: src/Converter.cpp:626
17817 msgid "An empty output file was generated."
17818 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17819
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17824 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17825 msgstr ""
17826 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17827 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17828
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17830 msgid "Unknown branch"
17831 msgstr "Neznáma vetva"
17832
17833 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17834 msgid "&Don't Add"
17835 msgstr "Nepridať"
17836
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17841 "%2$s to %3$s"
17842 msgstr ""
17843 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17844 "%2$s na %3$s"
17845
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17847 msgid "Undefined flex inset"
17848 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17849
17850 #: src/Exporter.cpp:50
17851 msgid "&Keep file"
17852 msgstr "Súbor držať"
17853
17854 #: src/Exporter.cpp:51
17855 msgid "Overwrite &all"
17856 msgstr "Prepísať všetko"
17857
17858 #: src/Exporter.cpp:51
17859 msgid "&Cancel export"
17860 msgstr "&Zrušiť export"
17861
17862 #: src/Exporter.cpp:96
17863 msgid "Couldn't copy file"
17864 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17865
17866 #: src/Exporter.cpp:97
17867 #, c-format
17868 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17869 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17870
17871 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17874 msgid "Roman"
17875 msgstr "Serifové"
17876
17877 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17880 msgid "Sans Serif"
17881 msgstr "Bezserifové"
17882
17883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17886 msgid "Typewriter"
17887 msgstr "Strojopis"
17888
17889 #: src/Font.cpp:59
17890 msgid "Symbol"
17891 msgstr "Symbol"
17892
17893 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17894 #: src/Font.cpp:76
17895 msgid "Inherit"
17896 msgstr "Zdedené"
17897
17898 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17899 msgid "Medium"
17900 msgstr "Stredné"
17901
17902 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17903 msgid "Bold"
17904 msgstr "Tučné"
17905
17906 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17907 msgid "Upright"
17908 msgstr "Vzpriamený"
17909
17910 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17911 msgid "Italic"
17912 msgstr "Kurzíva (italic)"
17913
17914 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17915 msgid "Slanted"
17916 msgstr "Sklonený"
17917
17918 #: src/Font.cpp:67
17919 msgid "Smallcaps"
17920 msgstr "Kapitálky"
17921
17922 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17923 msgid "Increase"
17924 msgstr "Zväčšiť"
17925
17926 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17927 msgid "Decrease"
17928 msgstr "Zmenšiť"
17929
17930 #: src/Font.cpp:76
17931 msgid "Toggle"
17932 msgstr "Prepnúť"
17933
17934 #: src/Font.cpp:160
17935 #, c-format
17936 msgid "Emphasis %1$s, "
17937 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17938
17939 #: src/Font.cpp:163
17940 #, c-format
17941 msgid "Underline %1$s, "
17942 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17943
17944 #: src/Font.cpp:166
17945 #, c-format
17946 msgid "Strikeout %1$s, "
17947 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17948
17949 #: src/Font.cpp:169
17950 #, c-format
17951 msgid "Double underline %1$s, "
17952 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17953
17954 #: src/Font.cpp:172
17955 #, c-format
17956 msgid "Wavy underline %1$s, "
17957 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17958
17959 #: src/Font.cpp:175
17960 #, c-format
17961 msgid "Noun %1$s, "
17962 msgstr "Meno %1$s, "
17963
17964 #: src/Font.cpp:189
17965 #, c-format
17966 msgid "Language: %1$s, "
17967 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17968
17969 #: src/Font.cpp:192
17970 #, c-format
17971 msgid "Number %1$s"
17972 msgstr "Číslo %1$s"
17973
17974 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17975 msgid "Cannot view file"
17976 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17977
17978 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
17979 #, c-format
17980 msgid "File does not exist: %1$s"
17981 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17982
17983 #: src/Format.cpp:281
17984 #, c-format
17985 msgid "No information for viewing %1$s"
17986 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17987
17988 #: src/Format.cpp:291
17989 #, c-format
17990 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17991 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17992
17993 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17994 msgid "Cannot edit file"
17995 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17996
17997 #: src/Format.cpp:346
17998 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17999 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18000
18001 #: src/Format.cpp:359
18002 #, c-format
18003 msgid "No information for editing %1$s"
18004 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18005
18006 #: src/Format.cpp:370
18007 #, c-format
18008 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18009 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18010
18011 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18012 msgid "Could not find bind file"
18013 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18014
18015 #: src/KeyMap.cpp:221
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "Unable to find the bind file\n"
18019 "%1$s.\n"
18020 "Please check your installation."
18021 msgstr ""
18022 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18023 "%1$s.\n"
18024 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18025
18026 #: src/KeyMap.cpp:228
18027 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18028 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18029
18030 #: src/KeyMap.cpp:229
18031 msgid ""
18032 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18033 "Please check your installation."
18034 msgstr ""
18035 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18036 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18037
18038 #: src/KeyMap.cpp:236
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Unable to find the bind file\n"
18042 "%1$s.\n"
18043 "Falling back to default."
18044 msgstr ""
18045 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18046 "%1$s.\n"
18047 "Ustupujem na štandard."
18048
18049 #: src/KeySequence.cpp:166
18050 msgid "   options: "
18051 msgstr "   voľby: "
18052
18053 #: src/LaTeX.cpp:57
18054 #, c-format
18055 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18056 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18057
18058 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18059 msgid "Running Index Processor."
18060 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18061
18062 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18063 msgid "Running BibTeX."
18064 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18065
18066 #: src/LaTeX.cpp:458
18067 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18068 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18069
18070 #: src/LyX.cpp:121
18071 msgid "Could not read configuration file"
18072 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:122
18075 #, c-format
18076 msgid ""
18077 "Error while reading the configuration file\n"
18078 "%1$s.\n"
18079 "Please check your installation."
18080 msgstr ""
18081 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18082 "%1$s.\n"
18083 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18084
18085 #: src/LyX.cpp:131
18086 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18087 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:135
18090 msgid "Done!"
18091 msgstr "Hotovo!"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:402
18094 msgid "The following files could not be loaded:"
18095 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:439
18098 #, c-format
18099 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18100 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18101
18102 #: src/LyX.cpp:441
18103 msgid "Cannot remove temporary directory"
18104 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:447
18107 #, c-format
18108 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18109 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:449
18112 msgid "Unable to remove temporary directory"
18113 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:478
18116 #, c-format
18117 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18118 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18119
18120 #: src/LyX.cpp:552
18121 msgid "No textclass is found"
18122 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:553
18125 msgid ""
18126 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18127 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18128 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18129 msgstr ""
18130 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18131 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18132 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:557
18135 msgid "&Reconfigure"
18136 msgstr "Rekonfigurácia"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:558
18139 msgid "&Without LaTeX"
18140 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18143 msgid "&Continue"
18144 msgstr "Pokračovať"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:662
18147 msgid ""
18148 "SIGHUP signal caught!\n"
18149 "Bye."
18150 msgstr ""
18151 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18152 "Ahoj."
18153
18154 #: src/LyX.cpp:666
18155 msgid ""
18156 "SIGFPE signal caught!\n"
18157 "Bye."
18158 msgstr ""
18159 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18160 "Ahoj."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:669
18163 msgid ""
18164 "SIGSEGV signal caught!\n"
18165 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18166 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18167 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18168 "Bye."
18169 msgstr ""
18170 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18171 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18172 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18173 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18174 "Ahoj."
18175
18176 #: src/LyX.cpp:685
18177 msgid "LyX crashed!"
18178 msgstr "LyX havaroval!"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18181 msgid "LyX: "
18182 msgstr "LyX: "
18183
18184 #: src/LyX.cpp:859
18185 msgid "Could not create temporary directory"
18186 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:860
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "Could not create a temporary directory in\n"
18192 "\"%1$s\"\n"
18193 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18194 msgstr ""
18195 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18196 "\"%1$s\"\n"
18197 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18198
18199 #: src/LyX.cpp:943
18200 msgid "Missing user LyX directory"
18201 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:944
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18207 "It is needed to keep your own configuration."
18208 msgstr ""
18209 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18210 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18211
18212 #: src/LyX.cpp:949
18213 msgid "&Create directory"
18214 msgstr "Vytvoriť adresár"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:950
18217 msgid "&Exit LyX"
18218 msgstr "Skončiť LyX"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:951
18221 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18222 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18223
18224 #: src/LyX.cpp:955
18225 #, c-format
18226 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18227 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:960
18230 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18231 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18232
18233 #: src/LyX.cpp:1033
18234 msgid "List of supported debug flags:"
18235 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:1037
18238 #, c-format
18239 msgid "Setting debug level to %1$s"
18240 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:1048
18243 msgid ""
18244 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18245 "Command line switches (case sensitive):\n"
18246 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18247 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18248 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18249 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18251 "                  select the features to debug.\n"
18252 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18253 "\t-x [--execute] command\n"
18254 "                  where command is a lyx command.\n"
18255 "\t-e [--export] fmt\n"
18256 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18257 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18258 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18259 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18260 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18261 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18262 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18263 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18264 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18265 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18266 "files,\n"
18267 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18268 "export.\n"
18269 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18270 "consumed.\n"
18271 "\t-n [--no-remote]\n"
18272 "                  open documents in a new instance\n"
18273 "\t-r [--remote]\n"
18274 "                  open documents in an already running instance\n"
18275 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18276 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18277 "\t-version  summarize version and build info\n"
18278 "Check the LyX man page for more details."
18279 msgstr ""
18280 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18281 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18282 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18283 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18284 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18285 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18287 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18288 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18289 "\t-x [--execute] command\n"
18290 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18291 "\t-e [--export] fmt\n"
18292 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18293 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18294 ">Formáty\n"
18295 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18296 "vhodné.\n"
18297 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18298 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18299 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18300 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18301 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18302 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18303 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18304 "                    dávkového exportu.\n"
18305 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18306 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18307 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18308 "\t-r [--remote]\n"
18309 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18310 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18311 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18312 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18313 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1100
18316 msgid "No system directory"
18317 msgstr "Nemám systémový adresár"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1101
18320 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18321 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1112
18324 msgid "No user directory"
18325 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1113
18328 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18329 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1124
18332 msgid "Incomplete command"
18333 msgstr "Neúplný príkaz"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:1125
18336 msgid "Missing command string after --execute switch"
18337 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:1136
18340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18341 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:1149
18344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18345 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1154
18348 msgid "Missing filename for --import"
18349 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3004
18352 msgid ""
18353 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18354 "legal words?"
18355 msgstr ""
18356 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18357 "správne slová?"
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3008
18360 msgid ""
18361 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18362 "document."
18363 msgstr ""
18364 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3016
18367 msgid ""
18368 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18369 "automatically by what you type."
18370 msgstr ""
18371 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18372 "tým, čo píšete."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3020
18375 msgid ""
18376 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18377 "class change."
18378 msgstr ""
18379 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18380 "zmene triedy."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3024
18383 msgid ""
18384 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18385 msgstr ""
18386 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18387 "automatického ukladania."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3031
18390 msgid ""
18391 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18392 "the backup file in the same directory as the original file."
18393 msgstr ""
18394 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18395 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3035
18398 msgid ""
18399 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18400 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18401 msgstr ""
18402 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18403 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3039
18406 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18407 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3043
18410 msgid ""
18411 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18412 "its global and local bind/ directories."
18413 msgstr ""
18414 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18415 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3047
18418 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18419 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3051
18422 msgid ""
18423 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18424 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18425 msgstr ""
18426 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18427 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3061
18430 msgid ""
18431 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18432 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18433 msgstr ""
18434 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18435 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3065
18438 msgid ""
18439 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18440 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18441 "the top of the screen"
18442 msgstr ""
18443 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18444 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3069
18447 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18448 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3073
18451 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18452 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3077
18455 msgid ""
18456 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18457 "inside."
18458 msgstr ""
18459 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18460 "vnútri."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3082
18463 #, no-c-format
18464 msgid ""
18465 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18466 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18467 msgstr ""
18468 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18469 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3086
18472 msgid ""
18473 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18474 "look in its global and local commands/ directories."
18475 msgstr ""
18476 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18477 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3090
18480 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18481 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3094
18484 msgid "New documents will be assigned this language."
18485 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3098
18488 msgid "Specify the default paper size."
18489 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3102
18492 msgid ""
18493 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18494 "shown after the change has been made.)"
18495 msgstr ""
18496 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18497 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3106
18500 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18501 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3110
18504 msgid ""
18505 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18506 "LyX was started from."
18507 msgstr ""
18508 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18509 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3114
18512 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18513 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3118
18516 msgid ""
18517 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18518 "value selects the directory LyX was started from."
18519 msgstr ""
18520 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18521 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3122
18524 msgid ""
18525 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18526 "recommended for non-English languages."
18527 msgstr ""
18528 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18529 "pre neanglické jazyky."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3129
18532 msgid ""
18533 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18534 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18535 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18536 msgstr ""
18537 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18538 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18539 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3133
18542 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18543 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3137
18546 msgid ""
18547 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18548 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18549 msgstr ""
18550 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18551 "od volieb pre generáciu registru."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3146
18554 msgid ""
18555 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18556 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18557 msgstr ""
18558 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18559 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18560 "americkej klávesnici."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3150
18563 msgid ""
18564 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18565 "document."
18566 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3154
18569 msgid ""
18570 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18571 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3158
18574 msgid ""
18575 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18576 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18577 "name of the second language."
18578 msgstr ""
18579 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18580 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3162
18583 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18584 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3166
18587 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18588 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3170
18591 msgid ""
18592 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18593 "\\documentclass."
18594 msgstr ""
18595 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3174
18598 msgid ""
18599 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18600 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18601 msgstr ""
18602 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18603 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3178
18606 msgid ""
18607 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18608 "document is the default language."
18609 msgstr ""
18610 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18611 "jazyk."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3182
18614 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18615 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3186
18618 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18619 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3190
18622 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18623 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3194
18626 msgid ""
18627 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18628 "of the document."
18629 msgstr ""
18630 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3198
18633 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18634 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3203
18637 msgid "The completion popup delay."
18638 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3207
18641 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18642 msgstr ""
18643 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3211
18646 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18647 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3215
18650 msgid ""
18651 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18652 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3219
18655 msgid ""
18656 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18657 "available."
18658 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3223
18661 msgid "The inline completion delay."
18662 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3227
18665 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18666 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3231
18669 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18670 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3235
18673 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18674 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3239
18677 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18678 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3243
18681 #, c-format
18682 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18683 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3248
18686 msgid ""
18687 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18688 "variable. Use the OS native format."
18689 msgstr ""
18690 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18691 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3254
18694 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18695 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3258
18698 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18699 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3262
18702 msgid "Scale the preview size to suit."
18703 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3266
18706 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18707 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3270
18710 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18711 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3274
18714 msgid ""
18715 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18716 "environment variable PRINTER."
18717 msgstr ""
18718 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18719 "premennú prostredia PRINTER."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3278
18722 msgid "The option to print only even pages."
18723 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3282
18726 msgid ""
18727 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18728 "the filename of the DVI file to be printed."
18729 msgstr ""
18730 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3286
18733 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18734 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3290
18737 msgid "The option to print out in landscape."
18738 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3294
18741 msgid "The option to print only odd pages."
18742 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3298
18745 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18746 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3302
18749 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18750 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3306
18753 msgid "The option to specify paper type."
18754 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3310
18757 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18758 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3314
18761 msgid ""
18762 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18763 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18764 "arguments."
18765 msgstr ""
18766 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18767 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3318
18770 msgid ""
18771 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18772 "prepended along with the printer name after the spool command."
18773 msgstr ""
18774 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18775 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3322
18778 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18779 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3326
18782 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18783 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3330
18786 msgid ""
18787 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18788 "command."
18789 msgstr ""
18790 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3334
18793 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18794 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3342
18797 msgid ""
18798 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18799 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3346
18802 msgid ""
18803 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18804 "wrong, override the setting here."
18805 msgstr ""
18806 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18807 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3352
18810 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18811 msgstr ""
18812 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3361
18815 msgid ""
18816 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18817 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18818 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18819 msgstr ""
18820 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18821 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18822 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3365
18825 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18826 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3370
18829 #, no-c-format
18830 msgid ""
18831 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18832 "roughly the same size as on paper."
18833 msgstr ""
18834 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18835 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3374
18838 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18839 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3378
18842 msgid ""
18843 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18844 "\".out\". Only for advanced users."
18845 msgstr ""
18846 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18847 "pokročilých užívateľov."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3385
18850 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18851 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3389
18854 msgid ""
18855 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18856 "when you quit LyX."
18857 msgstr ""
18858 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18859 "pri skončení LyXu."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3393
18862 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18863 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3397
18866 msgid ""
18867 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18868 "value selects the directory LyX was started from."
18869 msgstr ""
18870 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18871 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3407
18874 msgid ""
18875 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18876 "will look in its global and local ui/ directories."
18877 msgstr ""
18878 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18879 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3417
18882 msgid ""
18883 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18884 "selection."
18885 msgstr ""
18886 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18887 "okna a výber."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3421
18890 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18891 msgstr ""
18892 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3425
18895 msgid ""
18896 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18897 msgstr ""
18898 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18899 "Mac-u a Windows."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3429
18902 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18903 msgstr ""
18904 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18905 "použite \"-paper\")."
18906
18907 #: src/LyXVC.cpp:86
18908 #, c-format
18909 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18910 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18911
18912 #: src/LyXVC.cpp:88
18913 msgid "Retrieve from version control?"
18914 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:89
18917 msgid "&Retrieve"
18918 msgstr "Získať"
18919
18920 #: src/LyXVC.cpp:115
18921 msgid "Document not saved"
18922 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18923
18924 #: src/LyXVC.cpp:116
18925 msgid "You must save the document before it can be registered."
18926 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:148
18929 msgid "LyX VC: Initial description"
18930 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18933 msgid "(no initial description)"
18934 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:165
18937 msgid "(no log message)"
18938 msgstr "(bez logovacej správy)"
18939
18940 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
18941 msgid "LyX VC: Log Message"
18942 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:216
18945 #, c-format
18946 msgid ""
18947 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18948 "changes.\n"
18949 "\n"
18950 "Do you want to revert to the older version?"
18951 msgstr ""
18952 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18953 "zmien.\n"
18954 "\n"
18955 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18956
18957 #: src/LyXVC.cpp:221
18958 msgid "Revert to stored version of document?"
18959 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18960
18961 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
18962 msgid "&Revert"
18963 msgstr "Vrátiť"
18964
18965 #: src/Paragraph.cpp:1951
18966 msgid "Senseless with this layout!"
18967 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18968
18969 #: src/Paragraph.cpp:2013
18970 msgid "Alignment not permitted"
18971 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18972
18973 #: src/Paragraph.cpp:2014
18974 msgid ""
18975 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18976 "Setting to default."
18977 msgstr ""
18978 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18979 "Prepnuté na štandardné."
18980
18981 #: src/Paragraph.cpp:3070
18982 msgid "Memory problem"
18983 msgstr "Problém s pamäťou"
18984
18985 #: src/Paragraph.cpp:3070
18986 msgid "Paragraph not properly initialized"
18987 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18988
18989 #: src/Text.cpp:383
18990 msgid "Unknown Inset"
18991 msgstr "Neznáma vložka"
18992
18993 #: src/Text.cpp:464
18994 msgid "Change tracking error"
18995 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18996
18997 #: src/Text.cpp:465
18998 #, c-format
18999 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19000 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19001
19002 #: src/Text.cpp:476
19003 msgid "Unknown token"
19004 msgstr "Neznámy token"
19005
19006 #: src/Text.cpp:939
19007 msgid ""
19008 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19009 "Tutorial."
19010 msgstr ""
19011 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19012 "(tutorial)."
19013
19014 #: src/Text.cpp:947
19015 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19016 msgstr ""
19017 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19018
19019 #: src/Text.cpp:1767
19020 msgid "[Change Tracking] "
19021 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19022
19023 #: src/Text.cpp:1773
19024 msgid "Change: "
19025 msgstr "Zmena: "
19026
19027 #: src/Text.cpp:1777
19028 msgid " at "
19029 msgstr " na "
19030
19031 #: src/Text.cpp:1787
19032 #, c-format
19033 msgid "Font: %1$s"
19034 msgstr "Písmo: %1$s"
19035
19036 #: src/Text.cpp:1792
19037 #, c-format
19038 msgid ", Depth: %1$d"
19039 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19040
19041 #: src/Text.cpp:1798
19042 msgid ", Spacing: "
19043 msgstr ", Rozstup: "
19044
19045 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19046 msgid "OneHalf"
19047 msgstr "Polovičný"
19048
19049 #: src/Text.cpp:1810
19050 msgid "Other ("
19051 msgstr "Iné ("
19052
19053 #: src/Text.cpp:1819
19054 msgid ", Inset: "
19055 msgstr ", Vložka: "
19056
19057 #: src/Text.cpp:1820
19058 msgid ", Paragraph: "
19059 msgstr ", Odstavec: "
19060
19061 #: src/Text.cpp:1821
19062 msgid ", Id: "
19063 msgstr ", Id: "
19064
19065 #: src/Text.cpp:1822
19066 msgid ", Position: "
19067 msgstr ", Pozícia: "
19068
19069 #: src/Text.cpp:1828
19070 msgid ", Char: 0x"
19071 msgstr ", Znak: 0x"
19072
19073 #: src/Text.cpp:1830
19074 msgid ", Boundary: "
19075 msgstr ", Okraj: "
19076
19077 #: src/Text2.cpp:386
19078 msgid "No font change defined."
19079 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19080
19081 #: src/Text2.cpp:426
19082 msgid "Nothing to index!"
19083 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19084
19085 #: src/Text2.cpp:428
19086 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19087 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19088
19089 #: src/Text3.cpp:193
19090 msgid "Math editor mode"
19091 msgstr "Režim matematického editoru"
19092
19093 #: src/Text3.cpp:195
19094 msgid "No valid math formula"
19095 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19096
19097 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19098 msgid "Already in regular expression mode"
19099 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19100
19101 #: src/Text3.cpp:216
19102 msgid "Regexp editor mode"
19103 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19104
19105 #: src/Text3.cpp:1287
19106 msgid "Layout "
19107 msgstr "Schéma "
19108
19109 #: src/Text3.cpp:1288
19110 msgid " not known"
19111 msgstr " neznámy"
19112
19113 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19114 msgid "Missing argument"
19115 msgstr "Chýba parameter"
19116
19117 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19118 msgid "Character set"
19119 msgstr "Znaková sada"
19120
19121 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19122 msgid "Paragraph layout set"
19123 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19124
19125 #: src/TextClass.cpp:155
19126 msgid "Plain Layout"
19127 msgstr "Prostý Formát"
19128
19129 #: src/TextClass.cpp:741
19130 msgid "Missing File"
19131 msgstr "Chýba Súbor"
19132
19133 #: src/TextClass.cpp:742
19134 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19135 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19136
19137 #: src/TextClass.cpp:745
19138 msgid "Corrupt File"
19139 msgstr "Skazený Súbor"
19140
19141 #: src/TextClass.cpp:746
19142 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19143 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19144
19145 #: src/TextClass.cpp:1323
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "The module %1$s has been requested by\n"
19149 "this document but has not been found in the list of\n"
19150 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19151 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19152 msgstr ""
19153 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19154 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19155 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19156 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:1327
19159 msgid "Module not available"
19160 msgstr "Modul nie je dostupný"
19161
19162 #: src/TextClass.cpp:1333
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19166 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19167 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19168 "Missing prerequisites:\n"
19169 "\t%2$s\n"
19170 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19171 msgstr ""
19172 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19173 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19174 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19175 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19176 "\t%2$s\n"
19177 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19178
19179 #: src/TextClass.cpp:1340
19180 msgid "Package not available"
19181 msgstr "Balík nie je dostupný"
19182
19183 #: src/TextClass.cpp:1345
19184 #, c-format
19185 msgid "Error reading module %1$s\n"
19186 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19189 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19190 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19191 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19193 msgid "Revision control error."
19194 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:61
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "Some problem occured while running the command:\n"
19200 "'%1$s'."
19201 msgstr ""
19202 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19203 "'%1$s'."
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19206 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19207 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19208 msgid "Error: Could not generate logfile."
19209 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:498
19212 msgid "Up-to-date"
19213 msgstr "Aktuálne"
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:500
19216 msgid "Locally Modified"
19217 msgstr "Lokálne Modifikované"
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:502
19220 msgid "Locally Added"
19221 msgstr "Lokálne Pridané"
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:504
19224 msgid "Needs Merge"
19225 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:506
19228 msgid "Needs Checkout"
19229 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:508
19232 msgid "No CVS file"
19233 msgstr "Bez CVS-súboru"
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:510
19236 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19237 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:694
19240 msgid ""
19241 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19242 "You have to update from repository first or revert your changes."
19243 msgstr ""
19244 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19245 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:699
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Bad status when checking in changes.\n"
19251 "\n"
19252 "'%1$s'\n"
19253 "\n"
19254 msgstr ""
19255 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19256 "\n"
19257 "'%1$s'\n"
19258 "\n"
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "Error when updating from repository.\n"
19264 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19265 "'%1$s'.\n"
19266 "\n"
19267 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19268 msgstr ""
19269 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19270 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19271 "'%1$s'.\n"
19272 "\n"
19273 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:781
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "There were detected changes in the working directory:\n"
19279 "%1$s\n"
19280 "\n"
19281 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19282 "revert back to the repository version."
19283 msgstr ""
19284 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19285 "%1$s\n"
19286 "\n"
19287 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19288 "verziu."
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19291 #: src/VCBackend.cpp:1250
19292 msgid "Changes detected"
19293 msgstr "Našli sa zmeny"
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19296 msgid "&Abort"
19297 msgstr "Zrušiť"
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19300 msgid "View &Log ..."
19301 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:808
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19307 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19308 "'%2$s'.\n"
19309 "\n"
19310 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19311 msgstr ""
19312 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19313 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19314 "'%2$s'.\n"
19315 "\n"
19316 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19317
19318 #: src/VCBackend.cpp:869
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "The document %1$s is not in repository.\n"
19322 "You have to check in the first revision before you can revert."
19323 msgstr ""
19324 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19325 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:877
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19331 "The status '%2$s' is unexpected."
19332 msgstr ""
19333 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19334 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:1085
19337 msgid ""
19338 "Error when committing to repository.\n"
19339 "You have to manually resolve the problem.\n"
19340 "LyX will reopen the document after you press OK."
19341 msgstr ""
19342 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19343 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19344 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:1178
19347 msgid ""
19348 "Error while acquiring write lock.\n"
19349 "Another user is most probably editing\n"
19350 "the current document now!\n"
19351 "Also check the access to the repository."
19352 msgstr ""
19353 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19354 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19355 "edituje súčasný dokument!\n"
19356 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:1184
19359 msgid ""
19360 "Error while releasing write lock.\n"
19361 "Check the access to the repository."
19362 msgstr ""
19363 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19364 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:1241
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "There were detected changes in the working directory:\n"
19370 "%1$s\n"
19371 "\n"
19372 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19373 "preferred.\n"
19374 "\n"
19375 "Continue?"
19376 msgstr ""
19377 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19378 "%1$s\n"
19379 "\n"
19380 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19381 "\n"
19382 "Pokračovať?"
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19386 msgid "&Yes"
19387 msgstr "áno"
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19391 msgid "&No"
19392 msgstr "nie"
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:1313
19395 msgid "VCN File Locking"
19396 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:1314
19399 msgid "Locking property unset."
19400 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19403 msgid "Locking property set."
19404 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:1315
19407 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19408 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19409
19410 #: src/VSpace.cpp:468
19411 msgid "Default skip"
19412 msgstr "Štd. riadkovanie"
19413
19414 #: src/VSpace.cpp:471
19415 msgid "Small skip"
19416 msgstr "Malá"
19417
19418 #: src/VSpace.cpp:474
19419 msgid "Medium skip"
19420 msgstr "Stredná"
19421
19422 #: src/VSpace.cpp:477
19423 msgid "Big skip"
19424 msgstr "Veľká"
19425
19426 #: src/VSpace.cpp:480
19427 msgid "Vertical fill"
19428 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19429
19430 #: src/VSpace.cpp:487
19431 msgid "protected"
19432 msgstr "chránená"
19433
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19438 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19439 msgstr ""
19440 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19441 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19442
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19444 msgid "Reload saved document?"
19445 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19448 msgid "&Reload"
19449 msgstr "Opäť načítať"
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19452 msgid "&Keep Changes"
19453 msgstr "Drž Zmeny"
19454
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19456 #, c-format
19457 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19458 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19459
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19461 msgid "File not readable!"
19462 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19463
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19468 "\n"
19469 "Do you want to create a new document?"
19470 msgstr ""
19471 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19472 "\n"
19473 "Chcete vytvoriť nový ?"
19474
19475 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19476 msgid "Create new document?"
19477 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19478
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19480 msgid "&Create"
19481 msgstr "Vytvoriť"
19482
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "The specified document template\n"
19487 "%1$s\n"
19488 "could not be read."
19489 msgstr ""
19490 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19491 "%1$s\n"
19492 "sa nedá čítať."
19493
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19495 msgid "Could not read template"
19496 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19499 msgid "Standard[[Bullets]]"
19500 msgstr "Štandardné"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19503 msgid "Maths"
19504 msgstr "Matematické"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19507 msgid "Dings 1"
19508 msgstr "Dings 1"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19511 msgid "Dings 2"
19512 msgstr "Dings 2"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19515 msgid "Dings 3"
19516 msgstr "Dings 3"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19519 msgid "Dings 4"
19520 msgstr "Dings 4"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19523 msgid "Directories"
19524 msgstr "Adresári"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19527 msgid "File"
19528 msgstr "Súbor"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19531 msgid "Master document"
19532 msgstr "Hlavný dokument"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19535 msgid "Open files"
19536 msgstr "Otvorené súbory"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19539 msgid "Manuals"
19540 msgstr "Manuály"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19546 "Continue searching from the beginning?"
19547 msgstr ""
19548 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19549 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19555 "Continue searching from the end?"
19556 msgstr ""
19557 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19558 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19561 msgid "Wrap search?"
19562 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19565 msgid "Nothing to search"
19566 msgstr "Nie je čo hľadať"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19569 msgid "No open document(s) in which to search"
19570 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19573 msgid "Advanced Find and Replace"
19574 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19578 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19581 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19582 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19585 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19586 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19592 "1995--%1$s LyX Team"
19593 msgstr ""
19594 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19595 "1995-%1$s LyX Team"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19598 msgid ""
19599 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19600 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19601 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19602 "any later version."
19603 msgstr ""
19604 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19605 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19606 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19607 "ďalšej verzie."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19610 msgid ""
19611 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19612 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19613 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19614 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19615 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19616 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19617 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19618 msgstr ""
19619 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19620 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19621 "ÚČEL.\n"
19622 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19623 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19624 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19625 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19626 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19629 msgid "not released yet"
19630 msgstr "ešte neuvoľnené"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "LyX Version %1$s\n"
19636 "(%2$s)"
19637 msgstr ""
19638 "LyX verzia %1$s\n"
19639 "(%2$s)"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19642 msgid "Library directory: "
19643 msgstr "Adresár knižníc: "
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19646 msgid "User directory: "
19647 msgstr "Adresár užívateľa: "
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19652 #, c-format
19653 msgid "LyX: %1$s"
19654 msgstr "LyX: %1$s"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19657 msgid "About %1"
19658 msgstr "O %1"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19662 msgid "Preferences"
19663 msgstr "Preferencie"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19666 msgid "Reconfigure"
19667 msgstr "Rekonfigurácia"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19670 msgid "Quit %1"
19671 msgstr "Opustiť %1"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19674 msgid "Nothing to do"
19675 msgstr "Nie je čo robiť."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19678 msgid "Unknown action"
19679 msgstr "Neznáma akcia"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19682 msgid "Command not handled"
19683 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19686 msgid "Command disabled"
19687 msgstr "Príkaz blokovaný"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19690 msgid "Running configure..."
19691 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19694 msgid "Reloading configuration..."
19695 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19698 msgid "System reconfiguration failed"
19699 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19702 msgid ""
19703 "The system reconfiguration has failed.\n"
19704 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19705 "Please reconfigure again if needed."
19706 msgstr ""
19707 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19708 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19709 "pracovať správne.\n"
19710 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19713 msgid "System reconfigured"
19714 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19717 msgid ""
19718 "The system has been reconfigured.\n"
19719 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19720 "updated document class specifications."
19721 msgstr ""
19722 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19723 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19724 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19727 msgid "Exiting."
19728 msgstr "Končím."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19731 #, c-format
19732 msgid "Opening help file %1$s..."
19733 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19736 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19737 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19740 #, c-format
19741 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19742 msgstr ""
19743 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19744 "nedá predefinovať"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19747 #, c-format
19748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19749 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19752 msgid "Unable to save document defaults"
19753 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19756 msgid "Unknown function."
19757 msgstr "Neznáma funkcia."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19760 msgid "The current document was closed."
19761 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19764 msgid ""
19765 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19766 "documents and exit.\n"
19767 "\n"
19768 "Exception: "
19769 msgstr ""
19770 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19771 "skončiť.\n"
19772 "\n"
19773 "Výnimka: "
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19777 msgid "Software exception Detected"
19778 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19781 msgid ""
19782 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19783 "unsaved documents and exit."
19784 msgstr ""
19785 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19786 "dokumenty a skončiť."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
19790 msgid "Could not find UI definition file"
19791 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "Error while reading the included file\n"
19797 "%1$s\n"
19798 "Please check your installation."
19799 msgstr ""
19800 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19801 "%1$s.\n"
19802 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19805 msgid "Could not find default UI file"
19806 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19809 msgid ""
19810 "LyX could not find the default UI file!\n"
19811 "Please check your installation."
19812 msgstr ""
19813 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19814 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "Error while reading the configuration file\n"
19820 "%1$s\n"
19821 "Falling back to default.\n"
19822 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19823 "check which User Interface file you are using."
19824 msgstr ""
19825 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19826 "%1$s.\n"
19827 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19828 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19829 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19832 msgid "BibTeX Bibliography"
19833 msgstr "BibTeX bibliografia"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
19842 msgid "Documents|#o#O"
19843 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19846 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19847 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19850 msgid "Select a BibTeX database to add"
19851 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19854 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19855 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19858 msgid "Select a BibTeX style"
19859 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19862 msgid "No frame"
19863 msgstr "Bez rámu"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19866 msgid "Simple rectangular frame"
19867 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19870 msgid "Oval frame, thin"
19871 msgstr "Oválny tenký rám"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19874 msgid "Oval frame, thick"
19875 msgstr "Oválny tučný rám"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19878 msgid "Drop shadow"
19879 msgstr "S tieňom"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19882 msgid "Shaded background"
19883 msgstr "Tieňované pozadie"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19886 msgid "Double rectangular frame"
19887 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19890 msgid "Height"
19891 msgstr "Výška"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19894 msgid "Depth"
19895 msgstr "Hĺbka"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19898 msgid "Total Height"
19899 msgstr "Celková Výška"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19902 msgid "Width"
19903 msgstr "Šírka"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19906 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19907 msgid "Makebox"
19908 msgstr "Makebox"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19911 msgid "Branch"
19912 msgstr "Vetva"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19915 msgid "Activated"
19916 msgstr "Aktivovaná"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19919 msgid "Color"
19920 msgstr "Farba"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19923 msgid "Filename Suffix"
19924 msgstr "Sufix Súboru"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19932 msgid "Yes"
19933 msgstr "Áno"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19941 msgid "No"
19942 msgstr "Nie"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19945 msgid "Enter new branch name"
19946 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19952 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19953 msgstr ""
19954 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19955 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19958 msgid "&Merge"
19959 msgstr "Zlúčiť"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19962 msgid "Renaming failed"
19963 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19966 msgid "The branch could not be renamed."
19967 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19970 msgid "Merge Changes"
19971 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "Change by %1$s\n"
19977 "\n"
19978 msgstr ""
19979 "Zmenil %1$s\n"
19980 "\n"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19983 #, c-format
19984 msgid "Change made at %1$s\n"
19985 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19992 msgid "No change"
19993 msgstr "Bez zmeny"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19996 msgid "Small Caps"
19997 msgstr "Malé kapitálky"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20005 msgid "Reset"
20006 msgstr "Vynulovať"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20009 msgid "Underbar"
20010 msgstr "Podčiarknuť"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20013 msgid "Double underbar"
20014 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20017 msgid "Wavy underbar"
20018 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20021 msgid "Strikeout"
20022 msgstr "Preškrtnuté"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20025 msgid "No color"
20026 msgstr "Bez farby"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20029 msgid "Black"
20030 msgstr "Čierna"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20033 msgid "White"
20034 msgstr "Biela"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20037 msgid "Red"
20038 msgstr "Červená"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20041 msgid "Green"
20042 msgstr "Zelená"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20045 msgid "Blue"
20046 msgstr "Modrá"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20049 msgid "Cyan"
20050 msgstr "Zelenomodrá"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20053 msgid "Magenta"
20054 msgstr "Fialová"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20057 msgid "Yellow"
20058 msgstr "Žltá"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20061 msgid "Text Style"
20062 msgstr "Štýl Textu"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20065 msgid "Keys"
20066 msgstr "Kľúče"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20069 msgid "LinkBack PDF"
20070 msgstr "LinkBack PDF"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20073 msgid "PDF"
20074 msgstr "PDF"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20077 msgid "pasted"
20078 msgstr "vlepené"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20081 #, c-format
20082 msgid "%1$s Files"
20083 msgstr "%1$s súborov"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20086 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20087 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20093 msgid "Canceled."
20094 msgstr "Zrušené."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20097 msgid "Overwrite external file?"
20098 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20101 #, c-format
20102 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20103 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20106 msgid "List of previous commands"
20107 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20110 msgid "Next command"
20111 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20114 msgid "Compare LyX files"
20115 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20118 msgid "Select document"
20119 msgstr "Vyberte dokument"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20124 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20125 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20130 msgid "Error"
20131 msgstr "Chyba"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20134 msgid "Error while comparing documents."
20135 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20138 msgid "Aborted"
20139 msgstr "Zrušené"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20142 msgid "Finished"
20143 msgstr "Dokončené"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20146 msgid "Aborting process..."
20147 msgstr "Prerušujem proces..."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20150 msgid "differences"
20151 msgstr "rozdiely"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20154 msgid "Compare different revisions"
20155 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20158 msgid "big[[delimiter size]]"
20159 msgstr "big"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20162 msgid "Big[[delimiter size]]"
20163 msgstr "Big"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20166 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20167 msgstr "bigg"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20170 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20171 msgstr "Bigg"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20174 msgid "Math Delimiter"
20175 msgstr "Mat. oddeľovač"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20179 msgid "(None)"
20180 msgstr "(Žiadne)"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20183 msgid "Variable"
20184 msgstr "Variabilná"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20187 msgid "Computer Modern Roman"
20188 msgstr "Computer Modern Roman"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20191 msgid "Latin Modern Roman"
20192 msgstr "Latin Modern Roman"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20195 msgid "AE (Almost European)"
20196 msgstr "AE (Almost European)"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20199 msgid "Times Roman"
20200 msgstr "Times Roman"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20203 msgid "Palatino"
20204 msgstr "Palatino"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20207 msgid "Bitstream Charter"
20208 msgstr "Bitstream Charter"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20211 msgid "New Century Schoolbook"
20212 msgstr "New Century Schoolbook"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20215 msgid "Bookman"
20216 msgstr "Bookman"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20219 msgid "Utopia"
20220 msgstr "Utopia"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20223 msgid "Bera Serif"
20224 msgstr "Bera Serif"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20227 msgid "Concrete Roman"
20228 msgstr "Concrete Roman"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20231 msgid "Zapf Chancery"
20232 msgstr "Zapf Chancery"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20235 msgid "Computer Modern Sans"
20236 msgstr "Computer Modern Sans"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20239 msgid "Latin Modern Sans"
20240 msgstr "Latin Modern Sans"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20243 msgid "Helvetica"
20244 msgstr "Helvetica"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20247 msgid "Avant Garde"
20248 msgstr "Avant Garde"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20251 msgid "Bera Sans"
20252 msgstr "Bera Sans"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20255 msgid "CM Bright"
20256 msgstr "CM Bright"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20259 msgid "Computer Modern Typewriter"
20260 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20263 msgid "Latin Modern Typewriter"
20264 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20267 msgid "Courier"
20268 msgstr "Courier"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20271 msgid "Bera Mono"
20272 msgstr "Bera Mono"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20275 msgid "LuxiMono"
20276 msgstr "LuxiMono"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20279 msgid "CM Typewriter Light"
20280 msgstr "CM Typewriter Light"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20283 msgid "Page"
20284 msgstr "Stránka"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20287 msgid "Module not found!"
20288 msgstr "Modul nenájdený!"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20291 msgid "Layout is valid!"
20292 msgstr "Schéma je platná!"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20295 msgid "Layout is invalid!"
20296 msgstr "Schéma je neplatná!"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20299 msgid "Document Settings"
20300 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20304 msgid "Child Document"
20305 msgstr "Dokument potomka"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20308 msgid "Include to Output"
20309 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20312 msgid "10"
20313 msgstr "10"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20316 msgid "11"
20317 msgstr "11"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20320 msgid "12"
20321 msgstr "12"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20324 msgid "None (no fontenc)"
20325 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20328 msgid ""
20329 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20330 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20331 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20334 msgid "empty"
20335 msgstr "prázdne"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20338 msgid "plain"
20339 msgstr "prostý"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20342 msgid "headings"
20343 msgstr "s nadpismi (headings)"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20346 msgid "fancy"
20347 msgstr "pestrý(fancy)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20350 msgid "A0"
20351 msgstr "A0"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20354 msgid "A1"
20355 msgstr "A1"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20358 msgid "A2"
20359 msgstr "A2"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20362 msgid "A6"
20363 msgstr "A6"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20366 msgid "B0"
20367 msgstr "B0"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20370 msgid "B1"
20371 msgstr "B1"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20374 msgid "B2"
20375 msgstr "B2"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20378 msgid "B3"
20379 msgstr "B3"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20382 msgid "B4"
20383 msgstr "B4"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20386 msgid "B6"
20387 msgstr "B6"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20390 msgid "C0"
20391 msgstr "C0"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20394 msgid "C1"
20395 msgstr "C1"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20398 msgid "C2"
20399 msgstr "C2"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20402 msgid "C3"
20403 msgstr "C3"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20406 msgid "C4"
20407 msgstr "C4"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20410 msgid "C5"
20411 msgstr "C5"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20414 msgid "C6"
20415 msgstr "C6"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20418 msgid "JIS B0"
20419 msgstr "JIS B0"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20422 msgid "JIS B1"
20423 msgstr "JIS B1"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20426 msgid "JIS B2"
20427 msgstr "JIS B2"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20430 msgid "JIS B3"
20431 msgstr "JIS B3"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20434 msgid "JIS B4"
20435 msgstr "JIS B4"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20438 msgid "JIS B5"
20439 msgstr "JIS B5"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20442 msgid "JIS B6"
20443 msgstr "JIS B6"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20446 msgid "Language Default (no inputenc)"
20447 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20450 msgid "``text''"
20451 msgstr "“text”"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20454 msgid "''text''"
20455 msgstr "”text”"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20458 msgid ",,text``"
20459 msgstr "„text“"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20462 msgid ",,text''"
20463 msgstr "„text”"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20466 msgid "<<text>>"
20467 msgstr "«text»"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20470 msgid ">>text<<"
20471 msgstr "»text«"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20474 msgid "Numbered"
20475 msgstr "Číslované"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20478 msgid "Appears in TOC"
20479 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20482 msgid "Author-year"
20483 msgstr "Autor-rok"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20486 msgid "Numerical"
20487 msgstr "Číselný"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20490 #, c-format
20491 msgid "Unavailable: %1$s"
20492 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20496 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20497 msgstr ""
20498 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20503 msgid "Document Class"
20504 msgstr "Trieda dokumentu"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20510 msgid "Child Documents"
20511 msgstr "Dokumenty potomkov"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20514 msgid "Modules"
20515 msgstr "Moduly"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20518 msgid "Local Layout"
20519 msgstr "Lokálny Formát"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20522 msgid "Text Layout"
20523 msgstr "Formát textu"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20526 msgid "Page Margins"
20527 msgstr "Okraje Stránky"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20530 msgid "Colors"
20531 msgstr "Farby"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20534 msgid "Numbering & TOC"
20535 msgstr "Číslovanie & TOC"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20538 msgid "Indexes"
20539 msgstr "Indexy"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20542 msgid "PDF Properties"
20543 msgstr "PDF Vlastnosti"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20546 msgid "Math Options"
20547 msgstr "Voľby Matematiky"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20550 msgid "Float Placement"
20551 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20554 msgid "Bullets"
20555 msgstr "Odrážky"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20558 msgid "Branches"
20559 msgstr "Vetvy"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20562 msgid "LaTeX Preamble"
20563 msgstr "Preambula LaTeXu"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20568 msgid " (not installed)"
20569 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20572 msgid "Layouts|#o#O"
20573 msgstr "Formáty"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20576 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20577 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20581 msgid "Local layout file"
20582 msgstr "Lokálny súbor schém"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20585 msgid ""
20586 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20587 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20588 "document may not work with this layout if you do not\n"
20589 "keep the layout file in the document directory."
20590 msgstr ""
20591 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20592 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20593 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20594 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20597 msgid "&Set Layout"
20598 msgstr "Nastaviť formát"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20601 msgid "Unable to read local layout file."
20602 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20605 msgid "Select master document"
20606 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20609 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20610 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20614 msgid "Unapplied changes"
20615 msgstr "Nepoužité zmeny"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20619 msgid ""
20620 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20621 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20622 msgstr ""
20623 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20624 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20628 msgid "&Dismiss"
20629 msgstr "Zamietnuť"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20633 msgid "Unable to set document class."
20634 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20637 #, c-format
20638 msgid "%1$s, %2$s"
20639 msgstr "%1$s, %2$s"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20642 #, c-format
20643 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20644 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20647 #, c-format
20648 msgid "%1$s (unavailable)"
20649 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20652 msgid "Module provided by document class."
20653 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20656 #, c-format
20657 msgid "Package(s) required: %1$s."
20658 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20661 msgid "or"
20662 msgstr "alebo"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20665 #, c-format
20666 msgid "Modules required: %1$s."
20667 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20670 #, c-format
20671 msgid "Modules excluded: %1$s."
20672 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20675 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20676 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20679 msgid "[No options predefined]"
20680 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20683 msgid "Can't set layout!"
20684 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20687 #, c-format
20688 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20689 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20692 msgid "Not Found"
20693 msgstr "Nenájdený"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20696 msgid "Assigned master does not include this file"
20697 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20700 #, c-format
20701 msgid ""
20702 "You must include this file in the document\n"
20703 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20704 "feature."
20705 msgstr ""
20706 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20707 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20710 msgid "Could not load master"
20711 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "The master document '%1$s'\n"
20717 "could not be loaded."
20718 msgstr ""
20719 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20720 "nie je možné nahrať."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20723 msgid "Literate"
20724 msgstr "Literárne"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20727 msgid "pLaTeX"
20728 msgstr "pLaTeX"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20731 msgid "Error List"
20732 msgstr "Listina chýb"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20735 #, c-format
20736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20737 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20740 msgid "Top left"
20741 msgstr "Vľavo hore"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20744 msgid "Bottom left"
20745 msgstr "Vľavo dole"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20748 msgid "Baseline left"
20749 msgstr "Základná linka vľavo"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20752 msgid "Top center"
20753 msgstr "Hore stred"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20756 msgid "Bottom center"
20757 msgstr "Dolu stred"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20760 msgid "Baseline center"
20761 msgstr "Základná linka stred"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20764 msgid "Top right"
20765 msgstr "Hore vpravo"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20768 msgid "Bottom right"
20769 msgstr "Vpravo dole"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20772 msgid "Baseline right"
20773 msgstr "Základná linka vpravo"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20776 msgid "External Material"
20777 msgstr "Externý materiál"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20780 msgid "Scale%"
20781 msgstr "Mierka%"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20784 msgid "Select external file"
20785 msgstr "Vyberte externý súbor"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20788 msgid "automatically"
20789 msgstr "Automaticky"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20792 msgid "Graphics"
20793 msgstr "Grafika"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20796 msgid "Dissolve previous group?"
20797 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20804 "because this graphic was its only member.\n"
20805 "How do you want to proceed?"
20806 msgstr ""
20807 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20808 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20809 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20810 "Ako chcete pokračovať?"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20813 #, c-format
20814 msgid "Stick with group '%1$s'"
20815 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20818 #, c-format
20819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20820 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20826 "the group will be dissolved,\n"
20827 "because this graphic was its only member.\n"
20828 "How do you want to proceed?"
20829 msgstr ""
20830 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20831 "skupina bude zrušená,\n"
20832 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20833 "Ako chcete pokračovať?"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20836 #, c-format
20837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20838 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20841 msgid "Enter unique group name:"
20842 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20845 msgid "Group already defined!"
20846 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20849 #, c-format
20850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20851 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20854 msgid "bp"
20855 msgstr "bp"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20858 msgid "cm"
20859 msgstr "cm"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20862 msgid "mm"
20863 msgstr "mm"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20866 msgid "in[[unit of measure]]"
20867 msgstr "in"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20870 msgid "Select graphics file"
20871 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20874 msgid "Clipart|#C#c"
20875 msgstr "Klipart|#K#k"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20879 msgid "Thin Space"
20880 msgstr "Úzka medzera"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20883 msgid "Medium Space"
20884 msgstr "Stredná Medzera"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20887 msgid "Thick Space"
20888 msgstr "Tučná medzera"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20892 msgid "Negative Thin Space"
20893 msgstr "Záporná úzka medzera"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20896 msgid "Negative Medium Space"
20897 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20900 msgid "Negative Thick Space"
20901 msgstr "Záporná tučná medzera"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20904 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20905 msgstr "0.5 em"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20908 msgid "Quad (1 em)"
20909 msgstr "1 em"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20912 msgid "Double Quad (2 em)"
20913 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20916 msgid "Interword Space"
20917 msgstr "Medzislovná medzera"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20920 msgid "Horizontal Fill"
20921 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20924 msgid ""
20925 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20926 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20927 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20928 msgstr ""
20929 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20930 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20931 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20936 msgid ""
20937 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20938 msgstr ""
20939 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20942 msgid "Select document to include"
20943 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20946 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20947 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20950 msgid "Index Entry Settings"
20951 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20954 msgid "Label Color"
20955 msgstr "Farba značky"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20958 msgid "Cannot remove standard index"
20959 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20962 msgid "The default index cannot be removed."
20963 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20966 msgid "Enter new index name"
20967 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20970 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20971 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20974 msgid "unknown"
20975 msgstr "neznámy"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20978 msgid "shortcut"
20979 msgstr "skratka"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20982 msgid "shortcuts"
20983 msgstr "skratky"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20986 msgid "lyxrc"
20987 msgstr "lyxrc"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20990 msgid "package"
20991 msgstr "balík"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20994 msgid "textclass"
20995 msgstr "trieda textu"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20998 msgid "menu"
20999 msgstr "menu"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21002 msgid "icon"
21003 msgstr "ikona"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21006 msgid "buffer"
21007 msgstr "zásobník"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21010 msgid "lyxinfo"
21011 msgstr "lyxinfo"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21014 msgid "Shift-"
21015 msgstr "Shift-"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21018 msgid "Control-"
21019 msgstr "Ctrl-"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21022 msgid "Option-"
21023 msgstr "Voľba-"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21026 msgid "Command-"
21027 msgstr "Príkaz-"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21030 msgid "No language"
21031 msgstr "Žiadny jazyk"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21034 msgid "Program Listing Settings"
21035 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21038 msgid "No dialect"
21039 msgstr "Žiadny dialekt"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21042 msgid "LaTeX Log"
21043 msgstr "LaTeX Protokol"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21046 msgid "LyX2LyX"
21047 msgstr "LyX2LyX"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21050 msgid "Literate Programming Build Log"
21051 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21054 msgid "lyx2lyx Error Log"
21055 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21058 msgid "Version Control Log"
21059 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21062 msgid "Log file not found."
21063 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21066 msgid "No literate programming build log file found."
21067 msgstr ""
21068 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21069 "nenašiel."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21072 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21073 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21076 msgid "No version control log file found."
21077 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21080 msgid "Math Matrix"
21081 msgstr "Matematická matica"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21084 msgid "Note Settings"
21085 msgstr "Nastavenia poznámky"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21088 msgid "Paragraph Settings"
21089 msgstr "Nastavenia odstavca"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21092 msgid ""
21093 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21094 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21095 "\n"
21096 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21097 "the items is used."
21098 msgstr ""
21099 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21100 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21101 "\n"
21102 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21103 "návestím všetkých použitých položiek."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21106 msgid "Phantom Settings"
21107 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21110 msgid "System files|#S#s"
21111 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21114 msgid "User files|#U#u"
21115 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21118 msgid "Look & Feel"
21119 msgstr "Vzhľad"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21122 msgid "Language Settings"
21123 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21126 msgid "File Handling"
21127 msgstr "Obsluha súborov"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21130 msgid "Keyboard/Mouse"
21131 msgstr "Klávesnica/Myš"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21134 msgid "Input Completion"
21135 msgstr "Doplňovanie"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21139 msgid "Co&mmand:"
21140 msgstr "Príkaz:"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21143 msgid "Screen Fonts"
21144 msgstr "Písma Obrazovky"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21147 msgid "Paths"
21148 msgstr "Cesty"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21151 msgid "Select directory for example files"
21152 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21155 msgid "Select a document templates directory"
21156 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21159 msgid "Select a temporary directory"
21160 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21163 msgid "Select a backups directory"
21164 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21167 msgid "Select a document directory"
21168 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21171 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21172 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21175 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21176 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21179 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21180 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21184 msgid "Spellchecker"
21185 msgstr "Kontrola pravopisu"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21188 msgid "Native"
21189 msgstr "Apple-Spell"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21192 msgid "Aspell"
21193 msgstr "Aspell"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21196 msgid "Enchant"
21197 msgstr "Enchant"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21200 msgid "Hunspell"
21201 msgstr "Hunspell"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21204 msgid "Converters"
21205 msgstr "Konvertory"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21208 msgid "File Formats"
21209 msgstr "Formáty Súborov"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21212 msgid "Format in use"
21213 msgstr "Formát v použití"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21216 msgid ""
21217 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21218 "converter. Please remove the converter first."
21219 msgstr ""
21220 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21221 "konvertor."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21224 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21225 msgstr ""
21226 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21229 msgid "LyX needs to be restarted!"
21230 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21233 msgid ""
21234 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21235 "restart."
21236 msgstr ""
21237 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21240 msgid "Printer"
21241 msgstr "Tlačiareň"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21244 msgid "User Interface"
21245 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21248 msgid "Control"
21249 msgstr "Ctrl"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21252 msgid "Shortcuts"
21253 msgstr "Skratky"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21256 msgid "Function"
21257 msgstr "Funkcia"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21260 msgid "Shortcut"
21261 msgstr "Skratka"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21264 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21265 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21268 msgid "Mathematical Symbols"
21269 msgstr "Matematické symboly"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21272 msgid "Document and Window"
21273 msgstr "Dokument a Okno"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21276 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21277 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21280 msgid "System and Miscellaneous"
21281 msgstr "Systém a Rôzne"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21284 msgid "Res&tore"
21285 msgstr "Reštaurovať"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21289 msgid "Failed to create shortcut"
21290 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21293 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21294 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21297 msgid "Invalid or empty key sequence"
21298 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21301 #, c-format
21302 msgid ""
21303 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21304 "%2$s\n"
21305 "You need to remove that binding before creating a new one."
21306 msgstr ""
21307 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21308 "%2$s\n"
21309 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21312 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21313 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21316 msgid "Identity"
21317 msgstr "Totožnosť"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21320 msgid "Choose bind file"
21321 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21324 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21325 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21328 msgid "Choose UI file"
21329 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21332 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21333 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21336 msgid "Choose keyboard map"
21337 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21340 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21341 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21344 msgid "Print Document"
21345 msgstr "Tlač Dokumentu"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21348 msgid "Print to file"
21349 msgstr "Tlačiť do súboru"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21352 msgid "PostScript files (*.ps)"
21353 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21356 msgid "Longest label width"
21357 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21360 msgid "Index Settings"
21361 msgstr "Nastavenia Indexu"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21364 msgid "<All indexes>"
21365 msgstr "<Všetky indexy>"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21368 msgid "Progress/Debug Messages"
21369 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21372 msgid "Debug Level"
21373 msgstr "Stupeň Ladenia"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21376 msgid "Set"
21377 msgstr "Nastaviť"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21380 msgid "Cross-reference"
21381 msgstr "Krížová referencia"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21384 msgid "&Go Back"
21385 msgstr "Choď s&päť"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21388 msgid "Jump back"
21389 msgstr "Skok späť"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21392 msgid "Jump to label"
21393 msgstr "Skok na značku"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21396 msgid "<No prefix>"
21397 msgstr "<Bez prefixu>"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21400 msgid "Find and Replace"
21401 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21404 msgid "Export or Send Document"
21405 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21408 msgid "Show File"
21409 msgstr "Zobraziť súbor"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21412 msgid "Error -> Cannot load file!"
21413 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21416 #, c-format
21417 msgid "%1$d words checked."
21418 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21421 msgid "One word checked."
21422 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21425 msgid "Spelling check completed"
21426 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21429 msgid "Basic Latin"
21430 msgstr "Základná Latinka"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21433 msgid "Latin-1 Supplement"
21434 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21437 msgid "Latin Extended-A"
21438 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21441 msgid "Latin Extended-B"
21442 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21445 msgid "IPA Extensions"
21446 msgstr "IPA Prípony"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21449 msgid "Spacing Modifier Letters"
21450 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21453 msgid "Combining Diacritical Marks"
21454 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21457 msgid "Cyrillic"
21458 msgstr "Cyrilika"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21461 msgid "Arabic"
21462 msgstr "Arabsky"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21465 msgid "Devanagari"
21466 msgstr "Devanagari"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21469 msgid "Bengali"
21470 msgstr "Bengálsky"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21473 msgid "Gurmukhi"
21474 msgstr "Gurmukhi"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21477 msgid "Gujarati"
21478 msgstr "Gujarati"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21481 msgid "Oriya"
21482 msgstr "Oriya"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21485 msgid "Tamil"
21486 msgstr "Tamilsky"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21489 msgid "Telugu"
21490 msgstr "Telugsky"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21493 msgid "Kannada"
21494 msgstr "Kanadsky"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21497 msgid "Malayalam"
21498 msgstr "Malayalam"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21501 msgid "Lao"
21502 msgstr "Laosky"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21505 msgid "Tibetan"
21506 msgstr "Tibetsky"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21509 msgid "Georgian"
21510 msgstr "Gruzínsky"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21513 msgid "Hangul Jamo"
21514 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21517 msgid "Phonetic Extensions"
21518 msgstr "Fonetické extenzie"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21521 msgid "Latin Extended Additional"
21522 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21525 msgid "Greek Extended"
21526 msgstr "Grécke rozšírené"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21529 msgid "General Punctuation"
21530 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21533 msgid "Superscripts and Subscripts"
21534 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21537 msgid "Currency Symbols"
21538 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21541 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21542 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21545 msgid "Letterlike Symbols"
21546 msgstr "Symboly písmenovité"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21549 msgid "Number Forms"
21550 msgstr "Číselné znaky"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21553 msgid "Mathematical Operators"
21554 msgstr "Matematické operátory"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21557 msgid "Miscellaneous Technical"
21558 msgstr "Rôzne technické"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21561 msgid "Control Pictures"
21562 msgstr "Kontrolné obrázky"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21565 msgid "Optical Character Recognition"
21566 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21569 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21570 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21573 msgid "Box Drawing"
21574 msgstr "Výkres Rámku"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21577 msgid "Block Elements"
21578 msgstr "Blokové Elementy"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21581 msgid "Geometric Shapes"
21582 msgstr "Geometrické tvary"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21585 msgid "Miscellaneous Symbols"
21586 msgstr "Rôzne symboly"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21589 msgid "Dingbats"
21590 msgstr "Dingbats"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21593 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21594 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21597 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21598 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21601 msgid "Hiragana"
21602 msgstr "Hiragana"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21605 msgid "Katakana"
21606 msgstr "Katakana"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21609 msgid "Bopomofo"
21610 msgstr "Bopomofo"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21613 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21614 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21617 msgid "Kanbun"
21618 msgstr "Kanbun"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21621 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21622 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21625 msgid "CJK Compatibility"
21626 msgstr "CJK kompat."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21629 msgid "CJK Unified Ideographs"
21630 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21633 msgid "Hangul Syllables"
21634 msgstr "Kórejské slabiky"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21637 msgid "High Surrogates"
21638 msgstr "Surogáty horné"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21641 msgid "Private Use High Surrogates"
21642 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21645 msgid "Low Surrogates"
21646 msgstr "Surogáty dolné"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21649 msgid "Private Use Area"
21650 msgstr "Private Use Area"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21653 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21654 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21657 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21658 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21661 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21662 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21665 msgid "Combining Half Marks"
21666 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21669 msgid "CJK Compatibility Forms"
21670 msgstr "CJK kompat. formy"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21673 msgid "Small Form Variants"
21674 msgstr "Varianty malých foriem"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21677 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21678 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21681 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21682 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21685 msgid "Specials"
21686 msgstr "Špeciálne"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21689 msgid "Linear B Syllabary"
21690 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21693 msgid "Linear B Ideograms"
21694 msgstr "Linear B Ideogramy"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21697 msgid "Aegean Numbers"
21698 msgstr "Egejské Čísla"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21701 msgid "Ancient Greek Numbers"
21702 msgstr "Starogrécke čísla"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21705 msgid "Old Italic"
21706 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21709 msgid "Gothic"
21710 msgstr "Gótske"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21713 msgid "Ugaritic"
21714 msgstr "Ugaritské"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21717 msgid "Old Persian"
21718 msgstr "Staroperské"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21721 msgid "Deseret"
21722 msgstr "Mormónska abeceda"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21725 msgid "Shavian"
21726 msgstr "Shavská abeceda"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21729 msgid "Osmanya"
21730 msgstr "Osmanya"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21733 msgid "Cypriot Syllabary"
21734 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21737 msgid "Kharoshthi"
21738 msgstr "Kharoshthi"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21741 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21742 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21745 msgid "Musical Symbols"
21746 msgstr "Hudobné symboly"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21749 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21750 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21753 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21754 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21757 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21758 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21761 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21762 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21765 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21766 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21769 msgid "Tags"
21770 msgstr "Označenia"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21773 msgid "Variation Selectors Supplement"
21774 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21777 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21778 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21781 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21782 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21785 msgid "Character: "
21786 msgstr "Znak: "
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21789 msgid "Code Point: "
21790 msgstr "Kódový bod: "
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21793 msgid "Symbols"
21794 msgstr "Symboly"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21797 msgid "Insert Table"
21798 msgstr "Vložiť tabuľku"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21801 msgid "TeX Information"
21802 msgstr "TeX informácia"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21805 msgid "No thesaurus available for this language!"
21806 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21809 msgid "Outline"
21810 msgstr "Členenie"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21813 msgid "auto"
21814 msgstr "auto"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21817 msgid "off"
21818 msgstr "vypnuté"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21821 #, c-format
21822 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21823 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21826 msgid "version "
21827 msgstr "verzia "
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21830 msgid "unknown version"
21831 msgstr "neznáma verzia"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21834 msgid "Small-sized icons"
21835 msgstr "Malé ikony"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21838 msgid "Normal-sized icons"
21839 msgstr "Normálne ikony"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21842 msgid "Big-sized icons"
21843 msgstr "Veľké ikony"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21846 msgid "Exit LyX"
21847 msgstr "Skončiť LyX"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21850 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21851 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21854 msgid "Welcome to LyX!"
21855 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21858 msgid "Automatic save done."
21859 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21862 msgid "Automatic save failed!"
21863 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
21866 msgid "Command not allowed without any document open"
21867 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
21870 #, c-format
21871 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21872 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21875 msgid "Select template file"
21876 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21879 msgid "Templates|#T#t"
21880 msgstr "Šablóny|#š"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21883 msgid "Document not loaded."
21884 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21887 msgid "Select document to open"
21888 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21892 msgid "Examples|#E#e"
21893 msgstr "Príklady"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21896 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21897 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21900 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21901 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21904 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21905 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21908 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21909 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21912 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21914 msgid "Invalid filename"
21915 msgstr "Neplatné meno súboru"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21918 #, c-format
21919 msgid ""
21920 "The directory in the given path\n"
21921 "%1$s\n"
21922 "does not exist."
21923 msgstr ""
21924 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21925 "%1$s\n"
21926 "neexistuje."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21929 #, c-format
21930 msgid "Opening document %1$s..."
21931 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21934 #, c-format
21935 msgid "Document %1$s opened."
21936 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21939 msgid "Version control detected."
21940 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21943 #, c-format
21944 msgid "Could not open document %1$s"
21945 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
21948 msgid "Couldn't import file"
21949 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
21952 #, c-format
21953 msgid "No information for importing the format %1$s."
21954 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
21957 #, c-format
21958 msgid "Select %1$s file to import"
21959 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "The document %1$s already exists.\n"
21965 "\n"
21966 "Do you want to overwrite that document?"
21967 msgstr ""
21968 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21969 "\n"
21970 "Chcete ho prepísať ?"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
21973 msgid "Overwrite document?"
21974 msgstr "Prepísať dokument?"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
21977 #, c-format
21978 msgid "Importing %1$s..."
21979 msgstr "Importujem %1$s..."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21982 msgid "imported."
21983 msgstr "importované."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21986 msgid "file not imported!"
21987 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21990 msgid "newfile"
21991 msgstr "novýsúbor"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21994 msgid "Select LyX document to insert"
21995 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21998 msgid "Absolute filename expected."
21999 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22002 msgid "Select file to insert"
22003 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22006 msgid "All Files (*)"
22007 msgstr "Všetky súbory (*)"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22010 msgid "Choose a filename to save document as"
22011 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22014 msgid "&Rename"
22015 msgstr "Premenuj"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "The document %1$s could not be saved.\n"
22021 "\n"
22022 "Do you want to rename the document and try again?"
22023 msgstr ""
22024 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22025 "\n"
22026 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22029 msgid "Rename and save?"
22030 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22033 msgid "&Retry"
22034 msgstr "Zopakuj"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22037 msgid "Close document"
22038 msgstr "Zavrieť dokument"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22041 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22042 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22048 "\n"
22049 "Do you want to save the document?"
22050 msgstr ""
22051 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22052 "\n"
22053 "Chcete ho uložiť ?"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22056 msgid "Save new document?"
22057 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22060 #, c-format
22061 msgid ""
22062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22063 "\n"
22064 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22065 msgstr ""
22066 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22067 "\n"
22068 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22071 msgid "Save changed document?"
22072 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22075 msgid "&Discard"
22076 msgstr "Zahodiť"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22079 #, c-format
22080 msgid ""
22081 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22082 "\n"
22083 "Do you want to save the document?"
22084 msgstr ""
22085 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22086 "\n"
22087 "Chcete ho uložiť ?"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "Document \n"
22093 "%1$s\n"
22094 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22095 msgstr ""
22096 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22097 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22100 msgid "Reload externally changed document?"
22101 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22104 msgid "Error when setting the locking property."
22105 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22108 msgid "Directory is not accessible."
22109 msgstr "Adresár je neprístupný."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22112 #, c-format
22113 msgid "Opening child document %1$s..."
22114 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22117 #, c-format
22118 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22119 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22122 #, c-format
22123 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22124 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22127 #, c-format
22128 msgid "Successful export to format: %1$s"
22129 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22132 #, c-format
22133 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22134 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22137 msgid "Exporting ..."
22138 msgstr "Exportujem ..."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22141 msgid "Previewing ..."
22142 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22145 msgid "Document not loaded"
22146 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22152 "version of the document %1$s?"
22153 msgstr ""
22154 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22155 "%1$s ?"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22158 msgid "Revert to saved document?"
22159 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22162 msgid "Saving all documents..."
22163 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22166 msgid "All documents saved."
22167 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22170 #, c-format
22171 msgid "%1$s unknown command!"
22172 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22175 msgid "Please, preview the document first."
22176 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22179 msgid "Couldn't proceed."
22180 msgstr "Nemôžem postupovať."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22184 msgid "LaTeX Source"
22185 msgstr "LaTeX Zdroj"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22188 msgid "DocBook Source"
22189 msgstr "DocBook Zdroj"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22192 msgid "Literate Source"
22193 msgstr "Literate Zdroj"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22196 msgid " (version control, locking)"
22197 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22200 msgid " (version control)"
22201 msgstr " (kontrola verzií)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22204 msgid " (changed)"
22205 msgstr " (zmenený)"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22208 msgid " (read only)"
22209 msgstr " (iba pre čítanie)"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22212 msgid "Close File"
22213 msgstr "Zavrieť Súbor"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22216 msgid "Hide tab"
22217 msgstr "Podokno schovať"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22220 msgid "Close tab"
22221 msgstr "Podokno zavrieť"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22224 msgid "Wrap Float Settings"
22225 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22228 msgid "Click to detach"
22229 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22232 #, c-format
22233 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22234 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22235
22236 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22237 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22238 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22241 msgid " (unknown)"
22242 msgstr " (neznáme)"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22245 msgid "No Group"
22246 msgstr "Žiadna skupina"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22249 msgid "More Spelling Suggestions"
22250 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22253 msgid "Add to personal dictionary|n"
22254 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22257 msgid "Ignore all|I"
22258 msgstr "Ignorovať všetko"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22261 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22262 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22265 msgid "Language|L"
22266 msgstr "Jazyk"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22269 msgid "More Languages ...|M"
22270 msgstr "Viac Jazykov ..."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22273 msgid "Hidden|H"
22274 msgstr "Skryté"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22277 msgid "<No Documents Open>"
22278 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22281 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22282 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22285 msgid "View (Other Formats)|F"
22286 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22289 msgid "Update (Other Formats)|p"
22290 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22293 #, c-format
22294 msgid "View [%1$s]|V"
22295 msgstr "Názor [%1$s]"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22298 #, c-format
22299 msgid "Update [%1$s]|U"
22300 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22303 msgid "No Custom Insets Defined!"
22304 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22307 msgid "<No Document Open>"
22308 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22311 msgid "Master Document"
22312 msgstr "Hlavný dokument"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22315 msgid "Open Navigator..."
22316 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22319 msgid "Other Lists"
22320 msgstr "Iné Listiny"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22323 msgid "<Empty Table of Contents>"
22324 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22327 msgid "Other Toolbars"
22328 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22331 msgid "No Branches Set for Document!"
22332 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22335 msgid "Index Entry|d"
22336 msgstr "Heslo Indexu"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22339 #, c-format
22340 msgid "Index: %1$s"
22341 msgstr "Index: %1$s"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22344 #, c-format
22345 msgid "Index Entry (%1$s)"
22346 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22349 msgid "No Citation in Scope!"
22350 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22353 msgid "No Action Defined!"
22354 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22357 #, c-format
22358 msgid "Export %1$s"
22359 msgstr "Exportovať %1$s"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22362 #, c-format
22363 msgid "Import %1$s"
22364 msgstr "Importovať %1$s"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22367 #, c-format
22368 msgid "Update %1$s"
22369 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22372 #, c-format
22373 msgid "View %1$s"
22374 msgstr "Zobraziť %1$s"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22377 msgid "space"
22378 msgstr "medzera"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22381 msgid ""
22382 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22383 "characters:\n"
22384 msgstr ""
22385 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22386 "týchto znakov:\n"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22389 msgid "Could not update TeX information"
22390 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22393 #, c-format
22394 msgid "The script `%1$s' failed."
22395 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22398 msgid "All Files "
22399 msgstr "Všetky súbory "
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22402 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22403 msgid "Table of Contents"
22404 msgstr "Obsah"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22407 msgid "List of Graphics"
22408 msgstr "Zoznam Grafík"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22411 msgid "List of Equations"
22412 msgstr "Zoznam rovníc"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22415 msgid "List of Footnotes"
22416 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22419 msgid "List of Listings"
22420 msgstr "Zoznam výpisov"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22423 msgid "List of Indexes"
22424 msgstr "Zoznam indexov"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22427 msgid "List of Marginal notes"
22428 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22431 msgid "List of Notes"
22432 msgstr "Zoznam poznámok"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22435 msgid "List of Citations"
22436 msgstr "Zoznam citácií"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22439 msgid "Labels and References"
22440 msgstr "Značky a Referencie"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22443 msgid "List of Branches"
22444 msgstr "Zoznam vetiev"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22447 msgid "List of Changes"
22448 msgstr "Zoznam zmien"
22449
22450 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22452 msgid ""
22453 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22454 "through LaTeX: "
22455 msgstr ""
22456 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22457 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22458
22459 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22461 msgid "Problematic filename for DVI"
22462 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22463
22464 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22466 msgid ""
22467 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22468 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22469 msgstr ""
22470 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22471 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22472
22473 #: src/insets/Inset.cpp:88
22474 msgid "Bibliography Entry"
22475 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22476
22477 #: src/insets/Inset.cpp:91
22478 msgid "TeX Code"
22479 msgstr "TeX kód"
22480
22481 #: src/insets/Inset.cpp:94
22482 msgid "Float"
22483 msgstr "Plávajúci objekt"
22484
22485 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22486 msgid "Box"
22487 msgstr "Rámok"
22488
22489 #: src/insets/Inset.cpp:111
22490 msgid "Horizontal Space"
22491 msgstr "Horizontálna medzera"
22492
22493 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22494 msgid "Vertical Space"
22495 msgstr "Vertikálna medzera"
22496
22497 #: src/insets/Inset.cpp:115
22498 msgid "Info"
22499 msgstr "Info"
22500
22501 #: src/insets/Inset.cpp:158
22502 msgid "Horizontal Math Space"
22503 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22506 msgid "Keys must be unique!"
22507 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22508
22509 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "The key %1$s already exists,\n"
22513 "it will be changed to %2$s."
22514 msgstr ""
22515 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22516 "bude zmenený na %2$s."
22517
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22522 "If you proceed, all of them will be opened."
22523 msgstr ""
22524 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22525 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22526
22527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22528 msgid "Open Databases?"
22529 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22530
22531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22532 msgid "&Proceed"
22533 msgstr "Pokračovať"
22534
22535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22536 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22537 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22538
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22540 msgid "Databases:"
22541 msgstr "Databázy:"
22542
22543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22544 msgid "Style File:"
22545 msgstr "Súbor so štýlom:"
22546
22547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22548 msgid "Lists:"
22549 msgstr "Obsahuje:"
22550
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22552 msgid "included in TOC"
22553 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22554
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22556 msgid "Export Warning!"
22557 msgstr "Export-Varovanie!"
22558
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22560 msgid ""
22561 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22562 "BibTeX will be unable to find them."
22563 msgstr ""
22564 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22565 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22566
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22568 msgid ""
22569 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22570 "BibTeX will be unable to find it."
22571 msgstr ""
22572 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22573 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22574
22575 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22576 msgid "simple frame"
22577 msgstr "jednoduchý rám"
22578
22579 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22580 msgid "frameless"
22581 msgstr "Bez rámu"
22582
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22584 msgid "simple frame, page breaks"
22585 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22586
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22588 msgid "oval, thin"
22589 msgstr "oválny, tenký"
22590
22591 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22592 msgid "oval, thick"
22593 msgstr "oválny, tučný"
22594
22595 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22596 msgid "drop shadow"
22597 msgstr "s tieňom"
22598
22599 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22600 msgid "shaded background"
22601 msgstr "tieňované pozadie"
22602
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22604 msgid "double frame"
22605 msgstr "dvojitý rám"
22606
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22608 #, c-format
22609 msgid "%1$s (%2$s)"
22610 msgstr "%1$s (%2$s)"
22611
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22613 #, c-format
22614 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22615 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22616
22617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22618 msgid "active"
22619 msgstr "aktívna"
22620
22621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22622 msgid "non-active"
22623 msgstr "ne-aktívna"
22624
22625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22626 #, c-format
22627 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22628 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22629
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22631 msgid "Branch: "
22632 msgstr "Vetva: "
22633
22634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22635 msgid "Branch (child only): "
22636 msgstr "Vetva (len potomok): "
22637
22638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22639 msgid "Branch (undefined): "
22640 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22641
22642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22643 msgid "Undef: "
22644 msgstr "Undef: "
22645
22646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22647 msgid "branch"
22648 msgstr "vetva"
22649
22650 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22651 #, c-format
22652 msgid "Sub-%1$s"
22653 msgstr "Sub-%1$s"
22654
22655 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22656 msgid "No bibliography defined!"
22657 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22658
22659 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22660 msgid "No citations selected!"
22661 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22662
22663 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22664 msgid "not cited"
22665 msgstr "necitované"
22666
22667 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22668 msgid "LaTeX Command: "
22669 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22670
22671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22672 msgid "InsetCommand Error: "
22673 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22674
22675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22676 msgid "Incompatible command name."
22677 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22678
22679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22680 msgid "InsetCommandParams Error: "
22681 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22682
22683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22684 msgid "InsetCommandParams: "
22685 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22686
22687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22688 msgid "Unknown parameter name: "
22689 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22690
22691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22692 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22693 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22694
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22696 msgid "Uncodable characters"
22697 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22698
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22703 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22704 "%2$s."
22705 msgstr ""
22706 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22707 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22708 "%2$s."
22709
22710 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22711 #, c-format
22712 msgid "External template %1$s is not installed"
22713 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22714
22715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22716 msgid "float: "
22717 msgstr "plávajúci objekt: "
22718
22719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22720 #, c-format
22721 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22722 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22723
22724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22725 msgid "float"
22726 msgstr "plávajúci objekt"
22727
22728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22729 msgid "subfloat: "
22730 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22731
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22733 msgid " (sideways)"
22734 msgstr " (na bok)"
22735
22736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22737 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22738 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22739
22740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22741 #, c-format
22742 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22743 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22744
22745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22746 #, c-format
22747 msgid "List of %1$s"
22748 msgstr "Zoznam od %1$s"
22749
22750 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22751 msgid "footnote"
22752 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22753
22754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "Could not copy the file\n"
22758 "%1$s\n"
22759 "into the temporary directory."
22760 msgstr ""
22761 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22762 "%1$s\n"
22763 "do pomocného adresára."
22764
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22766 #, c-format
22767 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22768 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22769
22770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22771 #, c-format
22772 msgid "Graphics file: %1$s"
22773 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22774
22775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22776 msgid "www"
22777 msgstr "www"
22778
22779 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22780 msgid "file"
22781 msgstr "súbor"
22782
22783 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22784 #, c-format
22785 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22786 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22787
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22789 msgid "Verbatim Input"
22790 msgstr "Doslovný vstup"
22791
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22793 msgid "Verbatim Input*"
22794 msgstr "Doslovný vstup*"
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22797 msgid "Include (excluded)"
22798 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22802 msgid "Recursive input"
22803 msgstr "Rekurzívny vstup"
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22807 #, c-format
22808 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22809 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "Included file `%1$s'\n"
22815 "has textclass `%2$s'\n"
22816 "while parent file has textclass `%3$s'."
22817 msgstr ""
22818 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22819 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22820 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22821
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22823 msgid "Different textclasses"
22824 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22825
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22827 #, c-format
22828 msgid ""
22829 "Included file `%1$s'\n"
22830 "uses module `%2$s'\n"
22831 "which is not used in parent file."
22832 msgstr ""
22833 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22834 "používa modul `%2$s',\n"
22835 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22838 msgid "Module not found"
22839 msgstr "Modul nenájdený"
22840
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22842 msgid "Unsupported Inclusion"
22843 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22849 "Offending file:\n"
22850 "%1$s"
22851 msgstr ""
22852 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22853 "Problematický súbor:\n"
22854 "%1$s"
22855
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22857 msgid "Index sorting failed"
22858 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22859
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22861 #, c-format
22862 msgid ""
22863 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22864 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22865 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22866 "explained in the User Guide."
22867 msgstr ""
22868 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22869 "so záznamom '%1$s'.\n"
22870 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22871 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22872
22873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22874 msgid "Index Entry"
22875 msgstr "Heslo Indexu"
22876
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22878 msgid "unknown type!"
22879 msgstr "neznámy typ!"
22880
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22882 msgid "Unknown index type!"
22883 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22884
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22886 msgid "All indexes"
22887 msgstr "Všetky indexy"
22888
22889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22890 msgid "subindex"
22891 msgstr "Podindex"
22892
22893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22894 #, c-format
22895 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22896 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22897
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22899 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22900 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22901
22902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22904 msgid "undefined"
22905 msgstr "nedefinované"
22906
22907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22908 msgid "yes"
22909 msgstr "áno"
22910
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22912 msgid "no"
22913 msgstr "nie"
22914
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22916 msgid "No version control"
22917 msgstr "Bez kontroly verzií"
22918
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22920 #, c-format
22921 msgid "%1$s unknown"
22922 msgstr "%1$s neznámy"
22923
22924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22925 msgid "Label names must be unique!"
22926 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22927
22928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22929 #, c-format
22930 msgid ""
22931 "The label %1$s already exists,\n"
22932 "it will be changed to %2$s."
22933 msgstr ""
22934 "Značka %1$s už existuje,\n"
22935 "bude premenované na %2$s."
22936
22937 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22938 msgid "DUPLICATE: "
22939 msgstr "DUPLIKÁT: "
22940
22941 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22942 msgid "Horizontal line"
22943 msgstr "Horizontálna čiara"
22944
22945 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22946 msgid "no more lstline delimiters available"
22947 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22948
22949 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22950 msgid "Running out of delimiters"
22951 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22952
22953 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22954 msgid ""
22955 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22956 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22957 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22958 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22959 "must investigate!"
22960 msgstr ""
22961 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22962 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22963 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22964 "pre oddeľovač.\n"
22965 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22966
22967 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22968 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22969 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22970
22971 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22972 #, c-format
22973 msgid ""
22974 "The following characters in one of the program listings are\n"
22975 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22976 "%1$s."
22977 msgstr ""
22978 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22979 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22980 "%1$s."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22983 msgid "A value is expected."
22984 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22992 msgid "Unbalanced braces!"
22993 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22996 msgid "Please specify true or false."
22997 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23000 msgid "Only true or false is allowed."
23001 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23004 msgid "Please specify an integer value."
23005 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23008 msgid "An integer is expected."
23009 msgstr "Očakáva sa číslo."
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23012 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23013 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23016 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23017 msgstr "Neplatná dĺžka."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23020 #, c-format
23021 msgid "Please specify one of %1$s."
23022 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23025 #, c-format
23026 msgid "Try one of %1$s."
23027 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23030 #, c-format
23031 msgid "I guess you mean %1$s."
23032 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23035 #, c-format
23036 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23037 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23040 #, c-format
23041 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23042 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23045 msgid ""
23046 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23047 msgstr ""
23048 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23049 "spôsob"
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23052 msgid ""
23053 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23054 "trblTRBL"
23055 msgstr ""
23056 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23057 "podmnožinu z trblTRBL"
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23060 msgid ""
23061 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23062 "right, bottom left and top left corner."
23063 msgstr ""
23064 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23065 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23068 msgid "Enter something like \\color{white}"
23069 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23072 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23073 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23076 msgid "auto, last or a number"
23077 msgstr "auto, last alebo číslo"
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23080 msgid ""
23081 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23082 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23083 "defining a listing inset)"
23084 msgstr ""
23085 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23086 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23087 "výpisu zdrojového kódu)"
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23090 msgid ""
23091 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23092 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23093 "a listing inset)"
23094 msgstr ""
23095 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23096 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23097 "výpisu zdrojového kódu)"
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23100 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23101 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23104 #, c-format
23105 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23106 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23109 #, c-format
23110 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23111 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23114 #, c-format
23115 msgid "Parameter %1$s: "
23116 msgstr "Parameter %1$s: "
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23119 #, c-format
23120 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23121 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23124 #, c-format
23125 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23126 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23127
23128 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23129 msgid "New Page"
23130 msgstr "Nová stránka"
23131
23132 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23133 msgid "Clear Page"
23134 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23135
23136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23137 msgid "Clear Double Page"
23138 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23139
23140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23141 msgid "Nom: "
23142 msgstr "Nom: "
23143
23144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23145 msgid "Nomenclature Symbol: "
23146 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23147
23148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23149 msgid "Description: "
23150 msgstr "Popis: "
23151
23152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23153 msgid "Sorting: "
23154 msgstr "Triedenie: "
23155
23156 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23157 msgid "note"
23158 msgstr "poznámka"
23159
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23161 msgid "Phantom"
23162 msgstr "Phantom"
23163
23164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23165 msgid "HPhantom"
23166 msgstr "HPhantom"
23167
23168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23169 msgid "VPhantom"
23170 msgstr "VPhantom"
23171
23172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23173 msgid "phantom"
23174 msgstr "phantom"
23175
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23177 msgid "hphantom"
23178 msgstr "hphantom"
23179
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23181 msgid "vphantom"
23182 msgstr "vphantom"
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23185 msgid "elsewhere"
23186 msgstr "niekde inde"
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23189 msgid "BROKEN: "
23190 msgstr "NEPLATNÝ: "
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23193 msgid "Ref: "
23194 msgstr "Ref: "
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23197 msgid "Equation"
23198 msgstr "Rovnica"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23201 msgid "EqRef: "
23202 msgstr "EqRef: "
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23205 msgid "Page Number"
23206 msgstr "Číslo strany"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23209 msgid "Page: "
23210 msgstr "Strana: "
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23213 msgid "Textual Page Number"
23214 msgstr "Textové číslo strany"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23217 msgid "TextPage: "
23218 msgstr "TextStrana: "
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23221 msgid "Standard+Textual Page"
23222 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23225 msgid "Ref+Text: "
23226 msgstr "Ref+Text: "
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23229 msgid "Formatted"
23230 msgstr "Formátované"
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23233 msgid "Format: "
23234 msgstr "Formát: "
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23237 msgid "Reference to Name"
23238 msgstr "Referencia na Meno"
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23241 msgid "NameRef:"
23242 msgstr "NameRef:"
23243
23244 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23245 msgid "subscript"
23246 msgstr "dolný index"
23247
23248 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23249 msgid "superscript"
23250 msgstr "horný index"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23253 msgid "Protected Space"
23254 msgstr "Chránená medzera"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23257 msgid "Quad Space"
23258 msgstr "Quad medzera"
23259
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23261 msgid "Double Quad Space"
23262 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23263
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23265 msgid "Enspace"
23266 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23267
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23269 msgid "Enskip"
23270 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23273 msgid "Protected Horizontal Fill"
23274 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23277 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23278 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23281 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23282 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23285 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23286 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23289 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23290 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23293 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23294 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23297 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23298 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23301 #, c-format
23302 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23303 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23304
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23306 #, c-format
23307 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23308 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23309
23310 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23311 msgid "Unknown TOC type"
23312 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23313
23314 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23315 msgid "Selection size should match clipboard content."
23316 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23317
23318 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23319 msgid "wrap: "
23320 msgstr "obtekanie: "
23321
23322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23323 msgid "wrap"
23324 msgstr "obtekanie"
23325
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23327 msgid "Not shown."
23328 msgstr "Neukázané."
23329
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23331 msgid "Loading..."
23332 msgstr "Načítavam..."
23333
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23335 msgid "Converting to loadable format..."
23336 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23337
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23339 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23340 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23341
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23343 msgid "Scaling etc..."
23344 msgstr "Zmena mierky atď..."
23345
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23347 msgid "Ready to display"
23348 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23351 msgid "No file found!"
23352 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23355 msgid "Error converting to loadable format"
23356 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23359 msgid "Error loading file into memory"
23360 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23363 msgid "Error generating the pixmap"
23364 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23367 msgid "No image"
23368 msgstr "Bez obrázku"
23369
23370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23371 msgid "Preview loading"
23372 msgstr "Nahranie náhľadu"
23373
23374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23375 msgid "Preview ready"
23376 msgstr "Náhľad prichystaný"
23377
23378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23379 msgid "Preview failed"
23380 msgstr "Náhľad zlyhal"
23381
23382 #: src/lengthcommon.cpp:37
23383 msgid "cc[[unit of measure]]"
23384 msgstr "cc"
23385
23386 #: src/lengthcommon.cpp:37
23387 msgid "dd"
23388 msgstr "dd"
23389
23390 #: src/lengthcommon.cpp:37
23391 msgid "em"
23392 msgstr "em"
23393
23394 #: src/lengthcommon.cpp:38
23395 msgid "ex"
23396 msgstr "ex"
23397
23398 #: src/lengthcommon.cpp:38
23399 msgid "mu[[unit of measure]]"
23400 msgstr "mu"
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:38
23403 msgid "pc"
23404 msgstr "pc"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:39
23407 msgid "pt"
23408 msgstr "pt"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:39
23411 msgid "sp"
23412 msgstr "sp"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:39
23415 msgid "Text Width %"
23416 msgstr "Šírka textu %"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:40
23419 msgid "Column Width %"
23420 msgstr "Šírka stĺpca %"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:40
23423 msgid "Page Width %"
23424 msgstr "Šírka Stránky %"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:40
23427 msgid "Line Width %"
23428 msgstr "Šírka Riadku %"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:41
23431 msgid "Text Height %"
23432 msgstr "Výška textu %"
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:41
23435 msgid "Page Height %"
23436 msgstr "Výška Stránky %"
23437
23438 #: src/lyxfind.cpp:143
23439 msgid "Search error"
23440 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23441
23442 #: src/lyxfind.cpp:143
23443 msgid "Search string is empty"
23444 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23445
23446 #: src/lyxfind.cpp:377
23447 msgid "String found."
23448 msgstr "Reťazec nájdený."
23449
23450 #: src/lyxfind.cpp:379
23451 msgid "String has been replaced."
23452 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23453
23454 #: src/lyxfind.cpp:382
23455 #, c-format
23456 msgid "%1$d strings have been replaced."
23457 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23458
23459 #: src/lyxfind.cpp:1364
23460 msgid "Invalid regular expression!"
23461 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23462
23463 #: src/lyxfind.cpp:1369
23464 msgid "Match not found!"
23465 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23466
23467 #: src/lyxfind.cpp:1373
23468 msgid "Match found!"
23469 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23470
23471 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23472 #, c-format
23473 msgid " Macro: %1$s: "
23474 msgstr " Makro: %1$s: "
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23477 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23478 #, c-format
23479 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23480 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23483 #, c-format
23484 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23485 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23488 #, c-format
23489 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23490 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23493 msgid "Cursor not in table"
23494 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23497 msgid "Only one row"
23498 msgstr "Len jeden riadok"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23501 msgid "Only one column"
23502 msgstr "Len jeden stĺpec"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23505 msgid "No hline to delete"
23506 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23509 msgid "No vline to delete"
23510 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23513 #, c-format
23514 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23515 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23518 msgid "Bad math environment"
23519 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23522 msgid ""
23523 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23524 "Change the math formula type and try again."
23525 msgstr ""
23526 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23527 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23530 msgid "No number"
23531 msgstr "Bez čísla"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23534 msgid "Number"
23535 msgstr "Číslo"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23538 #, c-format
23539 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23540 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23543 #, c-format
23544 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23545 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23548 #, c-format
23549 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23550 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23553 msgid "create new math text environment ($...$)"
23554 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23557 msgid "entered math text mode (textrm)"
23558 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23561 msgid "Regular expression editor mode"
23562 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23565 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23566 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23569 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23570 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23573 msgid "Standard[[mathref]]"
23574 msgstr "Štandardné"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23577 msgid "PrettyRef"
23578 msgstr "PeknýOdkaz"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23581 msgid "FormatRef: "
23582 msgstr "FormatRef: "
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23585 #, c-format
23586 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23587 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23588
23589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23590 msgid "optional"
23591 msgstr "nepovinné"
23592
23593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23594 msgid "TeX"
23595 msgstr "TeX"
23596
23597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23598 msgid "math macro"
23599 msgstr "mat. makro"
23600
23601 #: src/output.cpp:37
23602 #, c-format
23603 msgid ""
23604 "Could not open the specified document\n"
23605 "%1$s."
23606 msgstr ""
23607 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23608 "%1$s."
23609
23610 #: src/output_plaintext.cpp:136
23611 msgid "Abstract: "
23612 msgstr "Súhrn: "
23613
23614 #: src/output_plaintext.cpp:148
23615 msgid "References: "
23616 msgstr "Referencie: "
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:40
23619 msgid "No debugging messages"
23620 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:41
23623 msgid "General information"
23624 msgstr "Všeobecné informácie"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:42
23627 msgid "Program initialisation"
23628 msgstr "Inicializácia programu"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:43
23631 msgid "Keyboard events handling"
23632 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:44
23635 msgid "GUI handling"
23636 msgstr "Spravovanie GUI"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:45
23639 msgid "Lyxlex grammar parser"
23640 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:46
23643 msgid "Configuration files reading"
23644 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:47
23647 msgid "Custom keyboard definition"
23648 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:48
23651 msgid "LaTeX generation/execution"
23652 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:49
23655 msgid "Math editor"
23656 msgstr "Editor matematiky"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:50
23659 msgid "Font handling"
23660 msgstr "Manipulácia s písmom"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:51
23663 msgid "Textclass files reading"
23664 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:52
23667 msgid "Version control"
23668 msgstr "Kontrola verzií"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:53
23671 msgid "External control interface"
23672 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:54
23675 msgid "Undo/Redo mechanism"
23676 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:55
23679 msgid "User commands"
23680 msgstr "Používateľské príkazy"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:56
23683 msgid "The LyX Lexer"
23684 msgstr "LyX Lexer"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:57
23687 msgid "Dependency information"
23688 msgstr "Informácie o závislostiach"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:58
23691 msgid "LyX Insets"
23692 msgstr "LyX vložky"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:59
23695 msgid "Files used by LyX"
23696 msgstr "Súbory používané LyXom"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:60
23699 msgid "Workarea events"
23700 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:61
23703 msgid "Insettext/tabular messages"
23704 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:62
23707 msgid "Graphics conversion and loading"
23708 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:63
23711 msgid "Change tracking"
23712 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:64
23715 msgid "External template/inset messages"
23716 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:65
23719 msgid "RowPainter profiling"
23720 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:66
23723 msgid "Scrolling debugging"
23724 msgstr "ladenie rolovania"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:67
23727 msgid "Math macros"
23728 msgstr "mat. makrá"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:68
23731 msgid "RTL/Bidi"
23732 msgstr "RTL/Bidi"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:69
23735 msgid "Locale/Internationalisation"
23736 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:70
23739 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23740 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:71
23743 msgid "Find and replace mechanism"
23744 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:72
23747 msgid "Developers' general debug messages"
23748 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:73
23751 msgid "All debugging messages"
23752 msgstr "Všetky ladiace správy"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:152
23755 #, c-format
23756 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23757 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23758
23759 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23760 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23761 msgstr "sk"
23762
23763 #: src/support/os_win32.cpp:444
23764 msgid "System file not found"
23765 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23766
23767 #: src/support/os_win32.cpp:445
23768 msgid ""
23769 "Unable to load shfolder.dll\n"
23770 "Please install."
23771 msgstr ""
23772 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23773 "Prosím inštalujte."
23774
23775 #: src/support/os_win32.cpp:450
23776 msgid "System function not found"
23777 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23778
23779 #: src/support/os_win32.cpp:451
23780 msgid ""
23781 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23782 "Don't know how to proceed. Sorry."
23783 msgstr ""
23784 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23785 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23786
23787 #: src/support/userinfo.cpp:45
23788 msgid "Unknown user"
23789 msgstr "Neznámy používateľ"
23790
23791 #~ msgid "Basi&c"
23792 #~ msgstr "Základné"
23793
23794 #~ msgid "&Command:"
23795 #~ msgstr "Príkaz:"
23796
23797 #~ msgid "Search text is empty!"
23798 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23799
23800 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23801 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23802
23803 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23804 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23805
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23808 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23809 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23810 #~ msgstr ""
23811 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23812 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23813 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23814
23815 #~ msgid "LyX binary not found"
23816 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23817
23818 #~ msgid ""
23819 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23820 #~ msgstr ""
23821 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23822 #~ "%1$s"
23823
23824 #~ msgid ""
23825 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23826 #~ "\t%1$s\n"
23827 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23828 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23829 #~ msgstr ""
23830 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23831 #~ "\t%1$s\n"
23832 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23833 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23834
23835 #~ msgid "File not found"
23836 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23837
23838 #~ msgid ""
23839 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23840 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23841 #~ msgstr ""
23842 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23843 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23844
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23847 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23850 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23851
23852 #~ msgid ""
23853 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23854 #~ "%2$s is not a directory."
23855 #~ msgstr ""
23856 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23857 #~ "%2$s nie je adresár."
23858
23859 #~ msgid "Directory not found"
23860 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23861
23862 #~ msgid "varGamma"
23863 #~ msgstr "varGamma"
23864
23865 #~ msgid "varDelta"
23866 #~ msgstr "varDelta"
23867
23868 #~ msgid "varTheta"
23869 #~ msgstr "varTheta"
23870
23871 #~ msgid "varLambda"
23872 #~ msgstr "varLambda"
23873
23874 #~ msgid "varXi"
23875 #~ msgstr "varXi"
23876
23877 #~ msgid "varPi"
23878 #~ msgstr "varPi"
23879
23880 #~ msgid "varSigma"
23881 #~ msgstr "varSigma"
23882
23883 #~ msgid "varUpsilon"
23884 #~ msgstr "varUpsilon"
23885
23886 #~ msgid "varPhi"
23887 #~ msgstr "varPhi"
23888
23889 #~ msgid "varPsi"
23890 #~ msgstr "varPsi"
23891
23892 #~ msgid "varOmega"
23893 #~ msgstr "varOmega"
23894
23895 #~ msgid "Affilation:"
23896 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23897
23898 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23899 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23900
23901 #~ msgid "DockWidget"
23902 #~ msgstr "DockWidget"
23903
23904 #~ msgid "comment"
23905 #~ msgstr "komentár"
23906
23907 #~ msgid "greyedout"
23908 #~ msgstr "zosivelé"
23909
23910 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23911 #~ msgstr "Poznámka"
23912
23913 #~ msgid "&Use Defaults"
23914 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23915
23916 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23917 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23918
23919 #~ msgid "X; "
23920 #~ msgstr "X; "
23921
23922 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23923 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23924
23925 #~ msgid "Open Target...|O"
23926 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23927
23928 #~ msgid "misspelled marking"
23929 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23930
23931 #~ msgid ""
23932 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23933 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23934 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23935 #~ "%[[, %pages%]]}."
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23938 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23939 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23940 #~ "%strany%]]}."
23941
23942 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23943 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23944
23945 #~ msgid "Use &XeTeX"
23946 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23947
23948 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23949 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23950
23951 #~ msgid "&Use babel"
23952 #~ msgstr "Použiť babel"
23953
23954 #~ msgid "&Global"
23955 #~ msgstr "&Globálne"
23956
23957 #~ msgid "institutemark"
23958 #~ msgstr "institutemark"
23959
23960 #~ msgid "Flex:Institute"
23961 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23962
23963 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23964 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23965
23966 #~ msgid "altaffilmark"
23967 #~ msgstr "altaffilmark"
23968
23969 #~ msgid "tablenotemark"
23970 #~ msgstr "tablenotemark"
23971
23972 #~ msgid "scheme"
23973 #~ msgstr "náčrtok"
23974
23975 #~ msgid "chart"
23976 #~ msgstr "nákres"
23977
23978 #~ msgid "graph"
23979 #~ msgstr "grafika"
23980
23981 #~ msgid "Bibnote"
23982 #~ msgstr "Bibnote"
23983
23984 #~ msgid "Chemistry"
23985 #~ msgstr "Chemistry"
23986
23987 #~ msgid "CRcat"
23988 #~ msgstr "CRcat"
23989
23990 #~ msgid "InstituteMark"
23991 #~ msgstr "InstituteMark"
23992
23993 #~ msgid "Flex:Alert"
23994 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23995
23996 #~ msgid "Flex:Structure"
23997 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23998
23999 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24000 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24001
24002 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24003 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24004
24005 #~ msgid "Thanks Reference"
24006 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24007
24008 #~ msgid "Internet Address Reference"
24009 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24010
24011 #~ msgid "Name (First Name)"
24012 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24013
24014 #~ msgid "Name (Surname)"
24015 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24016
24017 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24018 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24019
24020 #~ msgid "Titlenotemark"
24021 #~ msgstr "Titlenotemark"
24022
24023 #~ msgid "Authormark"
24024 #~ msgstr "Poznámka autora"
24025
24026 #~ msgid "CorAuthormark"
24027 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24028
24029 #~ msgid "Lowercase"
24030 #~ msgstr "Malé písmená"
24031
24032 #~ msgid "Inst"
24033 #~ msgstr "Inst"
24034
24035 #~ msgid "Sidenote"
24036 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24037
24038 #~ msgid "Marginnote"
24039 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24040
24041 #~ msgid "NewThought"
24042 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24043
24044 #~ msgid "AllCaps"
24045 #~ msgstr "Verzálky"
24046
24047 #~ msgid "SmallCaps"
24048 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Firstname"
24051 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24052
24053 #~ msgid "Flex:Fname"
24054 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24055
24056 #~ msgid "Flex:Surname"
24057 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24058
24059 #~ msgid "Flex:Filename"
24060 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24061
24062 #~ msgid "Flex:Literal"
24063 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24064
24065 #~ msgid "Flex:Emph"
24066 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24067
24068 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24069 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24070
24071 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24072 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24073
24074 #~ msgid "Flex:Volume"
24075 #~ msgstr "Flex:Volume"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Day"
24078 #~ msgstr "Flex:Deň"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Month"
24081 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Year"
24084 #~ msgstr "Flex:Rok"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24087 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24088
24089 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24090 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24093 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24094
24095 #~ msgid "Flex:ISSN"
24096 #~ msgstr "Flex:SSN"
24097
24098 #~ msgid "Flex:CODEN"
24099 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24100
24101 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24102 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24103
24104 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24105 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24106
24107 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24108 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Code"
24111 #~ msgstr "Flex:Kód"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Dscr"
24114 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Keyword"
24117 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24118
24119 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24120 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24121
24122 #~ msgid "Flex:Orgname"
24123 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24124
24125 #~ msgid "Flex:Street"
24126 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24127
24128 #~ msgid "Flex:City"
24129 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24130
24131 #~ msgid "Flex:State"
24132 #~ msgstr "Flex:Štát"
24133
24134 #~ msgid "Flex:Postcode"
24135 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24136
24137 #~ msgid "Flex:Country"
24138 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24139
24140 #~ msgid "Flex:Directory"
24141 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24142
24143 #~ msgid "Flex:Email"
24144 #~ msgstr "Flex:Email"
24145
24146 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24147 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24148
24149 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24150 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24151
24152 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24153 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24154
24155 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24156 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24157
24158 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24159 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24160
24161 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24162 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24163
24164 #~ msgid "Flex"
24165 #~ msgstr "Flex"
24166
24167 #~ msgid "Foot"
24168 #~ msgstr "Päta"
24169
24170 #~ msgid "Note:Comment"
24171 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24172
24173 #~ msgid "Note:Note"
24174 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24175
24176 #~ msgid "Note:Greyedout"
24177 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24178
24179 #~ msgid "Box:Shaded"
24180 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24181
24182 #~ msgid "Wrap"
24183 #~ msgstr "Obtekanie"
24184
24185 #~ msgid "Argument"
24186 #~ msgstr "Argument"
24187
24188 #~ msgid "Info:menu"
24189 #~ msgstr "Info:menu"
24190
24191 #~ msgid "Info:shortcut"
24192 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24193
24194 #~ msgid "Info:shortcuts"
24195 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24196
24197 #~ msgid "Braillebox"
24198 #~ msgstr "BrailleRámok"
24199
24200 #~ msgid "Flex:Endnote"
24201 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24202
24203 #~ msgid "Flex:Initial"
24204 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24205
24206 #~ msgid "Flex:Glosse"
24207 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24208
24209 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24210 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24211
24212 #~ msgid "Flex:Expression"
24213 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24214
24215 #~ msgid "Flex:Concepts"
24216 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24217
24218 #~ msgid "Flex:Meaning"
24219 #~ msgstr "Flex: Význam"
24220
24221 #~ msgid "Flex:Noun"
24222 #~ msgstr "Flex:Meno"
24223
24224 #~ msgid "Flex:Strong"
24225 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24226
24227 #~ msgid "Noweb literate programming"
24228 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24229
24230 #~ msgid "Sweave Options"
24231 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24232
24233 #~ msgid "S/R expression"
24234 #~ msgstr "S/R výraz"
24235
24236 #~ msgid "Norsk"
24237 #~ msgstr "Nórsky"
24238
24239 #~ msgid "Nynorsk"
24240 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24241
24242 #~ msgid "file[[scope]]"
24243 #~ msgstr "súboru"
24244
24245 #~ msgid "master document[[scope]]"
24246 #~ msgstr "hlavný dokument"
24247
24248 #~ msgid "open files[[scope]]"
24249 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24250
24251 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24252 #~ msgstr "príručiek"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Keywordsr"
24256 #~ msgstr "Heslá"
24257
24258 #~ msgid "Current paragraph"
24259 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24260
24261 #~ msgid "Current &paragraph"
24262 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24263
24264 #~ msgid "A&vailable indices:"
24265 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24266
24267 #~ msgid "Width:"
24268 #~ msgstr "Šírka:"
24269
24270 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24271 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24272
24273 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24274 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24275
24276 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24277 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24278
24279 #~ msgid "Vert. Phantom"
24280 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24281
24282 #~ msgid "Successful "
24283 #~ msgstr "Úspešne "
24284
24285 #~ msgid "Error "
24286 #~ msgstr "Chyba "
24287
24288 #~ msgid "All indices"
24289 #~ msgstr "Všetky indexy"
24290
24291 #~ msgid "&Ok"
24292 #~ msgstr "OK"
24293
24294 #~ msgid "Cust&om:"
24295 #~ msgstr "Vlastné:"
24296
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24299 #~ "lyx2lyx script."
24300 #~ msgstr ""
24301 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24302
24303 #~ msgid ""
24304 #~ "The specified document\n"
24305 #~ "%1$s\n"
24306 #~ "could not be read."
24307 #~ msgstr ""
24308 #~ "Požadovaný dokument\n"
24309 #~ "%1$s\n"
24310 #~ "sa nedal čítať."
24311
24312 #~ msgid "Could not read document"
24313 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24314
24315 #~ msgid "&Keep it"
24316 #~ msgstr "Nezmazať"
24317
24318 #~ msgid "Cannot view URL"
24319 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24320
24321 #~ msgid "Hyperlink"
24322 #~ msgstr "Hyperlinka"
24323
24324 #~ msgid "Label"
24325 #~ msgstr "Značka"
24326
24327 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24328 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24329
24330 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24331 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24332
24333 #~ msgid "Invisible"
24334 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24335
24336 #~ msgid "Height:"
24337 #~ msgstr "Výška:"
24338
24339 #~ msgid "Value of the line height."
24340 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24341
24342 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24343 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24344
24345 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24346 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24347
24348 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24349 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24350
24351 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24352 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24353
24354 #~ msgid "Element:Firstname"
24355 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24356
24357 #~ msgid "Element:Fname"
24358 #~ msgstr "Element:KMeno"
24359
24360 #~ msgid "Element:Filename"
24361 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24362
24363 #~ msgid "Element:Citation-number"
24364 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24365
24366 #~ msgid "Element:Issue-number"
24367 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24368
24369 #~ msgid "Element:Issue-day"
24370 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24371
24372 #~ msgid "Element:Issue-months"
24373 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24374
24375 #~ msgid "Element:SS-Title"
24376 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24377
24378 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24379 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24380
24381 #~ msgid "Element:Postcode"
24382 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24383
24384 #~ msgid "Element:Directory"
24385 #~ msgstr "Element: Adresár"
24386
24387 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24388 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24389
24390 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24391 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24392
24393 #~ msgid "Element:GuiButton"
24394 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24395
24396 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24397 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24398
24399 #~ msgid "CharStyle"
24400 #~ msgstr "Štýl znaku"
24401
24402 #~ msgid "Custom:Endnote"
24403 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24404
24405 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24406 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24407
24408 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24409 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24410
24411 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24412 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24413
24414 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24415 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24416
24417 #~ msgid "CharStyle:Code"
24418 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24419
24420 #~ msgid "FrmtRef: "
24421 #~ msgstr "FrmtRef: "
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Glossary term"
24425 #~ msgstr "Glosse"
24426
24427 #~ msgid "Middle|d"
24428 #~ msgstr "Stredné"
24429
24430 #~ msgid "caption frame"
24431 #~ msgstr "popisok (rám)"
24432
24433 #~ msgid "top/bottom line"
24434 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24435
24436 #~ msgid "Decimal point:"
24437 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24438
24439 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24440 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24441
24442 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24443 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24444
24445 #~ msgid "Screen &DPI:"
24446 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24447
24448 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24449 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24450
24451 #~ msgid "ColorUi"
24452 #~ msgstr "ColorUi"
24453
24454 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24455 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24456
24457 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24458 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24459
24460 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24461 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24462
24463 #~ msgid "Publisher ID"
24464 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24465
24466 #~ msgid "OptArg"
24467 #~ msgstr "OptArg"
24468
24469 #~ msgid "TheoremTemplate"
24470 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24471
24472 #~ msgid "Theorem #:"
24473 #~ msgstr "Teoréma #:"
24474
24475 #~ msgid "Lemma #:"
24476 #~ msgstr "Lemma #:"
24477
24478 #~ msgid "Corollary #:"
24479 #~ msgstr "Corollary #:"
24480
24481 #~ msgid "Proposition #:"
24482 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24483
24484 #~ msgid "Conjecture #:"
24485 #~ msgstr "Dohad #:"
24486
24487 #~ msgid "Criterion #:"
24488 #~ msgstr "Kritérium #:"
24489
24490 #~ msgid "Fact #:"
24491 #~ msgstr "Fakt #:"
24492
24493 #~ msgid "Axiom #:"
24494 #~ msgstr "Axiom #:"
24495
24496 #~ msgid "Definition #:"
24497 #~ msgstr "Definícia #:"
24498
24499 #~ msgid "Example #:"
24500 #~ msgstr "Príklad #:"
24501
24502 #~ msgid "Condition #:"
24503 #~ msgstr "Podmienka #:"
24504
24505 #~ msgid "Problem #:"
24506 #~ msgstr "Problém #:"
24507
24508 #~ msgid "Exercise #:"
24509 #~ msgstr "Úloha #:"
24510
24511 #~ msgid "Remark #:"
24512 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24513
24514 #~ msgid "Claim #:"
24515 #~ msgstr "Nárok #:"
24516
24517 #~ msgid "Note #:"
24518 #~ msgstr "Poznámka #:"
24519
24520 #~ msgid "Notation #:"
24521 #~ msgstr "Notácia #:"
24522
24523 #~ msgid "Case #:"
24524 #~ msgstr "Prípad #:"
24525
24526 #~ msgid "Footernote"
24527 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24528
24529 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24530 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24531
24532 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24533 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24534
24535 #~ msgid "Overwrite all files?"
24536 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24537
24538 #~ msgid "Continue &asking"
24539 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24540
24541 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24542 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24543
24544 #~ msgid "Thin space"
24545 #~ msgstr "Úzka medzera"
24546
24547 #~ msgid "Medium space"
24548 #~ msgstr "Stredná medzera"
24549
24550 #~ msgid "Thick space"
24551 #~ msgstr "Tučná medzera"
24552
24553 #~ msgid "Negative thin space"
24554 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24555
24556 #~ msgid "Negative medium space"
24557 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24558
24559 #~ msgid "Negative thick space"
24560 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24561
24562 #~ msgid "Inter-word space"
24563 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24564
24565 #~ msgid "Date format"
24566 #~ msgstr "Formát dátumu"
24567
24568 #~ msgid "Unknown buffer info"
24569 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24570
24571 #~ msgid "QQuad Space"
24572 #~ msgstr "QQuad medzera"
24573
24574 #~ msgid "Preview\t"
24575 #~ msgstr "Náhľad\t"
24576
24577 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24578 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24579
24580 #~ msgid "Options"
24581 #~ msgstr "Možnosti"
24582
24583 #~ msgid "Find LyX Text"
24584 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24585
24586 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24587 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24588
24589 #~ msgid "&Replace with..."
24590 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24591
24592 #~ msgid "Ne&xt"
24593 #~ msgstr "Ďalší"
24594
24595 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24596 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24597
24598 #~ msgid "Pre&vious"
24599 #~ msgstr "Predošlí"
24600
24601 #~ msgid "&Keep case"
24602 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24603
24604 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24605 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24606
24607 #~ msgid "&Find..."
24608 #~ msgstr "Nájsť..."
24609
24610 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24611 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24612
24613 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24614 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24615
24616 #~ msgid "&Next"
24617 #~ msgstr "Ďalší"
24618
24619 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24620 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24621
24622 #~ msgid "&Previous"
24623 #~ msgstr "&Predošlí"
24624
24625 #~ msgid "&Advanced"
24626 #~ msgstr "Pokročilé"
24627
24628 #~ msgid "Ch. "
24629 #~ msgstr "Kap. "
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24633 #~ "%1$s.layout,\n"
24634 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24635 #~ "class or style file required by it is not\n"
24636 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24637 #~ "for more information.\n"
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24640 #~ "%1$s.layout,\n"
24641 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24642 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24643 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24644 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24645
24646 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24647 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24648
24649 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24650 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24651
24652 #~ msgid "Any &word"
24653 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24654
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24657 #~ "%2$s"
24658 #~ msgstr ""
24659 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24660 #~ "%2$s"
24661
24662 #~ msgid "&Dummy"
24663 #~ msgstr "&Atrapa"
24664
24665 #~ msgid "F&ind:"
24666 #~ msgstr "&Nájsť:"
24667
24668 #~ msgid "The Enter key works, too"
24669 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24670
24671 #~ msgid "The delete key works, too"
24672 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24673
24674 #~ msgid "D&elete"
24675 #~ msgstr "Z&mazať"
24676
24677 #~ msgid "&Default language:"
24678 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24679
24680 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24681 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24682
24683 #~ msgid "&BibTeX command:"
24684 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24685
24686 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24687 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24688
24689 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24690 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24691
24692 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24693 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24694
24695 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24696 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24697
24698 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24699 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24700
24701 #~ msgid "Use input encod&ing"
24702 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24703
24704 #~ msgid "Jump to the label"
24705 #~ msgstr "Skok na značku"
24706
24707 #~ msgid "Merge cells"
24708 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24709
24710 #~ msgid "Listing settings"
24711 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24712
24713 #~ msgid "LangHeader"
24714 #~ msgstr "LangHeader"
24715
24716 #~ msgid "Language Header:"
24717 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24718
24719 #~ msgid "Language:"
24720 #~ msgstr "Jazyk:"
24721
24722 #~ msgid "LastLanguage"
24723 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24724
24725 #~ msgid "Last Language:"
24726 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24727
24728 #~ msgid "LangFooter"
24729 #~ msgstr "JazykPäta"
24730
24731 #~ msgid "End"
24732 #~ msgstr "Koniec"
24733
24734 #~ msgid "End of CV"
24735 #~ msgstr "End of CV"
24736
24737 #~ msgid "Strasse"
24738 #~ msgstr "Ulica"
24739
24740 #~ msgid "Land"
24741 #~ msgstr "Štát"
24742
24743 #~ msgid "BLZ"
24744 #~ msgstr "Kód banky"
24745
24746 #~ msgid "Konto"
24747 #~ msgstr "Účet"
24748
24749 #~ msgid "Computer"
24750 #~ msgstr "Počítač"
24751
24752 #~ msgid "Computer:"
24753 #~ msgstr "Počítač:"
24754
24755 #~ msgid "EmptySection"
24756 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24757
24758 #~ msgid "Empty Section"
24759 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24760
24761 #~ msgid "CloseSection"
24762 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24763
24764 #~ msgid "Close Section"
24765 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24766
24767 #~ msgid "Insert|n"
24768 #~ msgstr "Vložiť"
24769
24770 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24771 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24772
24773 #~ msgid "View DVI"
24774 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24775
24776 #~ msgid "Update DVI"
24777 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24778
24779 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24780 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24781
24782 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24783 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24784
24785 #~ msgid "View PostScript"
24786 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24787
24788 #~ msgid "Update PostScript"
24789 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24790
24791 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24792 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24793
24794 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24795 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24796
24797 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24798 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24799
24800 #~ msgid ""
24801 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24802 #~ "You may not have the right languages installed."
24803 #~ msgstr ""
24804 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24805 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24806
24807 #~ msgid ""
24808 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24809 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24812 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24813
24814 #~ msgid ""
24815 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24816 #~ "`%2$s'."
24817 #~ msgstr ""
24818 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24819 #~ "`%2$s'."
24820
24821 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24822 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24823
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24826 #~ "encoding `%2$s'."
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24829 #~ "%2$s'."
24830
24831 #~ msgid ""
24832 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24833 #~ "encoding `%2$s'."
24834 #~ msgstr ""
24835 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24836 #~ "%2$s'."
24837
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24842 #~ "\"."
24843
24844 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24845 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24846
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24849 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24850 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24851 #~ msgstr ""
24852 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24853 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24854 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24855
24856 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24857 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24858
24859 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24860 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24861
24862 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24863 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24864
24865 #~ msgid ""
24866 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24867 #~ "\n"
24868 #~ "%1$s."
24869 #~ msgstr ""
24870 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24871 #~ "\n"
24872 #~ "%1$s."
24873
24874 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24875 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24876
24877 #~ msgid "Branch Settings"
24878 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24879
24880 #~ msgid ""
24881 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24882 #~ msgstr ""
24883 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24884 #~ "'?'."
24885
24886 #~ msgid "Length"
24887 #~ msgstr "Dĺžka"
24888
24889 #~ msgid "TeX Code Settings"
24890 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24891
24892 #~ msgid "Float Settings"
24893 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24894
24895 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24896 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24897
24898 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24899 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24900
24901 #~ msgid "ispell"
24902 #~ msgstr "ispell"
24903
24904 #~ msgid "pspell (library)"
24905 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24906
24907 #~ msgid "aspell (library)"
24908 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24909
24910 #~ msgid "*.pws"
24911 #~ msgstr "*.pws"
24912
24913 #~ msgid "*.ispell"
24914 #~ msgstr "*.ispell"
24915
24916 #~ msgid "Spellchecker error"
24917 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24918
24919 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24920 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24921
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24924 #~ "Maybe it has been killed."
24925 #~ msgstr ""
24926 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24927 #~ "Možno bol zabitý."
24928
24929 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24930 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24931
24932 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24933 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24934
24935 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24936 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24937
24938 #~ msgid "No Table of contents"
24939 #~ msgstr "Bez obsahu"
24940
24941 #~ msgid "Opened inset"
24942 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24943
24944 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24945 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24946
24947 #~ msgid ""
24948 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24949 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24950 #~ "%1$s."
24951 #~ msgstr ""
24952 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24953 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24954 #~ "%1$s."
24955
24956 #~ msgid "Opened Box Inset"
24957 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24958
24959 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24960 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24961
24962 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24963 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24964
24965 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24966 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24967
24968 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24969 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24970
24971 #~ msgid "Opened Float Inset"
24972 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24973
24974 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24975 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24976
24977 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24978 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24979
24980 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24981 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24982
24983 #~ msgid "Opened Note Inset"
24984 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24985
24986 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24987 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24988
24989 #~ msgid "Opened table"
24990 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24991
24992 #~ msgid "Opened Text Inset"
24993 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24994
24995 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24996 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24997
24998 #~ msgid "Anschrift:"
24999 #~ msgstr "Adresa:"
25000
25001 #~ msgid "Briefkopf:"
25002 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25003
25004 #~ msgid "Absender:"
25005 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25006
25007 #~ msgid "Zusatz:"
25008 #~ msgstr "Prídavok:"
25009
25010 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25011 #~ msgstr "Vaše značky:"
25012
25013 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25014 #~ msgstr "Naše značky:"
25015
25016 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25017 #~ msgstr "Referenta:"
25018
25019 #~ msgid "Unterschrift:"
25020 #~ msgstr "Podpis:"
25021
25022 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25023 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25024
25025 #~ msgid "Vorwahl:"
25026 #~ msgstr "Predvoľba:"
25027
25028 #~ msgid "Telefon:"
25029 #~ msgstr "Telefón:"
25030
25031 #~ msgid "Ort:"
25032 #~ msgstr "Miesto:"
25033
25034 #~ msgid "Datum:"
25035 #~ msgstr "Dátum:"
25036
25037 #~ msgid "Betreff:"
25038 #~ msgstr "Predmet:"
25039
25040 #~ msgid "Anrede:"
25041 #~ msgstr "Oslovenie:"
25042
25043 #~ msgid "Gruss:"
25044 #~ msgstr "Pozdrav:"
25045
25046 #~ msgid "Anlage(n):"
25047 #~ msgstr "Prílohy:"
25048
25049 #~ msgid "Verteiler:"
25050 #~ msgstr "NaVedomie:"
25051
25052 #~ msgid "Text:"
25053 #~ msgstr "Text:"
25054
25055 #~ msgid "Strasse:"
25056 #~ msgstr "Ulica:"
25057
25058 #~ msgid "Land:"
25059 #~ msgstr "Štát:"
25060
25061 #~ msgid "RetourAdresse:"
25062 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25063
25064 #~ msgid "MeinZeichen:"
25065 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25066
25067 #~ msgid "IhrZeichen:"
25068 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25069
25070 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25071 #~ msgstr "VášList:"
25072
25073 #~ msgid "BLZ:"
25074 #~ msgstr "Kód banky:"
25075
25076 #~ msgid "Konto:"
25077 #~ msgstr "Účet:"
25078
25079 #~ msgid "Adresse:"
25080 #~ msgstr "Adresa:"
25081
25082 #~ msgid "Anlagen:"
25083 #~ msgstr "Prílohy:"
25084
25085 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25086 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25087
25088 #~ msgid "Latex"
25089 #~ msgstr "Latex"
25090
25091 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25092 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25093
25094 #~ msgid "No file open!"
25095 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25096
25097 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25098 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25099
25100 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25101 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25102
25103 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25104 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25105
25106 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25107 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25108
25109 #~ msgid "Toggle Label|L"
25110 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25111
25112 #~ msgid "B&rowse..."
25113 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25117 #~ msgstr "Počet kópií"
25118
25119 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25120 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25121
25122 #~ msgid "Ne&w"
25123 #~ msgstr "No&vý"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Grou&p Name:"
25127 #~ msgstr "Me&no:"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "&Postscript driver:"
25131 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Append Parameter"
25135 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25139 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25143 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25147 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "figure"
25151 #~ msgstr "Obrázok"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "table"
25155 #~ msgstr "Tabuľka"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "algorithm"
25159 #~ msgstr "Algoritmus"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "tableau"
25163 #~ msgstr "Tabuľka"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "keywords"
25167 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25168
25169 #~ msgid "FAQ|F"
25170 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25171
25172 #~ msgid "Table of Contents|a"
25173 #~ msgstr "Obsah|O"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25177 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25178
25179 #~ msgid "American"
25180 #~ msgstr "Americky"
25181
25182 #~ msgid "Austrian"
25183 #~ msgstr "Rakúsky"
25184
25185 #~ msgid "British"
25186 #~ msgstr "Britsky"
25187
25188 #~ msgid "Canadian"
25189 #~ msgstr "Kanadsky"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Reference\t"
25193 #~ msgstr "Referencia"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25197 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25201 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25205 #~ msgstr "Návratová adresa"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25209 #~ msgstr "K&onvertor:"
25210
25211 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25212 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "LaTeX default"
25216 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25217
25218 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25219 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25223 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25227 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Class not found"
25231 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25232
25233 #~ msgid "Changed Layout"
25234 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25235
25236 #~ msgid "Unknown layout"
25237 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25241 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25242
25243 #~ msgid "Display image in LyX"
25244 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25245
25246 #~ msgid "Screen display"
25247 #~ msgstr "Obrazovka"
25248
25249 #~ msgid "Monochrome"
25250 #~ msgstr "Monochromaticky"
25251
25252 #~ msgid "Grayscale"
25253 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25254
25255 #~ msgid "%"
25256 #~ msgstr "%"
25257
25258 #~ msgid "&Display:"
25259 #~ msgstr "&Displej:"
25260
25261 #~ msgid "Sca&le:"
25262 #~ msgstr "&Mierka:"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Scr&een Display:"
25266 #~ msgstr "Obrazovka"
25267
25268 #~ msgid "Do not display"
25269 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Unknown Info: "
25273 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25277 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25281 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "<- C&lear"
25285 #~ msgstr "&Zmazať"
25286
25287 #~ msgid "A&pply"
25288 #~ msgstr "&Použiť"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Add"
25292 #~ msgstr "&Pridať"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Remove"
25296 #~ msgstr "&Odstrániť"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "E&mbed"
25300 #~ msgstr "Prvé_meno"
25301
25302 #~ msgid "Edit the file externally"
25303 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25304
25305 #~ msgid "&Edit File..."
25306 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25307
25308 #~ msgid "LyX View"
25309 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "&Center"
25313 #~ msgstr "Na stred"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25317 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25321 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Clear"
25325 #~ msgstr "&Zmazať"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25329 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid " writing embedded files."
25333 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid " could not write embedded files!"
25337 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Failed to extract file"
25341 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Copy file failure"
25345 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Failed to embed file"
25349 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25353 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Failed to open file"
25357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Sync file failure"
25361 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Packing all files"
25365 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Failed to write file"
25369 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Save failure"
25373 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Extra embedded file"
25377 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Plain Text"
25381 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Enspace|E"
25385 #~ msgstr "&Nahradiť"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Document could not be read"
25389 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25393 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Properties...|P"
25397 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "New Line|e"
25401 #~ msgstr "ako riadky|r"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Line Break|B"
25405 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "line break"
25409 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25413 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Links"
25417 #~ msgstr "Zoznam"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25421 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Swap Columns|w"
25425 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "true"
25429 #~ msgstr "Ulica"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "false"
25433 #~ msgstr "Zavrieť"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "&float"
25437 #~ msgstr "objekt:"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "S&ubfigure"
25441 #~ msgstr "Podo&brázok"
25442
25443 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25444 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25445
25446 #~ msgid "Ca&ption:"
25447 #~ msgstr "Po&pisok:"
25448
25449 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25450 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "&Shaded"
25454 #~ msgstr "&Uložiť"
25455
25456 #~ msgid "Paper Size"
25457 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25458
25459 #~ msgid "&Colors"
25460 #~ msgstr "&Farby"
25461
25462 #~ msgid "&File formats"
25463 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25464
25465 #~ msgid "F&ormat:"
25466 #~ msgstr "F&ormát:"
25467
25468 #~ msgid "&GUI name:"
25469 #~ msgstr "&GUI názov"
25470
25471 #~ msgid "External Applications"
25472 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25476 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Save/restore window position"
25480 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25481
25482 #~ msgid " every"
25483 #~ msgstr " každých"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "&URL:"
25487 #~ msgstr "&URL"
25488
25489 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25490 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25491
25492 #~ msgid "Default (outer)"
25493 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25494
25495 #~ msgid "Outer"
25496 #~ msgstr "Vonkajší"
25497
25498 #~ msgid "&Units:"
25499 #~ msgstr "&Jednotky:"
25500
25501 #~ msgid "Bahasa"
25502 #~ msgstr "Bahasky"
25503
25504 #~ msgid "Magyar"
25505 #~ msgstr "Maďarsky"
25506
25507 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25508 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Framed|F"
25512 #~ msgstr "Parametre"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Shaded|S"
25516 #~ msgstr "&Tvar:"
25517
25518 #~ msgid "Insert URL"
25519 #~ msgstr "Vložiť URL"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Can't load document class"
25523 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid ""
25527 #~ "The document could not be converted\n"
25528 #~ "into the document class %1$s."
25529 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "&Switch to document"
25533 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25534
25535 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25536 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25540 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Copiers"
25544 #~ msgstr "Kópie"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25548 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Boxed"
25552 #~ msgstr "Tučné"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Doublebox"
25556 #~ msgstr "Dvojité"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Unknown inset name: "
25560 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Program Listing "
25564 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Framed"
25568 #~ msgstr "Parametre"
25569
25570 #~ msgid "Url: "
25571 #~ msgstr "Url: "
25572
25573 #~ msgid "HtmlUrl: "
25574 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25575
25576 #~ msgid "%1$d words in selection."
25577 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25578
25579 #~ msgid "%1$d words in document."
25580 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25581
25582 #~ msgid "One word in selection."
25583 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25584
25585 #~ msgid "One word in document."
25586 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25587
25588 #~ msgid "Count words"
25589 #~ msgstr "Počet slov"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Encoding error"
25593 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Placeholders"
25597 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "&Right"
25601 #~ msgstr "Vpravo"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Case."
25605 #~ msgstr "Vložiť"
25606
25607 #~ msgid "&Load"
25608 #~ msgstr "&Načítať"
25609
25610 #~ msgid "Printer &name:"
25611 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Columns "
25615 #~ msgstr "Stĺpce"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Overprint "
25619 #~ msgstr "Separát"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Conjecture "
25623 #~ msgstr "Dohad"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Font st&yle:"
25627 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Part "
25631 #~ msgstr "Časť"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "columns "
25635 #~ msgstr "Stĺpce"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "overprint "
25639 #~ msgstr "Predtlač"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "overlayarea"
25643 #~ msgstr "Prekrytie"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Corollary_"
25647 #~ msgstr "Ľutujem."
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Definition. "
25651 #~ msgstr "Definícia"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Example. "
25655 #~ msgstr "Príklad"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Fact. "
25659 #~ msgstr "Fakt"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Proof. "
25663 #~ msgstr "Dôkaz"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "note: "
25667 #~ msgstr "poznámka"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "&Extended Chars"
25671 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25672
25673 #~ msgid "default"
25674 #~ msgstr "štandardné"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "common"
25678 #~ msgstr "Komentár"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25682 #~ msgstr "Obsah"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Toc"
25686 #~ msgstr "Námet"
25687
25688 #~ msgid "Table of Contents|T"
25689 #~ msgstr "Obsah|O"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "OK"
25693 #~ msgstr "&OK"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Chinese"
25697 #~ msgstr "Kópie"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Upper"
25701 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25702
25703 #~ msgid "Table of contents"
25704 #~ msgstr "Obsah"
25705
25706 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25707 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Error closing file"
25711 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "block "
25715 #~ msgstr "Do bloku"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Corollary.  "
25719 #~ msgstr "Ľutujem."
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "&Caption"
25723 #~ msgstr "Názov"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25727 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "&Label"
25731 #~ msgstr "&Označenie:"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "A Label for the caption"
25735 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "<- P&romote"
25739 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "D&own"
25743 #~ msgstr "Hotovo"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Upd&ate"
25747 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "SubSection"
25751 #~ msgstr "Pododdiel"
25752
25753 #~ msgid ""
25754 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25755 #~ "font change."
25756 #~ msgstr ""
25757 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25758 #~ "definovanie zmeny písma."
25759
25760 #~ msgid "Unknown toc list"
25761 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Insert glossary entry"
25765 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Glo"
25769 #~ msgstr "&Globálne"
25770
25771 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25772 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25773
25774 #~ msgid "&Detach panel"
25775 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25776
25777 #~ msgid "Insert spacing"
25778 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25779
25780 #~ msgid "Set limits style"
25781 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25782
25783 #~ msgid "Set math font"
25784 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25785
25786 #~ msgid "Insert fraction"
25787 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25788
25789 #~ msgid "Math Panel|l"
25790 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Math Panel|P"
25794 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Show math panel"
25798 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25802 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25806 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25810 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25814 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Insert math delimiters"
25818 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25819
25820 #~ msgid "E&xtra options"
25821 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25822
25823 #~ msgid "Alig&nment:"
25824 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25825
25826 #~ msgid "&From:"
25827 #~ msgstr "&Z:"
25828
25829 #~ msgid "&Converters"
25830 #~ msgstr "&Konvertory"
25831
25832 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25833 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25834
25835 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25836 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "#*"
25840 #~ msgstr "*"
25841
25842 #~ msgid "PrettyRef: "
25843 #~ msgstr "PeknáRef: "
25844
25845 #~ msgid "Opening child document "
25846 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Special Insets|S"
25850 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Insets|n"
25854 #~ msgstr "Vložiť|I"