1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-20 12:32+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-13 10:59+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontálne"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota výšky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota Šírky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
497 #: src/Buffer.cpp:3796
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Pridaj Všetko"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Rodina písma"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Veľkosť písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgstr "Formátovanie"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgstr "Všetky políčka"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Typy záznamov:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Farby fontov"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 msgstr "Hlavný text:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Nahradiť s:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgstr "Hľadať ďalšie"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Hľadať len celé slová"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Hľadať naspäť"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Nahradiť všetko"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1372 msgid "Current &document"
1373 msgstr "Aktuálny dokument"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1381 "hlavnému dokumentu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "Hlavný dokument"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Všetky príručky"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1404 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Ignoruj formát"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Rozvinúť makrá"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "Vrch s&trany"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1451 msgid "Here de&finitely"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "Spodok strany"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1483 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1484 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1487 msgid "&Default family:"
1488 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgstr "Základná veľkosť:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "Bez&serifové:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgstr "Mierka (%):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "Strojopisné:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgstr "Mierka (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgstr "Veľkosť výstupu"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Grafiku otáčať"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "U&hol (stupne):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "LaTeX voľby:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1676 "Nastaveniach povolený."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupina obrázkov"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgstr "Režim konceptu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgstr "Režim kon&ceptu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzor výplne:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Odkaz na súbor"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parameteri výpisu"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Ďalšie parametri"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zobraziť náhľad"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1891 msgid "Program Listing"
1892 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1895 msgid "Edit the file"
1896 msgstr "Upraviť súbor"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1903 msgid "A&vailable Indexes:"
1904 msgstr "Dostupné Indexy:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1907 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1908 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1912 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generácia indexu"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Odstrániť označený index"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Premenovať označený index"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgstr "Premenuj..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typ informácie:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Meno informácie:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1979 msgid "Update dialog when moving context"
1980 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1983 msgid "S&ynchronize Dialog"
1984 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1987 msgid "Apply settings immediately"
1988 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr "Okamžite použiť"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1997 msgstr "Nová vložka"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "Trieda dokumentu"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokálne schéma..."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Voľby triedy"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2020 msgid "&Predefined:"
2021 msgstr "P&reddefinované:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2028 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2029 "aktiváciu/deaktiváciu."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "&Ovládač grafik:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2041 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2044 msgid "Select de&fault master document"
2045 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2049 msgstr "&Hlavný dokument:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2052 msgid "Enter the name of the default master document"
2053 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2056 msgid "&Suppress default date on front page"
2057 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2060 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2061 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2081 msgid "Language pac&kage:"
2082 msgstr "Jazykový balí&k:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2086 msgid "Select which language package LyX should use"
2087 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2091 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2092 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2096 msgstr "Vyrovnanie:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2099 msgid "Value of the vertical line offset."
2100 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2103 msgid "Value of the line width."
2104 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2111 msgid "Value of the line thickness."
2112 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "Okno pre odozvu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 msgstr "Umiestnenie"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 msgstr "Plávajúci objekt"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2154 msgstr "&Umiestnenie:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Číslované riadky"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgstr "&Veľkosť písma:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Základná veľkosť písma"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "&Rodina písma:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Základná rodina písma"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "M&edzera ako symbol"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "Pr&vý riadok:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgstr "Posledný riadok:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2283 msgstr "Rozšírené voľby"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2286 msgid "More Parameters"
2287 msgstr "Ďalšie parametri"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2295 msgid "Document-specific layout information"
2296 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2299 msgid "Errors reported in terminal."
2300 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2304 msgid "Press button to check validity..."
2305 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2312 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2313 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 msgstr "Typ Protokolu:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2326 msgstr "&Aktualizovať"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2341 msgid "Next &Warning"
2342 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2345 msgid "Jump to the next error message."
2346 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 msgstr "Ďalšia Chyba"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2353 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2354 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2357 msgid "&Default Margins"
2358 msgstr "Štan&dardné okraje"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2378 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2381 msgid "Head &height:"
2382 msgstr "Výška &hlavičky:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2386 msgstr "Medzera k päte:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2389 msgid "&Column Sep:"
2390 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2393 msgid "Master Document Output"
2394 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2397 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2401 msgid "Include only &selected children"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2406 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2410 "(predĺžená kompilácia)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2413 msgid "&Maintain counters and references"
2414 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2417 msgid "Include all subdocuments in the output"
2418 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2421 msgid "&Include all children"
2422 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2428 msgid "Number of rows"
2429 msgstr "Počet riadkov"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2440 msgid "Number of columns"
2441 msgstr "Počet stĺpcov"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2450 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 msgstr "&Vertikálne:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&Horizontálne:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2505 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2506 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2509 msgid "&Use AMS math package automatically"
2510 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2517 msgid "Use AMS &math package"
2518 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2523 "inserted into formulas"
2525 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2526 "špeciálne integrálne symboly"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Použiť balík e&sint"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2542 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2545 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2549 msgid "Use math&dots package automatically"
2550 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2553 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2554 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2557 msgid "Use mathdo&ts package"
2558 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2563 "inserted into formulas"
2565 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2566 "symboly \\ce alebo \\cf"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2569 msgid "Use mhchem &package automatically"
2570 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2573 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2574 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2577 msgid "Use mh&chem package"
2578 msgstr "Použiť balík mhchem"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2599 msgid "Nomenclature"
2600 msgstr "Nomenklatúra"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2604 msgstr "Triediť ako:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2607 msgid "&Description:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2619 msgid "LyX internal only"
2620 msgstr "Len LyX- interné"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2624 msgstr "LyX Poznámka"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2627 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2628 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2635 msgid "Print as grey text"
2636 msgstr "Tlač ako sivý text"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2643 msgid "&List in Table of Contents"
2644 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2648 msgstr "Čís&lovanie"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2651 msgid "Output Format"
2652 msgstr "Výstupný formát"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2656 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2664 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2665 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2668 msgid "S&ynchronize with Output"
2669 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "Vlastné Makro:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2676 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2677 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2680 msgid "XHTML Output Options"
2681 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2684 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2685 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2688 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2689 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2692 msgid "&Math output:"
2693 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2696 msgid "Format to use for math output."
2697 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2712 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2719 msgid "Math &image scaling:"
2720 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2723 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2724 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2727 msgid "&Use hyperref support"
2728 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2736 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2738 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2739 "príslušných prostredí v dokumente"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2742 msgid "Automatically fi&ll header"
2743 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2746 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2747 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2750 msgid "Load in &fullscreen mode"
2751 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2754 msgid "Header Information"
2755 msgstr "Informácia v hlavičke"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2775 msgstr "H&yperlinky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2778 msgid "Allows link text to break across lines."
2779 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2782 msgid "B&reak links over lines"
2783 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2786 msgid "No &frames around links"
2787 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2790 msgid "C&olor links"
2791 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2794 msgid "Bibliographical backreferences"
2795 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2798 msgid "B&ackreferences:"
2799 msgstr "Spätné referencie:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2806 msgid "G&enerate Bookmarks"
2807 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2810 msgid "&Numbered bookmarks"
2811 msgstr "Očí&slované záložky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2814 msgid "Number of levels"
2815 msgstr "Počet úrovní"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2818 msgid "&Open bookmarks"
2819 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2822 msgid "Additional o&ptions"
2823 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2826 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2827 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2830 msgid "Paper Format"
2831 msgstr "Formát Stránky"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2840 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2842 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2845 msgid "&Orientation:"
2846 msgstr "&Orientácia:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2859 msgstr "Formát Stránky"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2862 msgid "Headings &style:"
2863 msgstr "Štýl hlavičky:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2866 msgid "Style used for the page header and footer"
2867 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2870 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2871 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2874 msgid "&Two-sided document"
2875 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2879 msgstr "Šírka značky"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2883 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2884 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2887 msgid "Lo&ngest label"
2888 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2891 msgid "Line &spacing"
2892 msgstr "Rozstup riadkov"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2925 msgid "&Indent Paragraph"
2926 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2945 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2947 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2950 msgid "Paragraph's &Default"
2951 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2954 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2962 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2963 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2966 msgid "&Horizontal Phantom"
2967 msgstr "Horizontálny Phantom"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2970 msgid "Vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2974 msgid "&Vertical Phantom"
2975 msgstr "Vertikálny Phantom"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2982 msgid "&Use system colors"
2983 msgstr "Použiť farby systému"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2987 msgstr "Vo vzorcoch"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2993 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2996 msgid "Automatic in&line completion"
2997 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3000 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3001 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3004 msgid "Automatic p&opup"
3005 msgstr "Automatické &menu"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3008 msgid "Autoco&rrection"
3009 msgstr "Automatická korektúra"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3019 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3022 msgid "Automatic &inline completion"
3023 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3026 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3027 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3030 msgid "Automatic &popup"
3031 msgstr "Automatické m&enu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3035 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3038 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3042 msgid "Cursor i&ndicator"
3043 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3046 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3052 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3053 "if it is available."
3055 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3059 msgid "s inline completion dela&y"
3060 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3064 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3065 "if it is available."
3067 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3068 "nepohne za túto dobu."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3071 msgid "s popup d&elay"
3072 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3076 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3077 "It will be shown right away."
3079 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3083 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3084 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3087 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3088 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3091 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3092 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3096 msgstr "K&onvertor:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3099 msgid "E&xtra flag:"
3100 msgstr "E&xtra indikátor:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3103 msgid "&From format:"
3104 msgstr "&Z formátu:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3108 msgstr "D&o formátu:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3113 msgstr "&Modifikovať"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3122 msgid "Converter Defi&nitions"
3123 msgstr "Definície konvertoru"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3126 msgid "Converter File Cache"
3127 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3138 msgid "Display &Graphics"
3139 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3142 msgid "Instant &Preview:"
3143 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3152 msgstr "Bez matematiky"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3159 msgid "Preview Si&ze:"
3160 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3163 msgid "Factor for the preview size"
3164 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3167 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3168 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3171 msgid "&Mark end of paragraphs"
3172 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3179 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3180 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3183 msgid "Scroll &below end of document"
3184 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3187 msgid "Sort &environments alphabetically"
3188 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3191 msgid "&Group environments by their category"
3192 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3195 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3196 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3199 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3200 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3203 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3204 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3207 msgid "Skip trailing non-word characters"
3208 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3211 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3212 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3216 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3219 msgid "&Hide toolbars"
3220 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3223 msgid "Hide scr&ollbar"
3224 msgstr "Skryť posuvník"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3227 msgid "Hide &tabbar"
3228 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3231 msgid "Hide &menubar"
3232 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3235 msgid "&Limit text width"
3236 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Screen used (&pixels):"
3240 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3251 msgid "&Document format"
3252 msgstr "Formát dokumentu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3255 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3257 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3260 msgid "Sho&w in export menu"
3261 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3264 msgid "Vector &graphics format"
3265 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3268 msgid "S&hort Name:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3285 msgstr "Prehliadač:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3289 msgstr "Kopír. skript:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3292 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3293 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3296 msgid "Default Format"
3297 msgstr "Štandardný Formát"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3308 msgid "Your E-mail address"
3309 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3316 msgid "Use &keyboard map"
3317 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3326 msgstr "&Prechádzať..."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3334 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3335 "time LyX is launched."
3337 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3338 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3341 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3342 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3349 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3350 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3354 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3355 "speed it up, low values slow it down."
3357 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3358 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3361 msgid "Scroll wheel zoom"
3362 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3381 msgid "User &interface language:"
3382 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3385 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3386 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3391 msgstr "Automaticky"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3395 msgid "Always Babel"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3400 msgid "None[[language package]]"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3404 msgid "Command s&tart:"
3405 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3408 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3409 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3412 msgid "Command e&nd:"
3413 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3416 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3417 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3420 msgid "Default Decimal &Point:"
3421 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3425 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3426 "the language package)"
3428 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3429 "(k jazykovému balíku)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3432 msgid "Set languages &globally"
3433 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3437 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3440 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3445 msgstr "Automatický &začiatok"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3449 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3452 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3457 msgstr "Automatický koni&ec"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3460 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3461 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3464 msgid "Mark &foreign languages"
3465 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3468 msgid "Right-to-left language support"
3469 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3473 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3475 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3479 msgid "Enable RTL su&pport"
3480 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3483 msgid "Cursor movement:"
3484 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3496 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3498 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3502 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3503 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3506 msgid "Default paper si&ze:"
3507 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3517 msgstr "US-právna listina"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3521 msgid "US executive"
3522 msgstr "US-exekutíva"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3545 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3546 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3549 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3550 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3553 msgid "BibTeX command and options"
3554 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3558 msgid "Processor for &Japanese:"
3559 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3562 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3563 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3575 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3576 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3579 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3580 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3583 msgid "&Nomenclature command:"
3584 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3587 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3588 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3591 msgid "Chec&kTeX command:"
3592 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3595 msgid "CheckTeX start options and flags"
3596 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3600 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3601 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3602 "rather than the Cygwin teTeX."
3604 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3605 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3606 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3609 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3610 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3613 msgid "Set class options to default on class change"
3614 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3617 msgid "R&eset class options when document class changes"
3618 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3621 msgid "Output &line length:"
3622 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3626 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3627 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3628 "paragraphs are separated by a blank line."
3630 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3631 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3632 "oddelené prázdnym riadkom."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3635 msgid "&Date format:"
3636 msgstr "Formát &dátumu:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3639 msgid "Date format for strftime output"
3640 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3643 msgid "&Overwrite on export:"
3644 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3647 msgid "Ask permission"
3648 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3651 msgid "Main file only"
3652 msgstr "Len hlavný súbor"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3656 msgstr "Všetky súbory"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3659 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3661 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3664 msgid "Forward search"
3665 msgstr "Dopredu hľadať"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3668 msgid "DV&I command:"
3669 msgstr "DVI príkaz:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3672 msgid "&PDF command:"
3673 msgstr "PDF príkaz:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3676 msgid "&PATH prefix:"
3677 msgstr "P&refix cesty:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3688 msgstr "Prechádzať..."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3691 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3692 msgstr "Knižnice tezauru:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3695 msgid "&Temporary directory:"
3696 msgstr "Pomocný adresár:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3699 msgid "Ly&XServer pipe:"
3700 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3703 msgid "&Backup directory:"
3704 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3707 msgid "&Example files:"
3708 msgstr "Príkladné súbory:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3711 msgid "&Document templates:"
3712 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3715 msgid "&Working directory:"
3716 msgstr "P&racovný adresár:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3719 msgid "H&unspell dictionaries:"
3720 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3723 msgid "Printer Command Options"
3724 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3727 msgid "Extension to be used when printing to file."
3728 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3731 msgid "File ex&tension:"
3732 msgstr "Prípona súboru:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3735 msgid "Option used to print to a file."
3736 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3739 msgid "Print to &file:"
3740 msgstr "Tlač do súboru:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3743 msgid "Option used to print to non-default printer."
3744 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3747 msgid "Set &printer:"
3748 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3751 msgid "Option used with spool command to set printer."
3752 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3755 msgid "Spool &printer:"
3756 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3760 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3762 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3765 msgid "Spool co&mmand:"
3766 msgstr "Spool príkaz:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3769 msgid "Option used to reverse page order."
3770 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3773 msgid "Re&verse pages:"
3774 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3781 msgid "&Number of copies:"
3782 msgstr "Počet kópií:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3785 msgid "Option used to set number of copies."
3786 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3789 msgid "Option used to print a range of pages."
3790 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3794 msgstr "Usporiadať:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3797 msgid "Pa&ge range:"
3798 msgstr "Rozsah strán:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3801 msgid "Option used to collate multiple copies."
3802 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3806 msgstr "Nepárne strany:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3809 msgid "&Even pages:"
3810 msgstr "Párne strany:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3813 msgid "Paper t&ype:"
3814 msgstr "Typ stránky:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3817 msgid "Paper si&ze:"
3818 msgstr "Rozmery stránky:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3821 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3822 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3825 msgid "E&xtra options:"
3826 msgstr "Extra voľby:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3829 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3830 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3834 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3835 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3838 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3839 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3842 msgid "Adapt &output to printer"
3843 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3846 msgid "Name of the default printer"
3847 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3850 msgid "Default &printer:"
3851 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3854 msgid "Printer co&mmand:"
3855 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3858 msgid "Sans Seri&f:"
3859 msgstr "Bezserifové:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3862 msgid "T&ypewriter:"
3863 msgstr "Strojopisné:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3875 msgstr "Veľkosti písiem"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3919 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3921 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3924 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3925 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3933 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3936 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3937 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3940 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3941 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3944 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3945 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3948 msgid "&Spellchecker engine:"
3949 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3952 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3953 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3956 msgid "Accept compound &words"
3957 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3960 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3961 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3964 msgid "S&pellcheck continuously"
3965 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3968 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3969 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3972 msgid "&Escape characters:"
3973 msgstr "Escape znaky:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3976 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3977 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3980 msgid "Al&ternative language:"
3981 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3984 msgid "&User interface file:"
3985 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3988 msgid "Automatic help"
3989 msgstr "Automatická nápoveda"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3993 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3994 "the main work area of an edited document"
3995 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3998 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3999 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4006 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4007 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4010 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4012 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4015 msgid "Restore cursor &positions"
4016 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4019 msgid "&Load opened files from last session"
4020 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4023 msgid "Clear all session &information"
4024 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4031 msgid "Backup original documents when saving"
4032 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4035 msgid "&Backup documents, every"
4036 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4043 msgid "&Save documents compressed by default"
4044 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4047 msgid "&Maximum last files:"
4048 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4051 msgid "&Open documents in tabs"
4052 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4056 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4057 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4059 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4060 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4064 msgid "S&ingle instance"
4065 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4068 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4069 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4072 msgid "&Single close-tab button"
4073 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4081 msgid "Nomenclature settings"
4082 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4086 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4087 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4090 msgid "&List Indentation:"
4091 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4094 msgid "Custom &Width:"
4095 msgstr "Vlastná Šírka:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4098 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4100 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4101 ""Vlastné"."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4108 msgid "Page number to print from"
4109 msgstr "Tlačiť od strany"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4112 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4116 msgid "Page number to print to"
4117 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4120 msgid "Print all pages"
4121 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4133 msgid "Print &odd-numbered pages"
4134 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4137 msgid "Print &even-numbered pages"
4138 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4141 msgid "Print in reverse order"
4142 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4145 msgid "Re&verse order"
4146 msgstr "Opačné poradie"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4153 msgid "Number of copies"
4154 msgstr "Počet kópií"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4157 msgid "Collate copies"
4158 msgstr "Usporiadať kópie"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4169 msgid "Print Destination"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4173 msgid "Send output to the printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4181 msgid "Send output to the given printer"
4182 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4185 msgid "Send output to a file"
4186 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4189 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4190 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4197 msgid "A&vailable indexes:"
4198 msgstr "Dostupné indexy:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4201 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4202 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4214 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4215 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4218 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4219 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4222 msgid "&Clear automatically"
4223 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4226 msgid "Debug messages"
4227 msgstr "Ladiace správy"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4230 msgid "Display no debug messages"
4231 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4238 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4239 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4246 msgid "Display all debug messages"
4247 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4250 msgid "Display statusbar messages?"
4251 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4254 msgid "&Statusbar messages"
4255 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4262 msgid "Enter string to filter the label list"
4263 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4266 msgid "Filter case-sensitively"
4267 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4270 msgid "Case-sensiti&ve"
4271 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4274 msgid "Update the label list"
4275 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4279 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4280 "sensitive option is checked)"
4282 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4290 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4291 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4294 msgid "Cas&e-sensitive"
4295 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4298 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4299 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4306 msgid "&Go to Label"
4307 msgstr "Pre&jsť na značku"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4314 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4315 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4319 msgstr "<referencia>"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4322 msgid "(<reference>)"
4323 msgstr "(<referencia>)"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4330 msgid "on page <page>"
4331 msgstr "na strane <strana>"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4334 msgid "<reference> on page <page>"
4335 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4338 msgid "Formatted reference"
4339 msgstr "Formátovaná referencia"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4342 msgid "Textual reference"
4343 msgstr "Textové referencie"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4346 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4347 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4350 msgid "Match w&hole words only"
4351 msgstr "Hľadať len celé slová"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4354 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4355 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4358 msgid "&Export formats:"
4359 msgstr "Exportné formáty:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4362 msgid "&Send exported file to command:"
4363 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4366 msgid "Edit shortcut"
4367 msgstr "Editovať skratku"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4371 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4374 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4375 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4379 msgstr "Zmazať skratku"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4382 msgid "Clear current shortcut"
4383 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4401 "the 'Clear' button"
4403 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4408 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4409 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4412 msgid "Unknown word:"
4413 msgstr "Neznáme slovo:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4416 msgid "Current word"
4417 msgstr "Aktuálne slovo"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4422 msgid "Replace word with current choice"
4423 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4427 msgstr "Hľadať ďalšie"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4430 msgid "Re&placement:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4434 msgid "Replace with selected word"
4435 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4438 msgid "S&uggestions:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4442 msgid "Ignore this word"
4443 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4450 msgid "Ignore this word throughout this session"
4451 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4455 msgstr "Ignorovať všetko"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4459 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4463 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4474 msgid "Select this to display all available characters at once"
4475 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4478 msgid "&Display all"
4479 msgstr "Zobraziť všetko"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4482 msgid "&Table Settings"
4483 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4486 msgid "Column settings"
4487 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4490 msgid "&Horizontal alignment:"
4491 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4494 msgid "Horizontal alignment in column"
4495 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4498 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4503 msgid "At Decimal Separator"
4504 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4507 msgid "&Decimal separator:"
4508 msgstr "Decimálny separátor:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4511 msgid "Fixed width of the column"
4512 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4515 msgid "&Vertical alignment in row:"
4516 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4520 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4523 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4526 msgid "Merge cells of different columns"
4527 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4530 msgid "&Multicolumn"
4531 msgstr "Viacstĺpcové"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4535 msgstr "Nastavenie riadku"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4538 msgid "Merge cells of different rows"
4539 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4543 msgstr "Viacriadková"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4546 msgid "&Vertical Offset:"
4547 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4550 msgid "Optional vertical offset"
4551 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4554 msgid "Cell setting"
4555 msgstr "Nastavenie bunky"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4558 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4559 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4562 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4563 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4566 msgid "LaTe&X argument:"
4567 msgstr "LaTeX argument:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4571 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4574 msgid "Table-wide settings"
4575 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4578 msgid "Table w&idth:"
4579 msgstr "Šírka tabuľky:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4582 msgid "Verti&cal alignment:"
4583 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4586 msgid "Vertical alignment of the table"
4587 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4590 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4591 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4594 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4595 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4603 msgstr "Nastaviť okraje"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4606 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4611 msgstr "Všetky okraje"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4614 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4622 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4626 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4627 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4634 msgid "Use default (grid-like) border style"
4635 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4642 msgid "Additional Space"
4643 msgstr "Dodatočná medzera"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4646 msgid "T&op of row:"
4647 msgstr "Vrch riadka:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4650 msgid "Botto&m of row:"
4651 msgstr "Spodok riadku:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4654 msgid "Bet&ween rows:"
4655 msgstr "Medzi riadkami:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4659 msgstr "Dlhá tabuľka"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4662 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4663 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4666 msgid "&Use long table"
4667 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4670 msgid "Row settings"
4671 msgstr "Nastavenia riadku"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4678 msgid "Border above"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4682 msgid "Border below"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4694 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4695 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4718 msgid "First header:"
4719 msgstr "Prvá hlavička:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4722 msgid "This row is the header of the first page"
4723 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4726 msgid "Don't output the first header"
4727 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4739 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4740 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4743 msgid "Last footer:"
4744 msgstr "Posledná päta:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4747 msgid "This row is the footer of the last page"
4748 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4751 msgid "Don't output the last footer"
4752 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4759 msgid "Set a page break on the current row"
4760 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4763 msgid "Page &break on current row"
4764 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4767 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4768 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4771 msgid "Longtable alignment"
4772 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Aktuálna bunka:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4787 msgid "Close this dialog"
4788 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4791 msgid "Rebuild the file lists"
4792 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4796 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4798 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4805 msgid "Selected classes or styles"
4806 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4809 msgid "LaTeX classes"
4810 msgstr "LaTeX triedy"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4813 msgid "LaTeX styles"
4814 msgstr "LaTeX štýly"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4817 msgid "BibTeX styles"
4818 msgstr "BibTeX štýly"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4821 msgid "Toggles view of the file list"
4822 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4826 msgstr "Zobraziť cestu"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4829 msgid "Separate paragraphs with"
4830 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4833 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4834 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4837 msgid "&Indentation:"
4838 msgstr "Odsadzovanie:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4841 msgid "Size of the indentation"
4842 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4845 msgid "&Vertical space:"
4846 msgstr "Vertikálna medzera:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4849 msgid "Size of the vertical space"
4850 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4857 msgid "&Line spacing:"
4858 msgstr "Rozstup riadkov:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4861 msgid "Spacing type"
4862 msgstr "Typ rozstupu"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4865 msgid "Number of lines"
4866 msgstr "Počet riadkov"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4869 msgid "Format text into two columns"
4870 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4873 msgid "Two-&column document"
4874 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4877 msgid "Language of the thesaurus"
4878 msgstr "Jazyk tezauru"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4882 msgstr "Heslo indexu"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4889 msgid "Word to look up"
4890 msgstr "Hľadané slovo"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4898 msgid "The selected entry"
4899 msgstr "Ten zvolený záznam"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4906 msgid "Replace the entry with the selection"
4907 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4910 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4911 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4918 msgid "Enter string to filter contents"
4919 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4923 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4924 "tables, and others)"
4926 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4930 msgid "Update navigation tree"
4931 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4948 msgid "Move selected item down by one"
4949 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4952 msgid "Move selected item up by one"
4953 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4960 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4961 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4968 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4969 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4972 msgid "LyX: Enter text"
4973 msgstr "LyX: Vlož text"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4976 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4977 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4980 msgid "&Do not show this warning again!"
4981 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4984 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4985 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4989 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4993 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4997 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5001 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5005 msgstr "Výplň (VFILL)"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5008 msgid "&Output Format:"
5009 msgstr "Výstupný Formát:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5012 msgid "Select the output format"
5013 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5016 msgid "Complete source"
5017 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5020 msgid "Automatic update"
5021 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5024 msgid "Unit of width value"
5025 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5028 msgid "number of needed lines"
5029 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5032 msgid "use number of lines"
5033 msgstr "Použiť počet riadkov"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5037 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5040 msgid "Outer (default)"
5041 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5048 msgid "use overhang"
5049 msgstr "použiť presah"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5056 msgid "Overhang value"
5057 msgstr "Hodnota presahu"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5060 msgid "Unit of overhang value"
5061 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5064 msgid "Check this to allow flexible placement"
5065 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5068 msgid "Allow &floating"
5069 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5078 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5079 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5080 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5083 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5086 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5087 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5088 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5092 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5094 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5101 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5106 msgstr "FrontMatter"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5109 msgid "Publication Month"
5110 msgstr "Publikačný Mesiac"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5113 msgid "Publication Month:"
5114 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5117 msgid "Publication Year"
5118 msgstr "Publikačný Rok"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5121 msgid "Publication Year:"
5122 msgstr "Publikačný Rok:"
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5125 msgid "Publication Volume"
5126 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5129 msgid "Publication Volume:"
5130 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5133 msgid "Publication Issue"
5134 msgstr "Publikačný Výdaj"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5137 msgid "Publication Issue:"
5138 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5141 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5142 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5147 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5149 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5152 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5155 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5156 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5158 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5159 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5161 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5163 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5168 #: src/output_plaintext.cpp:133
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5173 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5174 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5175 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5182 msgid "Acknowledgement"
5183 msgstr "Poďakovania"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5189 msgid "Acknowledgement."
5190 msgstr "Poďakovanie."
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5194 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5251 msgid "Case \\thecase."
5252 msgstr "Prípad \\thecase."
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5255 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5306 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5332 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5376 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5392 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5418 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5444 msgstr "Pripomienka"
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5449 msgid "Remark \\theremark."
5450 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5453 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5458 msgid "Solution \\thesolution."
5459 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5476 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5487 msgstr "Hlavný text"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5495 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5500 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5508 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5511 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5512 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5517 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5519 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5524 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5533 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5539 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5540 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5545 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5546 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5552 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5560 msgid "IEEE membership"
5561 msgstr "IEEE členstvo"
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5565 msgstr "malé písmená"
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5568 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5571 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5572 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5574 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5576 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5592 msgid "Special Paper Notice"
5593 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5596 msgid "After Title Text"
5597 msgstr "Za Textom Titulku"
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5600 msgid "Page headings"
5601 msgstr "Nadpisy strany"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5605 msgstr "Označenie_oboch"
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5608 msgid "Publication ID"
5609 msgstr "Publikačná ID"
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5629 msgid "Index Terms---"
5630 msgstr "Index Terms---"
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5654 #: src/rowpainter.cpp:536
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5659 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5662 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5666 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5668 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5669 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5671 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5672 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5673 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5674 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5675 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5680 msgid "Bibliography"
5681 msgstr "Bibliografia"
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5687 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5701 msgid "Biography without photo"
5702 msgstr "Životopis bez fotky"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5705 msgid "BiographyNoPhoto"
5706 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5709 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5712 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5716 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5720 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5727 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5731 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5737 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5738 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5743 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5746 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5747 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5748 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5752 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5753 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5763 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5766 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5767 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5771 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5772 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5774 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5777 msgid "Subsubsection"
5778 msgstr "Podpodsekcia"
5780 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5784 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5785 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5789 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5793 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5794 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5798 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5800 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5801 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5803 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5804 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5809 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5812 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5815 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5816 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5820 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5824 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5829 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5833 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5839 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5844 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5849 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5854 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5858 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5859 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5861 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5869 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5870 #: lib/external_templates:345
5874 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5875 msgid "Offprint Requests to:"
5876 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5878 #: lib/layouts/aa.layout:191
5879 msgid "Correspondence to:"
5880 msgstr "Korešpodencia na:"
5882 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5884 msgid "Acknowledgements."
5885 msgstr "Poďakovania."
5887 #: lib/layouts/aa.layout:303
5888 msgid "institute mark"
5889 msgstr "institute mark"
5891 #: lib/layouts/aa.layout:367
5895 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5897 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5901 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5905 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5911 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5913 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5926 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5927 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5929 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5930 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5940 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5943 msgstr "Pričlenenie"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5950 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5955 msgid "Acknowledgements"
5956 msgstr "Poďakovania"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5960 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5964 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5967 msgid "TableComments"
5968 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5972 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5976 msgstr "MathLetters"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5979 msgid "NoteToEditor"
5980 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5988 msgstr "Meno objektu"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5995 msgid "Altaffilation"
5996 msgstr "Alt. pričlenenie"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5999 msgid "Alternative affiliation:"
6000 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6003 msgid "altaffiliation mark"
6004 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6007 msgid "Subject headings:"
6008 msgstr "Subject headings:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6011 msgid "[Acknowledgements]"
6012 msgstr "[Poďakovania]"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6022 msgid "Place Figure here:"
6023 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6026 msgid "Place Table here:"
6027 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6034 msgid "Note to Editor:"
6035 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6038 msgid "References. ---"
6039 msgstr "Referencie. ---"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6043 msgstr "Poznámka. ---"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6047 msgstr "Poznámka tabuľky"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6051 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6054 msgid "tablenote mark"
6055 msgstr "tablenote mark"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6059 msgstr "Popis_obrázka"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6067 msgstr "Zariadenie:"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6078 msgid "Alt Affiliation"
6079 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6082 msgid "Also Affiliation"
6083 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6086 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6087 #: lib/configure.py:574
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6092 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6101 msgid "List of Schemes"
6102 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6109 msgid "List of Charts"
6110 msgstr "Zoznam nákresov"
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6117 msgid "List of Graphs"
6118 msgstr "Zoznam grafík"
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6133 msgid "Teaser image:"
6134 msgstr "Teaser image:"
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6138 msgstr "CR category"
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6141 msgid "CR categories"
6142 msgstr "CR categories"
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6145 msgid "Computing Review Categories"
6146 msgstr "Computing Review Categories"
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6153 msgid "Acknowledgments"
6154 msgstr "Poďakovania"
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6160 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6161 msgid "Affiliation Mark"
6162 msgstr "Príslušná Značka"
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6165 msgid "Author affiliation"
6166 msgstr "Príslušenstvo autora"
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6169 msgid "Author affiliation:"
6170 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6175 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6181 msgid "Acknowledgments."
6182 msgstr "Poďakovania."
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6187 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6188 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6194 msgid "SpecialSection"
6195 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6198 msgid "SpecialSection*"
6199 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6203 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6208 msgstr "Neočíslované"
6210 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6212 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6218 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6220 msgid "Subsubsection*"
6221 msgstr "Podpodsekcia*"
6223 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6224 msgid "Chapter Exercises"
6225 msgstr "Kapitola Úlohy"
6227 #: lib/layouts/apa.layout:51
6229 msgstr "HlavičkaVpravo"
6231 #: lib/layouts/apa.layout:60
6232 msgid "Right header:"
6233 msgstr "Hlavička vpravo:"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:83
6239 #: lib/layouts/apa.layout:100
6240 msgid "Short title:"
6241 msgstr "Krátky titul:"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:129
6245 msgstr "DvajaAutori"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:136
6248 msgid "ThreeAuthors"
6249 msgstr "TrajaAutori"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:143
6253 msgstr "ŠtyriaAutori"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6257 msgid "Affiliation:"
6258 msgstr "Pričlenenie:"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:171
6261 msgid "TwoAffiliations"
6262 msgstr "DvePričlenenia"
6264 #: lib/layouts/apa.layout:178
6265 msgid "ThreeAffiliations"
6266 msgstr "TriPričlenenia"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:185
6269 msgid "FourAffiliations"
6270 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6272 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6276 #: lib/layouts/apa.layout:206
6280 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6282 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6293 #: lib/layouts/apa.layout:234
6294 msgid "Acknowledgements:"
6295 msgstr "Poďakovania:"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:248
6299 msgstr "Tučná čiara"
6301 #: lib/layouts/apa.layout:258
6302 msgid "CenteredCaption"
6303 msgstr "Centrovaný titulok"
6305 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6306 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6308 msgstr "Nezmyselné!"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:278
6314 #: lib/layouts/apa.layout:284
6318 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6320 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6322 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6323 msgid "Subparagraph"
6324 msgstr "Pododstavec"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6327 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6328 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6332 #: lib/layouts/apa.layout:399
6336 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6338 msgid "(\\alph{enumii})"
6339 msgstr "(\\alph{enumii})"
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6349 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6353 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6357 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6358 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6362 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6364 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6365 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6372 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6373 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6379 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6384 msgid "Section \\arabic{section}"
6385 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6388 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6389 msgid "\\Alph{section}"
6390 msgstr "\\Alph{section}"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6393 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6394 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6397 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6398 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6411 msgid "BeginPlainFrame"
6412 msgstr "BeginPlainFrame"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6415 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6416 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6423 msgid "Again frame with label"
6424 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6431 msgid "________________________________"
6432 msgstr "________________________________"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6435 msgid "FrameSubtitle"
6436 msgstr "RámPodTitul"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6449 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6450 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6453 msgid "ColumnsCenterAligned"
6454 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6457 msgid "Columns (center aligned)"
6458 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6461 msgid "ColumnsTopAligned"
6462 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6465 msgid "Columns (top aligned)"
6466 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6479 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6480 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6488 msgstr "OverlayArea"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6492 msgstr "Overlayarea"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6499 msgid "Uncovered on slides"
6500 msgstr "Odkryté na fóliách"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6507 msgid "Only on slides"
6508 msgstr "Len na fóliách"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6524 msgid "ExampleBlock"
6525 msgstr "ExampleBlock"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6528 msgid "Example Block:"
6529 msgstr "Príkladný Blok:"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6536 msgid "Alert Block:"
6537 msgstr "Výstražný Blok:"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6546 msgid "Title (Plain Frame)"
6547 msgstr "Titul (prostý rám)"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6550 msgid "Institute mark"
6551 msgstr "Institute mark"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6562 msgstr "Citát (krátky)"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6570 msgid "TitleGraphic"
6571 msgstr "TitleGraphic"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6592 msgid "Definitions."
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6635 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6653 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6659 msgstr "MódPreČlánok"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6666 msgid "PresentationMode"
6667 msgstr "PrezentačnýMód"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6670 msgid "Presentation"
6671 msgstr "Prezentácia"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6674 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6675 #: src/insets/Inset.cpp:97
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6682 msgid "List of Tables"
6683 msgstr "Zoznam tabuliek"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6693 msgid "List of Figures"
6694 msgstr "Zoznam obrázkov"
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6702 msgstr "Rozprávanie"
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6709 msgid "ACT \\arabic{act}"
6710 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6717 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6718 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6733 msgid "Parenthetical"
6734 msgstr "Parenthetical"
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6750 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6751 msgid "Right Address"
6752 msgstr "Adresa vpravo"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:35
6758 #: lib/layouts/chess.layout:42
6762 #: lib/layouts/chess.layout:61
6766 #: lib/layouts/chess.layout:65
6770 #: lib/layouts/chess.layout:71
6771 msgid "SubVariation"
6772 msgstr "Podvariácia"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:74
6775 msgid "Subvariation:"
6776 msgstr "Podvariácia:"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:80
6779 msgid "SubVariation2"
6780 msgstr "Podvariácia2"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:83
6783 msgid "Subvariation(2):"
6784 msgstr "Podvariácia(2):"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:89
6787 msgid "SubVariation3"
6788 msgstr "Podvariácia3"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:92
6791 msgid "Subvariation(3):"
6792 msgstr "Podvariácia(3):"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:98
6795 msgid "SubVariation4"
6796 msgstr "Podvariácia4"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:101
6799 msgid "Subvariation(4):"
6800 msgstr "Podvariácia(4):"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:107
6803 msgid "SubVariation5"
6804 msgstr "Podvariácia5"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:110
6807 msgid "Subvariation(5):"
6808 msgstr "Podvariácia(5):"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:117
6812 msgstr "SkryťPohyby"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:122
6816 msgstr "SkryťPohyby:"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:127
6822 #: lib/layouts/chess.layout:131
6823 msgid "[chessboard]"
6824 msgstr "[šachovnica]"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:140
6827 msgid "BoardCentered"
6828 msgstr "BoardCentered"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:145
6831 msgid "[centered board]"
6832 msgstr "[centered board]"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:155
6836 msgstr "Zvýraznenie"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:160
6840 msgstr "Zvýraznenia:"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:175
6846 #: lib/layouts/chess.layout:180
6850 #: lib/layouts/chess.layout:186
6854 #: lib/layouts/chess.layout:191
6856 msgstr "KnightMove:"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6863 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6864 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6865 msgid "Send To Address"
6866 msgstr "Adresa prijímateľa"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6878 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6881 msgstr "Moja Adresa"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6884 msgid "Sender Address:"
6885 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6888 msgid "Return address"
6889 msgstr "Návratová adresa"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6893 msgid "Backaddress:"
6894 msgstr "Návratová Adresa:"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6897 msgid "Postal comment"
6898 msgstr "Poštový záznam"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6901 msgid "Postal Remark:"
6902 msgstr "Poštový Záznam:"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6906 msgstr "Zaobchádzanie"
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6910 msgstr "Zaobchádzanie:"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6916 msgstr "Vaša značka"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6921 msgstr "Vaša značka:"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6927 msgstr "Moja značka"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6932 msgstr "Naša značka:"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6943 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6959 msgstr "Spodný text"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6962 msgid "Bottom text:"
6963 msgstr "Spodný text:"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6988 msgstr "Umiestnenie"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6993 msgstr "Umiestnenie:"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6997 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7015 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7034 msgstr "Záverečný pozdrav"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7072 msgid "Post Scriptum:"
7073 msgstr "Postskriptum:"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7076 msgid "SenderAddress"
7077 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7082 msgstr "Návratová-Adresa"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7085 msgid "RetourAdresse"
7086 msgstr "Návratová-Adresa"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7094 msgstr "Poštový záznam"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7110 msgid "IhrSchreiben"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7118 msgid "Unterschrift"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7198 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7201 msgid "Running Title:"
7202 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7206 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7209 msgid "Running Author:"
7210 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7221 msgid "Web address:"
7222 msgstr "Web-adresa:"
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7225 msgid "Authors Block"
7226 msgstr "Block Autorov"
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7229 msgid "Authors Block:"
7230 msgstr "Blok Autorov:"
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7233 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7241 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7252 msgid "Thanks \\theThanks:"
7253 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7257 msgstr "Zvýraznenie"
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7261 msgstr "Referencia na Vďaku"
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7264 msgid "Internet Addess Ref"
7265 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7268 msgid "Corresponding Author"
7269 msgstr "Príslušný Autor"
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7273 msgstr "Krstné Meno"
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7283 msgstr "od rovnakého autora"
7285 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7286 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7290 #: lib/layouts/egs.layout:274
7292 msgstr "LaTeX Title"
7294 #: lib/layouts/egs.layout:308
7298 #: lib/layouts/egs.layout:317
7302 #: lib/layouts/egs.layout:352
7306 #: lib/layouts/egs.layout:361
7310 #: lib/layouts/egs.layout:375
7312 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7314 #: lib/layouts/egs.layout:385
7318 #: lib/layouts/egs.layout:398
7319 msgid "1st_author_surname:"
7320 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7322 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7327 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7332 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7335 msgstr "Akceptované"
7337 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7340 msgstr "Akceptované:"
7342 #: lib/layouts/egs.layout:451
7346 #: lib/layouts/egs.layout:464
7347 msgid "reprint_reqs_to:"
7348 msgstr "reprint_reqs_to:"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7351 msgid "Author Address"
7352 msgstr "Adresa Autora"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7355 msgid "Author Email"
7356 msgstr "Email Autora"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7378 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7386 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7390 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7394 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7398 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7402 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7406 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7410 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7414 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7418 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7422 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7426 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7430 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7434 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7435 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7438 msgid "Case \\arabic{case}"
7439 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7442 msgid "Titlenote mark"
7443 msgstr "Titlenote mark"
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7446 msgid "Title footnote"
7447 msgstr "Title footnote"
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7450 msgid "Title footnote:"
7451 msgstr "Title footnote:"
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7455 msgstr "Poznámka autora"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7458 msgid "Author footnote"
7459 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7462 msgid "Author footnote:"
7463 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7466 msgid "CorAuthor mark"
7467 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7470 msgid "Corresponding author"
7471 msgstr "Príslušný autor"
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7474 msgid "Corresponding author text:"
7475 msgstr "Príslušný autor text:"
7477 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7478 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7491 msgid "BulletedItem"
7492 msgstr "OdrážkováPoložka"
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7495 msgid "Bulleted Item:"
7496 msgstr "Odrážková Položka:"
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7504 msgstr "Begin of CV"
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7507 msgid "PersonalInfo"
7508 msgstr "PersonalInfo"
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7511 msgid "Personal Info"
7512 msgstr "Personal Info"
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7515 msgid "MotherTongue"
7516 msgstr "MotherTongue"
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7519 msgid "Mother Tongue:"
7520 msgstr "Mother Tongue:"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:42
7526 #: lib/layouts/foils.layout:61
7527 msgid "ShortFoilhead"
7528 msgstr "ShortFoilhead"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:67
7531 msgid "Rotatefoilhead"
7532 msgstr "Rotatefoilhead"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:73
7535 msgid "ShortRotatefoilhead"
7536 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7538 #: lib/layouts/foils.layout:82
7542 #: lib/layouts/foils.layout:97
7546 #: lib/layouts/foils.layout:101
7550 #: lib/layouts/foils.layout:116
7554 #: lib/layouts/foils.layout:160
7558 #: lib/layouts/foils.layout:168
7562 #: lib/layouts/foils.layout:177
7566 #: lib/layouts/foils.layout:181
7567 msgid "Restriction:"
7568 msgstr "Obmedzenie:"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7573 msgstr "Ľavá Hlavička"
7575 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7577 msgid "Left Header:"
7578 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7580 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7582 msgid "Right Header"
7583 msgstr "Pravá Hlavička"
7585 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7587 msgid "Right Header:"
7588 msgstr "Pravá Hlavička:"
7590 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7591 msgid "Right Footer"
7594 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7595 msgid "Right Footer:"
7596 msgstr "Pravá päta:"
7598 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7603 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7608 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7610 msgid "Corollary #."
7611 msgstr "Corollary #."
7613 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7614 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7615 msgid "Proposition #."
7616 msgstr "Tvrdenie #."
7618 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7620 msgid "Definition #."
7621 msgstr "Definícia #."
7623 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7628 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7633 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7637 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7642 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7644 msgid "Proposition*"
7647 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7648 msgid "Proposition."
7651 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7703 msgid "ReturnAddress"
7704 msgstr "Návratová adresa"
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7707 msgid "ReturnAddress:"
7708 msgstr "NávratováAdresa:"
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7711 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7713 msgstr "MojaZnačka:"
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7716 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7718 msgstr "VašaZnačka:"
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7778 msgstr "Bankový účet"
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7781 msgid "BankAccount:"
7782 msgstr "Bankový účet:"
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7785 msgid "PostalComment"
7786 msgstr "PoštovýZáznam"
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7789 msgid "PostalComment:"
7790 msgstr "PoštovýZáznam:"
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7794 msgstr "Referencia:"
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7802 msgstr "Meno Riadok A"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7806 msgstr "Meno Riadok A:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7810 msgstr "Meno Riadok B"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7814 msgstr "Meno Riadok B:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7818 msgstr "Meno Riadok C"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7822 msgstr "Meno Riadok C:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7826 msgstr "Meno Riadok D"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7830 msgstr "Meno Riadok D:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7834 msgstr "Meno Riadok E"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7838 msgstr "Meno Riadok E:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7842 msgstr "Meno Riadok F"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7846 msgstr "Meno Riadok F:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7850 msgstr "Meno Riadok G"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7854 msgstr "Meno Riadok G:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7858 msgstr "Adresa Riadok A"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7861 msgid "AddressRowA:"
7862 msgstr "Adresa Riadok A:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7866 msgstr "Adresa Riadok B"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7869 msgid "AddressRowB:"
7870 msgstr "Adresa Riadok B:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7874 msgstr "Adresa Riadok C"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7877 msgid "AddressRowC:"
7878 msgstr "Adresa Riadok C:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7882 msgstr "Adresa Riadok D"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7885 msgid "AddressRowD:"
7886 msgstr "Adresa Riadok D:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7890 msgstr "Adresa Riadok E"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7893 msgid "AddressRowE:"
7894 msgstr "Adresa Riadok E:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7898 msgstr "Adresa Riadok F"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7901 msgid "AddressRowF:"
7902 msgstr "Adresa Riadok F:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7905 msgid "TelephoneRowA"
7906 msgstr "Telefón Riadok A"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7909 msgid "TelephoneRowA:"
7910 msgstr "Telefón Riadok A:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7913 msgid "TelephoneRowB"
7914 msgstr "Telefón Riadok B"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7917 msgid "TelephoneRowB:"
7918 msgstr "Telefón Riadok B:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7921 msgid "TelephoneRowC"
7922 msgstr "Telefón Riadok C"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7925 msgid "TelephoneRowC:"
7926 msgstr "Telefón Riadok C:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7929 msgid "TelephoneRowD"
7930 msgstr "Telefón Riadok D"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7933 msgid "TelephoneRowD:"
7934 msgstr "Telefón Riadok D:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7937 msgid "TelephoneRowE"
7938 msgstr "Telefón Riadok E"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7941 msgid "TelephoneRowE:"
7942 msgstr "Telefón Riadok E:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7945 msgid "TelephoneRowF"
7946 msgstr "Telefón Riadok F"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7949 msgid "TelephoneRowF:"
7950 msgstr "Telefón Riadok F:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7953 msgid "InternetRowA"
7954 msgstr "Internet Riadok A"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7957 msgid "InternetRowA:"
7958 msgstr "Internet Riadok A:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7961 msgid "InternetRowB"
7962 msgstr "Internet Riadok B"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7965 msgid "InternetRowB:"
7966 msgstr "Internet Riadok B:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7969 msgid "InternetRowC"
7970 msgstr "Internet Riadok C"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7973 msgid "InternetRowC:"
7974 msgstr "Internet Riadok C:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7977 msgid "InternetRowD"
7978 msgstr "Internet Riadok D"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7981 msgid "InternetRowD:"
7982 msgstr "Internet Riadok D:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7985 msgid "InternetRowE"
7986 msgstr "Internet Riadok E"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7989 msgid "InternetRowE:"
7990 msgstr "Internet Riadok E:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7993 msgid "InternetRowF"
7994 msgstr "Internet Riadok F"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7997 msgid "InternetRowF:"
7998 msgstr "Internet Riadok F:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8002 msgstr "Banka Riadok A"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8006 msgstr "Banka Riadok A:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8010 msgstr "Banka Riadok B"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8014 msgstr "Banka Riadok B:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8018 msgstr "Banka Riadok C"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8022 msgstr "Banka Riadok C:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8026 msgstr "Banka Riadok D"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8030 msgstr "Banka Riadok D:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8034 msgstr "Banka Riadok E"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8038 msgstr "Banka Riadok E:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8042 msgstr "Banka Riadok F"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8046 msgstr "Banka Riadok F:"
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8052 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8054 msgstr "Pripomienky"
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8058 msgstr "Pripomienky #."
8060 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8086 msgstr "Pokračovanie"
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8089 msgid "(continuing)"
8090 msgstr "(pokračujem)"
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8098 msgstr "TITLE OVER:"
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8105 msgid "INTERCUT WITH:"
8106 msgstr "INTERCUT WITH:"
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8117 msgid "Classification Codes"
8118 msgstr "Classification Codes"
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8122 msgid "Definition \\thedefinition."
8123 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8130 msgid "Step \\thestep."
8131 msgstr "Krok \\thestep."
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8135 msgid "Example \\theexample."
8136 msgstr "Príklad \\theexample."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8140 msgid "Notation \\thenotation."
8141 msgstr "Notácia \\thenotation."
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8146 msgid "Theorem \\thetheorem."
8147 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8151 msgid "Corollary \\thecorollary."
8152 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8156 msgid "Lemma \\thelemma."
8157 msgstr "Lemma \\thelemma."
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8161 msgid "Proposition \\theproposition."
8162 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8169 msgid "Prop \\theprop."
8170 msgstr "Prop \\theprop."
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8183 msgid "Question \\thequestion."
8184 msgstr "Otázka \\thequestion."
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8188 msgid "Claim \\theclaim."
8189 msgstr "Nárok \\theclaim."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8193 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8194 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8197 msgid "Appendices Section"
8198 msgstr "Sekcia Prílohy"
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8201 msgid "--- Appendices ---"
8202 msgstr "--- Prílohy ---"
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8205 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8206 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8238 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8239 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8246 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8247 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8254 msgid "submit to paper:"
8255 msgstr "podať do Journal:"
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8258 msgid "Bibliography (plain)"
8259 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8262 msgid "Bibliography heading"
8263 msgstr "Nadpis bibliografie"
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8269 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8273 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8277 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8278 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8279 msgstr "POĎAKOVANIA"
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8282 msgid "AddressForOffprints"
8283 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8286 msgid "Address for Offprints:"
8287 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8290 msgid "RunningTitle"
8291 msgstr "StĺpecNadpis"
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8295 msgid "Running title:"
8296 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8299 msgid "RunningAuthor"
8300 msgstr "StĺpecAutor"
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8303 msgid "Running author:"
8304 msgstr "Stĺpec autor:"
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8308 msgstr "BezTelefónu"
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8326 msgid "Post Scriptum"
8327 msgstr "Postskriptum"
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8330 msgid "EndOfMessage"
8331 msgstr "KoniecSprávy"
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8335 msgstr "KoniecSúboru"
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8344 msgstr "Záhlavie listu"
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8360 msgstr "Bez Telefónu"
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8369 msgstr "Záverečný pozdrav"
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8372 msgid "EndOfMessage."
8373 msgstr "KoniecSprávy."
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8377 msgstr "KoniecSúboru."
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8384 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8385 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8388 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8393 msgid "Running LaTeX Title"
8394 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8398 msgstr "Obsah Titul"
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8402 msgstr "Obsah titul:"
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8405 msgid "Author Running"
8406 msgstr "Stĺpec autor"
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8409 msgid "Author Running:"
8410 msgstr "Stĺpec autor:"
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8414 msgstr "Obsah Autor"
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8418 msgstr "Obsah Autor:"
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8421 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8433 msgid "Conjecture #."
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8446 msgstr "Poznámka #."
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8449 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8455 msgstr "Vlastníctvo"
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8459 msgstr "Vlastnosť #."
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8467 msgstr "Pripomienka #."
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8472 msgstr "Riešenie #."
8474 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8475 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8481 msgid "Chapterprecis"
8482 msgstr "KapitolaSúhrn"
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8490 msgstr "Hlavný text"
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8498 msgstr "TitulBásne*"
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8514 msgstr "ZáznamVListine"
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8518 msgstr "Záznam v listine:"
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8522 msgstr "Dvojitá položka"
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8525 msgid "Double Item:"
8526 msgstr "Dvojitá položka:"
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8536 #: lib/layouts/paper.layout:147
8540 #: lib/layouts/paper.layout:159
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8545 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8555 msgstr "KoniecFólie"
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8563 msgstr "ŠirokáFólia"
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8567 msgstr "PrázdnaFólia"
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8570 msgid "Empty slide:"
8571 msgstr "Prázdna fólia:"
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8574 msgid "\\arabic{section}"
8575 msgstr "\\arabic{section}"
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8578 msgid "ItemizeType1"
8579 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8582 msgid "EnumerateType1"
8583 msgstr "EnumerateType1"
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8586 msgid "List of Algorithms"
8587 msgstr "Zoznam algoritmov"
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8590 msgid "\\thechapter"
8591 msgstr "\\thechapter"
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8601 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8605 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8606 msgid "Ingredients:"
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8614 msgid "AltAffiliation"
8615 msgstr "DruhéPričlenenie"
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8622 msgid "Electronic Address:"
8623 msgstr "Elektronická adresa:"
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8626 msgid "acknowledgments"
8627 msgstr "poďakovania"
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8630 msgid "PACS number:"
8631 msgstr "PACS-číslo:"
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8635 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8637 msgstr "Označovanie"
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8657 msgstr "Zvláštna pošta"
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8660 msgid "Specialmail:"
8661 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8669 msgstr "Vaša značka"
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8676 msgid "Your letter of:"
8677 msgstr "Váš dopis od:"
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8681 msgstr "Moja značka"
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8688 msgid "Customer no.:"
8689 msgstr "Zákazník č.:"
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8696 msgid "Invoice no.:"
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8701 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8704 msgid "Next Address:"
8705 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8708 msgid "Sender Name:"
8709 msgstr "Názov odosielateľa:"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8712 msgid "Sender Phone:"
8713 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8717 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8720 msgid "Sender E-Mail:"
8721 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8725 msgstr "URL odosielateľa:"
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8737 msgstr "KoniecDopis"
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8740 msgid "End of letter"
8741 msgstr "Koniec dopisu"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8744 msgid "LandscapeSlide"
8745 msgstr "FóliaNaŠírku"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8748 msgid "Landscape Slide:"
8749 msgstr "Fólia na šírku:"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8752 msgid "PortraitSlide"
8753 msgstr "FóliaNaVýšku"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8756 msgid "Portrait Slide:"
8757 msgstr "Fólia na výšku:"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8765 msgstr "KoniecFólie"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8768 msgid "SlideHeading"
8769 msgstr "NadpisFólie"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8772 msgid "SlideSubHeading"
8773 msgstr "PodnadpisFólie"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8776 msgid "ListOfSlides"
8777 msgstr "ZoznamFólií"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8780 msgid "[List Of Slides]"
8781 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8784 msgid "SlideContents"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8788 msgid "[Slide Contents]"
8789 msgstr "[Obsah fólie]"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8792 msgid "ProgressContents"
8793 msgstr "Pokrok Obsahy"
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8796 msgid "[Progress Contents]"
8797 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8808 msgstr "Algoritmus*"
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8815 msgid "Subjectclass"
8816 msgstr "TematickáTrieda"
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8819 msgid "AMS subject classifications:"
8820 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8824 msgstr "Konferencia"
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8828 msgstr "Konferencia:"
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8831 msgid "CopyrightYear"
8832 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8835 msgid "Copyright year:"
8836 msgstr "Autorské práva rok:"
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8839 msgid "Copyrightdata"
8840 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8843 msgid "Copyright data:"
8844 msgstr "Autorské práva dáta:"
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8854 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8858 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8862 #: lib/layouts/slides.layout:105
8864 msgstr "Nová Fólia:"
8866 #: lib/layouts/slides.layout:127
8870 #: lib/layouts/slides.layout:142
8871 msgid "New Overlay:"
8872 msgstr "Nové Prekrytie:"
8874 #: lib/layouts/slides.layout:182
8876 msgstr "Nová poznámka:"
8878 #: lib/layouts/slides.layout:207
8879 msgid "InvisibleText"
8880 msgstr "Neviditeľný text"
8882 #: lib/layouts/slides.layout:214
8883 msgid "<Invisible Text Follows>"
8884 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8886 #: lib/layouts/slides.layout:231
8888 msgstr "Viditeľný text"
8890 #: lib/layouts/slides.layout:238
8891 msgid "<Visible Text Follows>"
8892 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8894 #: lib/layouts/spie.layout:55
8896 msgstr "Autori-Info"
8898 #: lib/layouts/spie.layout:67
8900 msgstr "Autori-Info:"
8902 #: lib/layouts/spie.layout:80
8906 #: lib/layouts/spie.layout:95
8907 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8908 msgstr "POĎAKOVANIA"
8910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8919 msgid "Front Matter"
8920 msgstr "Front Matter"
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8923 msgid "--- Front Matter ---"
8924 msgstr "--- Front Matter ---"
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8928 msgstr "Main Matter"
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8931 msgid "--- Main Matter ---"
8932 msgstr "--- Main Matter ---"
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8936 msgstr "Back Matter"
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8939 msgid "--- Back Matter ---"
8940 msgstr "--- Back Matter ---"
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8955 msgid "Proof(smartQED)"
8956 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8959 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8960 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8967 msgid "Institute and e-mail: "
8968 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8975 msgid "TOC depth (provide a number):"
8976 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8979 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8980 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8988 msgstr "Pre vydavateľov"
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8991 msgid "List of Contributors"
8992 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9000 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9004 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9016 msgstr "malé kapitálky"
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9024 msgstr "Okrajná tabuľka"
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9027 msgid "MarginFigure"
9028 msgstr "OkrajnýObrázok"
9030 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9034 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9035 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9036 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9041 msgstr "Krstné_meno"
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9049 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9064 msgid "Citation-number"
9065 msgstr "ČísloCitácie"
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9084 msgid "Issue-number"
9085 msgstr "Issue-number"
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9092 msgid "Issue-months"
9093 msgstr "Issue-months"
9095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9096 msgid "Subsubparagraph"
9097 msgstr "Podpododstavec"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9104 msgid "-- Header --"
9105 msgstr "--Hlavička--"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9108 msgid "Special-section"
9109 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9112 msgid "Special-section:"
9113 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9117 msgstr "AGU-journal"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9120 msgid "AGU-journal:"
9121 msgstr "AGU-journal:"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9124 msgid "Citation-number:"
9125 msgstr "ČísloCitácie:"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9133 msgstr "AGU-volume:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9145 msgstr "Autorské práva:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9149 msgstr "Pojmy indexu"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9152 msgid "Index-terms..."
9153 msgstr "Pojmy indexu..."
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9157 msgstr "Pojem indexu"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9161 msgstr "Pojem indexu:"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9169 msgstr "Cross-term:"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9172 msgid "Supplementary"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9176 msgid "Supplementary..."
9177 msgstr "Dodatkové..."
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9181 msgstr "dodatočná poznámka"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9184 msgid "Sup-mat-note:"
9185 msgstr "Sup-mat-note:"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9189 msgstr "Citát (iný)"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9193 msgstr "Citát (iný):"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9201 msgstr "Revidované:"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9205 msgstr "Posunutý-riadok"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9209 msgstr "Posunutý-riadok:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9213 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9217 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9220 msgid "Published-online:"
9221 msgstr "Vydané-online:"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9232 msgid "Posting-order"
9233 msgstr "Posting-order"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9236 msgid "Posting-order:"
9237 msgstr "Posting-order:"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9241 msgstr "AGU-stránky"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9245 msgstr "AGU-stránky:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9322 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9351 msgstr "AutorovaAdresa"
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9354 msgid "Author Address:"
9355 msgstr "Autorova Adresa:"
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9359 msgstr "SlugComment"
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9362 msgid "Slug Comment:"
9363 msgstr "Slug Comment:"
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9374 msgid "Table Caption"
9375 msgstr "Popis_tabuľky"
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9378 msgid "TableCaption"
9379 msgstr "Popis_tabuľky"
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9382 msgid "Current Address"
9383 msgstr "Súčasná Adresa"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9386 msgid "Current address:"
9387 msgstr "Súčasná adresa:"
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9390 msgid "E-mail address:"
9391 msgstr "E-mail adresa:"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9394 msgid "Key words and phrases:"
9395 msgstr "Heslá a zvraty:"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9407 msgstr "Prekladateľ"
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9411 msgstr "Prekladateľ:"
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9414 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9415 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9435 msgstr "GuiMenuItem"
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9449 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9450 msgid "Subparagraph*"
9451 msgstr "Pododstavec*"
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9455 msgstr "Autorská_skupina"
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9458 msgid "RevisionHistory"
9459 msgstr "RevíznaHistória"
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9462 msgid "Revision History"
9463 msgstr "Revízna História"
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9470 msgid "RevisionRemark"
9471 msgstr "RevíznaPripomienka"
9473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9475 msgstr "Krstné_meno"
9477 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9478 #: lib/layouts/sweave.module:48
9482 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9483 msgid "\\arabic{chapter}"
9484 msgstr "\\arabic{chapter}"
9486 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9487 msgid "\\Alph{chapter}"
9488 msgstr "\\Alph{chapter}"
9490 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9491 msgid "\\arabic{footnote}"
9492 msgstr "\\arabic{footnote}"
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9495 msgid "\\Roman{section}."
9496 msgstr "\\Roman{section}."
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9499 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9500 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9503 msgid "\\Alph{subsection}."
9504 msgstr "\\Alph{subsection}."
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9507 msgid "\\arabic{subsection}."
9508 msgstr "\\arabic{subsection}."
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9511 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9512 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9515 msgid "\\alph{subsubsection}."
9516 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9519 msgid "\\alph{paragraph}."
9520 msgstr "\\alph{paragraph}."
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9548 msgstr "Vydavatelia"
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9559 msgid "Uppertitleback"
9560 msgstr "Uppertitleback"
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9563 msgid "Lowertitleback"
9564 msgstr "Lowertitleback"
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9568 msgstr "Extra_nadpis"
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9571 msgid "Captionabove"
9572 msgstr "Popisok hore"
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9575 msgid "Captionbelow"
9576 msgstr "Popisok dole"
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9582 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9584 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9607 msgid "\\Roman{part}"
9608 msgstr "\\Roman{part}"
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9611 msgid "Part \\Roman{part}"
9612 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9616 msgstr "Kapitola ##"
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9624 msgid "Paragraph ##"
9625 msgstr "Odstavec ##"
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9628 msgid "\\arabic{enumi}."
9629 msgstr "\\arabic{enumi}."
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9632 msgid "\\roman{enumiii}."
9633 msgstr "\\roman{enumiii}."
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9636 msgid "\\Alph{enumiv}."
9637 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9645 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9660 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9681 msgid "--Separator--"
9682 msgstr "--Oddeľovač--"
9684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9685 msgid "--- Separate Environment ---"
9686 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9688 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9689 msgid "Part \\thepart"
9690 msgstr "Časť \\thepart"
9692 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9693 msgid "Chapter \\thechapter"
9694 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9696 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9697 msgid "Appendix \\thechapter"
9698 msgstr "Príloha \\thechapter"
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9702 msgstr "Hlavičková poznámka"
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9705 msgid "Headnote (optional):"
9706 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9709 msgid "Corr Author:"
9710 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9716 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9721 msgid "Fact \\thefact."
9722 msgstr "Fakt \\thefact."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9725 msgid "Problem \\theproblem."
9726 msgstr "Problém \\theproblem."
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9729 msgid "Exercise \\theexercise."
9730 msgstr "Úloha \\theexercise."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9733 msgid "Corollary \\thetheorem."
9734 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9737 msgid "Lemma \\thetheorem."
9738 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9741 msgid "Proposition \\thetheorem."
9742 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9745 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9746 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9749 msgid "Fact \\thetheorem."
9750 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9753 msgid "Definition \\thetheorem."
9754 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9757 msgid "Example \\thetheorem."
9758 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9761 msgid "Problem \\thetheorem."
9762 msgstr "Problém \\thetheorem"
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9765 msgid "Exercise \\thetheorem."
9766 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9769 msgid "Remark \\thetheorem."
9770 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9773 msgid "Claim \\thetheorem."
9774 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9790 msgstr "Pripomienka*"
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9814 msgstr "Pripomienka."
9816 #: lib/layouts/braille.module:2
9820 #: lib/layouts/braille.module:6
9822 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9825 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9826 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9828 #: lib/layouts/braille.module:22
9829 msgid "Braille (default)"
9830 msgstr "Braille (štandard)"
9832 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9836 #: lib/layouts/braille.module:45
9837 msgid "Braille (textsize)"
9838 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9840 #: lib/layouts/braille.module:68
9841 msgid "Braille (dots on)"
9842 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:83
9845 msgid "Braille_dots_on"
9846 msgstr "Braille_bodky_zap"
9848 #: lib/layouts/braille.module:92
9849 msgid "Braille (dots off)"
9850 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:107
9853 msgid "Braille_dots_off"
9854 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9856 #: lib/layouts/braille.module:116
9857 msgid "Braille (mirror on)"
9858 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:131
9861 msgid "Braille_mirror_on"
9862 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9864 #: lib/layouts/braille.module:140
9865 msgid "Braille (mirror off)"
9866 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:155
9869 msgid "Braille_mirror_off"
9870 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9872 #: lib/layouts/braille.module:167
9874 msgstr "Braille rámok"
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9877 msgid "Custom Header/Footerlines"
9878 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9882 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9883 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9884 "Page Layout to 'fancy'!"
9886 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9887 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9888 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9891 msgid "Center Header"
9892 msgstr "Stredná Hlavička"
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9895 msgid "Center Header:"
9896 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9903 msgid "Left Footer:"
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9907 msgid "Center Footer"
9908 msgstr "Centrovaná Päta"
9910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9911 msgid "Center Footer:"
9912 msgstr "Centrovaná Päta:"
9914 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9916 msgstr "Koncová poznámka"
9918 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9920 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9921 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9923 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9924 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9929 msgstr "koncová poznámka"
9931 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9932 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9933 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9935 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9937 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9938 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9939 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9941 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9942 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9943 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9945 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9946 msgid "Enumerate-Resume"
9947 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9950 msgid "Number Equations by Section"
9951 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9953 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9955 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9956 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9958 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9962 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9963 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9965 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9966 msgid "Number Figures by Section"
9967 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9969 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9971 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9972 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9974 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9975 "pri 'Obrázok 2.1'."
9977 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9981 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9983 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9984 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9985 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9987 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9988 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9989 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9991 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9993 msgstr "Upraviť LaTeX"
9995 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9997 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9998 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9999 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10000 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10001 "may provide more bugfixes in future versions."
10003 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10004 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10005 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10006 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10007 "aj viac korektúr."
10009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10010 msgid "Foot to End"
10011 msgstr "Pätky na koncové"
10013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10016 "code where you want the endnotes to appear."
10018 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10019 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10022 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10024 msgstr "Visiaci Odstavec"
10026 #: lib/layouts/hanging.module:6
10028 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10029 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10032 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10033 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10035 #: lib/layouts/initials.module:2
10039 #: lib/layouts/initials.module:6
10041 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10042 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10044 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10045 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10047 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10049 msgstr "Štýly znakov"
10051 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10055 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10056 msgid "LilyPond Book"
10057 msgstr "LilyPond Kniha"
10059 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10061 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10062 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10064 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10065 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10067 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10072 msgid "Linguistics"
10073 msgstr "Lingvistiky"
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10077 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10078 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10081 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10082 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10083 "linguistics.lyx v príkladoch."
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10086 msgid "Numbered Example (multiline)"
10087 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10095 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10103 msgstr "Podpríklad"
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10106 msgid "Subexample:"
10107 msgstr "Podpríklad:"
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10115 msgstr "Tri-Glosse"
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10146 msgid "List of Tableaux"
10147 msgstr "Zoznam tablov"
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10150 msgid "Logical Markup"
10151 msgstr "Logické štýly"
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10155 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10158 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10159 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10175 msgstr "Silný dôraz"
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10179 msgstr "silný dôraz"
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10185 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10186 msgid "Minimalistic"
10187 msgstr "Minimalistické"
10189 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10190 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10192 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10194 #: lib/layouts/noweb.module:2
10198 #: lib/layouts/noweb.module:5
10199 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10200 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10202 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10206 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10207 #: lib/configure.py:506
10211 #: lib/layouts/sweave.module:6
10213 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10214 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10216 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10217 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10219 #: lib/layouts/sweave.module:28
10223 #: lib/layouts/sweave.module:53
10224 msgid "Sweave opts"
10225 msgstr "Sweave voľby"
10227 #: lib/layouts/sweave.module:75
10231 #: lib/layouts/sweave.module:97
10232 msgid "Sweave Input File"
10233 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10235 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10236 msgid "Number Tables by Section"
10237 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10239 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10241 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10242 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10244 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10245 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10248 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10249 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10253 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10254 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10255 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10256 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10257 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10258 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10259 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10260 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10262 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10263 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10264 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10265 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10266 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10267 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10268 "podľa ...)' modulu."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10271 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10272 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10276 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10277 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10278 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10279 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10280 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10281 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10282 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10284 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10285 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10286 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10287 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10288 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10289 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10290 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10293 msgid "Criterion \\thecriterion."
10294 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10299 msgstr "Kritérium*"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10304 msgstr "Kritérium."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10307 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10308 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10313 msgstr "Algoritmus."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10316 msgid "Axiom \\theaxiom."
10317 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10330 msgid "Condition \\thecondition."
10331 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10336 msgstr "Podmienka*"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10341 msgstr "Podmienka."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10344 msgid "Note \\thenote."
10345 msgstr "Poznámka \\thenote."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10368 msgid "Summary \\thesummary."
10369 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10382 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10383 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10387 msgid "Acknowledgement*"
10388 msgstr "Poďakovanie*"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10391 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10392 msgstr "Záver \\theconclusion."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10396 msgid "Conclusion*"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10401 msgid "Conclusion."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10411 msgstr "Predpoklad"
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10414 msgid "Assumption \\theassumption."
10415 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10419 msgid "Assumption*"
10420 msgstr "Predpoklad*"
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10424 msgid "Assumption."
10425 msgstr "Predpoklad."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10428 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10429 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10436 "in both numbered and non-numbered forms."
10438 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10439 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10440 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10441 "formách (číslované/nečíslované)."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10446 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10451 msgid "Criterion \\thetheorem."
10452 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10455 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10456 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10459 msgid "Axiom \\thetheorem."
10460 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10463 msgid "Condition \\thetheorem."
10464 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10467 msgid "Note \\thetheorem."
10468 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10471 msgid "Notation \\thetheorem."
10472 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10475 msgid "Summary \\thetheorem."
10476 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10479 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10480 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10483 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10484 msgstr "Záver \\thetheorem."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10487 msgid "Assumption \\thetheorem."
10488 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10491 msgid "Question \\thetheorem."
10492 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10503 msgid "Theorems (AMS)"
10504 msgstr "Teorémy (AMS)"
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10508 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10509 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10510 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10511 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10513 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10514 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10515 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10516 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10518 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10520 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10522 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10529 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10530 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10532 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10533 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10534 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10535 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10536 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10537 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10541 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10549 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10551 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10552 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10553 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10554 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10555 "na začiatku každej kapitoly."
10557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10558 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10559 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10563 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10564 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10565 "chapter environment."
10567 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10568 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10569 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10571 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10572 msgid "Named Theorems"
10573 msgstr "Menované Teorémy"
10575 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10577 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10578 "'Short Title' inset."
10580 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10583 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10584 msgid "Named Theorem"
10585 msgstr "Menovaný Teorém"
10587 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10588 msgid "Named Theorem."
10589 msgstr "Menovaný Teorém."
10591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10593 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10601 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10603 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10604 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10605 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10606 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10607 "na začiatku každej sekcie."
10609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10610 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10611 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10615 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10618 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10621 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10622 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10623 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10627 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10628 "using the extended AMS machinery."
10630 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10633 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10637 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10639 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10640 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10641 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10644 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10645 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10649 #: lib/languages:79
10651 msgstr "Afrikánsky"
10653 #: lib/languages:86
10657 #: lib/languages:94
10658 msgid "English (USA)"
10659 msgstr "Anglicky (USA)"
10661 #: lib/languages:113
10662 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10663 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10665 #: lib/languages:122
10666 msgid "Arabic (Arabi)"
10667 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10669 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10673 #: lib/languages:138
10674 msgid "German (Austria, old spelling)"
10675 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10677 #: lib/languages:145
10678 msgid "German (Austria)"
10679 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10681 #: lib/languages:152
10683 msgstr "Indonézsky"
10685 #: lib/languages:160
10689 #: lib/languages:168
10693 #: lib/languages:176
10695 msgstr "Bielorusky"
10697 #: lib/languages:183
10698 msgid "Portuguese (Brazil)"
10699 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10701 #: lib/languages:191
10705 #: lib/languages:199
10706 msgid "English (UK)"
10707 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10709 #: lib/languages:208
10713 #: lib/languages:217
10714 msgid "English (Canada)"
10715 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10717 #: lib/languages:227
10718 msgid "French (Canada)"
10719 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10721 #: lib/languages:236
10723 msgstr "Katalánsky"
10725 #: lib/languages:246
10726 msgid "Chinese (simplified)"
10727 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10729 #: lib/languages:253
10730 msgid "Chinese (traditional)"
10731 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10733 #: lib/languages:266
10735 msgstr "Chorvátsky"
10737 #: lib/languages:274
10741 #: lib/languages:282
10745 #: lib/languages:297
10749 #: lib/languages:306
10753 #: lib/languages:315
10757 #: lib/languages:323
10761 #: lib/languages:334
10765 #: lib/languages:347
10769 #: lib/languages:356
10771 msgstr "Francúzsky"
10773 #: lib/languages:370
10777 #: lib/languages:379
10778 msgid "German (old spelling)"
10779 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10781 #: lib/languages:389
10785 #: lib/languages:400
10786 msgid "German (Switzerland)"
10787 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10789 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10794 #: lib/languages:418
10795 msgid "Greek (polytonic)"
10796 msgstr "Grécky (polytonic)"
10798 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10802 #: lib/languages:456
10806 #: lib/languages:465
10807 msgid "Interlingua"
10808 msgstr "Interlingua"
10810 #: lib/languages:473
10814 #: lib/languages:481
10818 #: lib/languages:492
10822 #: lib/languages:501
10823 msgid "Japanese (CJK)"
10824 msgstr "Japonsky (CJK)"
10826 #: lib/languages:507
10830 #: lib/languages:515
10834 #: lib/languages:536
10838 #: lib/languages:546
10842 #: lib/languages:557
10846 #: lib/languages:566
10847 msgid "Lower Sorbian"
10848 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10850 #: lib/languages:574
10854 #: lib/languages:591
10858 #: lib/languages:599
10859 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10860 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10862 #: lib/languages:607
10863 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10864 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10866 #: lib/languages:632
10870 #: lib/languages:640
10872 msgstr "Portugalsky"
10874 #: lib/languages:648
10878 #: lib/languages:656
10882 #: lib/languages:664
10884 msgstr "Sámsky (Severný)"
10886 #: lib/languages:679
10890 #: lib/languages:687
10894 #: lib/languages:695
10895 msgid "Serbian (Latin)"
10896 msgstr "Srbsky (Latin)"
10898 #: lib/languages:704
10902 #: lib/languages:712
10906 #: lib/languages:720
10908 msgstr "Španielsky"
10910 #: lib/languages:732
10911 msgid "Spanish (Mexico)"
10912 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10914 #: lib/languages:743
10918 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10922 #: lib/languages:783
10926 #: lib/languages:793
10928 msgstr "Turkménsky"
10930 #: lib/languages:802
10932 msgstr "Ukrajinsky"
10934 #: lib/languages:810
10935 msgid "Upper Sorbian"
10936 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10938 #: lib/languages:828
10940 msgstr "Vietnamsky"
10942 #: lib/languages:837
10946 #: lib/encodings:14
10947 msgid "Unicode (utf8)"
10948 msgstr "Unicode (utf8)"
10950 #: lib/encodings:19
10951 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10952 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10954 #: lib/encodings:23
10955 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10956 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10958 #: lib/encodings:26
10959 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10960 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10962 #: lib/encodings:29
10963 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10964 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10966 #: lib/encodings:32
10967 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10968 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10970 #: lib/encodings:35
10971 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10972 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10974 #: lib/encodings:38
10975 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10976 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10978 #: lib/encodings:42
10979 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10980 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10982 #: lib/encodings:45
10983 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10984 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10986 #: lib/encodings:48
10987 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10988 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10990 #: lib/encodings:51
10991 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10992 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10994 #: lib/encodings:55
10995 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10996 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10998 #: lib/encodings:58
10999 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11000 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11002 #: lib/encodings:61
11003 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11004 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11006 #: lib/encodings:64
11007 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11008 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11010 #: lib/encodings:67
11011 msgid "DOS (CP 437)"
11012 msgstr "DOS (CP 437)"
11014 #: lib/encodings:71
11015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11016 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11018 #: lib/encodings:74
11019 msgid "Western European (CP 850)"
11020 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11022 #: lib/encodings:77
11023 msgid "Central European (CP 852)"
11024 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11026 #: lib/encodings:80
11027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11028 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11030 #: lib/encodings:83
11031 msgid "Western European (CP 858)"
11032 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11034 #: lib/encodings:86
11035 msgid "Hebrew (CP 862)"
11036 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11038 #: lib/encodings:89
11039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11040 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11042 #: lib/encodings:92
11043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11044 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11046 #: lib/encodings:95
11047 msgid "Central European (CP 1250)"
11048 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11050 #: lib/encodings:98
11051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11054 #: lib/encodings:102
11055 msgid "Western European (CP 1252)"
11056 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11058 #: lib/encodings:105
11059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11060 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11062 #: lib/encodings:109
11063 msgid "Arabic (CP 1256)"
11064 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11066 #: lib/encodings:112
11067 msgid "Baltic (CP 1257)"
11068 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11070 #: lib/encodings:115
11071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11072 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11074 #: lib/encodings:118
11075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11076 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11078 #: lib/encodings:121
11079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11080 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11082 #: lib/encodings:124
11083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11084 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11086 #: lib/encodings:149
11087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11088 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11090 #: lib/encodings:153
11091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11092 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11094 #: lib/encodings:157
11095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11096 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11098 #: lib/encodings:161
11099 msgid "Korean (EUC-KR)"
11100 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11102 #: lib/encodings:165
11103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11106 #: lib/encodings:169
11107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11108 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11110 #: lib/encodings:173
11111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11114 #: lib/encodings:180
11115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11116 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11118 #: lib/encodings:182
11119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11120 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11122 #: lib/encodings:184
11123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11124 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11126 #: lib/encodings:191
11127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11128 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11130 #: lib/encodings:196
11131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11134 #: lib/encodings:200
11138 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11142 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11146 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11150 #: lib/ui/classic.ui:37
11154 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11158 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11160 msgstr "Navigovať|g"
11162 #: lib/ui/classic.ui:40
11163 msgid "Documents|D"
11166 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11168 msgstr "Pomocník|P"
11170 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11174 #: lib/ui/classic.ui:50
11175 msgid "New from Template...|T"
11176 msgstr "Nový zo šablóny..."
11178 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11180 msgstr "Otvoriť...|O"
11182 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11186 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11190 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11191 msgid "Save As...|A"
11192 msgstr "Uložiť ako...|a"
11194 #: lib/ui/classic.ui:56
11198 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11199 msgid "Version Control|V"
11200 msgstr "Správa Verzií"
11202 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11204 msgstr "Importovať|I"
11206 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11208 msgstr "Exportovať|E"
11210 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11212 msgstr "Výtlačok...|t"
11214 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11218 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11222 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11223 msgid "Register...|R"
11224 msgstr "Registrovať...|R"
11226 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11227 msgid "Check In Changes...|I"
11228 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11230 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11231 msgid "Check Out for Edit|O"
11232 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11234 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11235 msgid "Revert to Repository Version|v"
11236 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11238 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11239 msgid "Undo Last Check In|U"
11240 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11242 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11243 msgid "Show History...|H"
11244 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11246 #: lib/ui/classic.ui:84
11247 msgid "Custom...|C"
11248 msgstr "Vlastné..."
11250 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11254 #: lib/ui/classic.ui:93
11256 msgstr "Opakovať|O"
11258 #: lib/ui/classic.ui:95
11260 msgstr "Vystrihnúť|y"
11262 #: lib/ui/classic.ui:96
11266 #: lib/ui/classic.ui:97
11270 #: lib/ui/classic.ui:98
11271 msgid "Paste External Selection|x"
11272 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11274 #: lib/ui/classic.ui:100
11275 msgid "Find & Replace...|F"
11276 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11278 #: lib/ui/classic.ui:102
11280 msgstr "Formát tabuľky"
11282 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11284 msgstr "Matematika|M"
11286 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11287 msgid "Spellchecker...|S"
11288 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11290 #: lib/ui/classic.ui:107
11291 msgid "Thesaurus..."
11292 msgstr "Slovník synoným..."
11294 #: lib/ui/classic.ui:108
11295 msgid "Statistics...|i"
11296 msgstr "Štatistika...|Š"
11298 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11299 msgid "Check TeX|h"
11300 msgstr "Kontrola TeXu"
11302 #: lib/ui/classic.ui:110
11303 msgid "Change Tracking|g"
11304 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11306 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11307 msgid "Preferences...|P"
11308 msgstr "Preferencie...|P"
11310 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11311 msgid "Reconfigure|R"
11312 msgstr "Rekonfigurácia"
11314 #: lib/ui/classic.ui:117
11315 msgid "Selection as Lines|L"
11316 msgstr "Výber ako riadky"
11318 #: lib/ui/classic.ui:118
11319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11320 msgstr "Výber ako odstavce"
11322 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11323 msgid "Multicolumn|M"
11324 msgstr "Viacstĺpcové"
11326 #: lib/ui/classic.ui:124
11328 msgstr "Čiara hore"
11330 #: lib/ui/classic.ui:125
11331 msgid "Line Bottom|B"
11332 msgstr "Čiara dole"
11334 #: lib/ui/classic.ui:126
11335 msgid "Line Left|L"
11336 msgstr "Čiara vľavo"
11338 #: lib/ui/classic.ui:127
11339 msgid "Line Right|R"
11340 msgstr "Čiara vpravo"
11342 #: lib/ui/classic.ui:129
11343 msgid "Alignment|i"
11344 msgstr "Zarovnanie"
11346 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11348 msgstr "Pridať riadok"
11350 #: lib/ui/classic.ui:132
11351 msgid "Delete Row|w"
11352 msgstr "Zmazať riadok"
11354 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11356 msgstr "Kopíruj riadok"
11358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11360 msgstr "Prehodiť riadky"
11362 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11363 msgid "Add Column|u"
11364 msgstr "Pridať stĺpec"
11366 #: lib/ui/classic.ui:137
11367 msgid "Delete Column|D"
11368 msgstr "Zmazať stĺpec"
11370 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11371 msgid "Copy Column"
11372 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11374 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11375 msgid "Swap Columns"
11376 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11378 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11382 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11390 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11394 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11398 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11402 #: lib/ui/classic.ui:161
11403 msgid "Toggle Numbering|N"
11404 msgstr "Prepnutie číslovania"
11406 #: lib/ui/classic.ui:162
11407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11408 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11411 msgid "Change Limits Type|L"
11412 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11415 msgid "Change Formula Type|F"
11416 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11418 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11420 msgstr "Použiť algebraické programy"
11422 #: lib/ui/classic.ui:170
11423 msgid "Alignment|A"
11424 msgstr "Zarovnanie"
11426 #: lib/ui/classic.ui:172
11428 msgstr "Pridať riadok"
11430 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11431 msgid "Delete Row|D"
11432 msgstr "Zmazať riadok"
11434 #: lib/ui/classic.ui:177
11435 msgid "Add Column|C"
11436 msgstr "Pridať stĺpec"
11438 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11439 msgid "Delete Column|e"
11440 msgstr "Zmazať stĺpec"
11442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11446 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11448 msgstr "Zobrazenie"
11450 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11452 msgstr "V riadku (inline)"
11454 #: lib/ui/classic.ui:190
11458 #: lib/ui/classic.ui:191
11462 #: lib/ui/classic.ui:192
11463 msgid "Mathematica"
11464 msgstr "Mathematica"
11466 #: lib/ui/classic.ui:194
11467 msgid "Maple, simplify"
11468 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11470 #: lib/ui/classic.ui:195
11471 msgid "Maple, factor"
11472 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11474 #: lib/ui/classic.ui:196
11475 msgid "Maple, evalm"
11476 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11478 #: lib/ui/classic.ui:197
11479 msgid "Maple, evalf"
11480 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11482 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11484 msgid "Inline Formula|I"
11485 msgstr "Vzorec v riadku"
11487 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11488 msgid "Displayed Formula|D"
11489 msgstr "Zobrazený vzorec"
11491 #: lib/ui/classic.ui:203
11492 msgid "Eqnarray Environment|q"
11493 msgstr "Eqnarray prostredie"
11495 #: lib/ui/classic.ui:204
11496 msgid "Align Environment|A"
11497 msgstr "Aalign prostredie"
11499 #: lib/ui/classic.ui:205
11500 msgid "AlignAt Environment"
11501 msgstr "AlignAt prostredie"
11503 #: lib/ui/classic.ui:206
11504 msgid "Flalign Environment|F"
11505 msgstr "Falign prostredie"
11507 #: lib/ui/classic.ui:209
11508 msgid "Gather Environment"
11509 msgstr "Gather prostredie"
11511 #: lib/ui/classic.ui:210
11512 msgid "Multline Environment"
11513 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11515 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11517 msgstr "Matematika|M"
11519 #: lib/ui/classic.ui:218
11520 msgid "Special Character|S"
11521 msgstr "Špeciálny znak|z"
11523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11524 msgid "Citation...|C"
11525 msgstr "Citácia...|C"
11527 #: lib/ui/classic.ui:220
11528 msgid "Cross-reference...|r"
11529 msgstr "Krížová referencia...|r"
11531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11533 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11535 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11537 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11539 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11540 msgid "Marginal Note|M"
11541 msgstr "Poznámka na okraji"
11543 #: lib/ui/classic.ui:224
11544 msgid "Short Title"
11545 msgstr "Krátky titul"
11547 #: lib/ui/classic.ui:225
11548 msgid "Index Entry|I"
11549 msgstr "Heslo Indexu"
11551 #: lib/ui/classic.ui:226
11552 msgid "Nomenclature Entry"
11553 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11555 #: lib/ui/classic.ui:227
11559 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11561 msgstr "Poznámka|P"
11563 #: lib/ui/classic.ui:229
11564 msgid "Lists & TOC|O"
11565 msgstr "Listiny a Obsah"
11567 #: lib/ui/classic.ui:231
11571 #: lib/ui/classic.ui:232
11575 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11576 msgid "Graphics...|G"
11577 msgstr "Grafiky...|G"
11579 #: lib/ui/classic.ui:234
11580 msgid "Tabular Material...|b"
11581 msgstr "Tabuľka...|b"
11583 #: lib/ui/classic.ui:235
11585 msgstr "Plávajúce objekty"
11587 #: lib/ui/classic.ui:237
11588 msgid "Include File...|d"
11589 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11591 #: lib/ui/classic.ui:238
11592 msgid "Insert File|e"
11593 msgstr "Vložiť súbor"
11595 #: lib/ui/classic.ui:239
11596 msgid "External Material...|x"
11597 msgstr "Externý materiál...|x"
11599 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11600 msgid "Symbols...|b"
11601 msgstr "Symboly..."
11603 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11604 msgid "Superscript|S"
11605 msgstr "Horný index"
11607 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11608 msgid "Subscript|u"
11609 msgstr "Dolný index"
11611 #: lib/ui/classic.ui:246
11612 msgid "Hyphenation Point|P"
11613 msgstr "Bod delenia slova"
11615 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11616 msgid "Protected Hyphen|y"
11617 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11619 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11620 msgid "Ligature Break|k"
11621 msgstr "Zlom ligatúry"
11623 #: lib/ui/classic.ui:249
11624 msgid "Protected Space|r"
11625 msgstr "Chránená medzera"
11627 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11628 msgid "Interword Space|w"
11629 msgstr "Medzislovná medzera"
11631 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11633 msgid "Thin Space|T"
11634 msgstr "Úzka medzera"
11636 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11637 msgid "Horizontal Space...|o"
11638 msgstr "Horizontálna medzera..."
11640 #: lib/ui/classic.ui:253
11641 msgid "Vertical Space..."
11642 msgstr "Vertikálna medzera..."
11644 #: lib/ui/classic.ui:254
11645 msgid "Line Break|L"
11646 msgstr "Zlom riadku"
11648 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11652 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11653 msgid "End of Sentence|E"
11654 msgstr "Koniec vety"
11656 #: lib/ui/classic.ui:257
11657 msgid "Protected Dash|D"
11658 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11660 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11661 msgid "Breakable Slash|a"
11662 msgstr "Nechránené lomítko"
11664 #: lib/ui/classic.ui:259
11665 msgid "Single Quote|Q"
11666 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11668 #: lib/ui/classic.ui:260
11669 msgid "Ordinary Quote|O"
11670 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11672 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11673 msgid "Menu Separator|M"
11674 msgstr "Oddeľovač v menu"
11676 #: lib/ui/classic.ui:262
11677 msgid "Horizontal Line"
11678 msgstr "Horizontálna čiara"
11680 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11682 msgstr "Zalomenie strany"
11684 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11685 msgid "Display Formula|D"
11686 msgstr "Zobraziť vzorec"
11688 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11690 msgid "Eqnarray Environment|E"
11691 msgstr "Eqnarray prostredie"
11693 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11695 msgid "AMS align Environment|a"
11696 msgstr "AMS align prostredie"
11698 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11700 msgid "AMS alignat Environment|t"
11701 msgstr "AMS alignat prostredie"
11703 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11705 msgid "AMS flalign Environment|f"
11706 msgstr "AMS flalign prostredie"
11708 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11710 msgid "AMS gather Environment|g"
11711 msgstr "AMS gather prostredie"
11713 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11715 msgid "AMS multline Environment|m"
11716 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11718 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11719 msgid "Array Environment|y"
11720 msgstr "Pole prostredie"
11722 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11723 msgid "Cases Environment|C"
11724 msgstr "Cases prostredie"
11726 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11727 msgid "Split Environment|S"
11728 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11730 #: lib/ui/classic.ui:282
11731 msgid "Font Change|o"
11732 msgstr "Zmena písma"
11734 #: lib/ui/classic.ui:286
11735 msgid "Math Normal Font"
11736 msgstr "Mat. normálny font"
11738 #: lib/ui/classic.ui:288
11739 msgid "Math Calligraphic Family"
11740 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11742 #: lib/ui/classic.ui:289
11743 msgid "Math Fraktur Family"
11744 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11746 #: lib/ui/classic.ui:290
11747 msgid "Math Roman Family"
11748 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11750 #: lib/ui/classic.ui:291
11751 msgid "Math Sans Serif Family"
11752 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11754 #: lib/ui/classic.ui:293
11755 msgid "Math Bold Series"
11756 msgstr "Mat. tučný duktus"
11758 #: lib/ui/classic.ui:295
11759 msgid "Text Normal Font"
11760 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11762 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11763 msgid "Text Roman Family"
11764 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11766 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11767 msgid "Text Sans Serif Family"
11768 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11770 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11771 msgid "Text Typewriter Family"
11772 msgstr "Text strojopisná rodina"
11774 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11775 msgid "Text Bold Series"
11776 msgstr "Text. tučný duktus"
11778 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11779 msgid "Text Medium Series"
11780 msgstr "Text. stredný duktus"
11782 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11783 msgid "Text Italic Shape"
11784 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11786 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11787 msgid "Text Small Caps Shape"
11788 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11790 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11791 msgid "Text Slanted Shape"
11792 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11794 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11795 msgid "Text Upright Shape"
11796 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11798 #: lib/ui/classic.ui:312
11799 msgid "Floatflt Figure"
11800 msgstr "Obtekaný obrázok"
11802 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11803 msgid "Table of Contents|C"
11806 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11807 msgid "Index List|I"
11808 msgstr "Indexovaná listina"
11810 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11811 msgid "Nomenclature|N"
11812 msgstr "Nomenklatúra"
11814 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11816 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11818 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11819 msgid "LyX Document...|X"
11820 msgstr "LyX Dokument...|X"
11822 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11823 msgid "Plain Text...|T"
11824 msgstr "Ako prostý text...|t"
11826 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11828 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11830 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11831 msgid "Track Changes|T"
11832 msgstr "Sleduj zmeny"
11834 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11835 msgid "Merge Changes...|M"
11836 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11838 #: lib/ui/classic.ui:332
11839 msgid "Accept All Changes|A"
11840 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11842 #: lib/ui/classic.ui:333
11843 msgid "Reject All Changes|R"
11844 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11846 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11847 msgid "Show Changes in Output|S"
11848 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11850 #: lib/ui/classic.ui:341
11851 msgid "Character...|C"
11854 #: lib/ui/classic.ui:342
11855 msgid "Paragraph...|P"
11856 msgstr "Odstavec..."
11858 #: lib/ui/classic.ui:343
11859 msgid "Document...|D"
11860 msgstr "Dokument...|D"
11862 #: lib/ui/classic.ui:344
11863 msgid "Tabular...|T"
11864 msgstr "Tabuľka...|T"
11866 #: lib/ui/classic.ui:346
11867 msgid "Emphasize Style|E"
11868 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11870 #: lib/ui/classic.ui:347
11871 msgid "Noun Style|N"
11874 #: lib/ui/classic.ui:348
11875 msgid "Bold Style|B"
11876 msgstr "Tučný štýl"
11878 #: lib/ui/classic.ui:351
11879 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11880 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11882 #: lib/ui/classic.ui:352
11883 msgid "Increase Environment Depth|i"
11884 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11886 #: lib/ui/classic.ui:353
11887 msgid "Start Appendix Here|S"
11888 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11890 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11891 msgid "Build Program|B"
11892 msgstr "Vytvoriť program"
11894 #: lib/ui/classic.ui:363
11896 msgstr "Aktualizovať"
11898 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11899 msgid "LaTeX Log|L"
11900 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11902 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11904 msgstr "Členenie|e"
11906 #: lib/ui/classic.ui:367
11907 msgid "TeX Information|X"
11908 msgstr "TeX informácia|X"
11910 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11911 msgid "Next Note|N"
11912 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11914 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11915 msgid "Go to Label|L"
11916 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11918 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11919 msgid "Bookmarks|B"
11922 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11923 msgid "Save Bookmark 1|S"
11924 msgstr "Uložiť záložku 1"
11926 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11927 msgid "Save Bookmark 2"
11928 msgstr "Uložiť záložku 2"
11930 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11931 msgid "Save Bookmark 3"
11932 msgstr "Uložiť záložku 3"
11934 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11935 msgid "Save Bookmark 4"
11936 msgstr "Uložiť záložku 4"
11938 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11939 msgid "Save Bookmark 5"
11940 msgstr "Uložiť záložku 5"
11942 #: lib/ui/classic.ui:392
11943 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11944 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11946 #: lib/ui/classic.ui:393
11947 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11948 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11950 #: lib/ui/classic.ui:394
11951 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11952 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11954 #: lib/ui/classic.ui:395
11955 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11956 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11958 #: lib/ui/classic.ui:396
11959 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11960 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11962 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11963 msgid "Introduction|I"
11966 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11968 msgstr "Príručka|P"
11970 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11971 msgid "User's Guide|U"
11972 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11974 #: lib/ui/classic.ui:414
11975 msgid "Extended Features|E"
11976 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11978 #: lib/ui/classic.ui:415
11979 msgid "Embedded Objects|m"
11980 msgstr "Vložené Objekty|l"
11982 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11983 msgid "Customization|C"
11984 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11986 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11987 msgid "LaTeX Configuration|L"
11988 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11990 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11991 msgid "About LyX|X"
11992 msgstr "O programe LyX|X"
11994 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11996 msgstr "O programe LyX"
11998 #: lib/ui/classic.ui:428
11999 msgid "Preferences..."
12000 msgstr "Preferencie..."
12002 #: lib/ui/classic.ui:429
12004 msgstr "Opustiť LyX"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12007 msgid "Aligned Environment|l"
12008 msgstr "Aligned prostredie"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12011 msgid "AlignedAt Environment|v"
12012 msgstr "AlignedAt prostredie"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12015 msgid "Gathered Environment|h"
12016 msgstr "Gathered prostredie"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12019 msgid "Delimiters...|r"
12020 msgstr "Oddeľovače..."
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12023 msgid "Matrix...|x"
12024 msgstr "Matrica..."
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12031 msgid "AMS Environment|A"
12032 msgstr "AMS prostredie"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12035 msgid "Number Whole Formula|N"
12036 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12039 msgid "Number This Line|u"
12040 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12043 msgid "Equation Label|L"
12044 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12047 msgid "Copy as Reference|R"
12048 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12051 msgid "Split Cell|C"
12052 msgstr "Rozdeliť bunku"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12059 msgid "Add Line Above|o"
12060 msgstr "Pridať riadok ponad"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12063 msgid "Add Line Below|B"
12064 msgstr "Pridať riadok popod"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12067 msgid "Delete Line Above|v"
12068 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12071 msgid "Delete Line Below|w"
12072 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12075 msgid "Add Line to Left"
12076 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12079 msgid "Add Line to Right"
12080 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12083 msgid "Delete Line to Left"
12084 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12087 msgid "Delete Line to Right"
12088 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12091 msgid "Show Math Toolbar"
12092 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12095 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12096 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12099 msgid "Show Table Toolbar"
12100 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12103 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12104 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12107 msgid "Next Cross-Reference|N"
12108 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12111 msgid "Go to Label|G"
12112 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12115 msgid "<Reference>|R"
12116 msgstr "<Referencia>|R"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12119 msgid "(<Reference>)|e"
12120 msgstr "(<Referencia>)|e"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12124 msgstr "<Strana>|S"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12127 msgid "On Page <Page>|O"
12128 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12131 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12132 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12135 msgid "Formatted Reference|t"
12136 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12139 msgid "Textual Reference|x"
12140 msgstr "Textová Referencia"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12155 msgid "Settings...|S"
12156 msgstr "Nastavenia...|a"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12163 msgid "Copy as Reference|C"
12164 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12167 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12168 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12171 msgid "Open Inset|O"
12172 msgstr "Otvoriť vložku"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12175 msgid "Close Inset|C"
12176 msgstr "Zavrieť vložku"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12180 msgid "Dissolve Inset|D"
12181 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12184 msgid "Show Label|L"
12185 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12188 msgid "Frameless|l"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12192 msgid "Simple Frame|F"
12193 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12196 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12197 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12200 msgid "Oval, Thin|a"
12201 msgstr "Oválny, Tenký"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12204 msgid "Oval, Thick|v"
12205 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12208 msgid "Drop Shadow|w"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12212 msgid "Shaded Background|B"
12213 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12216 msgid "Double Frame|u"
12217 msgstr "Dvojitý Rám"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12221 msgstr "Poznámka LyXu"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12228 msgid "Greyed Out|G"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12232 msgid "Open All Notes|A"
12233 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12236 msgid "Close All Notes|l"
12237 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12244 msgid "Horizontal Phantom|H"
12245 msgstr "Horizontálny Phantom"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12248 msgid "Vertical Phantom|V"
12249 msgstr "Vertikálny Phantom"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12252 msgid "Protected Space|o"
12253 msgstr "Chránená medzera"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12256 msgid "Negative Thin Space|N"
12257 msgstr "Záporná úzka medzera"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12260 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12261 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12264 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12265 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12268 msgid "Quad Space|Q"
12269 msgstr "Quad medzera"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12272 msgid "Double Quad Space|u"
12273 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12276 msgid "Horizontal Fill|F"
12277 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12280 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12281 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12284 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12285 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12288 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12289 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12293 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12297 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12301 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12305 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12308 msgid "Custom Length|C"
12309 msgstr "Vlastná dĺžka"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12312 msgid "Medium Space|M"
12313 msgstr "Stredná Medzera"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12316 msgid "Thick Space|h"
12317 msgstr "Tučná medzera"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12320 msgid "Negative Medium Space|u"
12321 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12324 msgid "Negative Thick Space|i"
12325 msgstr "Záporná tučná medzera"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12329 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12332 msgid "SmallSkip|S"
12333 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12337 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12341 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12345 msgstr "Výplň (VFill)"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12352 msgid "Settings...|e"
12353 msgstr "Nastavenia...|a"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12365 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12368 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12369 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12376 msgid "Edit Included File...|E"
12377 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12381 msgstr "Nová stránka"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12384 msgid "Page Break|a"
12385 msgstr "Zalomenie strany"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12388 msgid "Clear Page|C"
12389 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12392 msgid "Clear Double Page|D"
12393 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12396 msgid "Ragged Line Break|R"
12397 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12400 msgid "Justified Line Break|J"
12401 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12404 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12406 msgstr "Vystrihnúť"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12409 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12414 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12420 msgid "Paste Recent|e"
12421 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12424 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12425 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12428 msgid "Forward search|F"
12429 msgstr "Dopredu hľadať"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12432 msgid "Move Paragraph Up|o"
12433 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12436 msgid "Move Paragraph Down|v"
12437 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12440 msgid "Promote Section|r"
12441 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12444 msgid "Demote Section|m"
12445 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12448 msgid "Move Section Down|D"
12449 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12452 msgid "Move Section Up|U"
12453 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12456 msgid "Insert Short Title|T"
12457 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12460 msgid "Accept Change|c"
12461 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12464 msgid "Reject Change|j"
12465 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12468 msgid "Apply Last Text Style|A"
12469 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12472 msgid "Text Style|S"
12473 msgstr "Štýl textu"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12476 msgid "Paragraph Settings...|P"
12477 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12480 msgid "Fullscreen Mode"
12481 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12488 msgid "Anything Non-Empty|o"
12489 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12493 msgstr "Hocijaké Slovo"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12496 msgid "Any Number|N"
12497 msgstr "Hocijaké Číslo"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12500 msgid "User Defined|U"
12501 msgstr "Užívateľom Definované"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12504 msgid "Append Argument"
12505 msgstr "Pridaj Argument"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12508 msgid "Remove Last Argument"
12509 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12512 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12513 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12516 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12517 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12520 msgid "Insert Optional Argument"
12521 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12524 msgid "Remove Optional Argument"
12525 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12528 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12529 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12532 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12533 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12536 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12537 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12541 msgstr "Opäť načítať"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12545 msgid "Edit Externally...|x"
12546 msgstr "Externe upraviť...|x"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12549 msgid "Multicolumn|u"
12550 msgstr "Viacstĺpcové"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12554 msgstr "Viacriadkové"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12558 msgstr "Vrchný riadok"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12561 msgid "Bottom Line|i"
12562 msgstr "Spodný riadok"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12565 msgid "Left Line|L"
12566 msgstr "Ľavý riadok"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12569 msgid "Right Line|R"
12570 msgstr "Pravý riadok"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12585 msgid "Append Row|A"
12586 msgstr "Pridať Riadok"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12590 msgstr "Kopíruj riadok"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12593 msgid "Append Column|p"
12594 msgstr "Pridať Stĺpec"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12597 msgid "Copy Column|y"
12598 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12601 msgid "Settings...|g"
12602 msgstr "Nastavenia...|a"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12613 msgid "File Revision|R"
12614 msgstr "Revízia Súboru"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12617 msgid "Tree Revision|T"
12618 msgstr "Revízia Stromu"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12621 msgid "Revision Author|A"
12622 msgstr "Autor Revízie"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12625 msgid "Revision Date|D"
12626 msgstr "Dátum Revízie"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12629 msgid "Revision Time|i"
12630 msgstr "Čas Revízie"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12633 msgid "LyX Version|X"
12634 msgstr "Verzia LyXu"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12637 msgid "Document Info|D"
12638 msgstr "Info Dokumentu"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12641 msgid "Copy Text|o"
12642 msgstr "Kopíruj Text"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12645 msgid "Activate Branch|A"
12646 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12649 msgid "Deactivate Branch|e"
12650 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12653 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12654 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12657 msgid "All Indexes|A"
12658 msgstr "Všetky Indexy"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12665 msgid "Reject Change|R"
12666 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12669 msgid "Promote Section|P"
12670 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12673 msgid "Demote Section|D"
12674 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12677 msgid "Move Section Down|w"
12678 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12681 msgid "Select Section|S"
12682 msgstr "Vyber Sekciu"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12685 msgid "Wrap by Preview|P"
12686 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12690 msgstr "Dokument|D"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12694 msgstr "Nástroje|N"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12697 msgid "New from Template...|m"
12698 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12701 msgid "Open Recent|t"
12702 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12706 msgstr "Zavrieť všetko"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12710 msgstr "Uložiť všetko|v"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12713 msgid "Revert to Saved|R"
12714 msgstr "Vrátiť na uložené"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12717 msgid "New Window|W"
12718 msgstr "Nové okno|é"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12721 msgid "Close Window|d"
12722 msgstr "Zavrieť okno|r"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12725 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12726 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12729 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12730 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12733 msgid "Use Locking Property|L"
12734 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12737 msgid "More Formats & Options...|F"
12738 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12742 msgstr "Opakovať|O"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12745 msgid "Paste Special"
12746 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12750 msgstr "Vybrať všetko"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12753 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12754 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12757 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12758 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12765 msgid "Rows & Columns|C"
12766 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12769 msgid "Increase List Depth|I"
12770 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12773 msgid "Decrease List Depth|D"
12774 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12777 msgid "Dissolve Inset"
12778 msgstr "Rozpustiť vložku"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12781 msgid "TeX Code Settings...|C"
12782 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12785 msgid "Float Settings...|a"
12786 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12789 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12790 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12793 msgid "Note Settings...|N"
12794 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12797 msgid "Phantom Settings...|h"
12798 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12801 msgid "Branch Settings...|B"
12802 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12805 msgid "Box Settings...|x"
12806 msgstr "Nastavenia rámku..."
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12809 msgid "Index Entry Settings...|y"
12810 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12813 msgid "Index Settings...|x"
12814 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12817 msgid "Info Settings...|n"
12818 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12821 msgid "Listings Settings...|g"
12822 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12825 msgid "Table Settings...|a"
12826 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12829 msgid "Plain Text|T"
12830 msgstr "Ako prostý text"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12833 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12834 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12837 msgid "Selection|S"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12841 msgid "Selection, Join Lines|i"
12842 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12845 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12846 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12849 msgid "Paste as PDF"
12850 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12853 msgid "Paste as PNG"
12854 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12857 msgid "Paste as JPEG"
12858 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12861 msgid "Dissolve Text Style"
12862 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12865 msgid "Customized...|C"
12866 msgstr "Vlastné..."
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12869 msgid "Capitalize|a"
12870 msgstr "Prvé veľké"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12873 msgid "Uppercase|U"
12874 msgstr "Veľké písmená"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12877 msgid "Lowercase|L"
12878 msgstr "Malé písmená"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12882 msgstr "Viacriadkové"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12886 msgstr "Horný riadok"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12889 msgid "Bottom Line|B"
12890 msgstr "Dolný riadok"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12905 msgid "Copy Column|p"
12906 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12909 msgid "Macro Definition"
12910 msgstr "Definícia makra"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12913 msgid "Text Style|T"
12914 msgstr "Štýl textu|t"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12917 msgid "Add Line Above|A"
12918 msgstr "Pridať riadok ponad"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12921 msgid "Delete Line Above|D"
12922 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12925 msgid "Delete Line Below|e"
12926 msgstr "Zmazať riadok popod"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12929 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12930 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12933 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12934 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12937 msgid "Math Normal Font|N"
12938 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12941 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12942 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12945 msgid "Math Formal Script Family|o"
12946 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12949 msgid "Math Fraktur Family|F"
12950 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12953 msgid "Math Roman Family|R"
12954 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12957 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12958 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12961 msgid "Math Bold Series|B"
12962 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12965 msgid "Text Normal Font|T"
12966 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12977 msgid "Mathematica|a"
12978 msgstr "Mathematica|a"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12981 msgid "Maple, Simplify|S"
12982 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12985 msgid "Maple, Factor|F"
12986 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12989 msgid "Maple, Evalm|E"
12990 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12993 msgid "Maple, Evalf|v"
12994 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12997 msgid "Open All Insets|O"
12998 msgstr "Otvor všetky vložky"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13001 msgid "Close All Insets|C"
13002 msgstr "Zavri všetky vložky"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13005 msgid "Unfold Math Macro|n"
13006 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13009 msgid "Fold Math Macro|d"
13010 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13013 msgid "View Source|S"
13014 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13017 msgid "View Messages|g"
13018 msgstr "Zobraz Správy"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13021 msgid "View Master Document|M"
13022 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13025 msgid "Update Master Document|a"
13026 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13029 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13030 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13033 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13034 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13037 msgid "Close Current View|w"
13038 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13041 msgid "Fullscreen|l"
13042 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13046 msgstr "Lišty nástrojov"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13049 msgid "Special Character|p"
13050 msgstr "Špeciálny znak"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13053 msgid "Formatting|o"
13054 msgstr "Formátovanie|F"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13057 msgid "List / TOC|i"
13058 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13062 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13069 msgid "Custom Insets"
13070 msgstr "Vlastné Vložky"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13077 msgid "Box[[Menu]]"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13081 msgid "Cross-Reference...|R"
13082 msgstr "Krížová referencia...|r"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13085 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13086 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13090 msgstr "Tabuľka...|T"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13097 msgid "Hyperlink...|k"
13098 msgstr "Hyperlinka..."
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13101 msgid "Short Title|S"
13102 msgstr "Krátky Titul"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13109 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13110 msgstr "Výpis programu"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13117 msgid "Ordinary Quote|Q"
13118 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13121 msgid "Single Quote|S"
13122 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13125 msgid "Phonetic Symbols|P"
13126 msgstr "Fonetické symboly"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13129 msgid "Protected Space|P"
13130 msgstr "Chránená medzera"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13133 msgid "Horizontal Line...|L"
13134 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13137 msgid "Vertical Space...|V"
13138 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13145 msgid "Hyphenation Point|H"
13146 msgstr "Bod delenia slova"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13149 msgid "Numbered Formula|N"
13150 msgstr "Číslovaný vzorec"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13153 msgid "Figure Wrap Float|F"
13154 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13157 msgid "Table Wrap Float|T"
13158 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13161 msgid "External Material...|M"
13162 msgstr "Externý materiál...|m"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13165 msgid "Child Document...|d"
13166 msgstr "Dokument potomka..."
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13173 msgid "Insert New Branch...|I"
13174 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13177 msgid "Change Tracking|C"
13178 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13181 msgid "Start Appendix Here|A"
13182 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13185 msgid "Save in Bundled Format|F"
13186 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13189 msgid "Compressed|m"
13190 msgstr "Komprimované|m"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13193 msgid "Accept Change|A"
13194 msgstr "Akceptovať zmenu"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13197 msgid "Accept All Changes|c"
13198 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13201 msgid "Reject All Changes|e"
13202 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13205 msgid "Next Change|C"
13206 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13209 msgid "Next Cross-Reference|R"
13210 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13213 msgid "Clear Bookmarks|C"
13214 msgstr "Zrušiť záložky"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13217 msgid "Navigate Back|B"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13221 msgid "Thesaurus...|T"
13222 msgstr "Slovník synoným..."
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13225 msgid "Statistics...|a"
13226 msgstr "Štatistika...|Š"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13229 msgid "TeX Information|I"
13230 msgstr "TeX informácia|X"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13233 msgid "Compare...|C"
13234 msgstr "Porovnaj..."
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13237 msgid "Additional Features|F"
13238 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13241 msgid "Embedded Objects|O"
13242 msgstr "Vložené Objekty|O"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13245 msgid "Shortcuts|S"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13249 msgid "LyX Functions|y"
13250 msgstr "LyX Funkcie|y"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13253 msgid "Specific Manuals|p"
13254 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13257 msgid "Linguistics Manual|L"
13258 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13261 msgid "Braille Manual|B"
13262 msgstr "Braille: Manuál"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13265 msgid "XY-pic Manual|X"
13266 msgstr "XY-pic: Manuál"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13269 msgid "Multicolumn Manual|M"
13270 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13273 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13274 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13277 msgid "New document"
13278 msgstr "Nový dokument"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13281 msgid "Open document"
13282 msgstr "Otvoriť dokument"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13285 msgid "Save document"
13286 msgstr "Uložiť dokument"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13289 msgid "Print document"
13290 msgstr "Tlač dokument"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13293 msgid "Check spelling"
13294 msgstr "Kontrola pravopisu"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13305 msgid "Find and replace"
13306 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13309 msgid "Find and replace (advanced)"
13310 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13313 msgid "Navigate back"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13317 msgid "Toggle emphasis"
13318 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13321 msgid "Toggle noun"
13322 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13326 msgstr "Použiť posledné"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13329 msgid "Insert math"
13330 msgstr "Vložiť mat."
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13333 msgid "Insert graphics"
13334 msgstr "Vložiť grafiku"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13337 msgid "Insert table"
13338 msgstr "Vložiť tabuľku"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13341 msgid "Toggle outline"
13342 msgstr "Prepnúť členenie"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13345 msgid "Toggle math toolbar"
13346 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13349 msgid "Toggle table toolbar"
13350 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13353 msgid "View/Update"
13354 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13362 msgstr "Aktualizovať"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13365 msgid "View master document"
13366 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13369 msgid "Update master document"
13370 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13373 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13374 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13377 msgid "View other formats"
13378 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13381 msgid "Update other formats"
13382 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13389 msgid "Numbered list"
13390 msgstr "Číslovaná listina"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13393 msgid "Itemized list"
13394 msgstr "Položková listina"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13397 msgid "Increase depth"
13398 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13401 msgid "Decrease depth"
13402 msgstr "Zníženie hĺbky"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13405 msgid "Insert figure float"
13406 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13409 msgid "Insert table float"
13410 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13413 msgid "Insert label"
13414 msgstr "Vložiť značku"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13417 msgid "Insert cross-reference"
13418 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13421 msgid "Insert citation"
13422 msgstr "Vložiť citáciu"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13425 msgid "Insert index entry"
13426 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13429 msgid "Insert nomenclature entry"
13430 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13433 msgid "Insert footnote"
13434 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13437 msgid "Insert margin note"
13438 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13441 msgid "Insert note"
13442 msgstr "Vložiť poznámku"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13446 msgstr "Vložiť rámok"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13449 msgid "Insert hyperlink"
13450 msgstr "Vlož hyperlinku"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13453 msgid "Insert TeX code"
13454 msgstr "Vložiť TeX kód"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13457 msgid "Insert math macro"
13458 msgstr "Vložiť mat. makro"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13461 msgid "Include file"
13462 msgstr "Zahrnúť súbor"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13466 msgstr "Štýl textu"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13469 msgid "Paragraph settings"
13470 msgstr "Nastavenia odstavca"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13474 msgstr "Pridať riadok"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13478 msgstr "Pridať stĺpec"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13482 msgstr "Zmazať riadok"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13485 msgid "Delete column"
13486 msgstr "Zmazať stĺpec"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13489 msgid "Set top line"
13490 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13493 msgid "Set bottom line"
13494 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13497 msgid "Set left line"
13498 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13501 msgid "Set right line"
13502 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13505 msgid "Set border lines"
13506 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13509 msgid "Set all lines"
13510 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13513 msgid "Unset all lines"
13514 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13518 msgstr "Zarovnať vľavo"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13521 msgid "Align center"
13522 msgstr "Zarovnať na stred"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13525 msgid "Align right"
13526 msgstr "Zarovnať vpravo"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13529 msgid "Align on decimal"
13530 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13534 msgstr "Zarovnať hore"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13537 msgid "Align middle"
13538 msgstr "Zarovnať na stred"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13541 msgid "Align bottom"
13542 msgstr "Zarovnať dospodu"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13545 msgid "Rotate cell"
13546 msgstr "Otočiť bunku"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13549 msgid "Rotate table"
13550 msgstr "Otočiť tabuľku"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13553 msgid "Set multi-column"
13554 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13557 msgid "Set multi-row"
13558 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13562 msgstr "Matematika"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13565 msgid "Set display mode"
13566 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13570 msgstr "Dolný index"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13573 msgid "Superscript"
13574 msgstr "Horný index"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13577 msgid "Insert square root"
13578 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13581 msgid "Insert root"
13582 msgstr "Vložiť odmocninu"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13585 msgid "Insert standard fraction"
13586 msgstr "Vložiť zlomok"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13590 msgstr "Vložiť sumu"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13593 msgid "Insert integral"
13594 msgstr "Vložiť integrál"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13597 msgid "Insert product"
13598 msgstr "Vložiť produkt"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13602 msgstr "Vložiť ( )"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13606 msgstr "Vložiť [ ]"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13610 msgstr "Vložiť { }"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13613 msgid "Insert delimiters"
13614 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13617 msgid "Insert matrix"
13618 msgstr "Vložiť maticu"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13621 msgid "Insert cases environment"
13622 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13625 msgid "Toggle math panels"
13626 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13629 msgid "Math Macros"
13630 msgstr "Mat. makrá"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13633 msgid "Remove last argument"
13634 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13637 msgid "Append argument"
13638 msgstr "Pridaj argument"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13641 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13642 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13645 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13646 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13649 msgid "Remove optional argument"
13650 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13653 msgid "Insert optional argument"
13654 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13657 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13658 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13661 msgid "Append argument eating from the right"
13662 msgstr "Pridaj argument sprava"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13665 msgid "Append optional argument eating from the right"
13666 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13669 msgid "Command Buffer"
13670 msgstr "Príkazový riadok"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13673 msgid "Review[[Toolbar]]"
13674 msgstr "Recenzovať"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13677 msgid "Track changes"
13678 msgstr "Sleduj zmeny"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13681 msgid "Show changes in output"
13682 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13685 msgid "Next change"
13686 msgstr "Ďalšia zmena"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13689 msgid "Accept change inside selection"
13690 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13693 msgid "Reject change inside selection"
13694 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13697 msgid "Merge changes"
13698 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13701 msgid "Accept all changes"
13702 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13705 msgid "Reject all changes"
13706 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13710 msgstr "Ďalšia poznámka"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13713 msgid "View Other Formats"
13714 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13717 msgid "Update Other Formats"
13718 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13721 msgid "Version Control"
13722 msgstr "Správa Verzií"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13726 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13729 msgid "Check-out for edit"
13730 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13733 msgid "Check-in changes"
13734 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13737 msgid "View revision log"
13738 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13741 msgid "Revert changes"
13742 msgstr "Odhoď zmeny"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13745 msgid "Compare with older revision"
13746 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13749 msgid "Compare with last revision"
13750 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13753 msgid "Insert Version Info"
13754 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13757 msgid "Use SVN file locking property"
13758 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13761 msgid "Update local directory from repository"
13762 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13765 msgid "Math Panels"
13766 msgstr "Matematické panely"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13769 msgid "Math spacings"
13770 msgstr "Mat. rozstupy"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13790 msgid "Frame decorations"
13791 msgstr "Dekorácia rámov"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13794 msgid "Big operators"
13795 msgstr "Veľké operátory"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13798 msgid "Miscellaneous"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13819 msgid "AMS relations"
13820 msgstr "AMS relácie"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13823 msgid "AMS negative relations"
13824 msgstr "AMS záporné relácie"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13831 msgid "AMS operators"
13832 msgstr "AMS operátory"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13835 msgid "AMS miscellaneous"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13975 msgid "Thin space\t\\,"
13976 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13979 msgid "Medium space\t\\:"
13980 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13983 msgid "Thick space\t\\;"
13984 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13987 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13988 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13991 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13992 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13995 msgid "Negative space\t\\!"
13996 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13999 msgid "Phantom\t\\phantom"
14000 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14003 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14004 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14007 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14008 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14015 msgid "Square root\t\\sqrt"
14016 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14019 msgid "Other root\t\\root"
14020 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14023 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14024 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14027 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14028 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14031 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14032 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14035 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14036 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14039 msgid "Standard\t\\frac"
14040 msgstr "Štandard\t\\frac"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14043 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14044 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14047 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14048 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14051 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14052 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14055 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14056 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14059 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14060 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14063 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14064 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14067 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14068 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14071 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14072 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14075 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14076 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14079 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14080 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14083 msgid "Binomial\t\\binom"
14084 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14087 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14088 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14091 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14092 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14095 msgid "Roman\t\\mathrm"
14096 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14099 msgid "Bold\t\\mathbf"
14100 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14103 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14104 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14107 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14108 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14111 msgid "Italic\t\\mathit"
14112 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14115 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14116 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14119 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14120 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14123 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14124 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14127 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14128 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14131 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14132 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14135 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14136 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14159 msgid "Frame Decorations"
14160 msgstr "Dekorácia rámov"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14227 msgid "overleftarrow"
14228 msgstr "overleftarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14231 msgid "overrightarrow"
14232 msgstr "overrightarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14235 msgid "overleftrightarrow"
14236 msgstr "overleftrightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14248 msgstr "underbrace"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14251 msgid "underleftarrow"
14252 msgstr "underleftarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14255 msgid "underrightarrow"
14256 msgstr "underrightarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14259 msgid "underleftrightarrow"
14260 msgstr "underleftrightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14272 msgstr "rightarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14283 msgid "updownarrow"
14284 msgstr "updownarrow"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14287 msgid "leftrightarrow"
14288 msgstr "leftrightarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14296 msgstr "Rightarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14307 msgid "Updownarrow"
14308 msgstr "Updownarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14311 msgid "Leftrightarrow"
14312 msgstr "Leftrightarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14315 msgid "Longleftrightarrow"
14316 msgstr "Longleftrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14319 msgid "Longleftarrow"
14320 msgstr "Longleftarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14323 msgid "Longrightarrow"
14324 msgstr "Longrightarrow"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14327 msgid "longleftrightarrow"
14328 msgstr "longleftrightarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14331 msgid "longleftarrow"
14332 msgstr "longleftarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14335 msgid "longrightarrow"
14336 msgstr "longrightarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14339 msgid "leftharpoondown"
14340 msgstr "leftharpoondown"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14343 msgid "rightharpoondown"
14344 msgstr "rightharpoondown"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14352 msgstr "longmapsto"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14363 msgid "leftharpoonup"
14364 msgstr "leftharpoonup"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14367 msgid "rightharpoonup"
14368 msgstr "rightharpoonup"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14371 msgid "hookleftarrow"
14372 msgstr "hookleftarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14375 msgid "hookrightarrow"
14376 msgstr "hookrightarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14387 msgid "rightleftharpoons"
14388 msgstr "rightleftharpoons"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14415 msgid "bigtriangleup"
14416 msgstr "bigtriangleup"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14431 msgid "bigtriangledown"
14432 msgstr "bigtriangledown"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14447 msgid "triangleright"
14448 msgstr "triangleright"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14463 msgid "triangleleft"
14464 msgstr "triangleleft"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14612 msgstr "sqsubseteq"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14616 msgstr "sqsupseteq"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14627 msgid "in[[math relation]]"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14676 msgstr "varepsilon"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14915 msgid "diamondsuit"
14916 msgstr "diamondsuit"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14931 msgid "textrm \\AA"
14932 msgstr "textrm \\AA"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14936 msgstr "textrm \\O"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14939 msgid "mathcircumflex"
14940 msgstr "mathcircumflex"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14991 msgid "Big Operators"
14992 msgstr "Veľké Operátory"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15051 msgid "ointctrclockwiseop"
15052 msgstr "ointctrclockwiseop"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15055 msgid "ointctrclockwise"
15056 msgstr "ointctrclockwise"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15059 msgid "ointclockwiseop"
15060 msgstr "ointclockwiseop"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15063 msgid "ointclockwise"
15064 msgstr "ointclockwise"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15095 msgid "landupintop"
15096 msgstr "landupintop"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15099 msgid "landdownint"
15100 msgstr "landdownint"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15103 msgid "landdownintop"
15104 msgstr "landdownintop"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15155 msgid "AMS Miscellaneous"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15199 msgid "vartriangle"
15200 msgstr "vartriangle"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15203 msgid "triangledown"
15204 msgstr "triangledown"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15219 msgid "measuredangle"
15220 msgstr "measuredangle"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15248 msgstr "varnothing"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15255 msgid "blacktriangle"
15256 msgstr "blacktriangle"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15259 msgid "blacktriangledown"
15260 msgstr "blacktriangledown"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15263 msgid "blacksquare"
15264 msgstr "blacksquare"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15267 msgid "blacklozenge"
15268 msgstr "blacklozenge"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15275 msgid "sphericalangle"
15276 msgstr "sphericalangle"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15280 msgstr "complement"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15299 msgid "dashleftarrow"
15300 msgstr "dashleftarrow"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15303 msgid "dashrightarrow"
15304 msgstr "dashrightarrow"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15307 msgid "leftleftarrows"
15308 msgstr "leftleftarrows"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15311 msgid "leftrightarrows"
15312 msgstr "leftrightarrows"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15315 msgid "rightrightarrows"
15316 msgstr "rightrightarrows"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15319 msgid "rightleftarrows"
15320 msgstr "rightleftarrows"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15324 msgstr "Lleftarrow"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15327 msgid "Rrightarrow"
15328 msgstr "Rrightarrow"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15331 msgid "twoheadleftarrow"
15332 msgstr "twoheadleftarrow"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15335 msgid "twoheadrightarrow"
15336 msgstr "twoheadrightarrow"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15339 msgid "leftarrowtail"
15340 msgstr "leftarrowtail"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15343 msgid "rightarrowtail"
15344 msgstr "rightarrowtail"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15347 msgid "looparrowleft"
15348 msgstr "looparrowleft"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15351 msgid "looparrowright"
15352 msgstr "looparrowright"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15355 msgid "curvearrowleft"
15356 msgstr "curvearrowleft"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15359 msgid "curvearrowright"
15360 msgstr "curvearrowright"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15363 msgid "circlearrowleft"
15364 msgstr "circlearrowleft"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15367 msgid "circlearrowright"
15368 msgstr "circlearrowright"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15380 msgstr "upuparrows"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15383 msgid "downdownarrows"
15384 msgstr "downdownarrows"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15387 msgid "upharpoonleft"
15388 msgstr "upharpoonleft"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15391 msgid "upharpoonright"
15392 msgstr "upharpoonright"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15395 msgid "downharpoonleft"
15396 msgstr "downharpoonleft"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15399 msgid "downharpoonright"
15400 msgstr "downharpoonright"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15403 msgid "leftrightharpoons"
15404 msgstr "leftrightharpoons"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15407 msgid "rightsquigarrow"
15408 msgstr "rightsquigarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15411 msgid "leftrightsquigarrow"
15412 msgstr "leftrightsquigarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15416 msgstr "nleftarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15419 msgid "nrightarrow"
15420 msgstr "nrightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15423 msgid "nleftrightarrow"
15424 msgstr "nleftrightarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15428 msgstr "nLeftarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15431 msgid "nRightarrow"
15432 msgstr "nRightarrow"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15435 msgid "nLeftrightarrow"
15436 msgstr "nLeftrightarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15443 msgid "AMS Relations"
15444 msgstr "AMS Relácie"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15463 msgid "eqslantless"
15464 msgstr "eqslantless"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15468 msgstr "eqslantgtr"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15480 msgstr "lessapprox"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15528 msgstr "lesseqqgtr"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15532 msgstr "gtreqqless"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15547 msgid "thickapprox"
15548 msgstr "thickapprox"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15583 msgid "preccurlyeq"
15584 msgstr "preccurlyeq"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15587 msgid "succcurlyeq"
15588 msgstr "succcurlyeq"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15591 msgid "curlyeqprec"
15592 msgstr "curlyeqprec"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15595 msgid "curlyeqsucc"
15596 msgstr "curlyeqsucc"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15608 msgstr "precapprox"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15612 msgstr "succapprox"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15615 msgid "vartriangleleft"
15616 msgstr "vartriangleleft"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15619 msgid "vartriangleright"
15620 msgstr "vartriangleright"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15623 msgid "trianglelefteq"
15624 msgstr "trianglelefteq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15627 msgid "trianglerighteq"
15628 msgstr "trianglerighteq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15643 msgid "risingdotseq"
15644 msgstr "risingdotseq"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15647 msgid "fallingdotseq"
15648 msgstr "fallingdotseq"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15667 msgid "shortparallel"
15668 msgstr "shortparallel"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15672 msgstr "smallsmile"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15676 msgstr "smallfrown"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15679 msgid "blacktriangleleft"
15680 msgstr "blacktriangleleft"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15683 msgid "blacktriangleright"
15684 msgstr "blacktriangleright"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15695 msgid "backepsilon"
15696 msgstr "backepsilon"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15711 msgid "AMS Negative Relations"
15712 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15811 msgid "precnapprox"
15812 msgstr "precnapprox"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15815 msgid "succnapprox"
15816 msgstr "succnapprox"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15828 msgstr "subsetneqq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15832 msgstr "supsetneqq"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15844 msgstr "nsupseteqq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15859 msgid "varsubsetneq"
15860 msgstr "varsubsetneq"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15863 msgid "varsupsetneq"
15864 msgstr "varsupsetneq"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15867 msgid "varsubsetneqq"
15868 msgstr "varsubsetneqq"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15871 msgid "varsupsetneqq"
15872 msgstr "varsupsetneqq"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15875 msgid "ntriangleleft"
15876 msgstr "ntriangleleft"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15879 msgid "ntriangleright"
15880 msgstr "ntriangleright"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15883 msgid "ntrianglelefteq"
15884 msgstr "ntrianglelefteq"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15887 msgid "ntrianglerighteq"
15888 msgstr "ntrianglerighteq"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15911 msgid "nshortparallel"
15912 msgstr "nshortparallel"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15915 msgid "AMS Operators"
15916 msgstr "AMS Operátory"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15923 msgid "smallsetminus"
15924 msgstr "smallsetminus"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15943 msgid "doublebarwedge"
15944 msgstr "doublebarwedge"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15963 msgid "divideontimes"
15964 msgstr "divideontimes"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15975 msgid "leftthreetimes"
15976 msgstr "leftthreetimes"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15979 msgid "rightthreetimes"
15980 msgstr "rightthreetimes"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15984 msgstr "curlywedge"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15991 msgid "circleddash"
15992 msgstr "circleddash"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15996 msgstr "circledast"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15999 msgid "circledcirc"
16000 msgstr "circledcirc"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16010 #: lib/external_templates:36
16011 msgid "GnumericSpreadsheet"
16012 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16014 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16015 msgid "Spreadsheet"
16016 msgstr "Tabuľkový procesor"
16018 #: lib/external_templates:39
16020 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16021 "It imports as a long table, so any length\n"
16022 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16023 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16024 "both for gnumeric and excel files.\n"
16026 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16027 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16028 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16029 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16030 "excel i gnumeric súborov.\n"
16032 #: lib/external_templates:76
16033 msgid "RasterImage"
16034 msgstr "Rastrový obrázok"
16036 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16037 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040 #: lib/external_templates:84
16041 msgid "A bitmap file.\n"
16042 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16044 #: lib/external_templates:148
16048 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16049 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052 #: lib/external_templates:151
16053 msgid "An Xfig figure.\n"
16054 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16056 #: lib/external_templates:201
16057 msgid "ChessDiagram"
16058 msgstr "Šachovnica"
16060 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16061 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16064 #: lib/external_templates:204
16066 "A chess position diagram.\n"
16067 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16068 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16069 "the position that you want to display.\n"
16070 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16071 "and remember to type in a relative path\n"
16072 "to the LyX document location.\n"
16073 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16074 "to enable general editing of the board.\n"
16075 "You might also check out the\n"
16076 "'Options->Test legality' option, and\n"
16077 "remember to middle and right click to\n"
16078 "insert new material in the board.\n"
16079 "In order for this to work, you have to\n"
16080 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16081 "that TeX will find it, and you will need\n"
16082 "to install the skak package from CTAN.\n"
16084 "Šachový diagram.\n"
16085 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16086 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16087 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16088 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16089 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16090 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16091 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16092 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16093 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16094 "'Voľby->Test legality' a\n"
16095 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16096 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16097 "Aby to fungovalo musíte\n"
16098 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16099 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16100 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16102 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16103 msgid "Lilypond typeset music"
16104 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16106 #: lib/external_templates:254
16108 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16109 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16110 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16111 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16113 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16114 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16115 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16116 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16118 #: lib/external_templates:300
16120 msgstr "PDFStránky"
16122 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16123 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16124 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16126 #: lib/external_templates:303
16128 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16129 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16130 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16132 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16133 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16134 "* pages=- (to include all pages)\n"
16135 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16136 "for further options and details.\n"
16138 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16139 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16140 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16142 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16143 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16144 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16145 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16146 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16148 #: lib/external_templates:343
16151 "Read 'info date' for more information.\n"
16154 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16156 #: lib/external_templates:372
16160 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16161 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 #: lib/external_templates:375
16165 msgid "Dia diagram.\n"
16166 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16168 #: lib/configure.py:444
16172 #: lib/configure.py:447
16176 #: lib/configure.py:450
16180 #: lib/configure.py:453
16184 #: lib/configure.py:456
16188 #: lib/configure.py:459
16192 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16196 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16200 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16205 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16209 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16213 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16218 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16222 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16226 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16230 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16234 #: lib/configure.py:497
16235 msgid "Plain text (chess output)"
16236 msgstr "Prostý text (šachy)"
16238 #: lib/configure.py:498
16239 msgid "Plain text (image)"
16240 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16242 #: lib/configure.py:499
16243 msgid "Plain text (Xfig output)"
16244 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16246 #: lib/configure.py:500
16247 msgid "date (output)"
16248 msgstr "dátum (výstup)"
16250 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16254 #: lib/configure.py:501
16258 #: lib/configure.py:502
16259 msgid "Docbook (XML)"
16260 msgstr "Docbook (XML)"
16262 #: lib/configure.py:503
16263 msgid "Graphviz Dot"
16264 msgstr "Graphviz Dot"
16266 #: lib/configure.py:504
16267 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16268 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16270 #: lib/configure.py:505
16274 #: lib/configure.py:505
16278 #: lib/configure.py:506
16282 #: lib/configure.py:507
16283 msgid "LilyPond music"
16284 msgstr "LilyPond nóty"
16286 #: lib/configure.py:508
16287 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16288 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16290 #: lib/configure.py:509
16291 msgid "LaTeX (plain)"
16292 msgstr "LaTeX (prostý)"
16294 #: lib/configure.py:509
16295 msgid "LaTeX (plain)|L"
16296 msgstr "LaTeX (prostý)"
16298 #: lib/configure.py:510
16299 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16300 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16302 #: lib/configure.py:511
16303 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16304 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16306 #: lib/configure.py:512
16307 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16308 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16310 #: lib/configure.py:513
16312 msgstr "Prostý text"
16314 #: lib/configure.py:513
16315 msgid "Plain text|a"
16316 msgstr "Prostý text"
16318 #: lib/configure.py:514
16319 msgid "Plain text (pstotext)"
16320 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16322 #: lib/configure.py:515
16323 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16324 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16326 #: lib/configure.py:516
16327 msgid "Plain text (catdvi)"
16328 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16330 #: lib/configure.py:517
16331 msgid "Plain Text, Join Lines"
16332 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16334 #: lib/configure.py:520
16335 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16336 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16338 #: lib/configure.py:521
16339 msgid "Excel spreadsheet"
16340 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16342 #: lib/configure.py:522
16343 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16344 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16346 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16350 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16354 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16358 #: lib/configure.py:539
16362 #: lib/configure.py:540
16364 msgstr "Postscript"
16366 #: lib/configure.py:540
16367 msgid "Postscript|t"
16368 msgstr "Postscript"
16370 #: lib/configure.py:544
16371 msgid "PDF (ps2pdf)"
16372 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16374 #: lib/configure.py:544
16375 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16376 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16378 #: lib/configure.py:545
16379 msgid "PDF (pdflatex)"
16380 msgstr "PDF (pdflatex)"
16382 #: lib/configure.py:545
16383 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16384 msgstr "PDF (pdflatex)"
16386 #: lib/configure.py:546
16387 msgid "PDF (dvipdfm)"
16388 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16390 #: lib/configure.py:546
16391 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16392 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16394 #: lib/configure.py:547
16395 msgid "PDF (XeTeX)"
16396 msgstr "PDF (XeTeX)"
16398 #: lib/configure.py:547
16399 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16400 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16402 #: lib/configure.py:548
16403 msgid "PDF (LuaTeX)"
16404 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16406 #: lib/configure.py:548
16407 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16408 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16410 #: lib/configure.py:551
16414 #: lib/configure.py:551
16418 #: lib/configure.py:552
16419 msgid "DVI (LuaTeX)"
16420 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16422 #: lib/configure.py:552
16423 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16424 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16426 #: lib/configure.py:555
16430 #: lib/configure.py:558
16434 #: lib/configure.py:561
16438 #: lib/configure.py:564
16439 msgid "OpenDocument"
16440 msgstr "OpenDocument"
16442 #: lib/configure.py:565
16443 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16444 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16446 #: lib/configure.py:568
16447 msgid "Rich Text Format"
16448 msgstr "Rich Text Format"
16450 #: lib/configure.py:569
16454 #: lib/configure.py:569
16458 #: lib/configure.py:572
16459 msgid "date command"
16460 msgstr "príkaz pre dátum"
16462 #: lib/configure.py:573
16463 msgid "Table (CSV)"
16464 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16466 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16471 #: lib/configure.py:576
16475 #: lib/configure.py:577
16479 #: lib/configure.py:578
16483 #: lib/configure.py:579
16487 #: lib/configure.py:580
16488 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16491 #: lib/configure.py:581
16492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16495 #: lib/configure.py:582
16496 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16499 #: lib/configure.py:583
16500 msgid "LyX Preview"
16501 msgstr "Náhľad LyX"
16503 #: lib/configure.py:584
16504 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16505 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16507 #: lib/configure.py:585
16508 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16509 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16511 #: lib/configure.py:586
16515 #: lib/configure.py:587
16519 #: lib/configure.py:588
16523 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16524 msgid "Windows Metafile"
16525 msgstr "Windows Metafile"
16527 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16528 msgid "Enhanced Metafile"
16529 msgstr "Rozšírený WMF"
16531 #: lib/configure.py:591
16532 msgid "HTML (MS Word)"
16533 msgstr "HTML (MS Word)"
16535 #: lib/configure.py:675
16537 msgstr "LyXBlogger"
16539 #: lib/configure.py:876
16540 msgid "LyX Archive (zip)"
16541 msgstr "LyX Archív (zip)"
16543 #: lib/configure.py:879
16544 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16545 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16549 msgid "%1$s and %2$s"
16550 msgstr "%1$s a %2$s"
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16554 msgid "%1$s et al."
16555 msgstr "%1$s et al."
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16562 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16567 msgid "Add to bibliography only."
16568 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16570 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16574 #: src/Buffer.cpp:137
16577 "Could not print the document %1$s.\n"
16578 "Check that your printer is set up correctly."
16580 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16581 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16583 #: src/Buffer.cpp:140
16584 msgid "Print document failed"
16585 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16587 #: src/Buffer.cpp:318
16588 msgid "Disk Error: "
16589 msgstr "Chyba Disku: "
16591 #: src/Buffer.cpp:319
16594 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16595 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16597 #: src/Buffer.cpp:401
16598 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16599 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16601 #: src/Buffer.cpp:403
16602 msgid "Attempting to close changed document!"
16603 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16605 #: src/Buffer.cpp:411
16606 msgid "Could not remove temporary directory"
16607 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16609 #: src/Buffer.cpp:412
16611 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16612 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16614 #: src/Buffer.cpp:722
16615 msgid "Unknown document class"
16616 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16618 #: src/Buffer.cpp:723
16620 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16621 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16623 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16625 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16626 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16628 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16629 msgid "Document header error"
16630 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16632 #: src/Buffer.cpp:737
16633 msgid "\\begin_header is missing"
16634 msgstr "chýba \\begin_header"
16636 #: src/Buffer.cpp:760
16637 msgid "\\begin_document is missing"
16638 msgstr "chýba \\begin_document"
16640 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16641 #: src/BufferView.cpp:1424
16642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16643 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16645 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16648 "xcolor/ulem are installed.\n"
16649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16652 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16653 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16654 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16655 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16657 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16660 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16661 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16664 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16665 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16666 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16667 "v LaTeX-ovej preambuly."
16669 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16675 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16676 msgid "Document format failure"
16677 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16679 #: src/Buffer.cpp:892
16681 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16682 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16684 #: src/Buffer.cpp:936
16686 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16687 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16689 #: src/Buffer.cpp:961
16690 msgid "Conversion failed"
16691 msgstr "Konverzia zlyhala"
16693 #: src/Buffer.cpp:962
16696 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16697 "it could not be created."
16699 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16702 #: src/Buffer.cpp:972
16703 msgid "Conversion script not found"
16704 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16706 #: src/Buffer.cpp:973
16709 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16710 "could not be found."
16711 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16713 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16714 msgid "Conversion script failed"
16715 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16717 #: src/Buffer.cpp:997
16720 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16723 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16725 #: src/Buffer.cpp:1004
16728 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16730 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16732 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16733 msgid "File is read-only"
16734 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16736 #: src/Buffer.cpp:1026
16738 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16739 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16741 #: src/Buffer.cpp:1035
16744 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16745 "overwrite this file?"
16746 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16748 #: src/Buffer.cpp:1037
16749 msgid "Overwrite modified file?"
16750 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16752 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16758 #: src/Buffer.cpp:1067
16759 msgid "Backup failure"
16760 msgstr "Založenie zlyhalo"
16762 #: src/Buffer.cpp:1068
16765 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16766 "Please check whether the directory exists and is writable."
16768 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16769 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16771 #: src/Buffer.cpp:1094
16773 msgid "Saving document %1$s..."
16774 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16776 #: src/Buffer.cpp:1109
16777 msgid " could not write file!"
16778 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16780 #: src/Buffer.cpp:1117
16784 #: src/Buffer.cpp:1132
16786 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16787 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16789 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16791 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16792 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16794 #: src/Buffer.cpp:1145
16795 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16796 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16798 #: src/Buffer.cpp:1159
16799 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16800 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16802 #: src/Buffer.cpp:1173
16803 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16804 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16806 #: src/Buffer.cpp:1260
16807 msgid "Iconv software exception Detected"
16808 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16810 #: src/Buffer.cpp:1260
16813 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16816 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16819 #: src/Buffer.cpp:1283
16821 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16822 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16824 #: src/Buffer.cpp:1286
16826 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16827 "chosen encoding.\n"
16828 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16830 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16831 "zvolenom kódovaní.\n"
16832 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16834 #: src/Buffer.cpp:1293
16835 msgid "iconv conversion failed"
16836 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16838 #: src/Buffer.cpp:1298
16839 msgid "conversion failed"
16840 msgstr "Konverzia zlyhala"
16842 #: src/Buffer.cpp:1391
16843 msgid "Uncodable character in file path"
16844 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16846 #: src/Buffer.cpp:1392
16849 "The path of your document\n"
16851 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16852 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16853 "This will likely result in incomplete output.\n"
16855 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16856 "or change the file path name."
16858 "Cesta vášho dokumentu\n"
16860 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16861 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16862 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16864 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16865 "alebo zmeňte meno cesty."
16867 #: src/Buffer.cpp:1670
16868 msgid "Running chktex..."
16869 msgstr "Spúšťam chktex..."
16871 #: src/Buffer.cpp:1684
16872 msgid "chktex failure"
16873 msgstr "chktex zlyhal"
16875 #: src/Buffer.cpp:1685
16876 msgid "Could not run chktex successfully."
16877 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16879 #: src/Buffer.cpp:1944
16881 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16882 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16884 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
16886 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16887 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16889 #: src/Buffer.cpp:2099
16891 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16892 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16894 #: src/Buffer.cpp:2129
16896 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16897 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16899 #: src/Buffer.cpp:2189
16901 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16902 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16904 #: src/Buffer.cpp:2196
16906 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16907 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16909 #: src/Buffer.cpp:2206
16910 msgid "Error exporting to DVI."
16911 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16913 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16916 "The file %1$s already exists.\n"
16918 "Do you want to overwrite that file?"
16920 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16922 "Chcete tento súbor prepísať?"
16924 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16925 msgid "Overwrite file?"
16926 msgstr "Prepísať súbor?"
16928 #: src/Buffer.cpp:2288
16929 msgid "Error running external commands."
16930 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16932 #: src/Buffer.cpp:3093
16933 msgid "Preview source code"
16934 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16936 #: src/Buffer.cpp:3111
16938 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16939 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16941 #: src/Buffer.cpp:3115
16943 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16944 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16946 #: src/Buffer.cpp:3228
16948 msgid "Auto-saving %1$s"
16949 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16951 #: src/Buffer.cpp:3282
16952 msgid "Autosave failed!"
16953 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16955 #: src/Buffer.cpp:3343
16956 msgid "Autosaving current document..."
16957 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16959 #: src/Buffer.cpp:3496
16960 msgid "Couldn't export file"
16961 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16963 #: src/Buffer.cpp:3497
16965 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16966 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16968 #: src/Buffer.cpp:3560
16969 msgid "File name error"
16970 msgstr "Chyba v názve súboru"
16972 #: src/Buffer.cpp:3561
16973 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16974 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16976 #: src/Buffer.cpp:3641
16977 msgid "Document export cancelled."
16978 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16980 #: src/Buffer.cpp:3651
16982 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16983 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16985 #: src/Buffer.cpp:3657
16987 msgid "Document exported as %1$s"
16988 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16990 #: src/Buffer.cpp:3754
16993 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16995 "Recover emergency save?"
16997 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16999 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17001 #: src/Buffer.cpp:3757
17002 msgid "Load emergency save?"
17003 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17005 #: src/Buffer.cpp:3758
17007 msgstr "Získať späť"
17009 #: src/Buffer.cpp:3758
17010 msgid "&Load Original"
17011 msgstr "Nahrať Originál"
17013 #: src/Buffer.cpp:3769
17016 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17017 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17019 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17020 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17022 #: src/Buffer.cpp:3775
17023 msgid "Document was successfully recovered."
17024 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17026 #: src/Buffer.cpp:3777
17027 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17028 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17030 #: src/Buffer.cpp:3778
17033 "Remove emergency file now?\n"
17036 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17039 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17040 msgid "Delete emergency file?"
17041 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17043 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17047 #: src/Buffer.cpp:3787
17048 msgid "Emergency file deleted"
17049 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17051 #: src/Buffer.cpp:3788
17052 msgid "Do not forget to save your file now!"
17053 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17055 #: src/Buffer.cpp:3795
17056 msgid "Remove emergency file now?"
17057 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17059 #: src/Buffer.cpp:3818
17062 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17064 "Load the backup instead?"
17066 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17068 "Nahrať radšej zálohu ?"
17070 #: src/Buffer.cpp:3820
17071 msgid "Load backup?"
17072 msgstr "Nahrať zálohu?"
17074 #: src/Buffer.cpp:3821
17075 msgid "&Load backup"
17076 msgstr "Nahrať zálohu"
17078 #: src/Buffer.cpp:3821
17079 msgid "Load &original"
17080 msgstr "Nahrať Originál"
17082 #: src/Buffer.cpp:3831
17085 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17086 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17088 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17089 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17091 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17092 msgid "Senseless!!! "
17093 msgstr "Nezmyselné!!! "
17095 #: src/Buffer.cpp:4257
17097 msgid "Document %1$s reloaded."
17098 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17100 #: src/Buffer.cpp:4260
17102 msgid "Could not reload document %1$s."
17103 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17105 #: src/Buffer.cpp:4326
17106 msgid "Included File Invalid"
17107 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17109 #: src/Buffer.cpp:4327
17112 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17114 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17116 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17118 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17120 #: src/BufferParams.cpp:570
17123 "The selected document class\n"
17125 "requires external files that are not available.\n"
17126 "The document class can still be used, but the\n"
17127 "document cannot be compiled until the following\n"
17128 "prerequisites are installed:\n"
17130 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17131 "User's Guide for more information."
17133 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17135 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17136 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17137 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17138 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17140 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17143 #: src/BufferParams.cpp:579
17144 msgid "Document class not available"
17145 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17147 #: src/BufferParams.cpp:1977
17150 "The layout file:\n"
17152 "could not be found. A default textclass with default\n"
17153 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17156 "Súbor pre schéma:\n"
17158 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17159 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17162 #: src/BufferParams.cpp:1983
17163 msgid "Document class not found"
17164 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17166 #: src/BufferParams.cpp:1990
17169 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17171 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17172 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17175 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17177 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17178 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17181 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17182 msgid "Could not load class"
17183 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17185 #: src/BufferParams.cpp:2030
17186 msgid "Error reading internal layout information"
17187 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17189 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17191 msgstr "Chyba pri čítaní"
17193 #: src/BufferView.cpp:188
17194 msgid "No more insets"
17195 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17197 #: src/BufferView.cpp:729
17198 msgid "Save bookmark"
17199 msgstr "Uložiť záložku"
17201 #: src/BufferView.cpp:938
17202 msgid "Converting document to new document class..."
17203 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17205 #: src/BufferView.cpp:981
17206 msgid "Document is read-only"
17207 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17209 #: src/BufferView.cpp:990
17210 msgid "This portion of the document is deleted."
17211 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17213 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17215 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17216 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17218 #: src/BufferView.cpp:1316
17219 msgid "No further undo information"
17220 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17222 #: src/BufferView.cpp:1326
17223 msgid "No further redo information"
17224 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17226 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17227 msgid "String not found!"
17228 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17230 #: src/BufferView.cpp:1556
17232 msgstr "Značka vypnutá"
17234 #: src/BufferView.cpp:1562
17236 msgstr "Značka zapnutá"
17238 #: src/BufferView.cpp:1569
17239 msgid "Mark removed"
17240 msgstr "Značka odstránená"
17242 #: src/BufferView.cpp:1572
17244 msgstr "Značka nastavená"
17246 #: src/BufferView.cpp:1627
17247 msgid "Statistics for the selection:"
17248 msgstr "Štatistika pre výber:"
17250 #: src/BufferView.cpp:1629
17251 msgid "Statistics for the document:"
17252 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17254 #: src/BufferView.cpp:1632
17259 #: src/BufferView.cpp:1634
17261 msgstr "Jedno slovo"
17263 #: src/BufferView.cpp:1637
17265 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17266 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17268 #: src/BufferView.cpp:1640
17269 msgid "One character (including blanks)"
17270 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17272 #: src/BufferView.cpp:1643
17274 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17275 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17277 #: src/BufferView.cpp:1646
17278 msgid "One character (excluding blanks)"
17279 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17281 #: src/BufferView.cpp:1648
17283 msgstr "Štatistika"
17285 #: src/BufferView.cpp:1778
17288 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17289 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17291 #: src/BufferView.cpp:1780
17293 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17294 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17296 #: src/BufferView.cpp:1788
17297 msgid "Branch name"
17298 msgstr "Meno vetvy"
17300 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17301 msgid "Branch already exists"
17302 msgstr "Vetva už existuje"
17304 #: src/BufferView.cpp:2517
17306 msgid "Inserting document %1$s..."
17307 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17309 #: src/BufferView.cpp:2528
17311 msgid "Document %1$s inserted."
17312 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17314 #: src/BufferView.cpp:2530
17316 msgid "Could not insert document %1$s"
17317 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17319 #: src/BufferView.cpp:2795
17322 "Could not read the specified document\n"
17324 "due to the error: %2$s"
17326 "Zadaný dokument\n"
17328 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17330 #: src/BufferView.cpp:2797
17331 msgid "Could not read file"
17332 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17334 #: src/BufferView.cpp:2804
17338 " is not readable."
17343 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17344 msgid "Could not open file"
17345 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17347 #: src/BufferView.cpp:2812
17348 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17349 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17351 #: src/BufferView.cpp:2813
17353 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17354 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17355 "If this does not give the correct result\n"
17356 "then please change the encoding of the file\n"
17357 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17359 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17360 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17361 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17362 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17363 "UTF-8 iným programom.\n"
17365 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17366 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17368 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17370 msgid "LyX Warning: "
17371 msgstr "LyX varovanie: "
17373 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17375 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17376 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17377 msgid "uncodable character"
17378 msgstr "Nekódovatelný znak"
17380 #: src/Changes.cpp:379
17381 msgid "Uncodable character in author name"
17382 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17384 #: src/Changes.cpp:380
17387 "The author name '%1$s',\n"
17388 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17389 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17390 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17392 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17393 "or change the spelling of the author name."
17395 "Meno autora '%1$s',\n"
17396 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17397 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17398 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17400 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17401 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17403 #: src/Chktex.cpp:63
17405 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17406 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17408 #: src/Chktex.cpp:65
17409 msgid "ChkTeX warning id # "
17410 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17412 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17417 #: src/Color.cpp:202
17421 #: src/Color.cpp:203
17425 #: src/Color.cpp:204
17429 #: src/Color.cpp:205
17433 #: src/Color.cpp:206
17437 #: src/Color.cpp:207
17439 msgstr "zelenomodrá"
17441 #: src/Color.cpp:208
17445 #: src/Color.cpp:209
17449 #: src/Color.cpp:210
17453 #: src/Color.cpp:211
17457 #: src/Color.cpp:212
17461 #: src/Color.cpp:213
17465 #: src/Color.cpp:214
17466 msgid "selected text"
17467 msgstr "vybraný text"
17469 #: src/Color.cpp:216
17471 msgstr "LaTeX text"
17473 #: src/Color.cpp:217
17474 msgid "inline completion"
17475 msgstr "doplňovanie v riadku"
17477 #: src/Color.cpp:219
17478 msgid "non-unique inline completion"
17479 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17481 #: src/Color.cpp:221
17482 msgid "previewed snippet"
17483 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17485 #: src/Color.cpp:222
17487 msgstr "návestie poznámky"
17489 #: src/Color.cpp:223
17490 msgid "note background"
17491 msgstr "pozadie poznámky"
17493 #: src/Color.cpp:224
17494 msgid "comment label"
17495 msgstr "návestie komentáru"
17497 #: src/Color.cpp:225
17498 msgid "comment background"
17499 msgstr "pozadie komentáru"
17501 #: src/Color.cpp:226
17502 msgid "greyedout inset label"
17503 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17505 #: src/Color.cpp:227
17506 msgid "greyedout inset text"
17507 msgstr "zosivelý text vložky"
17509 #: src/Color.cpp:228
17510 msgid "greyedout inset background"
17511 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17513 #: src/Color.cpp:229
17514 msgid "phantom inset text"
17515 msgstr "vložka textu phantom"
17517 #: src/Color.cpp:230
17519 msgstr "tieňovaný rámok"
17521 #: src/Color.cpp:231
17522 msgid "listings background"
17523 msgstr "pozadie výpisov"
17525 #: src/Color.cpp:232
17526 msgid "branch label"
17527 msgstr "označenie vetvy"
17529 #: src/Color.cpp:233
17530 msgid "footnote label"
17531 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17533 #: src/Color.cpp:234
17534 msgid "index label"
17535 msgstr "návestie indexu"
17537 #: src/Color.cpp:235
17538 msgid "margin note label"
17539 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17541 #: src/Color.cpp:236
17543 msgstr "URL návestie"
17545 #: src/Color.cpp:237
17549 #: src/Color.cpp:238
17551 msgstr "značenie hĺbky"
17553 #: src/Color.cpp:239
17557 #: src/Color.cpp:240
17558 msgid "command inset"
17559 msgstr "vložka - príkaz"
17561 #: src/Color.cpp:241
17562 msgid "command inset background"
17563 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17565 #: src/Color.cpp:242
17566 msgid "command inset frame"
17567 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17569 #: src/Color.cpp:243
17570 msgid "special character"
17571 msgstr "Špeciálny znak"
17573 #: src/Color.cpp:244
17575 msgstr "matematika"
17577 #: src/Color.cpp:245
17578 msgid "math background"
17579 msgstr "pozadie matematiky"
17581 #: src/Color.cpp:246
17582 msgid "graphics background"
17583 msgstr "pozadie obrázku"
17585 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17586 msgid "math macro background"
17587 msgstr "pozadie matematického makra"
17589 #: src/Color.cpp:248
17591 msgstr "matematika (rám)"
17593 #: src/Color.cpp:249
17594 msgid "math corners"
17595 msgstr "rožky mat. vzorca"
17597 #: src/Color.cpp:250
17599 msgstr "matematický panel"
17601 #: src/Color.cpp:252
17602 msgid "math macro hovered background"
17603 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17605 #: src/Color.cpp:253
17606 msgid "math macro label"
17607 msgstr "návestie mat. makra"
17609 #: src/Color.cpp:254
17610 msgid "math macro frame"
17611 msgstr "matematické-macro (rám)"
17613 #: src/Color.cpp:255
17614 msgid "math macro blended out"
17615 msgstr "mat. makro vymaskované"
17617 #: src/Color.cpp:256
17618 msgid "math macro old parameter"
17619 msgstr "mat. makro starý parameter"
17621 #: src/Color.cpp:257
17622 msgid "math macro new parameter"
17623 msgstr "mat. makro nový parameter"
17625 #: src/Color.cpp:258
17626 msgid "collapsable inset text"
17627 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17629 #: src/Color.cpp:259
17630 msgid "collapsable inset frame"
17631 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17633 #: src/Color.cpp:260
17634 msgid "inset background"
17635 msgstr "vložka - pozadie"
17637 #: src/Color.cpp:261
17638 msgid "inset frame"
17639 msgstr "vložka (rám)"
17641 #: src/Color.cpp:262
17642 msgid "LaTeX error"
17643 msgstr "LaTeX chyba"
17645 #: src/Color.cpp:263
17646 msgid "end-of-line marker"
17647 msgstr "znak koniec-riadku"
17649 #: src/Color.cpp:264
17650 msgid "appendix marker"
17651 msgstr "znak prílohy"
17653 #: src/Color.cpp:265
17655 msgstr "značenie zmeny"
17657 #: src/Color.cpp:266
17658 msgid "deleted text"
17659 msgstr "zmazaný text"
17661 #: src/Color.cpp:267
17663 msgstr "pridaný text"
17665 #: src/Color.cpp:268
17666 msgid "changed text 1st author"
17667 msgstr "revíza - 1. autor"
17669 #: src/Color.cpp:269
17670 msgid "changed text 2nd author"
17671 msgstr "revíza - 2. autor"
17673 #: src/Color.cpp:270
17674 msgid "changed text 3rd author"
17675 msgstr "revíza - 3. autor"
17677 #: src/Color.cpp:271
17678 msgid "changed text 4th author"
17679 msgstr "revíza - 4. autor"
17681 #: src/Color.cpp:272
17682 msgid "changed text 5th author"
17683 msgstr "revíza - 5. autor"
17685 #: src/Color.cpp:273
17686 msgid "deleted text modifier"
17687 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17689 #: src/Color.cpp:274
17690 msgid "added space markers"
17691 msgstr "vložené znaky medzier"
17693 #: src/Color.cpp:275
17695 msgstr "čiara tabuľky"
17697 #: src/Color.cpp:276
17698 msgid "table on/off line"
17699 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17701 #: src/Color.cpp:278
17702 msgid "bottom area"
17703 msgstr "dolná oblasť"
17705 #: src/Color.cpp:279
17707 msgstr "nová stránka"
17709 #: src/Color.cpp:280
17710 msgid "page break / line break"
17711 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17713 #: src/Color.cpp:281
17714 msgid "frame of button"
17715 msgstr "rám tlačidla"
17717 #: src/Color.cpp:282
17718 msgid "button background"
17719 msgstr "pozadie tlačidla"
17721 #: src/Color.cpp:283
17722 msgid "button background under focus"
17723 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17725 #: src/Color.cpp:284
17726 msgid "paragraph marker"
17727 msgstr "Znak konca odstavca"
17729 #: src/Color.cpp:285
17730 msgid "preview frame"
17731 msgstr "Náhľad rám"
17733 #: src/Color.cpp:286
17737 #: src/Color.cpp:287
17738 msgid "regexp frame"
17739 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17741 #: src/Color.cpp:288
17745 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17746 #: src/Converter.cpp:543
17747 msgid "Cannot convert file"
17748 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17750 #: src/Converter.cpp:323
17753 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17754 "Define a converter in the preferences."
17756 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17757 "Definujte konvertor v preferenciách."
17759 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17760 msgid "Executing command: "
17761 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17763 #: src/Converter.cpp:472
17764 msgid "Build errors"
17765 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17767 #: src/Converter.cpp:473
17768 msgid "There were errors during the build process."
17769 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17771 #: src/Converter.cpp:478
17774 "An error occurred while running:\n"
17777 "Chyba pri spracovaní:\n"
17780 #: src/Converter.cpp:501
17782 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17783 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17785 #: src/Converter.cpp:545
17787 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17788 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17790 #: src/Converter.cpp:546
17792 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17793 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17795 #: src/Converter.cpp:602
17796 msgid "Running LaTeX..."
17797 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17799 #: src/Converter.cpp:620
17802 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17805 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17808 #: src/Converter.cpp:623
17809 msgid "LaTeX failed"
17810 msgstr "LaTeX zlyhal"
17812 #: src/Converter.cpp:625
17813 msgid "Output is empty"
17814 msgstr "Výstup je prázdny"
17816 #: src/Converter.cpp:626
17817 msgid "An empty output file was generated."
17818 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17823 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17824 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17826 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17827 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17830 msgid "Unknown branch"
17831 msgstr "Neznáma vetva"
17833 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17840 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17843 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17847 msgid "Undefined flex inset"
17848 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17850 #: src/Exporter.cpp:50
17852 msgstr "Súbor držať"
17854 #: src/Exporter.cpp:51
17855 msgid "Overwrite &all"
17856 msgstr "Prepísať všetko"
17858 #: src/Exporter.cpp:51
17859 msgid "&Cancel export"
17860 msgstr "&Zrušiť export"
17862 #: src/Exporter.cpp:96
17863 msgid "Couldn't copy file"
17864 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17866 #: src/Exporter.cpp:97
17868 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17869 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17871 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17877 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17881 msgstr "Bezserifové"
17883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17893 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17898 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17902 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17906 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17908 msgstr "Vzpriamený"
17910 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17912 msgstr "Kurzíva (italic)"
17914 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17922 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17926 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17934 #: src/Font.cpp:160
17936 msgid "Emphasis %1$s, "
17937 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17939 #: src/Font.cpp:163
17941 msgid "Underline %1$s, "
17942 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17944 #: src/Font.cpp:166
17946 msgid "Strikeout %1$s, "
17947 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17949 #: src/Font.cpp:169
17951 msgid "Double underline %1$s, "
17952 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17954 #: src/Font.cpp:172
17956 msgid "Wavy underline %1$s, "
17957 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17959 #: src/Font.cpp:175
17961 msgid "Noun %1$s, "
17962 msgstr "Meno %1$s, "
17964 #: src/Font.cpp:189
17966 msgid "Language: %1$s, "
17967 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17969 #: src/Font.cpp:192
17971 msgid "Number %1$s"
17972 msgstr "Číslo %1$s"
17974 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17975 msgid "Cannot view file"
17976 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17978 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
17980 msgid "File does not exist: %1$s"
17981 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17983 #: src/Format.cpp:281
17985 msgid "No information for viewing %1$s"
17986 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17988 #: src/Format.cpp:291
17990 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17991 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17993 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17994 msgid "Cannot edit file"
17995 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17997 #: src/Format.cpp:346
17998 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17999 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18001 #: src/Format.cpp:359
18003 msgid "No information for editing %1$s"
18004 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18006 #: src/Format.cpp:370
18008 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18009 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18011 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18012 msgid "Could not find bind file"
18013 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18015 #: src/KeyMap.cpp:221
18018 "Unable to find the bind file\n"
18020 "Please check your installation."
18022 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18024 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18026 #: src/KeyMap.cpp:228
18027 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18028 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18030 #: src/KeyMap.cpp:229
18032 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18033 "Please check your installation."
18035 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18036 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18038 #: src/KeyMap.cpp:236
18041 "Unable to find the bind file\n"
18043 "Falling back to default."
18045 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18047 "Ustupujem na štandard."
18049 #: src/KeySequence.cpp:166
18053 #: src/LaTeX.cpp:57
18055 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18056 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18058 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18059 msgid "Running Index Processor."
18060 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18062 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18063 msgid "Running BibTeX."
18064 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18066 #: src/LaTeX.cpp:458
18067 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18068 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18071 msgid "Could not read configuration file"
18072 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18077 "Error while reading the configuration file\n"
18079 "Please check your installation."
18081 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18083 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18086 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18087 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18094 msgid "The following files could not be loaded:"
18095 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18099 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18100 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18103 msgid "Cannot remove temporary directory"
18104 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18108 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18109 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18112 msgid "Unable to remove temporary directory"
18113 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18117 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18118 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18121 msgid "No textclass is found"
18122 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18126 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18127 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18128 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18130 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18131 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18132 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18135 msgid "&Reconfigure"
18136 msgstr "Rekonfigurácia"
18139 msgid "&Without LaTeX"
18140 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18142 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18144 msgstr "Pokračovať"
18148 "SIGHUP signal caught!\n"
18151 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18156 "SIGFPE signal caught!\n"
18159 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18164 "SIGSEGV signal caught!\n"
18165 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18166 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18167 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18170 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18171 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18172 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18173 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18177 msgid "LyX crashed!"
18178 msgstr "LyX havaroval!"
18180 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18185 msgid "Could not create temporary directory"
18186 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18191 "Could not create a temporary directory in\n"
18193 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18195 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18197 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18200 msgid "Missing user LyX directory"
18201 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18206 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18207 "It is needed to keep your own configuration."
18209 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18210 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18213 msgid "&Create directory"
18214 msgstr "Vytvoriť adresár"
18218 msgstr "Skončiť LyX"
18221 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18222 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18226 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18227 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18230 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18231 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18233 #: src/LyX.cpp:1033
18234 msgid "List of supported debug flags:"
18235 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18237 #: src/LyX.cpp:1037
18239 msgid "Setting debug level to %1$s"
18240 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18242 #: src/LyX.cpp:1048
18244 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18245 "Command line switches (case sensitive):\n"
18246 "\t-help summarize LyX usage\n"
18247 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18248 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18249 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18251 " select the features to debug.\n"
18252 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18253 "\t-x [--execute] command\n"
18254 " where command is a lyx command.\n"
18255 "\t-e [--export] fmt\n"
18256 " where fmt is the export format of choice.\n"
18257 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18258 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18259 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18260 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18261 " where fmt is the import format of choice\n"
18262 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18263 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18264 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18265 " specifying whether all files, main file only, or no "
18267 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18269 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18271 "\t-n [--no-remote]\n"
18272 " open documents in a new instance\n"
18273 "\t-r [--remote]\n"
18274 " open documents in an already running instance\n"
18275 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18276 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18277 "\t-version summarize version and build info\n"
18278 "Check the LyX man page for more details."
18280 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18281 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18282 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18283 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18284 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18285 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18287 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18288 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18289 "\t-x [--execute] command\n"
18290 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18291 "\t-e [--export] fmt\n"
18292 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18293 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18295 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18297 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18298 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18299 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18300 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18301 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18302 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18303 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18304 " dávkového exportu.\n"
18305 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18306 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18307 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18308 "\t-r [--remote]\n"
18309 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18310 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18311 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18312 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18313 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18315 #: src/LyX.cpp:1100
18316 msgid "No system directory"
18317 msgstr "Nemám systémový adresár"
18319 #: src/LyX.cpp:1101
18320 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18321 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18323 #: src/LyX.cpp:1112
18324 msgid "No user directory"
18325 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18327 #: src/LyX.cpp:1113
18328 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18329 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18331 #: src/LyX.cpp:1124
18332 msgid "Incomplete command"
18333 msgstr "Neúplný príkaz"
18335 #: src/LyX.cpp:1125
18336 msgid "Missing command string after --execute switch"
18337 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18339 #: src/LyX.cpp:1136
18340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18341 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18343 #: src/LyX.cpp:1149
18344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18345 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18347 #: src/LyX.cpp:1154
18348 msgid "Missing filename for --import"
18349 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18351 #: src/LyXRC.cpp:3004
18353 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18356 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18359 #: src/LyXRC.cpp:3008
18361 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18364 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3016
18368 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18369 "automatically by what you type."
18371 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18374 #: src/LyXRC.cpp:3020
18376 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18379 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18382 #: src/LyXRC.cpp:3024
18384 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18386 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18387 "automatického ukladania."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3031
18391 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18392 "the backup file in the same directory as the original file."
18394 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18395 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3035
18399 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18400 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18402 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18403 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3039
18406 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18407 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3043
18411 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18412 "its global and local bind/ directories."
18414 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18415 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3047
18418 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18419 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3051
18423 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18424 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18426 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18427 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3061
18431 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18432 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18434 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18435 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3065
18439 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18440 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18441 "the top of the screen"
18443 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18444 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3069
18447 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18448 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3073
18451 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18452 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18454 #: src/LyXRC.cpp:3077
18456 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18459 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18462 #: src/LyXRC.cpp:3082
18465 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18466 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18468 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18469 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3086
18473 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18474 "look in its global and local commands/ directories."
18476 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18477 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3090
18480 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18481 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3094
18484 msgid "New documents will be assigned this language."
18485 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3098
18488 msgid "Specify the default paper size."
18489 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18491 #: src/LyXRC.cpp:3102
18493 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18494 "shown after the change has been made.)"
18496 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18497 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18499 #: src/LyXRC.cpp:3106
18500 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18501 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3110
18505 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18506 "LyX was started from."
18508 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18509 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3114
18512 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18513 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3118
18517 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18518 "value selects the directory LyX was started from."
18520 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18521 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3122
18525 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18526 "recommended for non-English languages."
18528 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18529 "pre neanglické jazyky."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3129
18533 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18534 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18535 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18537 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18538 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18539 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3133
18542 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18543 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3137
18547 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18548 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18550 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18551 "od volieb pre generáciu registru."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3146
18555 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18556 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18558 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18559 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18560 "americkej klávesnici."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3150
18564 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18566 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3154
18570 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18571 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3158
18575 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18576 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18577 "name of the second language."
18579 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18580 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3162
18583 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18584 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3166
18587 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18588 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3170
18592 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18595 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3174
18599 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18600 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18602 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18603 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3178
18607 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18608 "document is the default language."
18610 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18613 #: src/LyXRC.cpp:3182
18614 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18615 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3186
18618 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18619 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3190
18622 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18623 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3194
18627 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18630 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3198
18633 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18634 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3203
18637 msgid "The completion popup delay."
18638 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3207
18641 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18643 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3211
18646 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18647 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3215
18651 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18652 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3219
18656 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18658 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3223
18661 msgid "The inline completion delay."
18662 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3227
18665 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18666 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3231
18669 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18670 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3235
18673 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18674 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3239
18677 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18678 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3243
18682 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18683 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3248
18687 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18688 "variable. Use the OS native format."
18690 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18691 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3254
18694 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18695 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3258
18698 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18699 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3262
18702 msgid "Scale the preview size to suit."
18703 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3266
18706 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18707 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3270
18710 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18711 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3274
18715 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18716 "environment variable PRINTER."
18718 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18719 "premennú prostredia PRINTER."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3278
18722 msgid "The option to print only even pages."
18723 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3282
18727 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18728 "the filename of the DVI file to be printed."
18730 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3286
18733 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18734 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3290
18737 msgid "The option to print out in landscape."
18738 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3294
18741 msgid "The option to print only odd pages."
18742 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3298
18745 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18746 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3302
18749 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18750 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3306
18753 msgid "The option to specify paper type."
18754 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3310
18757 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18758 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3314
18762 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18763 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18766 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18767 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3318
18771 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18772 "prepended along with the printer name after the spool command."
18774 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18775 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3322
18778 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18779 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3326
18782 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18783 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3330
18787 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18790 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3334
18793 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18794 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3342
18798 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18799 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18801 #: src/LyXRC.cpp:3346
18803 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18804 "wrong, override the setting here."
18806 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18807 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3352
18810 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18812 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3361
18816 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18817 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18818 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18820 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18821 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18822 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3365
18825 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18826 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3370
18831 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18832 "roughly the same size as on paper."
18834 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18835 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3374
18838 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18839 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3378
18843 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18844 "\".out\". Only for advanced users."
18846 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18847 "pokročilých užívateľov."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3385
18850 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18851 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3389
18855 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18856 "when you quit LyX."
18858 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18859 "pri skončení LyXu."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3393
18862 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18863 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3397
18867 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18868 "value selects the directory LyX was started from."
18870 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18871 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3407
18875 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18876 "will look in its global and local ui/ directories."
18878 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18879 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3417
18883 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18886 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18889 #: src/LyXRC.cpp:3421
18890 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18892 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3425
18896 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18898 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18901 #: src/LyXRC.cpp:3429
18902 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18904 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18905 "použite \"-paper\")."
18907 #: src/LyXVC.cpp:86
18909 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18910 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18912 #: src/LyXVC.cpp:88
18913 msgid "Retrieve from version control?"
18914 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18916 #: src/LyXVC.cpp:89
18920 #: src/LyXVC.cpp:115
18921 msgid "Document not saved"
18922 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18924 #: src/LyXVC.cpp:116
18925 msgid "You must save the document before it can be registered."
18926 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18928 #: src/LyXVC.cpp:148
18929 msgid "LyX VC: Initial description"
18930 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18932 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18933 msgid "(no initial description)"
18934 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18936 #: src/LyXVC.cpp:165
18937 msgid "(no log message)"
18938 msgstr "(bez logovacej správy)"
18940 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
18941 msgid "LyX VC: Log Message"
18942 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18944 #: src/LyXVC.cpp:216
18947 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18950 "Do you want to revert to the older version?"
18952 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18955 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18957 #: src/LyXVC.cpp:221
18958 msgid "Revert to stored version of document?"
18959 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18961 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
18965 #: src/Paragraph.cpp:1951
18966 msgid "Senseless with this layout!"
18967 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18969 #: src/Paragraph.cpp:2013
18970 msgid "Alignment not permitted"
18971 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18973 #: src/Paragraph.cpp:2014
18975 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18976 "Setting to default."
18978 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18979 "Prepnuté na štandardné."
18981 #: src/Paragraph.cpp:3070
18982 msgid "Memory problem"
18983 msgstr "Problém s pamäťou"
18985 #: src/Paragraph.cpp:3070
18986 msgid "Paragraph not properly initialized"
18987 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18989 #: src/Text.cpp:383
18990 msgid "Unknown Inset"
18991 msgstr "Neznáma vložka"
18993 #: src/Text.cpp:464
18994 msgid "Change tracking error"
18995 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18997 #: src/Text.cpp:465
18999 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19000 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19002 #: src/Text.cpp:476
19003 msgid "Unknown token"
19004 msgstr "Neznámy token"
19006 #: src/Text.cpp:939
19008 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19011 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19014 #: src/Text.cpp:947
19015 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19017 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19019 #: src/Text.cpp:1767
19020 msgid "[Change Tracking] "
19021 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19023 #: src/Text.cpp:1773
19027 #: src/Text.cpp:1777
19031 #: src/Text.cpp:1787
19034 msgstr "Písmo: %1$s"
19036 #: src/Text.cpp:1792
19038 msgid ", Depth: %1$d"
19039 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19041 #: src/Text.cpp:1798
19042 msgid ", Spacing: "
19043 msgstr ", Rozstup: "
19045 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19049 #: src/Text.cpp:1810
19053 #: src/Text.cpp:1819
19055 msgstr ", Vložka: "
19057 #: src/Text.cpp:1820
19058 msgid ", Paragraph: "
19059 msgstr ", Odstavec: "
19061 #: src/Text.cpp:1821
19065 #: src/Text.cpp:1822
19066 msgid ", Position: "
19067 msgstr ", Pozícia: "
19069 #: src/Text.cpp:1828
19071 msgstr ", Znak: 0x"
19073 #: src/Text.cpp:1830
19074 msgid ", Boundary: "
19077 #: src/Text2.cpp:386
19078 msgid "No font change defined."
19079 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19081 #: src/Text2.cpp:426
19082 msgid "Nothing to index!"
19083 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19085 #: src/Text2.cpp:428
19086 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19087 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19089 #: src/Text3.cpp:193
19090 msgid "Math editor mode"
19091 msgstr "Režim matematického editoru"
19093 #: src/Text3.cpp:195
19094 msgid "No valid math formula"
19095 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19097 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19098 msgid "Already in regular expression mode"
19099 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19101 #: src/Text3.cpp:216
19102 msgid "Regexp editor mode"
19103 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19105 #: src/Text3.cpp:1287
19109 #: src/Text3.cpp:1288
19113 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19114 msgid "Missing argument"
19115 msgstr "Chýba parameter"
19117 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19118 msgid "Character set"
19119 msgstr "Znaková sada"
19121 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19122 msgid "Paragraph layout set"
19123 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19125 #: src/TextClass.cpp:155
19126 msgid "Plain Layout"
19127 msgstr "Prostý Formát"
19129 #: src/TextClass.cpp:741
19130 msgid "Missing File"
19131 msgstr "Chýba Súbor"
19133 #: src/TextClass.cpp:742
19134 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19135 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19137 #: src/TextClass.cpp:745
19138 msgid "Corrupt File"
19139 msgstr "Skazený Súbor"
19141 #: src/TextClass.cpp:746
19142 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19143 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19145 #: src/TextClass.cpp:1323
19148 "The module %1$s has been requested by\n"
19149 "this document but has not been found in the list of\n"
19150 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19151 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19153 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19154 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19155 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19156 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19158 #: src/TextClass.cpp:1327
19159 msgid "Module not available"
19160 msgstr "Modul nie je dostupný"
19162 #: src/TextClass.cpp:1333
19165 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19166 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19167 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19168 "Missing prerequisites:\n"
19170 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19172 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19173 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19174 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19175 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19177 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19179 #: src/TextClass.cpp:1340
19180 msgid "Package not available"
19181 msgstr "Balík nie je dostupný"
19183 #: src/TextClass.cpp:1345
19185 msgid "Error reading module %1$s\n"
19186 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19188 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19189 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19190 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19191 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19193 msgid "Revision control error."
19194 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19196 #: src/VCBackend.cpp:61
19199 "Some problem occured while running the command:\n"
19202 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19205 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19206 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19207 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19208 msgid "Error: Could not generate logfile."
19209 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19211 #: src/VCBackend.cpp:498
19215 #: src/VCBackend.cpp:500
19216 msgid "Locally Modified"
19217 msgstr "Lokálne Modifikované"
19219 #: src/VCBackend.cpp:502
19220 msgid "Locally Added"
19221 msgstr "Lokálne Pridané"
19223 #: src/VCBackend.cpp:504
19224 msgid "Needs Merge"
19225 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19227 #: src/VCBackend.cpp:506
19228 msgid "Needs Checkout"
19229 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19231 #: src/VCBackend.cpp:508
19232 msgid "No CVS file"
19233 msgstr "Bez CVS-súboru"
19235 #: src/VCBackend.cpp:510
19236 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19237 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19239 #: src/VCBackend.cpp:694
19241 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19242 "You have to update from repository first or revert your changes."
19244 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19245 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19247 #: src/VCBackend.cpp:699
19250 "Bad status when checking in changes.\n"
19255 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19260 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19263 "Error when updating from repository.\n"
19264 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19267 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19269 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19270 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19273 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19275 #: src/VCBackend.cpp:781
19278 "There were detected changes in the working directory:\n"
19281 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19282 "revert back to the repository version."
19284 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19287 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19290 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19291 #: src/VCBackend.cpp:1250
19292 msgid "Changes detected"
19293 msgstr "Našli sa zmeny"
19295 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19299 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19300 msgid "View &Log ..."
19301 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19303 #: src/VCBackend.cpp:808
19306 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19307 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19310 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19312 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19313 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19316 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19318 #: src/VCBackend.cpp:869
19321 "The document %1$s is not in repository.\n"
19322 "You have to check in the first revision before you can revert."
19324 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19325 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19327 #: src/VCBackend.cpp:877
19330 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19331 "The status '%2$s' is unexpected."
19333 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19334 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19336 #: src/VCBackend.cpp:1085
19338 "Error when committing to repository.\n"
19339 "You have to manually resolve the problem.\n"
19340 "LyX will reopen the document after you press OK."
19342 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19343 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19344 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19346 #: src/VCBackend.cpp:1178
19348 "Error while acquiring write lock.\n"
19349 "Another user is most probably editing\n"
19350 "the current document now!\n"
19351 "Also check the access to the repository."
19353 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19354 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19355 "edituje súčasný dokument!\n"
19356 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19358 #: src/VCBackend.cpp:1184
19360 "Error while releasing write lock.\n"
19361 "Check the access to the repository."
19363 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19364 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19366 #: src/VCBackend.cpp:1241
19369 "There were detected changes in the working directory:\n"
19372 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19377 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19380 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19384 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19389 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19394 #: src/VCBackend.cpp:1313
19395 msgid "VCN File Locking"
19396 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19398 #: src/VCBackend.cpp:1314
19399 msgid "Locking property unset."
19400 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19402 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19403 msgid "Locking property set."
19404 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19406 #: src/VCBackend.cpp:1315
19407 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19408 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19410 #: src/VSpace.cpp:468
19411 msgid "Default skip"
19412 msgstr "Štd. riadkovanie"
19414 #: src/VSpace.cpp:471
19418 #: src/VSpace.cpp:474
19419 msgid "Medium skip"
19422 #: src/VSpace.cpp:477
19426 #: src/VSpace.cpp:480
19427 msgid "Vertical fill"
19428 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19430 #: src/VSpace.cpp:487
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19437 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19438 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19440 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19441 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19444 msgid "Reload saved document?"
19445 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19449 msgstr "Opäť načítať"
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19452 msgid "&Keep Changes"
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19457 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19458 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19461 msgid "File not readable!"
19462 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19467 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19469 "Do you want to create a new document?"
19471 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19473 "Chcete vytvoriť nový ?"
19475 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19476 msgid "Create new document?"
19477 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19486 "The specified document template\n"
19488 "could not be read."
19490 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19495 msgid "Could not read template"
19496 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19499 msgid "Standard[[Bullets]]"
19500 msgstr "Štandardné"
19502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19504 msgstr "Matematické"
19506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19522 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19523 msgid "Directories"
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19531 msgid "Master document"
19532 msgstr "Hlavný dokument"
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19536 msgstr "Otvorené súbory"
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19545 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19546 "Continue searching from the beginning?"
19548 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19549 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19554 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19555 "Continue searching from the end?"
19557 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19558 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19561 msgid "Wrap search?"
19562 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19565 msgid "Nothing to search"
19566 msgstr "Nie je čo hľadať"
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19569 msgid "No open document(s) in which to search"
19570 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19573 msgid "Advanced Find and Replace"
19574 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19578 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19581 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19582 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19585 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19586 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19591 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19592 "1995--%1$s LyX Team"
19594 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19595 "1995-%1$s LyX Team"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19599 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19600 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19601 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19602 "any later version."
19604 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19605 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19606 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19611 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19612 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19613 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19614 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19615 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19616 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19617 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19619 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19620 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19622 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19623 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19624 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19625 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19626 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19629 msgid "not released yet"
19630 msgstr "ešte neuvoľnené"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19635 "LyX Version %1$s\n"
19638 "LyX verzia %1$s\n"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19642 msgid "Library directory: "
19643 msgstr "Adresár knižníc: "
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19646 msgid "User directory: "
19647 msgstr "Adresár užívateľa: "
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19662 msgid "Preferences"
19663 msgstr "Preferencie"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19666 msgid "Reconfigure"
19667 msgstr "Rekonfigurácia"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19671 msgstr "Opustiť %1"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19674 msgid "Nothing to do"
19675 msgstr "Nie je čo robiť."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19678 msgid "Unknown action"
19679 msgstr "Neznáma akcia"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19682 msgid "Command not handled"
19683 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19686 msgid "Command disabled"
19687 msgstr "Príkaz blokovaný"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19690 msgid "Running configure..."
19691 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19694 msgid "Reloading configuration..."
19695 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19698 msgid "System reconfiguration failed"
19699 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19703 "The system reconfiguration has failed.\n"
19704 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19705 "Please reconfigure again if needed."
19707 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19708 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19709 "pracovať správne.\n"
19710 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19713 msgid "System reconfigured"
19714 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19718 "The system has been reconfigured.\n"
19719 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19720 "updated document class specifications."
19722 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19723 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19724 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19732 msgid "Opening help file %1$s..."
19733 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19736 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19737 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19741 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19743 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19744 "nedá predefinovať"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19749 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19752 msgid "Unable to save document defaults"
19753 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19756 msgid "Unknown function."
19757 msgstr "Neznáma funkcia."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19760 msgid "The current document was closed."
19761 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19765 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19766 "documents and exit.\n"
19770 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19777 msgid "Software exception Detected"
19778 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19782 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19783 "unsaved documents and exit."
19785 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19786 "dokumenty a skončiť."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
19790 msgid "Could not find UI definition file"
19791 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19796 "Error while reading the included file\n"
19798 "Please check your installation."
19800 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19802 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19805 msgid "Could not find default UI file"
19806 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19810 "LyX could not find the default UI file!\n"
19811 "Please check your installation."
19813 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19814 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19819 "Error while reading the configuration file\n"
19821 "Falling back to default.\n"
19822 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19823 "check which User Interface file you are using."
19825 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19827 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19828 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19829 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19832 msgid "BibTeX Bibliography"
19833 msgstr "BibTeX bibliografia"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
19842 msgid "Documents|#o#O"
19843 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19846 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19847 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19850 msgid "Select a BibTeX database to add"
19851 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19854 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19855 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19858 msgid "Select a BibTeX style"
19859 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19866 msgid "Simple rectangular frame"
19867 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19870 msgid "Oval frame, thin"
19871 msgstr "Oválny tenký rám"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19874 msgid "Oval frame, thick"
19875 msgstr "Oválny tučný rám"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19878 msgid "Drop shadow"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19882 msgid "Shaded background"
19883 msgstr "Tieňované pozadie"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19886 msgid "Double rectangular frame"
19887 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19898 msgid "Total Height"
19899 msgstr "Celková Výška"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19906 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19916 msgstr "Aktivovaná"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19923 msgid "Filename Suffix"
19924 msgstr "Sufix Súboru"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19945 msgid "Enter new branch name"
19946 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19951 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19952 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19954 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19955 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19962 msgid "Renaming failed"
19963 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19966 msgid "The branch could not be renamed."
19967 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19970 msgid "Merge Changes"
19971 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19984 msgid "Change made at %1$s\n"
19985 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19997 msgstr "Malé kapitálky"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20010 msgstr "Podčiarknuť"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20013 msgid "Double underbar"
20014 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20017 msgid "Wavy underbar"
20018 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20022 msgstr "Preškrtnuté"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20050 msgstr "Zelenomodrá"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20062 msgstr "Štýl Textu"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20069 msgid "LinkBack PDF"
20070 msgstr "LinkBack PDF"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20083 msgstr "%1$s súborov"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20086 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20087 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20097 msgid "Overwrite external file?"
20098 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20102 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20103 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20106 msgid "List of previous commands"
20107 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20110 msgid "Next command"
20111 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20114 msgid "Compare LyX files"
20115 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20118 msgid "Select document"
20119 msgstr "Vyberte dokument"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20124 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20125 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20134 msgid "Error while comparing documents."
20135 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20146 msgid "Aborting process..."
20147 msgstr "Prerušujem proces..."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20150 msgid "differences"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20154 msgid "Compare different revisions"
20155 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20158 msgid "big[[delimiter size]]"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20162 msgid "Big[[delimiter size]]"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20166 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20170 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20174 msgid "Math Delimiter"
20175 msgstr "Mat. oddeľovač"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20184 msgstr "Variabilná"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20187 msgid "Computer Modern Roman"
20188 msgstr "Computer Modern Roman"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20191 msgid "Latin Modern Roman"
20192 msgstr "Latin Modern Roman"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20195 msgid "AE (Almost European)"
20196 msgstr "AE (Almost European)"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20199 msgid "Times Roman"
20200 msgstr "Times Roman"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20207 msgid "Bitstream Charter"
20208 msgstr "Bitstream Charter"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20211 msgid "New Century Schoolbook"
20212 msgstr "New Century Schoolbook"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20224 msgstr "Bera Serif"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20227 msgid "Concrete Roman"
20228 msgstr "Concrete Roman"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20231 msgid "Zapf Chancery"
20232 msgstr "Zapf Chancery"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20235 msgid "Computer Modern Sans"
20236 msgstr "Computer Modern Sans"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20239 msgid "Latin Modern Sans"
20240 msgstr "Latin Modern Sans"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20247 msgid "Avant Garde"
20248 msgstr "Avant Garde"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20259 msgid "Computer Modern Typewriter"
20260 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20263 msgid "Latin Modern Typewriter"
20264 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20279 msgid "CM Typewriter Light"
20280 msgstr "CM Typewriter Light"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20287 msgid "Module not found!"
20288 msgstr "Modul nenájdený!"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20291 msgid "Layout is valid!"
20292 msgstr "Schéma je platná!"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20295 msgid "Layout is invalid!"
20296 msgstr "Schéma je neplatná!"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20299 msgid "Document Settings"
20300 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20304 msgid "Child Document"
20305 msgstr "Dokument potomka"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20308 msgid "Include to Output"
20309 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20324 msgid "None (no fontenc)"
20325 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20329 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20330 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20331 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20343 msgstr "s nadpismi (headings)"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20347 msgstr "pestrý(fancy)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20446 msgid "Language Default (no inputenc)"
20447 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20478 msgid "Appears in TOC"
20479 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20482 msgid "Author-year"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20491 msgid "Unavailable: %1$s"
20492 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20496 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20498 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20503 msgid "Document Class"
20504 msgstr "Trieda dokumentu"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20510 msgid "Child Documents"
20511 msgstr "Dokumenty potomkov"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20518 msgid "Local Layout"
20519 msgstr "Lokálny Formát"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20522 msgid "Text Layout"
20523 msgstr "Formát textu"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20526 msgid "Page Margins"
20527 msgstr "Okraje Stránky"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20534 msgid "Numbering & TOC"
20535 msgstr "Číslovanie & TOC"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20542 msgid "PDF Properties"
20543 msgstr "PDF Vlastnosti"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20546 msgid "Math Options"
20547 msgstr "Voľby Matematiky"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20550 msgid "Float Placement"
20551 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20562 msgid "LaTeX Preamble"
20563 msgstr "Preambula LaTeXu"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20568 msgid " (not installed)"
20569 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20572 msgid "Layouts|#o#O"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20576 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20577 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20581 msgid "Local layout file"
20582 msgstr "Lokálny súbor schém"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20586 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20587 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20588 "document may not work with this layout if you do not\n"
20589 "keep the layout file in the document directory."
20591 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20592 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20593 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20594 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20597 msgid "&Set Layout"
20598 msgstr "Nastaviť formát"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20601 msgid "Unable to read local layout file."
20602 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20605 msgid "Select master document"
20606 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20609 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20610 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20614 msgid "Unapplied changes"
20615 msgstr "Nepoužité zmeny"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20620 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20621 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20623 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20624 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20633 msgid "Unable to set document class."
20634 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20639 msgstr "%1$s, %2$s"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20643 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20644 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20648 msgid "%1$s (unavailable)"
20649 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20652 msgid "Module provided by document class."
20653 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20657 msgid "Package(s) required: %1$s."
20658 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20666 msgid "Modules required: %1$s."
20667 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20671 msgid "Modules excluded: %1$s."
20672 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20675 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20676 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20679 msgid "[No options predefined]"
20680 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20683 msgid "Can't set layout!"
20684 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20688 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20689 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20696 msgid "Assigned master does not include this file"
20697 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20702 "You must include this file in the document\n"
20703 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20706 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20707 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20710 msgid "Could not load master"
20711 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20716 "The master document '%1$s'\n"
20717 "could not be loaded."
20719 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20720 "nie je možné nahrať."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20732 msgstr "Listina chýb"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20737 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20741 msgstr "Vľavo hore"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20744 msgid "Bottom left"
20745 msgstr "Vľavo dole"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20748 msgid "Baseline left"
20749 msgstr "Základná linka vľavo"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20753 msgstr "Hore stred"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20756 msgid "Bottom center"
20757 msgstr "Dolu stred"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20760 msgid "Baseline center"
20761 msgstr "Základná linka stred"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20765 msgstr "Hore vpravo"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20768 msgid "Bottom right"
20769 msgstr "Vpravo dole"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20772 msgid "Baseline right"
20773 msgstr "Základná linka vpravo"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20776 msgid "External Material"
20777 msgstr "Externý materiál"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20784 msgid "Select external file"
20785 msgstr "Vyberte externý súbor"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20788 msgid "automatically"
20789 msgstr "Automaticky"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20796 msgid "Dissolve previous group?"
20797 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20804 "because this graphic was its only member.\n"
20805 "How do you want to proceed?"
20807 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20808 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20809 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20810 "Ako chcete pokračovať?"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20814 msgid "Stick with group '%1$s'"
20815 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20820 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20826 "the group will be dissolved,\n"
20827 "because this graphic was its only member.\n"
20828 "How do you want to proceed?"
20830 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20831 "skupina bude zrušená,\n"
20832 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20833 "Ako chcete pokračovať?"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20838 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20841 msgid "Enter unique group name:"
20842 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20845 msgid "Group already defined!"
20846 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20851 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20866 msgid "in[[unit of measure]]"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20870 msgid "Select graphics file"
20871 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20874 msgid "Clipart|#C#c"
20875 msgstr "Klipart|#K#k"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20880 msgstr "Úzka medzera"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20883 msgid "Medium Space"
20884 msgstr "Stredná Medzera"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20887 msgid "Thick Space"
20888 msgstr "Tučná medzera"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20892 msgid "Negative Thin Space"
20893 msgstr "Záporná úzka medzera"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20896 msgid "Negative Medium Space"
20897 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20900 msgid "Negative Thick Space"
20901 msgstr "Záporná tučná medzera"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20904 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20908 msgid "Quad (1 em)"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20912 msgid "Double Quad (2 em)"
20913 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20916 msgid "Interword Space"
20917 msgstr "Medzislovná medzera"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20920 msgid "Horizontal Fill"
20921 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20925 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20926 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20927 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20929 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20930 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20931 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20937 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20939 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20942 msgid "Select document to include"
20943 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20946 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20947 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20950 msgid "Index Entry Settings"
20951 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20954 msgid "Label Color"
20955 msgstr "Farba značky"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20958 msgid "Cannot remove standard index"
20959 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20962 msgid "The default index cannot be removed."
20963 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20966 msgid "Enter new index name"
20967 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20970 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20971 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20995 msgstr "trieda textu"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21021 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21030 msgid "No language"
21031 msgstr "Žiadny jazyk"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21034 msgid "Program Listing Settings"
21035 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21039 msgstr "Žiadny dialekt"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21043 msgstr "LaTeX Protokol"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21050 msgid "Literate Programming Build Log"
21051 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21054 msgid "lyx2lyx Error Log"
21055 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21058 msgid "Version Control Log"
21059 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21062 msgid "Log file not found."
21063 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21066 msgid "No literate programming build log file found."
21068 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21072 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21073 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21076 msgid "No version control log file found."
21077 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21080 msgid "Math Matrix"
21081 msgstr "Matematická matica"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21084 msgid "Note Settings"
21085 msgstr "Nastavenia poznámky"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21088 msgid "Paragraph Settings"
21089 msgstr "Nastavenia odstavca"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21093 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21094 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21096 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21097 "the items is used."
21099 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21100 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21102 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21103 "návestím všetkých použitých položiek."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21106 msgid "Phantom Settings"
21107 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21110 msgid "System files|#S#s"
21111 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21114 msgid "User files|#U#u"
21115 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21118 msgid "Look & Feel"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21122 msgid "Language Settings"
21123 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21126 msgid "File Handling"
21127 msgstr "Obsluha súborov"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21130 msgid "Keyboard/Mouse"
21131 msgstr "Klávesnica/Myš"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21134 msgid "Input Completion"
21135 msgstr "Doplňovanie"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21143 msgid "Screen Fonts"
21144 msgstr "Písma Obrazovky"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21151 msgid "Select directory for example files"
21152 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21155 msgid "Select a document templates directory"
21156 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21159 msgid "Select a temporary directory"
21160 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21163 msgid "Select a backups directory"
21164 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21167 msgid "Select a document directory"
21168 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21171 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21172 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21175 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21176 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21179 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21180 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21184 msgid "Spellchecker"
21185 msgstr "Kontrola pravopisu"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21189 msgstr "Apple-Spell"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21205 msgstr "Konvertory"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21208 msgid "File Formats"
21209 msgstr "Formáty Súborov"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21212 msgid "Format in use"
21213 msgstr "Formát v použití"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21217 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21218 "converter. Please remove the converter first."
21220 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21224 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21226 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21229 msgid "LyX needs to be restarted!"
21230 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21234 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21237 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21244 msgid "User Interface"
21245 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21264 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21265 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21268 msgid "Mathematical Symbols"
21269 msgstr "Matematické symboly"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21272 msgid "Document and Window"
21273 msgstr "Dokument a Okno"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21276 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21277 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21280 msgid "System and Miscellaneous"
21281 msgstr "Systém a Rôzne"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21285 msgstr "Reštaurovať"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21289 msgid "Failed to create shortcut"
21290 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21293 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21294 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21297 msgid "Invalid or empty key sequence"
21298 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21303 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21305 "You need to remove that binding before creating a new one."
21307 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21309 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21312 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21313 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21320 msgid "Choose bind file"
21321 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21324 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21325 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21328 msgid "Choose UI file"
21329 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21332 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21333 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21336 msgid "Choose keyboard map"
21337 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21340 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21341 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21344 msgid "Print Document"
21345 msgstr "Tlač Dokumentu"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21348 msgid "Print to file"
21349 msgstr "Tlačiť do súboru"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21352 msgid "PostScript files (*.ps)"
21353 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21356 msgid "Longest label width"
21357 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21360 msgid "Index Settings"
21361 msgstr "Nastavenia Indexu"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21364 msgid "<All indexes>"
21365 msgstr "<Všetky indexy>"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21368 msgid "Progress/Debug Messages"
21369 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21372 msgid "Debug Level"
21373 msgstr "Stupeň Ladenia"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21380 msgid "Cross-reference"
21381 msgstr "Krížová referencia"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21385 msgstr "Choď s&päť"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21392 msgid "Jump to label"
21393 msgstr "Skok na značku"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21396 msgid "<No prefix>"
21397 msgstr "<Bez prefixu>"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21400 msgid "Find and Replace"
21401 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21404 msgid "Export or Send Document"
21405 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21409 msgstr "Zobraziť súbor"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21412 msgid "Error -> Cannot load file!"
21413 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21417 msgid "%1$d words checked."
21418 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21421 msgid "One word checked."
21422 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21425 msgid "Spelling check completed"
21426 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21429 msgid "Basic Latin"
21430 msgstr "Základná Latinka"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21433 msgid "Latin-1 Supplement"
21434 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21437 msgid "Latin Extended-A"
21438 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21441 msgid "Latin Extended-B"
21442 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21445 msgid "IPA Extensions"
21446 msgstr "IPA Prípony"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21449 msgid "Spacing Modifier Letters"
21450 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21453 msgid "Combining Diacritical Marks"
21454 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21466 msgstr "Devanagari"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21513 msgid "Hangul Jamo"
21514 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21517 msgid "Phonetic Extensions"
21518 msgstr "Fonetické extenzie"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21521 msgid "Latin Extended Additional"
21522 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21525 msgid "Greek Extended"
21526 msgstr "Grécke rozšírené"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21529 msgid "General Punctuation"
21530 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21533 msgid "Superscripts and Subscripts"
21534 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21537 msgid "Currency Symbols"
21538 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21541 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21542 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21545 msgid "Letterlike Symbols"
21546 msgstr "Symboly písmenovité"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21549 msgid "Number Forms"
21550 msgstr "Číselné znaky"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21553 msgid "Mathematical Operators"
21554 msgstr "Matematické operátory"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21557 msgid "Miscellaneous Technical"
21558 msgstr "Rôzne technické"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21561 msgid "Control Pictures"
21562 msgstr "Kontrolné obrázky"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21565 msgid "Optical Character Recognition"
21566 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21569 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21570 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21573 msgid "Box Drawing"
21574 msgstr "Výkres Rámku"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21577 msgid "Block Elements"
21578 msgstr "Blokové Elementy"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21581 msgid "Geometric Shapes"
21582 msgstr "Geometrické tvary"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21585 msgid "Miscellaneous Symbols"
21586 msgstr "Rôzne symboly"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21593 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21594 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21597 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21598 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21613 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21614 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21621 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21622 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21625 msgid "CJK Compatibility"
21626 msgstr "CJK kompat."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21629 msgid "CJK Unified Ideographs"
21630 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21633 msgid "Hangul Syllables"
21634 msgstr "Kórejské slabiky"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21637 msgid "High Surrogates"
21638 msgstr "Surogáty horné"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21641 msgid "Private Use High Surrogates"
21642 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21645 msgid "Low Surrogates"
21646 msgstr "Surogáty dolné"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21649 msgid "Private Use Area"
21650 msgstr "Private Use Area"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21653 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21654 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21657 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21658 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21661 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21662 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21665 msgid "Combining Half Marks"
21666 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21669 msgid "CJK Compatibility Forms"
21670 msgstr "CJK kompat. formy"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21673 msgid "Small Form Variants"
21674 msgstr "Varianty malých foriem"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21677 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21678 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21681 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21682 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21689 msgid "Linear B Syllabary"
21690 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21693 msgid "Linear B Ideograms"
21694 msgstr "Linear B Ideogramy"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21697 msgid "Aegean Numbers"
21698 msgstr "Egejské Čísla"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21701 msgid "Ancient Greek Numbers"
21702 msgstr "Starogrécke čísla"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21706 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21717 msgid "Old Persian"
21718 msgstr "Staroperské"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21722 msgstr "Mormónska abeceda"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21726 msgstr "Shavská abeceda"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21733 msgid "Cypriot Syllabary"
21734 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21738 msgstr "Kharoshthi"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21741 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21742 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21745 msgid "Musical Symbols"
21746 msgstr "Hudobné symboly"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21749 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21750 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21753 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21754 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21757 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21758 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21761 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21762 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21765 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21766 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21773 msgid "Variation Selectors Supplement"
21774 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21777 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21778 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21781 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21782 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21785 msgid "Character: "
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21789 msgid "Code Point: "
21790 msgstr "Kódový bod: "
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21796 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21797 msgid "Insert Table"
21798 msgstr "Vložiť tabuľku"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21801 msgid "TeX Information"
21802 msgstr "TeX informácia"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21805 msgid "No thesaurus available for this language!"
21806 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21822 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21823 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21830 msgid "unknown version"
21831 msgstr "neznáma verzia"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21834 msgid "Small-sized icons"
21835 msgstr "Malé ikony"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21838 msgid "Normal-sized icons"
21839 msgstr "Normálne ikony"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21842 msgid "Big-sized icons"
21843 msgstr "Veľké ikony"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21847 msgstr "Skončiť LyX"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21850 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21851 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21854 msgid "Welcome to LyX!"
21855 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21858 msgid "Automatic save done."
21859 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21862 msgid "Automatic save failed!"
21863 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
21866 msgid "Command not allowed without any document open"
21867 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
21871 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21872 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21875 msgid "Select template file"
21876 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21879 msgid "Templates|#T#t"
21880 msgstr "Šablóny|#š"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21883 msgid "Document not loaded."
21884 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21887 msgid "Select document to open"
21888 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21892 msgid "Examples|#E#e"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21896 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21897 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21900 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21901 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21904 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21905 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21908 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21909 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21912 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21914 msgid "Invalid filename"
21915 msgstr "Neplatné meno súboru"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21920 "The directory in the given path\n"
21924 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21930 msgid "Opening document %1$s..."
21931 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21935 msgid "Document %1$s opened."
21936 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21939 msgid "Version control detected."
21940 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21944 msgid "Could not open document %1$s"
21945 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
21948 msgid "Couldn't import file"
21949 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
21953 msgid "No information for importing the format %1$s."
21954 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
21958 msgid "Select %1$s file to import"
21959 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21964 "The document %1$s already exists.\n"
21966 "Do you want to overwrite that document?"
21968 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21970 "Chcete ho prepísať ?"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
21973 msgid "Overwrite document?"
21974 msgstr "Prepísať dokument?"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
21978 msgid "Importing %1$s..."
21979 msgstr "Importujem %1$s..."
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21983 msgstr "importované."
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21986 msgid "file not imported!"
21987 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21994 msgid "Select LyX document to insert"
21995 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21998 msgid "Absolute filename expected."
21999 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22002 msgid "Select file to insert"
22003 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22006 msgid "All Files (*)"
22007 msgstr "Všetky súbory (*)"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22010 msgid "Choose a filename to save document as"
22011 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22020 "The document %1$s could not be saved.\n"
22022 "Do you want to rename the document and try again?"
22024 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22026 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22029 msgid "Rename and save?"
22030 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22037 msgid "Close document"
22038 msgstr "Zavrieť dokument"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22041 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22042 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22047 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22049 "Do you want to save the document?"
22051 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22053 "Chcete ho uložiť ?"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22056 msgid "Save new document?"
22057 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22064 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22066 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22068 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22071 msgid "Save changed document?"
22072 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22081 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22083 "Do you want to save the document?"
22085 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22087 "Chcete ho uložiť ?"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22094 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22096 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22097 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22100 msgid "Reload externally changed document?"
22101 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22104 msgid "Error when setting the locking property."
22105 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22108 msgid "Directory is not accessible."
22109 msgstr "Adresár je neprístupný."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22113 msgid "Opening child document %1$s..."
22114 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22118 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22119 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22123 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22124 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22128 msgid "Successful export to format: %1$s"
22129 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22133 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22134 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22137 msgid "Exporting ..."
22138 msgstr "Exportujem ..."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22141 msgid "Previewing ..."
22142 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22145 msgid "Document not loaded"
22146 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22151 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22152 "version of the document %1$s?"
22154 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22158 msgid "Revert to saved document?"
22159 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22162 msgid "Saving all documents..."
22163 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22166 msgid "All documents saved."
22167 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22171 msgid "%1$s unknown command!"
22172 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22175 msgid "Please, preview the document first."
22176 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22179 msgid "Couldn't proceed."
22180 msgstr "Nemôžem postupovať."
22182 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22184 msgid "LaTeX Source"
22185 msgstr "LaTeX Zdroj"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22188 msgid "DocBook Source"
22189 msgstr "DocBook Zdroj"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22192 msgid "Literate Source"
22193 msgstr "Literate Zdroj"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22196 msgid " (version control, locking)"
22197 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22200 msgid " (version control)"
22201 msgstr " (kontrola verzií)"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22205 msgstr " (zmenený)"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22208 msgid " (read only)"
22209 msgstr " (iba pre čítanie)"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22213 msgstr "Zavrieť Súbor"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22217 msgstr "Podokno schovať"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22221 msgstr "Podokno zavrieť"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22224 msgid "Wrap Float Settings"
22225 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22227 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22228 msgid "Click to detach"
22229 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22231 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22233 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22234 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22236 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22237 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22238 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22242 msgstr " (neznáme)"
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22246 msgstr "Žiadna skupina"
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22249 msgid "More Spelling Suggestions"
22250 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22253 msgid "Add to personal dictionary|n"
22254 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22257 msgid "Ignore all|I"
22258 msgstr "Ignorovať všetko"
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22261 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22262 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22269 msgid "More Languages ...|M"
22270 msgstr "Viac Jazykov ..."
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22277 msgid "<No Documents Open>"
22278 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22281 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22282 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22285 msgid "View (Other Formats)|F"
22286 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22289 msgid "Update (Other Formats)|p"
22290 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22294 msgid "View [%1$s]|V"
22295 msgstr "Názor [%1$s]"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22299 msgid "Update [%1$s]|U"
22300 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22303 msgid "No Custom Insets Defined!"
22304 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22307 msgid "<No Document Open>"
22308 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22311 msgid "Master Document"
22312 msgstr "Hlavný dokument"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22315 msgid "Open Navigator..."
22316 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22319 msgid "Other Lists"
22320 msgstr "Iné Listiny"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22323 msgid "<Empty Table of Contents>"
22324 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22327 msgid "Other Toolbars"
22328 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22331 msgid "No Branches Set for Document!"
22332 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22335 msgid "Index Entry|d"
22336 msgstr "Heslo Indexu"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22340 msgid "Index: %1$s"
22341 msgstr "Index: %1$s"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22345 msgid "Index Entry (%1$s)"
22346 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22349 msgid "No Citation in Scope!"
22350 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22353 msgid "No Action Defined!"
22354 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22358 msgid "Export %1$s"
22359 msgstr "Exportovať %1$s"
22361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22363 msgid "Import %1$s"
22364 msgstr "Importovať %1$s"
22366 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22368 msgid "Update %1$s"
22369 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22371 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22374 msgstr "Zobraziť %1$s"
22376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22382 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22385 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22389 msgid "Could not update TeX information"
22390 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22394 msgid "The script `%1$s' failed."
22395 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22399 msgstr "Všetky súbory "
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22402 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22403 msgid "Table of Contents"
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22407 msgid "List of Graphics"
22408 msgstr "Zoznam Grafík"
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22411 msgid "List of Equations"
22412 msgstr "Zoznam rovníc"
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22415 msgid "List of Footnotes"
22416 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22419 msgid "List of Listings"
22420 msgstr "Zoznam výpisov"
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22423 msgid "List of Indexes"
22424 msgstr "Zoznam indexov"
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22427 msgid "List of Marginal notes"
22428 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22431 msgid "List of Notes"
22432 msgstr "Zoznam poznámok"
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22435 msgid "List of Citations"
22436 msgstr "Zoznam citácií"
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22439 msgid "Labels and References"
22440 msgstr "Značky a Referencie"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22443 msgid "List of Branches"
22444 msgstr "Zoznam vetiev"
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22447 msgid "List of Changes"
22448 msgstr "Zoznam zmien"
22450 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22453 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22456 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22457 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22459 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22461 msgid "Problematic filename for DVI"
22462 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22464 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22467 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22468 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22470 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22471 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22473 #: src/insets/Inset.cpp:88
22474 msgid "Bibliography Entry"
22475 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22477 #: src/insets/Inset.cpp:91
22481 #: src/insets/Inset.cpp:94
22483 msgstr "Plávajúci objekt"
22485 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22489 #: src/insets/Inset.cpp:111
22490 msgid "Horizontal Space"
22491 msgstr "Horizontálna medzera"
22493 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22494 msgid "Vertical Space"
22495 msgstr "Vertikálna medzera"
22497 #: src/insets/Inset.cpp:115
22501 #: src/insets/Inset.cpp:158
22502 msgid "Horizontal Math Space"
22503 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22505 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22506 msgid "Keys must be unique!"
22507 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22509 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22512 "The key %1$s already exists,\n"
22513 "it will be changed to %2$s."
22515 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22516 "bude zmenený na %2$s."
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22521 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22522 "If you proceed, all of them will be opened."
22524 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22525 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22528 msgid "Open Databases?"
22529 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22533 msgstr "Pokračovať"
22535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22536 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22537 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22544 msgid "Style File:"
22545 msgstr "Súbor so štýlom:"
22547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22552 msgid "included in TOC"
22553 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22556 msgid "Export Warning!"
22557 msgstr "Export-Varovanie!"
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22561 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22562 "BibTeX will be unable to find them."
22564 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22565 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22569 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22570 "BibTeX will be unable to find it."
22572 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22573 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22575 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22576 msgid "simple frame"
22577 msgstr "jednoduchý rám"
22579 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22584 msgid "simple frame, page breaks"
22585 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22589 msgstr "oválny, tenký"
22591 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22592 msgid "oval, thick"
22593 msgstr "oválny, tučný"
22595 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22596 msgid "drop shadow"
22599 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22600 msgid "shaded background"
22601 msgstr "tieňované pozadie"
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22604 msgid "double frame"
22605 msgstr "dvojitý rám"
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22609 msgid "%1$s (%2$s)"
22610 msgstr "%1$s (%2$s)"
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22614 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22615 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22623 msgstr "ne-aktívna"
22625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22627 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22628 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22635 msgid "Branch (child only): "
22636 msgstr "Vetva (len potomok): "
22638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22639 msgid "Branch (undefined): "
22640 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22650 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22655 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22656 msgid "No bibliography defined!"
22657 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22659 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22660 msgid "No citations selected!"
22661 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22663 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22665 msgstr "necitované"
22667 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22668 msgid "LaTeX Command: "
22669 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22672 msgid "InsetCommand Error: "
22673 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22676 msgid "Incompatible command name."
22677 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22680 msgid "InsetCommandParams Error: "
22681 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22684 msgid "InsetCommandParams: "
22685 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22688 msgid "Unknown parameter name: "
22689 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22692 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22693 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22696 msgid "Uncodable characters"
22697 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22702 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22703 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22706 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22707 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22710 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22712 msgid "External template %1$s is not installed"
22713 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22717 msgstr "plávajúci objekt: "
22719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22721 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22722 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22726 msgstr "plávajúci objekt"
22728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22730 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22733 msgid " (sideways)"
22736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22737 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22738 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22742 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22743 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22747 msgid "List of %1$s"
22748 msgstr "Zoznam od %1$s"
22750 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22752 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22757 "Could not copy the file\n"
22759 "into the temporary directory."
22761 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22763 "do pomocného adresára."
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22767 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22768 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22772 msgid "Graphics file: %1$s"
22773 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22779 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22783 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22785 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22786 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22789 msgid "Verbatim Input"
22790 msgstr "Doslovný vstup"
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22793 msgid "Verbatim Input*"
22794 msgstr "Doslovný vstup*"
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22797 msgid "Include (excluded)"
22798 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22802 msgid "Recursive input"
22803 msgstr "Rekurzívny vstup"
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22808 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22809 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22814 "Included file `%1$s'\n"
22815 "has textclass `%2$s'\n"
22816 "while parent file has textclass `%3$s'."
22818 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22819 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22820 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22823 msgid "Different textclasses"
22824 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22829 "Included file `%1$s'\n"
22830 "uses module `%2$s'\n"
22831 "which is not used in parent file."
22833 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22834 "používa modul `%2$s',\n"
22835 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22838 msgid "Module not found"
22839 msgstr "Modul nenájdený"
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22842 msgid "Unsupported Inclusion"
22843 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22848 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22849 "Offending file:\n"
22852 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22853 "Problematický súbor:\n"
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22857 msgid "Index sorting failed"
22858 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22863 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22864 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22865 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22866 "explained in the User Guide."
22868 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22869 "so záznamom '%1$s'.\n"
22870 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22871 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22874 msgid "Index Entry"
22875 msgstr "Heslo Indexu"
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22878 msgid "unknown type!"
22879 msgstr "neznámy typ!"
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22882 msgid "Unknown index type!"
22883 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22886 msgid "All indexes"
22887 msgstr "Všetky indexy"
22889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22895 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22896 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22899 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22900 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22905 msgstr "nedefinované"
22907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22916 msgid "No version control"
22917 msgstr "Bez kontroly verzií"
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22921 msgid "%1$s unknown"
22922 msgstr "%1$s neznámy"
22924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22925 msgid "Label names must be unique!"
22926 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22931 "The label %1$s already exists,\n"
22932 "it will be changed to %2$s."
22934 "Značka %1$s už existuje,\n"
22935 "bude premenované na %2$s."
22937 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22938 msgid "DUPLICATE: "
22939 msgstr "DUPLIKÁT: "
22941 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22942 msgid "Horizontal line"
22943 msgstr "Horizontálna čiara"
22945 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22946 msgid "no more lstline delimiters available"
22947 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22949 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22950 msgid "Running out of delimiters"
22951 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22953 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22955 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22956 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22957 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22958 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22959 "must investigate!"
22961 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22962 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22963 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22965 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22967 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22968 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22969 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22971 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22974 "The following characters in one of the program listings are\n"
22975 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22978 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22979 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22983 msgid "A value is expected."
22984 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22992 msgid "Unbalanced braces!"
22993 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22996 msgid "Please specify true or false."
22997 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23000 msgid "Only true or false is allowed."
23001 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23004 msgid "Please specify an integer value."
23005 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23008 msgid "An integer is expected."
23009 msgstr "Očakáva sa číslo."
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23012 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23013 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23016 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23017 msgstr "Neplatná dĺžka."
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23021 msgid "Please specify one of %1$s."
23022 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23026 msgid "Try one of %1$s."
23027 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23031 msgid "I guess you mean %1$s."
23032 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23036 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23037 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23041 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23042 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23046 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23048 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23053 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23056 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23057 "podmnožinu z trblTRBL"
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23061 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23062 "right, bottom left and top left corner."
23064 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23065 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23068 msgid "Enter something like \\color{white}"
23069 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23072 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23073 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23076 msgid "auto, last or a number"
23077 msgstr "auto, last alebo číslo"
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23081 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23082 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23083 "defining a listing inset)"
23085 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23086 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23087 "výpisu zdrojového kódu)"
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23091 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23092 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23095 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23096 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23097 "výpisu zdrojového kódu)"
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23100 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23101 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23105 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23106 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23110 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23111 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23115 msgid "Parameter %1$s: "
23116 msgstr "Parameter %1$s: "
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23120 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23121 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23125 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23126 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23128 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23130 msgstr "Nová stránka"
23132 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23134 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23137 msgid "Clear Double Page"
23138 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23145 msgid "Nomenclature Symbol: "
23146 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23149 msgid "Description: "
23152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23154 msgstr "Triedenie: "
23156 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23186 msgstr "niekde inde"
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23190 msgstr "NEPLATNÝ: "
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23205 msgid "Page Number"
23206 msgstr "Číslo strany"
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23213 msgid "Textual Page Number"
23214 msgstr "Textové číslo strany"
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23218 msgstr "TextStrana: "
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23221 msgid "Standard+Textual Page"
23222 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23226 msgstr "Ref+Text: "
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23230 msgstr "Formátované"
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23237 msgid "Reference to Name"
23238 msgstr "Referencia na Meno"
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23244 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23246 msgstr "dolný index"
23248 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23249 msgid "superscript"
23250 msgstr "horný index"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23253 msgid "Protected Space"
23254 msgstr "Chránená medzera"
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23258 msgstr "Quad medzera"
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23261 msgid "Double Quad Space"
23262 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23266 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23270 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23273 msgid "Protected Horizontal Fill"
23274 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23277 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23278 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23281 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23282 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23285 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23286 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23289 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23290 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23293 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23294 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23297 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23298 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23302 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23303 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23307 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23308 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23310 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23311 msgid "Unknown TOC type"
23312 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23314 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23315 msgid "Selection size should match clipboard content."
23316 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23318 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23320 msgstr "obtekanie: "
23322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23328 msgstr "Neukázané."
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23332 msgstr "Načítavam..."
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23335 msgid "Converting to loadable format..."
23336 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23339 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23340 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23343 msgid "Scaling etc..."
23344 msgstr "Zmena mierky atď..."
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23347 msgid "Ready to display"
23348 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23351 msgid "No file found!"
23352 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23355 msgid "Error converting to loadable format"
23356 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23359 msgid "Error loading file into memory"
23360 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23363 msgid "Error generating the pixmap"
23364 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23368 msgstr "Bez obrázku"
23370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23371 msgid "Preview loading"
23372 msgstr "Nahranie náhľadu"
23374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23375 msgid "Preview ready"
23376 msgstr "Náhľad prichystaný"
23378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23379 msgid "Preview failed"
23380 msgstr "Náhľad zlyhal"
23382 #: src/lengthcommon.cpp:37
23383 msgid "cc[[unit of measure]]"
23386 #: src/lengthcommon.cpp:37
23390 #: src/lengthcommon.cpp:37
23394 #: src/lengthcommon.cpp:38
23398 #: src/lengthcommon.cpp:38
23399 msgid "mu[[unit of measure]]"
23402 #: src/lengthcommon.cpp:38
23406 #: src/lengthcommon.cpp:39
23410 #: src/lengthcommon.cpp:39
23414 #: src/lengthcommon.cpp:39
23415 msgid "Text Width %"
23416 msgstr "Šírka textu %"
23418 #: src/lengthcommon.cpp:40
23419 msgid "Column Width %"
23420 msgstr "Šírka stĺpca %"
23422 #: src/lengthcommon.cpp:40
23423 msgid "Page Width %"
23424 msgstr "Šírka Stránky %"
23426 #: src/lengthcommon.cpp:40
23427 msgid "Line Width %"
23428 msgstr "Šírka Riadku %"
23430 #: src/lengthcommon.cpp:41
23431 msgid "Text Height %"
23432 msgstr "Výška textu %"
23434 #: src/lengthcommon.cpp:41
23435 msgid "Page Height %"
23436 msgstr "Výška Stránky %"
23438 #: src/lyxfind.cpp:143
23439 msgid "Search error"
23440 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23442 #: src/lyxfind.cpp:143
23443 msgid "Search string is empty"
23444 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23446 #: src/lyxfind.cpp:377
23447 msgid "String found."
23448 msgstr "Reťazec nájdený."
23450 #: src/lyxfind.cpp:379
23451 msgid "String has been replaced."
23452 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23454 #: src/lyxfind.cpp:382
23456 msgid "%1$d strings have been replaced."
23457 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23459 #: src/lyxfind.cpp:1364
23460 msgid "Invalid regular expression!"
23461 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23463 #: src/lyxfind.cpp:1369
23464 msgid "Match not found!"
23465 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23467 #: src/lyxfind.cpp:1373
23468 msgid "Match found!"
23469 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23471 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23473 msgid " Macro: %1$s: "
23474 msgstr " Makro: %1$s: "
23476 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23477 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23479 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23480 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23484 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23485 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23487 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23489 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23490 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23493 msgid "Cursor not in table"
23494 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23497 msgid "Only one row"
23498 msgstr "Len jeden riadok"
23500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23501 msgid "Only one column"
23502 msgstr "Len jeden stĺpec"
23504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23505 msgid "No hline to delete"
23506 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23509 msgid "No vline to delete"
23510 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23514 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23515 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23518 msgid "Bad math environment"
23519 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23523 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23524 "Change the math formula type and try again."
23526 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23527 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23539 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23540 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23544 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23545 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23549 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23550 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23553 msgid "create new math text environment ($...$)"
23554 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23557 msgid "entered math text mode (textrm)"
23558 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23561 msgid "Regular expression editor mode"
23562 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23565 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23566 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23569 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23570 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23573 msgid "Standard[[mathref]]"
23574 msgstr "Štandardné"
23576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23578 msgstr "PeknýOdkaz"
23580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23581 msgid "FormatRef: "
23582 msgstr "FormatRef: "
23584 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23586 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23587 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23599 msgstr "mat. makro"
23601 #: src/output.cpp:37
23604 "Could not open the specified document\n"
23607 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23610 #: src/output_plaintext.cpp:136
23614 #: src/output_plaintext.cpp:148
23615 msgid "References: "
23616 msgstr "Referencie: "
23618 #: src/support/debug.cpp:40
23619 msgid "No debugging messages"
23620 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23622 #: src/support/debug.cpp:41
23623 msgid "General information"
23624 msgstr "Všeobecné informácie"
23626 #: src/support/debug.cpp:42
23627 msgid "Program initialisation"
23628 msgstr "Inicializácia programu"
23630 #: src/support/debug.cpp:43
23631 msgid "Keyboard events handling"
23632 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23634 #: src/support/debug.cpp:44
23635 msgid "GUI handling"
23636 msgstr "Spravovanie GUI"
23638 #: src/support/debug.cpp:45
23639 msgid "Lyxlex grammar parser"
23640 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23642 #: src/support/debug.cpp:46
23643 msgid "Configuration files reading"
23644 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23646 #: src/support/debug.cpp:47
23647 msgid "Custom keyboard definition"
23648 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23650 #: src/support/debug.cpp:48
23651 msgid "LaTeX generation/execution"
23652 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23654 #: src/support/debug.cpp:49
23655 msgid "Math editor"
23656 msgstr "Editor matematiky"
23658 #: src/support/debug.cpp:50
23659 msgid "Font handling"
23660 msgstr "Manipulácia s písmom"
23662 #: src/support/debug.cpp:51
23663 msgid "Textclass files reading"
23664 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23666 #: src/support/debug.cpp:52
23667 msgid "Version control"
23668 msgstr "Kontrola verzií"
23670 #: src/support/debug.cpp:53
23671 msgid "External control interface"
23672 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23674 #: src/support/debug.cpp:54
23675 msgid "Undo/Redo mechanism"
23676 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23678 #: src/support/debug.cpp:55
23679 msgid "User commands"
23680 msgstr "Používateľské príkazy"
23682 #: src/support/debug.cpp:56
23683 msgid "The LyX Lexer"
23686 #: src/support/debug.cpp:57
23687 msgid "Dependency information"
23688 msgstr "Informácie o závislostiach"
23690 #: src/support/debug.cpp:58
23692 msgstr "LyX vložky"
23694 #: src/support/debug.cpp:59
23695 msgid "Files used by LyX"
23696 msgstr "Súbory používané LyXom"
23698 #: src/support/debug.cpp:60
23699 msgid "Workarea events"
23700 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23702 #: src/support/debug.cpp:61
23703 msgid "Insettext/tabular messages"
23704 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23706 #: src/support/debug.cpp:62
23707 msgid "Graphics conversion and loading"
23708 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23710 #: src/support/debug.cpp:63
23711 msgid "Change tracking"
23712 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23714 #: src/support/debug.cpp:64
23715 msgid "External template/inset messages"
23716 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23718 #: src/support/debug.cpp:65
23719 msgid "RowPainter profiling"
23720 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23722 #: src/support/debug.cpp:66
23723 msgid "Scrolling debugging"
23724 msgstr "ladenie rolovania"
23726 #: src/support/debug.cpp:67
23727 msgid "Math macros"
23728 msgstr "mat. makrá"
23730 #: src/support/debug.cpp:68
23734 #: src/support/debug.cpp:69
23735 msgid "Locale/Internationalisation"
23736 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23738 #: src/support/debug.cpp:70
23739 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23740 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23742 #: src/support/debug.cpp:71
23743 msgid "Find and replace mechanism"
23744 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23746 #: src/support/debug.cpp:72
23747 msgid "Developers' general debug messages"
23748 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23750 #: src/support/debug.cpp:73
23751 msgid "All debugging messages"
23752 msgstr "Všetky ladiace správy"
23754 #: src/support/debug.cpp:152
23756 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23757 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23759 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23760 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23763 #: src/support/os_win32.cpp:444
23764 msgid "System file not found"
23765 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23767 #: src/support/os_win32.cpp:445
23769 "Unable to load shfolder.dll\n"
23772 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23773 "Prosím inštalujte."
23775 #: src/support/os_win32.cpp:450
23776 msgid "System function not found"
23777 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23779 #: src/support/os_win32.cpp:451
23781 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23782 "Don't know how to proceed. Sorry."
23784 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23785 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23787 #: src/support/userinfo.cpp:45
23788 msgid "Unknown user"
23789 msgstr "Neznámy používateľ"
23792 #~ msgstr "Základné"
23794 #~ msgid "&Command:"
23795 #~ msgstr "Príkaz:"
23797 #~ msgid "Search text is empty!"
23798 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23800 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23801 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23803 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23804 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23807 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23808 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23809 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23811 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23812 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23813 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23815 #~ msgid "LyX binary not found"
23816 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23819 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23821 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23825 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23827 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23828 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23830 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23832 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23833 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23835 #~ msgid "File not found"
23836 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23839 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23840 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23842 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23843 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23846 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23847 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23849 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23850 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23853 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23854 #~ "%2$s is not a directory."
23856 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23857 #~ "%2$s nie je adresár."
23859 #~ msgid "Directory not found"
23860 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23862 #~ msgid "varGamma"
23863 #~ msgstr "varGamma"
23865 #~ msgid "varDelta"
23866 #~ msgstr "varDelta"
23868 #~ msgid "varTheta"
23869 #~ msgstr "varTheta"
23871 #~ msgid "varLambda"
23872 #~ msgstr "varLambda"
23880 #~ msgid "varSigma"
23881 #~ msgstr "varSigma"
23883 #~ msgid "varUpsilon"
23884 #~ msgstr "varUpsilon"
23892 #~ msgid "varOmega"
23893 #~ msgstr "varOmega"
23895 #~ msgid "Affilation:"
23896 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23898 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23899 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23901 #~ msgid "DockWidget"
23902 #~ msgstr "DockWidget"
23905 #~ msgstr "komentár"
23907 #~ msgid "greyedout"
23908 #~ msgstr "zosivelé"
23910 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23911 #~ msgstr "Poznámka"
23913 #~ msgid "&Use Defaults"
23914 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23916 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23917 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23922 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23923 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23925 #~ msgid "Open Target...|O"
23926 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23928 #~ msgid "misspelled marking"
23929 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23932 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23933 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23934 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23935 #~ "%[[, %pages%]]}."
23937 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23938 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23939 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23942 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23943 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23945 #~ msgid "Use &XeTeX"
23946 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23948 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23949 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23951 #~ msgid "&Use babel"
23952 #~ msgstr "Použiť babel"
23955 #~ msgstr "&Globálne"
23957 #~ msgid "institutemark"
23958 #~ msgstr "institutemark"
23960 #~ msgid "Flex:Institute"
23961 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23963 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23964 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23966 #~ msgid "altaffilmark"
23967 #~ msgstr "altaffilmark"
23969 #~ msgid "tablenotemark"
23970 #~ msgstr "tablenotemark"
23973 #~ msgstr "náčrtok"
23979 #~ msgstr "grafika"
23982 #~ msgstr "Bibnote"
23984 #~ msgid "Chemistry"
23985 #~ msgstr "Chemistry"
23990 #~ msgid "InstituteMark"
23991 #~ msgstr "InstituteMark"
23993 #~ msgid "Flex:Alert"
23994 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23996 #~ msgid "Flex:Structure"
23997 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23999 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24000 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24002 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24003 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24005 #~ msgid "Thanks Reference"
24006 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24008 #~ msgid "Internet Address Reference"
24009 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24011 #~ msgid "Name (First Name)"
24012 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24014 #~ msgid "Name (Surname)"
24015 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24017 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24018 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24020 #~ msgid "Titlenotemark"
24021 #~ msgstr "Titlenotemark"
24023 #~ msgid "Authormark"
24024 #~ msgstr "Poznámka autora"
24026 #~ msgid "CorAuthormark"
24027 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24029 #~ msgid "Lowercase"
24030 #~ msgstr "Malé písmená"
24035 #~ msgid "Sidenote"
24036 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24038 #~ msgid "Marginnote"
24039 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24041 #~ msgid "NewThought"
24042 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24045 #~ msgstr "Verzálky"
24047 #~ msgid "SmallCaps"
24048 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24050 #~ msgid "Flex:Firstname"
24051 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24053 #~ msgid "Flex:Fname"
24054 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24056 #~ msgid "Flex:Surname"
24057 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24059 #~ msgid "Flex:Filename"
24060 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24062 #~ msgid "Flex:Literal"
24063 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24065 #~ msgid "Flex:Emph"
24066 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24068 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24069 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24071 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24072 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24074 #~ msgid "Flex:Volume"
24075 #~ msgstr "Flex:Volume"
24077 #~ msgid "Flex:Day"
24078 #~ msgstr "Flex:Deň"
24080 #~ msgid "Flex:Month"
24081 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24083 #~ msgid "Flex:Year"
24084 #~ msgstr "Flex:Rok"
24086 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24087 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24089 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24090 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24092 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24093 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24095 #~ msgid "Flex:ISSN"
24096 #~ msgstr "Flex:SSN"
24098 #~ msgid "Flex:CODEN"
24099 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24101 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24102 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24104 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24105 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24107 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24108 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24110 #~ msgid "Flex:Code"
24111 #~ msgstr "Flex:Kód"
24113 #~ msgid "Flex:Dscr"
24114 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24116 #~ msgid "Flex:Keyword"
24117 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24119 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24120 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24122 #~ msgid "Flex:Orgname"
24123 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24125 #~ msgid "Flex:Street"
24126 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24128 #~ msgid "Flex:City"
24129 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24131 #~ msgid "Flex:State"
24132 #~ msgstr "Flex:Štát"
24134 #~ msgid "Flex:Postcode"
24135 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24137 #~ msgid "Flex:Country"
24138 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24140 #~ msgid "Flex:Directory"
24141 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24143 #~ msgid "Flex:Email"
24144 #~ msgstr "Flex:Email"
24146 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24147 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24149 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24150 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24152 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24153 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24155 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24156 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24158 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24159 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24161 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24162 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24170 #~ msgid "Note:Comment"
24171 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24173 #~ msgid "Note:Note"
24174 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24176 #~ msgid "Note:Greyedout"
24177 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24179 #~ msgid "Box:Shaded"
24180 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24183 #~ msgstr "Obtekanie"
24185 #~ msgid "Argument"
24186 #~ msgstr "Argument"
24188 #~ msgid "Info:menu"
24189 #~ msgstr "Info:menu"
24191 #~ msgid "Info:shortcut"
24192 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24194 #~ msgid "Info:shortcuts"
24195 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24197 #~ msgid "Braillebox"
24198 #~ msgstr "BrailleRámok"
24200 #~ msgid "Flex:Endnote"
24201 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24203 #~ msgid "Flex:Initial"
24204 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24206 #~ msgid "Flex:Glosse"
24207 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24209 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24210 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24212 #~ msgid "Flex:Expression"
24213 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24215 #~ msgid "Flex:Concepts"
24216 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24218 #~ msgid "Flex:Meaning"
24219 #~ msgstr "Flex: Význam"
24221 #~ msgid "Flex:Noun"
24222 #~ msgstr "Flex:Meno"
24224 #~ msgid "Flex:Strong"
24225 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24227 #~ msgid "Noweb literate programming"
24228 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24230 #~ msgid "Sweave Options"
24231 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24233 #~ msgid "S/R expression"
24234 #~ msgstr "S/R výraz"
24240 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24242 #~ msgid "file[[scope]]"
24245 #~ msgid "master document[[scope]]"
24246 #~ msgstr "hlavný dokument"
24248 #~ msgid "open files[[scope]]"
24249 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24251 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24252 #~ msgstr "príručiek"
24255 #~ msgid "Keywordsr"
24258 #~ msgid "Current paragraph"
24259 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24261 #~ msgid "Current ¶graph"
24262 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24264 #~ msgid "A&vailable indices:"
24265 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24270 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24271 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24273 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24274 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24276 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24277 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24279 #~ msgid "Vert. Phantom"
24280 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24282 #~ msgid "Successful "
24283 #~ msgstr "Úspešne "
24288 #~ msgid "All indices"
24289 #~ msgstr "Všetky indexy"
24294 #~ msgid "Cust&om:"
24295 #~ msgstr "Vlastné:"
24298 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24299 #~ "lyx2lyx script."
24301 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24304 #~ "The specified document\n"
24306 #~ "could not be read."
24308 #~ "Požadovaný dokument\n"
24310 #~ "sa nedal čítať."
24312 #~ msgid "Could not read document"
24313 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24315 #~ msgid "&Keep it"
24316 #~ msgstr "Nezmazať"
24318 #~ msgid "Cannot view URL"
24319 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24321 #~ msgid "Hyperlink"
24322 #~ msgstr "Hyperlinka"
24327 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24328 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24330 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24331 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24333 #~ msgid "Invisible"
24334 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24339 #~ msgid "Value of the line height."
24340 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24342 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24343 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24345 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24346 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24348 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24349 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24351 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24352 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24354 #~ msgid "Element:Firstname"
24355 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24357 #~ msgid "Element:Fname"
24358 #~ msgstr "Element:KMeno"
24360 #~ msgid "Element:Filename"
24361 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24363 #~ msgid "Element:Citation-number"
24364 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24366 #~ msgid "Element:Issue-number"
24367 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24369 #~ msgid "Element:Issue-day"
24370 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24372 #~ msgid "Element:Issue-months"
24373 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24375 #~ msgid "Element:SS-Title"
24376 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24378 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24379 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24381 #~ msgid "Element:Postcode"
24382 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24384 #~ msgid "Element:Directory"
24385 #~ msgstr "Element: Adresár"
24387 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24388 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24390 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24391 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24393 #~ msgid "Element:GuiButton"
24394 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24396 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24397 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24399 #~ msgid "CharStyle"
24400 #~ msgstr "Štýl znaku"
24402 #~ msgid "Custom:Endnote"
24403 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24405 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24406 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24408 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24409 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24411 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24412 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24414 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24415 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24417 #~ msgid "CharStyle:Code"
24418 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24420 #~ msgid "FrmtRef: "
24421 #~ msgstr "FrmtRef: "
24424 #~ msgid "Glossary term"
24427 #~ msgid "Middle|d"
24428 #~ msgstr "Stredné"
24430 #~ msgid "caption frame"
24431 #~ msgstr "popisok (rám)"
24433 #~ msgid "top/bottom line"
24434 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24436 #~ msgid "Decimal point:"
24437 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24439 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24440 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24442 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24443 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24445 #~ msgid "Screen &DPI:"
24446 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24448 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24449 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24452 #~ msgstr "ColorUi"
24454 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24455 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24457 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24458 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24460 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24461 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24463 #~ msgid "Publisher ID"
24464 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24469 #~ msgid "TheoremTemplate"
24470 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24472 #~ msgid "Theorem #:"
24473 #~ msgstr "Teoréma #:"
24475 #~ msgid "Lemma #:"
24476 #~ msgstr "Lemma #:"
24478 #~ msgid "Corollary #:"
24479 #~ msgstr "Corollary #:"
24481 #~ msgid "Proposition #:"
24482 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24484 #~ msgid "Conjecture #:"
24485 #~ msgstr "Dohad #:"
24487 #~ msgid "Criterion #:"
24488 #~ msgstr "Kritérium #:"
24491 #~ msgstr "Fakt #:"
24493 #~ msgid "Axiom #:"
24494 #~ msgstr "Axiom #:"
24496 #~ msgid "Definition #:"
24497 #~ msgstr "Definícia #:"
24499 #~ msgid "Example #:"
24500 #~ msgstr "Príklad #:"
24502 #~ msgid "Condition #:"
24503 #~ msgstr "Podmienka #:"
24505 #~ msgid "Problem #:"
24506 #~ msgstr "Problém #:"
24508 #~ msgid "Exercise #:"
24509 #~ msgstr "Úloha #:"
24511 #~ msgid "Remark #:"
24512 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24514 #~ msgid "Claim #:"
24515 #~ msgstr "Nárok #:"
24518 #~ msgstr "Poznámka #:"
24520 #~ msgid "Notation #:"
24521 #~ msgstr "Notácia #:"
24524 #~ msgstr "Prípad #:"
24526 #~ msgid "Footernote"
24527 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24529 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24530 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24532 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24533 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24535 #~ msgid "Overwrite all files?"
24536 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24538 #~ msgid "Continue &asking"
24539 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24541 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24542 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24544 #~ msgid "Thin space"
24545 #~ msgstr "Úzka medzera"
24547 #~ msgid "Medium space"
24548 #~ msgstr "Stredná medzera"
24550 #~ msgid "Thick space"
24551 #~ msgstr "Tučná medzera"
24553 #~ msgid "Negative thin space"
24554 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24556 #~ msgid "Negative medium space"
24557 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24559 #~ msgid "Negative thick space"
24560 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24562 #~ msgid "Inter-word space"
24563 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24565 #~ msgid "Date format"
24566 #~ msgstr "Formát dátumu"
24568 #~ msgid "Unknown buffer info"
24569 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24571 #~ msgid "QQuad Space"
24572 #~ msgstr "QQuad medzera"
24574 #~ msgid "Preview\t"
24575 #~ msgstr "Náhľad\t"
24577 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24578 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24581 #~ msgstr "Možnosti"
24583 #~ msgid "Find LyX Text"
24584 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24586 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24587 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24589 #~ msgid "&Replace with..."
24590 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24595 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24596 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24598 #~ msgid "Pre&vious"
24599 #~ msgstr "Predošlí"
24601 #~ msgid "&Keep case"
24602 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24604 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24605 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24607 #~ msgid "&Find..."
24608 #~ msgstr "Nájsť..."
24610 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24611 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24613 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24614 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24619 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24620 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24622 #~ msgid "&Previous"
24623 #~ msgstr "&Predošlí"
24625 #~ msgid "&Advanced"
24626 #~ msgstr "Pokročilé"
24632 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24633 #~ "%1$s.layout,\n"
24634 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24635 #~ "class or style file required by it is not\n"
24636 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24637 #~ "for more information.\n"
24639 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24640 #~ "%1$s.layout,\n"
24641 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24642 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24643 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24644 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24646 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24647 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24649 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24650 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24652 #~ msgid "Any &word"
24653 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24656 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24659 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24663 #~ msgstr "&Atrapa"
24666 #~ msgstr "&Nájsť:"
24668 #~ msgid "The Enter key works, too"
24669 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24671 #~ msgid "The delete key works, too"
24672 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24675 #~ msgstr "Z&mazať"
24677 #~ msgid "&Default language:"
24678 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24680 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24681 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24683 #~ msgid "&BibTeX command:"
24684 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24686 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24687 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24689 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24690 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24692 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24693 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24695 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24696 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24698 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24699 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24701 #~ msgid "Use input encod&ing"
24702 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24704 #~ msgid "Jump to the label"
24705 #~ msgstr "Skok na značku"
24707 #~ msgid "Merge cells"
24708 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24710 #~ msgid "Listing settings"
24711 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24713 #~ msgid "LangHeader"
24714 #~ msgstr "LangHeader"
24716 #~ msgid "Language Header:"
24717 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24719 #~ msgid "Language:"
24722 #~ msgid "LastLanguage"
24723 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24725 #~ msgid "Last Language:"
24726 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24728 #~ msgid "LangFooter"
24729 #~ msgstr "JazykPäta"
24734 #~ msgid "End of CV"
24735 #~ msgstr "End of CV"
24744 #~ msgstr "Kód banky"
24749 #~ msgid "Computer"
24750 #~ msgstr "Počítač"
24752 #~ msgid "Computer:"
24753 #~ msgstr "Počítač:"
24755 #~ msgid "EmptySection"
24756 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24758 #~ msgid "Empty Section"
24759 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24761 #~ msgid "CloseSection"
24762 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24764 #~ msgid "Close Section"
24765 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24767 #~ msgid "Insert|n"
24770 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24771 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24773 #~ msgid "View DVI"
24774 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24776 #~ msgid "Update DVI"
24777 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24779 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24780 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24782 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24783 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24785 #~ msgid "View PostScript"
24786 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24788 #~ msgid "Update PostScript"
24789 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24791 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24792 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24794 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24795 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24797 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24798 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24801 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24802 #~ "You may not have the right languages installed."
24804 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24805 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24808 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24809 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24811 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24812 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24815 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24818 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24821 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24822 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24825 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24826 #~ "encoding `%2$s'."
24828 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24832 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24833 #~ "encoding `%2$s'."
24835 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24839 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24841 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24844 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24845 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24848 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24849 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24850 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24852 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24853 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24854 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24856 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24857 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24859 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24860 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24862 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24863 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24866 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24870 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24874 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24875 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24877 #~ msgid "Branch Settings"
24878 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24881 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24883 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24889 #~ msgid "TeX Code Settings"
24890 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24892 #~ msgid "Float Settings"
24893 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24895 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24896 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24898 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24899 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24904 #~ msgid "pspell (library)"
24905 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24907 #~ msgid "aspell (library)"
24908 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24913 #~ msgid "*.ispell"
24914 #~ msgstr "*.ispell"
24916 #~ msgid "Spellchecker error"
24917 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24919 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24920 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24923 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24924 #~ "Maybe it has been killed."
24926 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24927 #~ "Možno bol zabitý."
24929 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24930 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24932 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24933 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24935 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24936 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24938 #~ msgid "No Table of contents"
24939 #~ msgstr "Bez obsahu"
24941 #~ msgid "Opened inset"
24942 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24944 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24945 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24948 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24949 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24952 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24953 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24956 #~ msgid "Opened Box Inset"
24957 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24959 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24960 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24962 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24963 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24965 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24966 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24968 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24969 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24971 #~ msgid "Opened Float Inset"
24972 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24974 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24975 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24977 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24978 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24980 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24981 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24983 #~ msgid "Opened Note Inset"
24984 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24986 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24987 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24989 #~ msgid "Opened table"
24990 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24992 #~ msgid "Opened Text Inset"
24993 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24995 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24996 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24998 #~ msgid "Anschrift:"
24999 #~ msgstr "Adresa:"
25001 #~ msgid "Briefkopf:"
25002 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25004 #~ msgid "Absender:"
25005 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25008 #~ msgstr "Prídavok:"
25010 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25011 #~ msgstr "Vaše značky:"
25013 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25014 #~ msgstr "Naše značky:"
25016 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25017 #~ msgstr "Referenta:"
25019 #~ msgid "Unterschrift:"
25020 #~ msgstr "Podpis:"
25022 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25023 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25025 #~ msgid "Vorwahl:"
25026 #~ msgstr "Predvoľba:"
25028 #~ msgid "Telefon:"
25029 #~ msgstr "Telefón:"
25032 #~ msgstr "Miesto:"
25037 #~ msgid "Betreff:"
25038 #~ msgstr "Predmet:"
25041 #~ msgstr "Oslovenie:"
25044 #~ msgstr "Pozdrav:"
25046 #~ msgid "Anlage(n):"
25047 #~ msgstr "Prílohy:"
25049 #~ msgid "Verteiler:"
25050 #~ msgstr "NaVedomie:"
25055 #~ msgid "Strasse:"
25061 #~ msgid "RetourAdresse:"
25062 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25064 #~ msgid "MeinZeichen:"
25065 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25067 #~ msgid "IhrZeichen:"
25068 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25070 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25071 #~ msgstr "VášList:"
25074 #~ msgstr "Kód banky:"
25079 #~ msgid "Adresse:"
25080 #~ msgstr "Adresa:"
25082 #~ msgid "Anlagen:"
25083 #~ msgstr "Prílohy:"
25085 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25086 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25091 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25092 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25094 #~ msgid "No file open!"
25095 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25097 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25098 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25100 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25101 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25103 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25104 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25106 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25107 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25109 #~ msgid "Toggle Label|L"
25110 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25112 #~ msgid "B&rowse..."
25113 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25116 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25117 #~ msgstr "Počet kópií"
25119 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25120 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25126 #~ msgid "Grou&p Name:"
25130 #~ msgid "&Postscript driver:"
25131 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25134 #~ msgid "Append Parameter"
25135 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25138 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25139 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25142 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25143 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25146 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25147 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25151 #~ msgstr "Obrázok"
25155 #~ msgstr "Tabuľka"
25158 #~ msgid "algorithm"
25159 #~ msgstr "Algoritmus"
25163 #~ msgstr "Tabuľka"
25166 #~ msgid "keywords"
25167 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25170 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25172 #~ msgid "Table of Contents|a"
25173 #~ msgstr "Obsah|O"
25176 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25177 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25179 #~ msgid "American"
25180 #~ msgstr "Americky"
25182 #~ msgid "Austrian"
25183 #~ msgstr "Rakúsky"
25186 #~ msgstr "Britsky"
25188 #~ msgid "Canadian"
25189 #~ msgstr "Kanadsky"
25192 #~ msgid "Reference\t"
25193 #~ msgstr "Referencia"
25196 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25197 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25200 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25201 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25204 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25205 #~ msgstr "Návratová adresa"
25208 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25209 #~ msgstr "K&onvertor:"
25211 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25212 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25215 #~ msgid "LaTeX default"
25216 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25218 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25219 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25222 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25223 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25226 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25227 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25230 #~ msgid "Class not found"
25231 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25233 #~ msgid "Changed Layout"
25234 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25236 #~ msgid "Unknown layout"
25237 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25240 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25241 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25243 #~ msgid "Display image in LyX"
25244 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25246 #~ msgid "Screen display"
25247 #~ msgstr "Obrazovka"
25249 #~ msgid "Monochrome"
25250 #~ msgstr "Monochromaticky"
25252 #~ msgid "Grayscale"
25253 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25258 #~ msgid "&Display:"
25259 #~ msgstr "&Displej:"
25262 #~ msgstr "&Mierka:"
25265 #~ msgid "Scr&een Display:"
25266 #~ msgstr "Obrazovka"
25268 #~ msgid "Do not display"
25269 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25272 #~ msgid "Unknown Info: "
25273 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25276 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25277 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25280 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25281 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25284 #~ msgid "<- C&lear"
25285 #~ msgstr "&Zmazať"
25288 #~ msgstr "&Použiť"
25292 #~ msgstr "&Pridať"
25296 #~ msgstr "&Odstrániť"
25300 #~ msgstr "Prvé_meno"
25302 #~ msgid "Edit the file externally"
25303 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25305 #~ msgid "&Edit File..."
25306 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25308 #~ msgid "LyX View"
25309 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25313 #~ msgstr "Na stred"
25316 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25317 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25320 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25321 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25325 #~ msgstr "&Zmazať"
25328 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25329 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25332 #~ msgid " writing embedded files."
25333 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25336 #~ msgid " could not write embedded files!"
25337 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25340 #~ msgid "Failed to extract file"
25341 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25344 #~ msgid "Copy file failure"
25345 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25348 #~ msgid "Failed to embed file"
25349 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25352 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25353 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25356 #~ msgid "Failed to open file"
25357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25360 #~ msgid "Sync file failure"
25361 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25364 #~ msgid "Packing all files"
25365 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25368 #~ msgid "Failed to write file"
25369 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25372 #~ msgid "Save failure"
25373 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25376 #~ msgid "Extra embedded file"
25377 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25380 #~ msgid "Plain Text"
25381 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25384 #~ msgid "Enspace|E"
25385 #~ msgstr "&Nahradiť"
25388 #~ msgid "Document could not be read"
25389 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25392 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25393 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25396 #~ msgid "Properties...|P"
25397 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25400 #~ msgid "New Line|e"
25401 #~ msgstr "ako riadky|r"
25404 #~ msgid "Line Break|B"
25405 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25408 #~ msgid "line break"
25409 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25412 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25413 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25420 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25421 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25424 #~ msgid "Swap Columns|w"
25425 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25433 #~ msgstr "Zavrieť"
25437 #~ msgstr "objekt:"
25440 #~ msgid "S&ubfigure"
25441 #~ msgstr "Podo&brázok"
25443 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25444 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25446 #~ msgid "Ca&ption:"
25447 #~ msgstr "Po&pisok:"
25449 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25450 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25454 #~ msgstr "&Uložiť"
25456 #~ msgid "Paper Size"
25457 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25462 #~ msgid "&File formats"
25463 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25465 #~ msgid "F&ormat:"
25466 #~ msgstr "F&ormát:"
25468 #~ msgid "&GUI name:"
25469 #~ msgstr "&GUI názov"
25471 #~ msgid "External Applications"
25472 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25475 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25476 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25479 #~ msgid "Save/restore window position"
25480 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25483 #~ msgstr " každých"
25489 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25490 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25492 #~ msgid "Default (outer)"
25493 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25496 #~ msgstr "Vonkajší"
25499 #~ msgstr "&Jednotky:"
25502 #~ msgstr "Bahasky"
25505 #~ msgstr "Maďarsky"
25507 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25508 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25511 #~ msgid "Framed|F"
25512 #~ msgstr "Parametre"
25515 #~ msgid "Shaded|S"
25518 #~ msgid "Insert URL"
25519 #~ msgstr "Vložiť URL"
25522 #~ msgid "Can't load document class"
25523 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25527 #~ "The document could not be converted\n"
25528 #~ "into the document class %1$s."
25529 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25532 #~ msgid "&Switch to document"
25533 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25535 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25536 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25539 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25540 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25547 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25548 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25555 #~ msgid "Doublebox"
25556 #~ msgstr "Dvojité"
25559 #~ msgid "Unknown inset name: "
25560 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25563 #~ msgid "Program Listing "
25564 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25568 #~ msgstr "Parametre"
25573 #~ msgid "HtmlUrl: "
25574 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25576 #~ msgid "%1$d words in selection."
25577 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25579 #~ msgid "%1$d words in document."
25580 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25582 #~ msgid "One word in selection."
25583 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25585 #~ msgid "One word in document."
25586 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25588 #~ msgid "Count words"
25589 #~ msgstr "Počet slov"
25592 #~ msgid "Encoding error"
25593 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25596 #~ msgid "Placeholders"
25597 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25608 #~ msgstr "&Načítať"
25610 #~ msgid "Printer &name:"
25611 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25614 #~ msgid "Columns "
25618 #~ msgid "Overprint "
25619 #~ msgstr "Separát"
25622 #~ msgid "Conjecture "
25626 #~ msgid "Font st&yle:"
25627 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25634 #~ msgid "columns "
25638 #~ msgid "overprint "
25639 #~ msgstr "Predtlač"
25642 #~ msgid "overlayarea"
25643 #~ msgstr "Prekrytie"
25646 #~ msgid "Corollary_"
25647 #~ msgstr "Ľutujem."
25650 #~ msgid "Definition. "
25651 #~ msgstr "Definícia"
25654 #~ msgid "Example. "
25655 #~ msgstr "Príklad"
25667 #~ msgstr "poznámka"
25670 #~ msgid "&Extended Chars"
25671 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25674 #~ msgstr "štandardné"
25678 #~ msgstr "Komentár"
25681 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25688 #~ msgid "Table of Contents|T"
25689 #~ msgstr "Obsah|O"
25701 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25703 #~ msgid "Table of contents"
25706 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25707 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25710 #~ msgid "Error closing file"
25711 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25715 #~ msgstr "Do bloku"
25718 #~ msgid "Corollary. "
25719 #~ msgstr "Ľutujem."
25722 #~ msgid "&Caption"
25726 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25727 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25731 #~ msgstr "&Označenie:"
25734 #~ msgid "A Label for the caption"
25735 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25738 #~ msgid "<- P&romote"
25739 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25747 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25750 #~ msgid "SubSection"
25751 #~ msgstr "Pododdiel"
25754 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25757 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25758 #~ "definovanie zmeny písma."
25760 #~ msgid "Unknown toc list"
25761 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25764 #~ msgid "Insert glossary entry"
25765 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25769 #~ msgstr "&Globálne"
25771 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25772 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25774 #~ msgid "&Detach panel"
25775 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25777 #~ msgid "Insert spacing"
25778 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25780 #~ msgid "Set limits style"
25781 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25783 #~ msgid "Set math font"
25784 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25786 #~ msgid "Insert fraction"
25787 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25789 #~ msgid "Math Panel|l"
25790 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25793 #~ msgid "Math Panel|P"
25794 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25797 #~ msgid "Show math panel"
25798 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25801 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25802 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25805 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25806 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25809 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25810 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25813 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25814 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25817 #~ msgid "Insert math delimiters"
25818 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25820 #~ msgid "E&xtra options"
25821 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25823 #~ msgid "Alig&nment:"
25824 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25829 #~ msgid "&Converters"
25830 #~ msgstr "&Konvertory"
25832 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25833 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25835 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25836 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25842 #~ msgid "PrettyRef: "
25843 #~ msgstr "PeknáRef: "
25845 #~ msgid "Opening child document "
25846 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25849 #~ msgid "Special Insets|S"
25850 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25853 #~ msgid "Insets|n"
25854 #~ msgstr "Vložiť|I"